1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Ωσαννά ο βασιλιάς μας...
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Δανιήλ μου! Αγόρι μου! Επιτέλους σπίτι!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Τελείωσε;
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Οι Αμμωνίτες ηττήθηκαν, Αβιγαία.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
Και ακριβώς πάνω στην ώρα.
Κοντεύει Πάσχα. Έχει επιλεγεί το αρνί;
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Εγκρίθηκε από τους Λευίτες το πρωί.
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
-Έγιναν οι ιεροτελεστίες;
-Δεν είπαν. Μπορώ...
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Όχι. Θα το κάνω εγώ.
Δανιήλ, έλα μαζί μου.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Α! Να το. Αυτό είναι το αρνί μας.
Ακριβώς ενός έτους.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Άψογο.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Το Πάσχα είναι σε έξι ημέρες, σήμερα είναι η μέρα
που πρέπει να αλείψουμε τα πόδια του.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Γιατί, όμως, άμπα;
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Γιατί θα έρθει να ζήσει μαζί μας
στο σπίτι μας για πέντε μέρες.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Πρέπει να το σημαδέψουμε ως ξεχωριστό
και να το κρατήσουμε καθαρό. Κατάλαβες;
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
-Καθαρό;
-Ναι.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,656
Γιατί μετά από πέντε μέρες, θα το προσφέρουμε
ως θυσία για να εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες μας.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Το έλαιο μυρίζει ωραία, έτσι;
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Αυτή είναι η θυσία του Πάσχα προς τον Κύριο,
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,843
γιατί πέρασε πάνω από τα σπίτια
του λαού του Ισραήλ στην Αίγυπτο,
27
00:02:55,926 --> 00:02:59,054
όταν χτύπησε τους Αιγυπτίους,
αλλά γλίτωσε τα σπίτια μας.
28
00:03:00,931 --> 00:03:04,268
Ακόμη και η βασιλική οικογένεια
τρώει άζυμα κατά τη διάρκεια του Πάσχα.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Όταν ο Θεός λύτρωσε τον λαό μας και μας άφησε
ελεύθερους στην Αίγυπτο μέσω του Μωυσή,
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
οι πρόγονοί μας έπρεπε να φύγουν τόσο γρήγορα,
που δεν υπήρχε χρόνος να φουσκώσει το ψωμί.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Οπότε, πήραν τη ζύμη τους
πριν την προσθήκη της μαγιάς
32
00:03:18,031 --> 00:03:22,160
και την κουβαλούσαν στους ώμους τους
σε ζυμωτήρια δεμένα σε μανδύες.
33
00:03:22,244 --> 00:03:25,414
Και ο Θεός μάς πρόσταξε
να μην το ξεχάσουμε ποτέ.
34
00:03:25,497 --> 00:03:28,208
Έχω μια ακόμη ιστορία
του Πάσχα να σας πω.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Μία που μας πάει πίσω στην ίδια μέρα που έφυγαν
χωρίς χρόνο ν' αφήσουν το ψωμί να φουσκώσει.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,430
Αυτό είναι ένα χαλινάρι.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Έχει διαδοθεί η είδηση ότι ανέστησε έναν άνδρα
τέσσερις μέρες νεκρό στη Βηθανία,
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
και υπήρχαν πάνω από 100 μάρτυρες.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Ήταν μάρτυρες στο να βγαίνει
ένας άντρας από τον τάφο.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Δεν τον είδαν να μπαίνει, πράγμα που σημαίνει
ότι θα μπορούσε να ήταν στημένο.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
Γιατί να έρθουν τόσοι πολλοί άνθρωποι στο σίβα,
αν το άτομο δεν ήταν πραγματικά νεκρό;
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Έχει ενορχηστρώσει
πιο περίτεχνα θεάματα στο παρελθόν.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,690
Αιμορραγούσα για 12 χρόνια
και η πίστη μου σ' Αυτόν με θεράπευσε.
44
00:05:14,773 --> 00:05:15,732
Δεν είναι οφθαλμαπάτη.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Ποιος μπορεί να επιβεβαιώσει τα γεγονότα
της υποτιθέμενης προηγούμενης κατάστασής σου;
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Θα το αναλύσουμε;
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
Και πού είναι τώρα ο Ιησούς;
Θα εμφανιστεί στη γιορτή;
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,955
-Αμφιβάλλω ότι θα έχανε το Πάσχα.
-Εκτός αν έχει κάτι να κρύψει.
49
00:05:30,455 --> 00:05:32,124
Ο δειλός δεν θα δείξει το πρόσωπό του.
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Δεν είναι δειλός.
51
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Πώς μπορείς να τον λες δειλό,
ενώ πριν από μια εβδομάδα
52
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
στάθηκε απέναντι σε σένα και άλλους ηγέτες
όταν προσπαθήσατε να τον λιθοβολήσετε;
53
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Δεν παίρνουμε ελαφρά τη βλασφημία.
54
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Ο νόμος διατάζει να σκοτώνουμε
τους ψευδοπροφήτες.
55
00:05:47,723 --> 00:05:50,058
Θα ήθελες να αποφύγουμε το καθήκον μας;
56
00:05:50,142 --> 00:05:51,727
Ξέρω τι μου συνέβη.
57
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Κι εγώ ξέρω τι μου συνέβη.
58
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Είναι ο Χριστός,
και αντί να αγκαλιάσεις τη δύναμή του,
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
νιώθεις ότι απειλείσαι απ' αυτήν γιατί
θα είναι ο ηγεμόνας σου όταν γίνει βασιλιάς.
60
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Αυθάδη μάγισσα!
Να ανακαλέσεις τη δήλωσή σου.
61
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Αλλιώς τι; Θα τη λιθοβολήσεις κι αυτήν;
62
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Πες μας κι άλλα για τον Ιησού!
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Ναι! Πες μας κι άλλα για τον Ιησού!
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Κι άλλα. Κι άλλα.
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Αν καταλάβαινα το οτιδήποτε απ' αυτά,
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
θα ήταν αξιοσημείωτο, έτσι δεν είναι;
67
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Εβραίοι από κάθε γωνιά του γνωστού κόσμου.
68
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Θα το προτιμούσα χωρίς την ατελείωτη σφαγή
των αρνιών, τις κραυγές και το αίμα...
69
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
-Διάβασες την ιστορία. Τι να καταλάβεις;
-Εννοούσα αν με ένοιαζε.
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Αν με ένοιαζε, θα ήταν αξιοσημείωτο.
71
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Λέγε ό,τι θέλεις, Πόντιε,
72
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
αλλά βάζω στοίχημα ότι αν ψάξω στη
βιβλιοθήκη σου, θα βρω ένα κομμάτι άζυμο ψωμί.
73
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Ω! Σταμάτα! Ξέρεις ότι τα έφαγα όλα.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Γιατί δεν έστειλε ο Τιβέριος
περισσότερα στρατεύματα;
75
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Ξέρει το εύρος του προσκυνήματος. Ο πληθυσμός
διπλασιάζεται και διπλασιάζεται ξανά.
76
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Είναι κάτι περισσότερο από αριθμούς.
Είναι η ζέση.
77
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Ίσως ο Καίσαρας σε δοκιμάζει, για να δει αν
θα περάσεις μία εβδομάδα χωρίς επεισόδια.
78
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
Μια δοκιμασία που σκοπεύω
να περάσω... με τη βοήθειά σου.
79
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Ω, Αττικέ, έχεις ακούσει για το φάντασμα;
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
Ποιο φάντασμα;
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Όλοι μιλούν για το φάντασμα της Βηθανίας.
82
00:07:38,917 --> 00:07:40,085
Αυτό το φάντασμα.
83
00:07:44,089 --> 00:07:45,424
Είναι αλήθεια, λοιπόν;
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
Τι κι αν ήταν;
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Μια ανάσταση νεκρού.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
Πτώμα τη μια στιγμή,
πλήρως αποκατεστημένος την επόμενη.
87
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Η δεισιδαιμονική τους τρέλα δεν έχει τέλος.
88
00:08:02,482 --> 00:08:05,027
-Δηλαδή, δεν το πιστεύεις;
-Φυσικά και όχι.
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Σωστά;
90
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Έχω δει πράγματα που...
91
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
δεν μπορώ να εξηγήσω.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,469
Δεν έχω αποφασίσει αν έχει σημασία ή όχι.
93
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
Οι Εβραίοι έχουν συσπειρωθεί γύρω από
λιγότερο σημαντικά φαινόμενα στο παρελθόν,
94
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
με θανατηφόρες συνέπειες.
95
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Τώρα σκέφτεσαι καθαρά, κυβερνήτη.
Γι' αυτούς δεν έχει σημασία αν είναι αλήθεια.
96
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Σημασία έχει μόνο αν νομίζουν πως είναι.
97
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Αυτό που με απασχολεί είναι
ότι απασχολεί τον Καϊάφα.
98
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Δεν ξέρω αν το πιστεύει ή όχι, αλλά...
Μπορώ να πω ότι έχει τρομάξει.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Ο Καϊάφας... Ναι.
100
00:09:02,709 --> 00:09:07,130
Μάλλον δεν το πιστεύει, αλλά είναι
τρομοκρατημένος που το πιστεύει ο κόσμος.
101
00:09:12,094 --> 00:09:14,054
Δεν πειράζει. Θα είναι μια χαρά.
102
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
Απλά πρέπει να ξέρεις
103
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
αν η άφιξη ενός Εβραίου μάγου
είναι κάτι καλό ή πολύ κακό γι' αυτούς.
104
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Ναι;
105
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Ναι.
106
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Αυτό ονομάζεται "Κοβ".
107
00:09:36,118 --> 00:09:39,288
Τρία μέρη μύρο, δύο μέρη κασσία.
108
00:09:39,371 --> 00:09:42,040
Υπέροχο για καύση
για να εξαγνιστεί ένα σπίτι.
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Δέκα δηνάρια.
110
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
Και... Αυτό είναι Κλεοπάτρα.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Τέσσερα μέρη κυπαρίσσι,
ένα μέρος μυρτιά, σε ροδέλαιο.
112
00:09:59,850 --> 00:10:02,102
Πολύ καλό για το δέρμα και τα μαλλιά.
113
00:10:02,186 --> 00:10:04,730
Δεκαπέντε δηνάρια, κορυφαίο.
114
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Όχι αρκετά κορυφαίο.
115
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
-Συγγνώμη;
-Θέλω να δω τα έλαια που δεν είναι προς πώληση.
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Ξέρω ότι έχεις. Έχω δειπνήσει
με πολλούς πλούσιους ανθρώπους.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Τα βγάζω μόνο για τους πιο πιστούς
και "ρευστούς" πελάτες μου.
118
00:10:44,895 --> 00:10:45,896
Περιμένετε εδώ.
119
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Προέρχεται από μια σπάνια ανθισμένη ποικιλία
αγιοκλήματος ψηλά στα βουνά του Νεπάλ.
120
00:11:07,709 --> 00:11:11,755
Χρησιμοποιείται για να χρίσει βασιλιάδες
στην Κίνα και την Ινδία.
121
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Προστατεύεται σε δοχείο υψηλής ποιότητας
από αλάβαστρο για έλεγχο της θερμοκρασίας.
122
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Ανόθευτη νάρδος.
123
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Πόσες ουγγιές θα θέλατε;
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Όλο το βάζο.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Είστε γοητευτική, αγαπητή μου.
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Αλήθεια, τι θέλετε; Μιάμιση ουγγιά;
127
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Είπα όλο το βάζο.
128
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Μα...
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
Δεν είναι δυνατόν.
130
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Το βάζο κοστίζει περισσότερο
από το μισό μισθό ενός έτους
131
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
και χρειάζομαι το απόθεμα για να ικανοποιήσω
την πλουσιότερη πελατεία μου.
132
00:12:12,900 --> 00:12:16,236
Και θα μου έπαιρνε αρκετούς μήνες
για να προμηθευτώ ένα άλλο βάζο...
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Άκουσέ με.
134
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Είναι για τον πιο σημαντικό βασιλιά
που γνώρισε ο κόσμος.
135
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Τριακόσια δηνάρια,
μισθοί ενός ολόκληρου έτους.
136
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Μπορείς να κάνεις διακοπές
τον υπόλοιπο χρόνο.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Είτε με μαγεία είτε με νεκρομαντεία
είτε με άλλες σκοτεινές τέχνες,
138
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
δεν μπορούμε πλέον να αρνηθούμε ότι αυτά
τα "θαύματα" έχουν κλιμακωθεί σε απόδοση,
139
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
το καθένα πιο παράδοξο,
πιο υστερικό από το προηγούμενο.
140
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Λέμε ότι είναι απλώς παραστάσεις,
141
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
αλλά τι γίνεται με την ανάσταση
κάποιου Λαζάρου της Βηθανίας;
142
00:13:01,782 --> 00:13:04,368
Δεν υπάρχει καμία απόδειξη
και φήμες σαν αυτές
143
00:13:04,451 --> 00:13:08,330
είναι ο λόγος που αυτός ο απατεώνας
είναι ευλογιά για ολόκληρο τον θεσμό μας.
144
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Κανείς εδώ δεν έχει σκεφτεί τις συνέπειες αν αυτός
ο άνθρωπος όντως γύρισε πίσω από τον θάνατο;
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Αυτό κάνουμε τώρα.
146
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Όχι, σχεδιάζουμε πώς να διατηρήσουμε
το status quo και ελπίζουμε ότι τα θαύματα δεν...
147
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
Σε αυτό το θέμα, είμαι με τον Γεδέρα.
148
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Ο Ιησούς δεν είναι ο Ηλίας ο Θεσβίτης.
Μόνο ο Ηλίας μπορεί να αναστήσει νεκρούς.
149
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Κι αν είναι ο Ηλίας;
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
-Αυτό παραπάει.
-Πρόσεχε.
151
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Ο αξιότιμος Νικόδημος τον συνάντησε
στην Καπερναούμ και παρατήρησε...
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Κάθισε κάτω, Γιουσίφ.
153
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Ο Νικόδημος αναρρώνει από ασθένεια,
αλλά είμαι βέβαιος ότι θα συμφωνούσε.
154
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Δεν ξέρεις τι λες.
155
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Ο ίδιος ο πατέρας μου ήταν στο σίβα
για τον Λάζαρο και είδε το θαύμα.
156
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Όλοι, παρακαλώ, ακούστε.
157
00:13:53,625 --> 00:13:58,338
Οι πιθανώς ψευδείς διδασκαλίες του Ιησού
από τη Ναζαρέτ και τα υποτιθέμενα θαύματα
158
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
είναι ακριβώς ο λόγος που ήρθα
να σπουδάσω στην Ιερουσαλήμ.
159
00:14:01,717 --> 00:14:05,095
Έχω την πληρέστερη καταγραφή
των λόγων και των πράξεών του.
160
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Αυτό το θέμα του Ηλία...
161
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
αξίζει να διερευνηθεί.
162
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
-Τι υπάρχει για διερεύνηση;
-Όχι, Σμουήλ. Είναι άσχετο.
163
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Διαφωνώ κάθετα.
164
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Θα πάω στη Βηθανία και θα τον ρωτήσω ο ίδιος
αν ισχυρίζεται ότι είναι ο Ηλίας.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Δεν έχουμε άλλες ερωτήσεις, Σμουήλ.
166
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Ισχυρίστηκε ότι είναι Θεός
στη Γιορτή της Αφιέρωσης.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Αν τον αφήσουμε να συνεχίσει,
θα τον πιστέψουν όλοι.
168
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
Το βλέπω από πρώτο χέρι ακόμη και τώρα,
και η Ρώμη θα θέλει να αποτρέψει μια εξέγερση.
169
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Ο Πιλάτος θα έρθει και θα αναιρέσει
τις θέσεις μας εδώ στο Σανχεντρίν
170
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
και μετά θα καταστρέψει
ολόκληρο το έθνος μας.
171
00:14:39,671 --> 00:14:44,092
-Αυτό είναι το μέλλον που μας περιμένει.
-Αρχιερέα Καϊάφα, μπορώ να πάω;
172
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Γεδέρα, δεν ξέρεις τίποτα απολύτως.
173
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Μου έχει ήδη δοθεί
μια προφητεία από τον Θεό,
174
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
και πιστεύω ότι αφορά ακριβώς αυτό.
175
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Η προφητεία λέει ότι ένας άνθρωπος
θα πεθάνει για τον λαό,
176
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
για να μη χαθεί το έθνος μας.
177
00:15:21,004 --> 00:15:23,131
Μπορεί να είναι αυτός ο άνθρωπος.
178
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Θα τον παραδώσουμε εμείς οι ίδιοι
πριν γίνει εξέγερση.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Η Ρώμη δεν θα μας καταστρέψει.
Θα είναι ευγνώμονες.
180
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Η μόνη απάντηση είναι η άμεση σύλληψη
και εκτέλεση, όπως είπε ο Καϊάφας.
181
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Δεν είπα άμεση.
182
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Δεν μας επιτρέπεται δια του νόμου
να εκτελέσουμε κανέναν,
183
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
με εξαίρεση έναν τελετουργικό λιθοβολισμό
εντός των αυλών του ναού.
184
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Εάν ο θάνατός του είναι
δημόσιος και θεαματικός,
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
πρέπει να γίνει από τη Ρώμη.
186
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Αν κινηθούμε πολύ γρήγορα,
δεν θα αναγνωρίσουν τη χάρη που τους κάναμε.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
-Μα πώς;
-Ο Ηρώδης Αντύπας και η αυλή του
188
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
θα έρθουν στην Ιερουσαλήμ για τη γιορτή.
189
00:16:07,050 --> 00:16:11,388
Θα παρευρεθούν στο ετήσιο κρατικό δείπνο
υπό τη διακυβέρνηση του Πιλάτου.
190
00:16:11,471 --> 00:16:13,765
Θα φροντίσω να τεθεί το θέμα.
191
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Είναι αξιολύπητος.
192
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
Και επίσης, δεν θα έπρεπε να εγκρίνουμε
τη συμμετοχή του στο κρατικό δείπνο.
193
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Το να φροντίζουμε να ακούγεται η φωνή μας
δεν είναι το ίδιο με το να το εγκρίνουμε, Σαμάι.
194
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Θα φροντίσω να περιμένει ένα γράμμα στο
συγκρότημα του Ηρώδη στην πόλη όταν φτάσει.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Η συνεδρίαση λύεται.
196
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
-Δεν αφορά πλέον τον Θεό γι' αυτούς, Γιουσίφ.
-Τώρα το πρόσεξες;
197
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Πρόσφατα υποψιάστηκα ότι ορισμένοι απ' αυτούς
είναι εντελώς κενοί συνείδησης, καλής θέλησης
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
ή αφοσίωσης στην Τορά,
αλλά αυτό το αποδεικνύει αναμφίβολα.
199
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
Τι θα κάνεις;
200
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Ο πατέρας σου ήταν στη Βηθανία
κατά την ανάσταση.
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Ναι. Ήταν στενός φίλος του Λάζαρου... Είναι.
202
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Θα μπορούσε να κανονίσει συνάντηση
με τον Ιησού; Τον έχω παρατηρήσει.
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Τον έχω αντιμετωπίσει, προσευχήθηκα μαζί του,
αλλά ποτέ δεν μιλήσαμε χωρίς κρυφά κίνητρα.
204
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Δεν έχεις κρυφά κίνητρα τώρα;
205
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Αν είναι αλήθεια ότι έχει εξουσία
πάνω στη ζωή και το θάνατο...
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,756
Σίγουρα πρέπει να έχει.
207
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Ο πατέρας μου είναι λογικός άνθρωπος,
μη προσηλωμένος στον εντυπωσιασμό.
208
00:17:31,260 --> 00:17:35,472
Θέλω μόνο να μάθω τις προθέσεις του.
Άλλωστε, θέλουμε τα ίδια πράγματα.
209
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
Να τηρούμε την πίστη
και να τιμάμε τον Νόμο του Θεού.
210
00:17:37,891 --> 00:17:41,937
-Αναρωτιέμαι αν είναι τόσο απλό.
-Δεν λέω ότι είναι απλό,
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
αλλά εμείς στο Σανχεντρίν ήμασταν
μόνο αντιδραστικοί απέναντι στον Ιησού.
212
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Ίσως όλοι μας, συμπεριλαμβανομένου κι εμένα,
βιαστήκαμε να προσβληθούμε από τα λόγια του.
213
00:17:49,194 --> 00:17:51,697
Δεν είχα θεωρήσει το σύνολο
των διδαχών και των πράξεών του
214
00:17:51,780 --> 00:17:53,657
ως άξιο μιας δίκαιης ανοιχτόμυαλης έρευνας.
215
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Το Σανχεντρίν είναι πολύ πέρα απ' αυτό.
216
00:17:59,037 --> 00:18:02,749
Ο πατέρας σου θα μπορούσε τουλάχιστον
να μας πάει στον Λάζαρο, σωστά;
217
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Απ' όσο ξέρω, ναι.
218
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Τότε πάμε να τον βρούμε.
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
219
00:18:23,854 --> 00:18:25,564
Πάλι αυτή η εποχή του χρόνου.
220
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
-Πραίτωρ!
-Γάιος. Σε παρακαλώ.
221
00:18:29,401 --> 00:18:30,235
Γάιε.
222
00:18:30,319 --> 00:18:34,740
Το Πάσχα κάνει πάντα τη δουλειά μου
λίγο πιο εύκολη. Η πόλη σχεδόν αδειάζει.
223
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Το φαντάζομαι. Θα σου λείψουμε;
224
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Δεν είναι και ότι παίρνουμε
μια βδομάδα άδεια.
225
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Ποιος μένει πίσω;
226
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Οι ηλικιωμένοι, οι εγκυμονούσες,
οι ανάπηροι και οι φροντιστές τους.
227
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Βγάζει νόημα.
228
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
-Όμως, εξακολουθούν να τηρούν το γεύμα Σέντερ.
-Ναι, το Σέντερ. Είμαι ενήμερος.
229
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Θα δεις αύξηση της ζήτησης στην αγορά
230
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
για μήλα και καρύδια
και κανέλα για το χαροσέτ.
231
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Μήλα, καρύδια, κανέλα.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Θα φτιάξεις δικό σου;
233
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Όχι φέτος.
234
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
-Θα είσαι με τον άντρα σου για τις γιορτές;
-Αυτό είναι το σχέδιο. Ναι.
235
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
-Κι αυτό σημαίνει ότι θα δείτε επίσης...
-Ναι, ελπίζω. Δεν μπορώ να φανταστώ πως όχι.
236
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Είναι περίεργο.
Μακάρι να μπορούσα να έρθω μαζί σας.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Θα μπορούσες.
238
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Όχι, θα προκαλούσε προβλήματα
και έχω να σκεφτώ την οικογένειά μου,
239
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
ολόκληρη την οικογένειά μου, χάρη σ' Αυτόν.
240
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Σε παρακαλώ δώσε μήνυμα στον Ιησού
για την ευγνωμοσύνη και την αγάπη μου.
241
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Θα το κάνω.
242
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
Και πες στον Πέτρο ότι είπα "Σαλόμ. Σαλόμ."
Εντάξει; Φρόντισε να το πεις δύο φορές.
243
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
-Δεν θα το έκανα διαφορετικά.
-Και πες στον Ματθαίο ότι...
244
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Ναι;
245
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Απλά βεβαιώσου πως είναι καλά.
246
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
-Εντάξει, ώρα να φύγουμε.
-Σίγουρα δεν θέλεις να έρθεις;
247
00:20:03,871 --> 00:20:08,166
Σ' ευχαριστώ που θα μεταφέρεις τα μηνύματα.
Δεν θα σας καθυστερήσω άλλο.
248
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Αργήσαμε;
249
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Σχεδόν. Να ευχαριστήσετε
τον Πραίτορα της Καπερναούμ.
250
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Αν δεν μιλούσε στην Ίντεν,
θα χάνατε το μεταφορικό σας.
251
00:20:19,052 --> 00:20:23,473
-Ελάτε. Έχουμε να πάρουμε τη Μιχάλ και τα παιδιά.
-Ελπίζω να απολαύσει την ελεύθερη εβδομάδα του.
252
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
Αυτό είναι το πρώτο μας
Πασχαλινό προσκύνημα.
253
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Δεν έχω δει ποτέ τον Ιερό Ναό.
Το πιστεύετε;
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Αναρωτιέμαι γιατί.
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
Πάμε. Πάμε.
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Κοίτα την πόλη.
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,253
Δεν την έχω ξαναδεί
τόσο γεμάτη για το Πάσχα.
258
00:23:39,336 --> 00:23:43,799
Σου λέω, φταίνε οι φήμες
γι' αυτόν τον μάγο από τη Ναζαρέτ.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Ναι, ωραίο μέρος καταγωγής για έναν μάγο.
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,805
Από ποιον έμαθε τα κόλπα του,
απ’ τις κατσίκες;
261
00:23:49,888 --> 00:23:51,557
Θα έρθει για τη γιορτή, ναι;
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Το ελπίζω. Ήλπιζα να τον συναντήσω
εδώ και πολύ καιρό.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Ακούγεται τόσο διασκεδαστικός.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Εντιμότατε, αυτό είναι
από τον Αρχιερέα Καϊάφα.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Προφανώς, είναι επείγον.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Τον Καϊάφα;
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Ωραίο είναι.
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Λοιπόν, Λάζαρε. Άλλες έξι μέρες.
Διάλεξες το αρνί σου;
269
00:24:21,670 --> 00:24:26,008
Ναι. Είναι πίσω. Απλώς πρέπει να κάνω
τα τελετουργικά και να το φέρω μέσα.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Όποτε είσαι εδώ,
παραμελώ όλα μου τα καθήκοντα.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Ω, δεν είσαι αμελής. Απλά πρέπει
να απολαύσουμε τον χρόνο μας μαζί.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Περιμένουμε κάποιον;
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Κανείς δεν ξέρει πού είναι η Μαρία,
αλλά δεν θα χτυπούσε.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Πρέπει να προσέχουμε
ποιον αφήνουμε να μπαίνει.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Συμφωνώ.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Αρνάν!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Μάρθα!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,750
Πολύ καλύτερες συνθήκες
από την τελευταία φορά που ήρθες.
279
00:24:59,833 --> 00:25:01,627
-Πέρασε.
-Ευχαριστώ.
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Είναι ο Αρνάν!
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Λάζαρε. Ραββίνε.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
-Σαλόμ. Σαλόμ.
-Σαλόμ. Σαλόμ.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Παρακαλώ. Δεν ήθελα να διακόψω.
Έφερα μαζί μου ένα μέλος του Σανχεντρίν.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Σμουήλ.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
-Με... θυμάσαι;
-Φυσικά, σε θυμάμαι.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Νιώθω ανακουφισμένος που δεν έκανα
μεγάλο λάθος φέρνοντάς τον εδώ.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
-Και ο νεοφερμένος στο Σανχεντρίν. Είναι ο...
-Γιουσίφ.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Προειδοποίησε στα Ιωταπάτα ότι σε έψαχναν.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Σε έψαχνα.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Λοιπόν, με βρήκες.
291
00:25:44,753 --> 00:25:47,881
Και συγχαρητήρια και στους δύο
για τους διορισμούς σας.
292
00:25:48,590 --> 00:25:50,259
Οι καλύτεροι της Καπερναούμ.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Παρακαλώ. Θα καθίσετε;
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
-Παρακαλώ.
-Ναι.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
Σαλόμ, σαλόμ. Καλώς ήρθατε.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Αγόρια, παρακαλώ.
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Σαλόμ, σαλόμ.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Είναι τεράστια ευκαιρία
για μια στρατηγική συμμαχία.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Ναι. Θα δούμε.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Ραββίνε, έχουμε λόγους να πιστεύουμε
ότι σε περιμένει κίνδυνος κρυμμένος
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
στα υψηλότερα επίπεδα
της ηγεσίας του ναού.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Δεν το περίμενα αυτό.
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Αστειεύομαι. Συνέχισε.
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Ιησού από τη Ναζαρέτ, η κατάστασή σου
έχει γίνει ζήτημα ζωής και θανάτου.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
-Πάντα ήταν.
-Πήγαν να τον λιθοβολήσουν στις αυλές του ναού.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Εννοούμε ότι η φήμη σου
δεν είναι πλέον μόνο απλή φήμη.
307
00:26:45,522 --> 00:26:49,651
Δεν είναι μόνο πολλά αριθμητικά,
αλλά και πολύ αμφιλεγόμενα.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
-Τον τελευταίο καιρό, είναι εξαιτίας του.
-Ω, με συγχωρείτε.
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
-Θα προσπαθήσω να μην πεθάνω άλλη φορά.
-Όχι, είναι όλα μέρος του σχεδίου.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
Η καταστροφή σου; Αυτό είναι μέρος
του σχεδίου σου; Γιατί προς τα εκεί πάει.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Αυτό ήρθατε να μου πείτε;
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
-Αυτοαποκαλείσαι Υιός του Ανθρώπου.
-Να το πάλι.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Αυτή τη φορά δεν είμαι εδώ για να
το αμφισβητήσω ή να προσβληθώ.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Είμαι ανοιχτός.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Το κατάλαβα.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Το βλέπω στα μάτια σου.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Αν είσαι αυτός που λες πως είσαι,
ποιο είναι το σχέδιό σου;
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Όλη η Ιερουσαλήμ περιμένει εναγωνίως
την άφιξή σου για το Πάσχα.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Άλλοι με ανοιχτές αγκάλες,
άλλοι με στιλέτα.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Έχεις στρατό που δεν ξέρουμε;
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Αν είσαι κάτι παραπάνω από ραββίνος,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
θα έχεις περισσότερα από τη Ρώμη να ανατρέψεις,
αλλά και πολλούς θρησκευτικούς ηγέτες.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
-Δεν θα ενωθούν μαζί σου στην αποστολή σου.
-Ίσως εσείς μπορείτε να βοηθήσετε να το κάνουν.
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Αυτή είναι η εβδομάδα.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Ραββίνε Σμουήλ, τι θα ήθελες να δεις;
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Ανεξάρτητα από το ποιος είναι,
ποια είναι η ελπίδα σου για τον Μεσσία;
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Να αναγγείλει ένα νέο Δαβιδικό βασίλειο
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
που διώχνει τους καταπιεστές μας και αποκαθιστά
τη δικαιοσύνη και τη δόξα για το Ισραήλ.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
-Δόξα;
-Ναι.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Σε έναν ένδοξο θρόνο
με ευημερία για όλους.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Και μια νέα χρυσή εποχή,
με το Ισραήλ ως φως στα έθνη,
332
00:28:41,555 --> 00:28:44,516
που θα αποκαλύπτει τον Θεό
στους λαούς του κόσμου.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
Κι εσύ, τι θα κάνεις εκείνη τη μέρα;
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Θα εξυμνώ; Θα υπηρετώ, ελπίζω. Πώς μπορώ
να ξέρω μέχρι να έρθει εκείνη η μέρα;
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Θα σου πω.
336
00:28:59,198 --> 00:29:04,244
Όταν ο Υιός του Ανθρώπου έρθει με όλη του
τη δόξα, και μαζί μ' αυτόν όλοι οι άγγελοί του,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
τότε θα καθίσει στον ένδοξο θρόνο του.
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
Μπροστά του θα συγκεντρωθούν τα έθνη,
339
00:29:10,959 --> 00:29:13,962
και θα χωρίσει τους ανθρώπους
τον ένα από τον άλλον,
340
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
όπως ο βοσκός χωρίζει
τα πρόβατα από τα ερίφια.
341
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
Και θα τοποθετήσει τα πρόβατα στα δεξιά,
αλλά τα ερίφια στα αριστερά.
342
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Τότε ο βασιλιάς θα πει σε εκείνους στα δεξιά του:
"Ελάτε, εσείς οι ευλογημένοι από τον Πατέρα μου,
343
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
κληρονομήστε τη βασιλεία που έχει ετοιμαστεί
για εσάς από τη δημιουργία του κόσμου.
344
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
Γιατί πείνασα και μου δώσατε φαγητό,
δίψασα και μου δώσατε να πιω,
345
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
ήμουν ξένος και με φιλοξενήσατε,
346
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
ήμουν γυμνός και με ντύσατε,
347
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
ήμουν άρρωστος και με επισκεφτήκατε,
ήμουν στη φυλακή και ήρθατε σε μένα".
348
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Και οι δίκαιοι θα του απαντήσουν λέγοντας:
"Κύριε, πότε τα κάναμε αυτά για σένα;"
349
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
Τότε ο Βασιλιάς θα απαντήσει,
"Αλήθεια, σας λέω,
350
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
όπως το κάνατε σε έναν από τους ελάχιστους
αδελφούς μου, το κάνατε και σε μένα".
351
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Τότε θα πει σε όσους είναι στα αριστερά του:
"Φύγετε από μένα,
352
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
γιατί πείνασα και δεν μου δώσατε φαγητό,
353
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
δίψασα και δεν μου δώσατε να πιω,
ήμουν ξένος και δεν με φιλοξενήσατε,
354
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
γυμνός και δε με ντύσατε, άρρωστος
και στη φυλακή και δεν μ' επισκεφτήκατε".
355
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Τότε θα του απαντήσουν, λέγοντας:
"Κύριε, πότε σε είδαμε πεινασμένο, ή διψασμένο,
356
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
ή ξένο, ή γυμνό, ή άρρωστο, ή στη φυλακή,
και δεν σε υπηρετήσαμε;"
357
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Τότε θα τους απαντήσει λέγοντας:
358
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
"Αφού δεν το κάνατε σε έναν από τους
ελάχιστους, δεν το κάνατε και σε μένα".
359
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
Είναι σκληρή διδασκαλία.
360
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Δεν ξέρω πώς να την κάνω λιγότερο σκληρή.
361
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Ο Υιός του Ανθρώπου, ο Μεσσίας,
ταυτίζεται με τους κατώτερους των ανθρώπων;
362
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Τον πεινασμένο, τον φτωχό, τον ξένο;
363
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Αυτό κήρυττα
από την εισαγωγική μου φράση στο βουνό.
364
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Και όλες οι απαιτήσεις και οι παραδόσεις της Τορά
που υποστήριξαν οι πρόγονοί μας;
365
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Ο προφήτης Μιχαίας διύλισε τέτοια πράγματα
μέχρι την ουσία τους, κι εσείς το παραβλέψατε.
366
00:31:43,820 --> 00:31:48,700
"Άνθρωπε, αυτός σου έδειξε τι είναι το καλό,
και τι ζητάει ο Kύριος από σένα,
367
00:31:48,784 --> 00:31:53,413
παρά να πράττεις το δίκαιο, και να αγαπάς έλεος,
και να περπατάς ταπεινά μαζί με τον Θεό σου;"
368
00:31:53,497 --> 00:31:55,415
Ναι, αλλά πώς το εναρμονίζεις αυτό
369
00:31:55,499 --> 00:31:59,878
με το αποχαιρετιστήριο συμπέρασμα
του Κοχελέθ στο Κετουβείμ;
370
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
"Aς ακoύσoυμε τo τέλoς της όλης υπόθεσης:
371
00:32:03,215 --> 00:32:07,594
Nα φoβάσαι τoν Θεό και να τηρείς τις εντoλές τoυ,
δεδομένου ότι αυτό είναι τo παν τoυ ανθρώπoυ".
372
00:32:07,678 --> 00:32:13,934
Καινούργια εντολή σάς δίνω, να αγαπάτε
ο ένας τον άλλον, όπως εγώ σας αγάπησα.
373
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Έτσι όλοι οι άνθρωποι θα ξέρουν ότι είστε
μαθητές μου. Ότι έχετε αγάπη ο ένας για τον άλλον.
374
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
Και τι γίνεται με τον Ναό,
τις θυσίες, τον νόμο, τις γιορτές;
375
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Έτσι δε θα μάθουν τα έθνη
ότι είμαστε λαός του Θεού;
376
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
Ο Ναός, οι θυσίες, ο νόμος, οι γιορτές,
όλα εκπληρώθηκαν σε μένα.
377
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Θα τα καταργούσες;
378
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Είπα εκπληρώθηκαν, όχι καταργήθηκαν.
379
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Δεν καταλαβαίνω τη διαφορά.
380
00:32:40,878 --> 00:32:44,339
Η τήρηση του νόμου είναι
μια απάντηση στην αγάπη του Θεού.
381
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Αλλά τώρα που είμαι εδώ, είναι...
382
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Τι συμβαίνει; Πού ήσουν;
383
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Έλεγες για τον νόμο;
384
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
-Τι συμβαίνει; Ποια είναι αυτή;
-Η αδερφή μου, η Μαρία.
385
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Μαρία!
386
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
-Νάρδος.
-Μαρία, τι κάνεις;
387
00:33:41,855 --> 00:33:44,316
Την αφήνεις να αγγίξει τα πόδια του.
Είναι εξευτελιστικό.
388
00:33:44,399 --> 00:33:46,652
Δεν άκουσες τίποτα
από αυτά που είπε ο δάσκαλος;
389
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Εντάξει, αρκετά. Ιησού...
390
00:33:57,704 --> 00:34:02,167
Για άλλη μια φορά, Σμουήλ,
δεν υπάρχει νόμος στην Τορά
391
00:34:02,251 --> 00:34:07,130
που να διατάζει μια γυναίκα να καλύπτει
τα μαλλιά της. Είναι απλώς παράδοση.
392
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Την επαινείς; Τη δικαιολογείς;
393
00:34:09,383 --> 00:34:13,345
Σμουήλ, δεν γνωρίζουμε αυτήν την οικογένεια.
Δεν μας πέφτει λόγος.
394
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Ευλογημένος είσαι Εσύ, Βασιλιά του σύμπαντος,
γιατί τα έκανες όλα καλά.
395
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
-Γιουσίφ, Αρνάν, πρέπει να φύγουμε.
-Όχι.
396
00:34:26,817 --> 00:34:28,360
Ραββίνε Σμουήλ, καταλαβαίνω, αλλά...
397
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Κάνει μια ακατάλληλη πράξη
ανοιχτά χωρίς ντροπή.
398
00:34:31,947 --> 00:34:34,700
Κι αυτός της το επιτρέπει
ενώ τον αποκαλεί Θεό.
399
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Δεν γίνεται να μαθευτεί ότι το είδαμε
και δεν κάναμε τίποτα.
400
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Μια ανοιχτή έρευνα, είπες.
Ας δούμε τι έχει να πει.
401
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Ανόθευτη νάρδος υψηλής ποιότητας.
402
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Τι σε ενοχλεί, Ιούδα;
403
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Γιατί δεν πουλήθηκε
για εκατοντάδες δηνάρια;
404
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Μόλις είπες ότι η φροντίδα για τους φτωχούς
είναι συναφής με τη φροντίδα για τον Μεσσία.
405
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Ναι! Θα μπορούσαν
να είχαν δοθεί στους φτωχούς.
406
00:35:11,069 --> 00:35:13,071
Θα μπορούσαν
να χρησιμοποιηθούν για προμήθειες,
407
00:35:13,155 --> 00:35:17,451
καταφύγιο, πράγματα που χρειαζόμαστε.
Όμως αυτό... είναι σπατάλη.
408
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
-Πού βρήκες τα χρήματα, Μαρία;
-Άσε την ήσυχη.
409
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Έκανε ένα όμορφο πράγμα για μένα.
410
00:35:27,836 --> 00:35:33,467
Γιατί τους φτωχούς θα τους έχετε πάντοτε μαζί σας
και όποτε θέλετε μπορείτε να τους κάνετε καλό.
411
00:35:34,134 --> 00:35:36,094
Αλλά εμένα δεν θα με έχετε πάντα.
412
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Έκανε ό,τι μπορούσε.
413
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Άλειψε το σώμα μου προκαταβολικά για ταφή.
414
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
-Ταφή;
-Τι σημαίνει αυτό;
415
00:35:57,699 --> 00:36:00,827
-Αφήστε τον να τελειώσει.
-Και πιστέψτε με,
416
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
όπου κι αν κηρύσσεται το ευαγγέλιο
σε ολόκληρο τον κόσμο,
417
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
αυτό που έκανε θα λέγεται σε ανάμνησή της.
418
00:36:08,168 --> 00:36:13,632
Αυτό που είπε ο ακόλουθός σου είναι σωστό.
Αυτή η πράξη ήταν σπατάλη, απρεπής
419
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
και έρχεται σε πλήρη αντίθεση με όλα όσα
είπες πριν για τους φτωχούς και ταπεινούς.
420
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Είπε: "Αυτοί θα είναι πάντα μαζί μας".
421
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Η ίδια η αντίληψη ότι μια τέτοια ντροπή
422
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
θα μπορούσε να διακηρυχθεί σε όλο τον κόσμο
ως μέρος του ευαγγελίου σας,
423
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
όταν αντ' αυτού θα έπρεπε να κατακριθεί,
να επιπληχθεί και να καταδικαστεί, είναι...
424
00:36:31,024 --> 00:36:33,610
Δεν μπορώ να είμαι στο ίδιο δωμάτιο
μ' αυτό το βδέλυγμα.
425
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Ακούγεται σαν προσωπικό πρόβλημα.
426
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Ήθελα να πιστέψω.
427
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Ήρθα εδώ για να σου δώσω
μια ευκαιρία και την κατέστρεψες.
428
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να σε βοηθήσω.
429
00:36:48,458 --> 00:36:51,128
Εγώ λυπάμαι που δεν μπόρεσα
να βοηθήσω εσένα.
430
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Δεν είναι κάποιος που θέλουμε να εκνευρίσουμε,
αν θέλουμε να ενώσουμε τον λαό μας.
431
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Για ταφή;
432
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Εσύ. Πού πας;
433
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Δεν... Δεν ξέρω.
434
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Εσύ ρώτησες γιατί η νάρδος δεν πουλήθηκε
και δεν δόθηκε στους φτωχούς.
435
00:37:37,549 --> 00:37:42,012
-Δεν είμαι σίγουρος ότι πρέπει να σου μιλάω.
-Νομίζω ότι είσαι ο μόνος λογικός εκεί μέσα.
436
00:37:42,095 --> 00:37:45,516
Δεν χρειάζεται λογική.
Απλώς επεσήμανα τα γεγονότα.
437
00:37:46,600 --> 00:37:51,772
Εάν η παραβολή ήταν αληθινή, όλοι θα έπρεπε
να είχαν δει πόσο ανάρμοστη ήταν η σπατάλη.
438
00:37:51,855 --> 00:37:55,400
-Θα έπρεπε να υπήρχαν περισσότερες διαφωνίες.
-Τι θα κάνεις;
439
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Δεν είμαι σαν εσένα.
Πιστεύω ότι αυτός είναι ο Ένας.
440
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Μίλησα σε εκείνο το δωμάτιο
γιατί με νοιάζει να το κάνουμε όλοι σωστά.
441
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Έχουμε την ευκαιρία αυτό το Πάσχα
442
00:38:10,332 --> 00:38:15,128
να ενώσουμε πάνω από ένα εκατομμύριο
του λαού μας ενάντια στους καταπιεστές μας.
443
00:38:15,212 --> 00:38:17,464
Αυτό είναι πολύ σημαντικό
για να είμαστε διχασμένοι.
444
00:38:17,548 --> 00:38:20,676
Συμφωνώ μαζί σου.
Ο λαός μας πρέπει να είναι ενωμένος.
445
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
-Καλύτερα να πηγαίνω.
-Μπορώ να σου μιλήσω ξανά;
446
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Ζητώ και πάλι συγγνώμη για το ξέσπασμα.
447
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
-Αν το ήξερα, δεν θα έφερνα...
-Όχι, όχι. Ο Ιησούς ήθελε να του μιλήσει.
448
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Χαίρεται που ήρθες.
449
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Ο Σμουήλ έκανε την επιλογή του.
450
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Θέλω να ξέρεις ότι δεν συμμερίζομαι
την αγανάκτησή του. Σε παρακαλώ.
451
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Το ξέρω.
452
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Καλή τύχη στην επιστροφή για Ιερουσαλήμ.
Φαίνεται ότι μπορεί να είναι άβολα.
453
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Θα τα καταφέρουμε.
454
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Θα τα καταφέρουμε.
455
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
-Λάζαρε, Σαλόμ, Σαλόμ.
-Σαλόμ, Σαλόμ.
456
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
-Σαλόμ, Σαλόμ.
-Σαλόμ, Σαλόμ.
457
00:39:10,434 --> 00:39:15,731
Πόντιε, δείξε μου λίγη αλληλεγγύη
για να απολαύσεις τα καλύτερα πράγματα, ε;
458
00:39:15,814 --> 00:39:18,192
Και σταμάτα να προσποιείσαι
ότι σ' αρέσει το φαγητό μας.
459
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Δεν ξέρω γιατί μισείς τόσο πολύ
το ότι είσαι Εβραίος.
460
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Μ' αρέσει αυτό το ψωμί.
461
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
-Το μισείς.
-Μ' αρέσει.
462
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Το μισείς.
463
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
Ωστόσο, δεν απολαμβάνω να φιλοξενώ
αυτά τα πρωτοφανή πλήθη.
464
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Δεν το πιστεύω ότι φτάσαμε στο δείπνο
χωρίς να πατήσουμε κάποιον.
465
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Όχι ότι θα το πρόσεχες, αν το έκανες.
466
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Ξέρεις γιατί υπάρχει
τόσος κόσμος εδώ φέτος, ε;
467
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Πολλές φορές οι άνθρωποι
βρίσκουν δικαιολογίες.
468
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
"Ω, η ίμα μου δεν αισθάνεται καλά",
ή "Η φοράδα μου είναι έγκυος. Θα γεννήσει",
469
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
"Γύρισα τον αστράγαλό μου. Πονάω αφόρητα,
το ταξίδι είναι πολύ μεγάλο, δεν έρχομαι φέτος",
470
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
αλλά φέτος.
471
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Φέτος...
472
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Φέτος τι;
473
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
-Μου λες ότι πραγματικά δεν ξέρεις;
-Θέλω να σ' ακούσω να το λες.
474
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Κοίτα, προφανώς υπάρχει
ένα είδος θαυματουργού.
475
00:40:07,074 --> 00:40:09,326
Συνέχισε. Συνέχισε. Πες το όνομά του.
476
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Ιησούς από τη Ναζαρέτ.
477
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Άδη και Στύγα, Κλαύδια.
Ήταν σχεδόν έτοιμος.
478
00:40:19,169 --> 00:40:23,298
Ναζαρέτ. Κανένας σημαντικός ή αξιόλογος
δεν έχει προέλθει ποτέ από εκεί.
479
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Το ότι η Κλαύδια κι εγώ γνωρίζουμε
το όνομά του υποδηλώνει το αντίθετο.
480
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Α, κανένας σημαντικός στην ουσία.
481
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Ομολογώ ότι είμαι κάπως περίεργος
για τη γνώμη που έχουν οι άλλοι γι' αυτόν.
482
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Ναι. Θα το περίμενα,
483
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
βλέποντας πώς οι λέξεις "νέος Βασιλιάς"
484
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
έχουν φτάσει μέχρι και στο σπίτι μου.
485
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Ποιες λέξεις;
486
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Άκουσες "βασιλιάς" συγκεκριμένα;
487
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Σίγουρα θα ήταν αστείο.
488
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Λοιπόν, τι γίνεται με το θέμα
του ανθρώπου από τη Βηθανία;
489
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Αυτός που λένε ότι αναστήθηκε
από τους νεκρούς;
490
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
Έλαβα διαβεβαίωση από τον αρχιερέα.
Οι ισχυρισμοί διερευνώνται.
491
00:41:02,671 --> 00:41:06,717
Σύμφωνα με τον Καϊάφα,
που δεν υπερβάλλει,
492
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
αν επιβεβαιωθεί η ανάσταση του Λάζαρου,
493
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
οι μάζες του κόσμου θα τον ακολουθήσουν
494
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
και θα έχουμε μια εξέγερση
στην κλίμακα των Μακκαβαίων.
495
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Δεν είπες ότι ήταν απλώς
κάτι περίεργο για σένα;
496
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
Και πριν από αυτό, "κανένας σημαντικός".
497
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
Τώρα αναφέρεσαι στους Μακκαβαίους.
Τι γίνεται εδώ;
498
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Είναι τα λόγια του Καϊάφα, όχι δικά μας.
499
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Αν όλα καταλήγουν στον Λάζαρο,
500
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
τότε είστε όλοι θλιβερά ανειδίκευτοι
στην τέχνη της πονηριάς.
501
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Παιδαριώδεις.
502
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
Ποια θα ήταν κίνησή σου;
503
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Κοίτα...
504
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
αν θέλεις να απονομιμοποιήσεις τον Ιησού
505
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
αποδεικνύοντας ότι ο Λάζαρος
είναι ακόμα νεκρός, τότε...
506
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
βεβαιώσου ότι ο Λάζαρος
είναι ακόμα νεκρός.
507
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
-Εννοεί να σκοτώσεις τον Λάζαρο.
-Ξέρω τι εννοεί.
508
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Θα μεταφέρω την ιδέα σου.
509
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Μια στιγμή.
510
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Αν πράγματι ο Ιησούς ανέστησε τον Λάζαρο
και ο Καϊάφας σκοτώσει τον Λάζαρο,
511
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
τότε γιατί ο Ιησούς
να μην τον αναστήσει ξανά;
512
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
Λοιπόν, αυτό θα ήταν
το κάτι άλλο, έτσι δεν είναι;
513
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Ναι.
514
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Έρχονται με τα πόδια,
515
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
εκατοντάδες χιλιόμετρα σε μια υπερπλήρη πόλη
με άβολες επιλογές διαμονής.
516
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Πιστεύεις σε κάτι τόσο πολύ;
517
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν
να είχα αυτό το είδος πίστης.
518
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
-Πιστεύουμε πράγματα.
-Κι αν σου κόστιζε κάτι σημαντικό,
519
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
θα συνέχιζες να πιστεύεις;
520
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Δεν καταλαβαίνω.
521
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Συγγνώμη.
522
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
-Είσαι η Ιωάννα, σωστά;
-Ναι.
523
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
-Είμαι η Κλαύδια.
-Ναι, το ξέρω.
524
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Ευχαριστώ. Για όλα.
525
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Ιωάννα, λυπάμαι πολύ.
526
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς θα ένιωθες εκεί κάτω.
527
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Πώς ένιωθα;
528
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Όλοι μπορούν να δουν τι συμβαίνει
μεταξύ Χούζα και Κασσάνδρας.
529
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
-Ναι.
-Το θράσος.
530
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Ότι θα την έφερνε εδώ
με το πρόσχημα του τι;
531
00:44:37,928 --> 00:44:40,514
Ότι χρειαζόσασταν
μια ταξιδιωτική σύντροφο;
532
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
-Είναι αηδιαστικό.
-Είναι.
533
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Ειλικρινά, αυτό που παρατήρησες
είναι κάτι με το οποίο έχω ήδη ασχοληθεί.
534
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
-Δεν κοιμόμαστε πια μαζί.
-Ούτε ο Πόντιος κι εγώ.
535
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Τίποτα σκανδαλώδες.
536
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Λέει ότι κλωτσάω πολύ τελευταία.
537
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
Το κάνεις;
538
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Κλωτσάς;
539
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Πού να ξέρω;
540
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Νομίζω ότι απλώς
δυσκολεύεται να κοιμηθεί.
541
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Ναι.
542
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Πιστεύεις πως παίρνει στα σοβαρά
αυτόν τον Ιησού;
543
00:45:35,694 --> 00:45:37,279
Προσπαθεί να μην το κάνει.
544
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
-Ή, καλύτερα, ελπίζει να μην το κάνει.
-Γιατί όχι;
545
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Ίσως φταίει το κρασί
546
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
ή το γεγονός ότι δεν έχω μιλήσει
με μια έξυπνη γυναίκα εδώ και καιρό...
547
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
αλλά κοίτα, Ιωάννα, δεν είναι μυστικό
ότι ο διορισμός του Πόντιου
548
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
αφορούσε τόσο την επιρροή του πατέρα του
όσο και τα δικά του προσόντα.
549
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
Και ίσως κάποιες από τις ενέργειές του
550
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
ήταν μια προσπάθεια
να το αντισταθμίσει αυτό.
551
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
Διαφορετικά,
η επόμενη επίπληξή του από τον Τιβέριο
552
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
θα είναι η τελευταία του.
553
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Κατάλαβα.
554
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Υποθέτω ότι ελπίζει
555
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
πως η ένταση και η προσμονή στον αέρα
556
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
αφορούν κάτι άλλο από τον Ναζωραίο.
557
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό.
558
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Οπότε, είτε έχουμε κακή διαίσθηση κι οι δύο
559
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
είτε πρόκειται να συμβεί κάτι σοβαρό.
560
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Τι μπορεί να κάνει κάποια σαν εμένα;
561
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Νιώθω σαν αντικείμενο
στο θέατρο της εξουσίας τους.
562
00:47:27,723 --> 00:47:29,141
Σαν διακοσμητικό.
563
00:47:29,224 --> 00:47:33,687
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε να είμαστε
περισσότερα απ' αυτό. Αν πιστεύουμε...
564
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
σε κάτι όσο αυτοί.
565
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
"Ευλογητός είσαι, Κύριε ο Θεός μας,
566
00:47:46,241 --> 00:47:50,370
κυβερνήτη του σύμπαντος,
με τον λόγο του οποίου δημιουργήθηκαν όλα".
567
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Τα γλυκά με κανέλα της Μάρθας.
Γιατί νιώθω ένοχος γι' αυτό;
568
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Δεν ξέρω.
569
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Πολύ καλό.
570
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
-Σαλόμ, αγόρια. Σας έχω μία έκπληξη.
-Πού ήσουν;
571
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Πήγα βόλτα με τον Θωμά
για πρωινή προσευχή.
572
00:48:17,564 --> 00:48:18,524
Πώς είναι αυτός;
573
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Όχι καλά.
574
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Αλλά κοιτάξτε ποιες συνάντησα.
575
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Τις άφησε ο Ιάειρος.
576
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Λες και το 'ξερε.
577
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
-Ίμα!
-Ίμα!
578
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
-Σαλόμ, Ίντεν.
-Σαλόμ.
579
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
-Ο Πέτρος είναι μέσα.
-Εντάξει.
580
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Άμπα, έλα έξω.
581
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Λοιπόν, τι τρώτε, παιδιά;
582
00:49:01,066 --> 00:49:05,571
Πηγαίνετε σ' εκείνο το χωριό κι αμέσως
θα βρείτε ένα θηλυκό γαϊδούρι δεμένο.
583
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
Και μαζί της ένα πουλάρι
στο οποίο δεν έχει κάτσει ποτέ κανείς.
584
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Λύστε το πουλάρι και φέρτε το σε μένα.
585
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Θέλεις να κλέψουμε ζώα;
586
00:49:19,877 --> 00:49:21,420
Να δανειστείτε.
587
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
Ποιοι είναι οι όροι του δανείου;
588
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Αν σας ρωτήσει κανείς "γιατί το λύνετε;",
589
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
θα πείτε αυτό: "Ο Κύριος το χρειάζεται".
590
00:49:32,389 --> 00:49:34,558
Θέλεις να δανειστείς ένα γαϊδουράκι;
591
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Ναι.
592
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
-Τι;
-Τίποτα.
593
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
-Πάμε.
-Λοιπόν...
594
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Είσαι εντάξει.
595
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
596
00:50:08,967 --> 00:50:11,345
Ξέχασες την τσάντα σου στο δωμάτιό σου.
597
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Επίτηδες.
598
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Ήξερα πως θα ήξερες ότι τη χρειαζόμουν.
599
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Αυτή η μέρα προετοιμαζόταν
εδώ και πολύ καιρό.
600
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Γενιές.
601
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Αφού ο Ιωσήφ δεν είναι εδώ για να το δει,
σκέφτηκα ότι ταίριαζε να το φέρεις εσύ.
602
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Αντιπροσωπεύει εκείνον
603
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
και έναν τρόπο να είμαστε
οι τρεις μας μαζί σήμερα.
604
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Αυτό που είπες χθες για το άρωμα,
605
00:51:09,903 --> 00:51:12,614
ότι ετοίμαζε το σώμα σου για ταφή,
606
00:51:13,574 --> 00:51:17,035
ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να το ακούει μια μητέρα;
607
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Δεν μπορώ να σε προστατέψω άλλο απ' αυτό.
608
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Λυπάμαι, ίμα.
609
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Ίσως πρέπει να μείνεις πίσω με τον Λάζαρο.
610
00:51:45,981 --> 00:51:50,068
Ίσως θα ήταν το πιο στοργικό πράγμα
που μπορώ να κάνω για σένα.
611
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Μια μέρα τη φορά.
612
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Αλλά θέλω να μπω
σ' αυτήν την πόλη μαζί σου.
613
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Εκεί!
614
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
"Στο οποίο κανείς δεν έχει κάτσει ποτέ".
615
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Έλα.
616
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
Αυτό πρέπει να είναι.
617
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Αυτό είναι;
618
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Ποιοι είστε;
619
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Παίρνετε το πουλάρι του κυρίου μου;
620
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Ο Κύριος το χρειάζεται.
621
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
-Ο Δάσκαλός μας.
-Μια στιγμή.
622
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Δεν ξέρω τι συμφωνία έχετε κάνει,
αλλά δεν μπορείτε να πάρετε...
623
00:53:52,149 --> 00:53:54,693
Έχει κάτσει κανείς ποτέ
σ' αυτό το πουλάρι;
624
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
-Τι;
-Παρακαλώ, απλά απάντησε.
625
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Όχι. Κανείς. Αλλά τι σημαίνει αυτό;
626
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Ο Κύριος το χρειάζεται.
627
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Είστε ακόλουθοι του Ναζωραίου
που ανέστησε τον Λάζαρο;
628
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Γνωρίζεις τους προφήτες,
ειδικά αυτούς μετά την εξορία;
629
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Από τον Ζαχαρία:
"Χαίρε σφόδρα, ω θυγατέρα της Σιών.
630
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
Φώναξε δυνατά, ω θυγατέρα της Ιερουσαλήμ!
Ο βασιλιάς σου έρχεται σε σένα.
631
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Δίκαιος...
632
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
και λυτρωτής είναι,
633
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
ταπεινός και καθισμένος
πάνω σ' ένα γαϊδούρι".
634
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
"Σ' ένα πουλάρι. Το πουλάρι ενός γαϊδάρου."
635
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Αυτό το πουλάρι; Σήμερα;
636
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Τι περιμένετε;
637
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
-Έλα.
-Έλα.
638
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Εκατόνταρχε, το άλογό σου.
639
00:55:51,393 --> 00:55:53,520
Να προσέχετε. Κοντά στον Κύριό μου.
640
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Λάζαρε! Δεν θα έρθεις;
641
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Ο Ιησούς είπε να μείνω εδώ.
Να κρυφτώ για λίγο.
642
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Ώρα να φύγουμε. Αργούμε.
643
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Έρχεται. Ο Ιησούς είναι καθ' οδόν.
644
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Ο Ιησούς είναι επιτέλους εδώ!
645
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Αυτό που οι ηγέτες δεν θέλουν να ακούσετε είναι
ότι πιστεύουμε πως ο Ιησούς είναι ο Μεσσίας.
646
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
647
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
-Είχα αιμορραγία για 12 χρόνια...
-Με συγχωρείτε.
648
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Ο Ζαχαρίας, ο Ζαχαρίας.
649
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
-Με συγχωρείτε.
-Ο Ζαχαρίας.
650
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ κατευθύνεται προς την
Ιερουσαλήμ μπαίνοντας από τις ανατολικές πύλες.
651
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
-Είσαι σίγουρος;
-Οι ακόλουθοί του με διαβεβαίωσαν.
652
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Σύντομα θα μπει στην πόλη.
653
00:56:57,376 --> 00:56:59,461
Αναρωτιέμαι αν ο αδερφός μου
είναι μαζί τους τώρα.
654
00:56:59,545 --> 00:57:02,422
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
για να μάθουμε. Πάμε.
655
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
656
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Τι κολασμένο χάος. Γιατί δεν μπορεί κανείς
να ελέγξει αυτούς τους ανθρώπους;
657
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Οδηγέ! Προχώρα εμπρός.
658
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Δεν μπορώ, κύριε.
659
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Έρχεται.
660
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Είναι καθ' οδόν.
661
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Αντίο, Χούζα.
662
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Ιωάννα.
663
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Τι κάνεις;
664
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Ιωάννα!
665
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Γύρνα πίσω. Είσαι τρελή;
666
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
-Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ.
-Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ.
667
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ.
668
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Ωσαννά!
669
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Την ξέρω.
670
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Ωσαννά!
671
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Ορίστε.
672
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Πάρτε τα όλα αυτά. Πάρτε όλο το πουγκί.
673
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Ορίστε, πάρε ένα.
674
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Αυτό είναι για σένα. Κι εσύ.
Πάρε ένα. Εδώ. Σας παρακαλώ.
675
01:00:57,241 --> 01:00:58,450
Αυτό είναι για σένα.
676
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Αυτό είναι για σένα. Πάρε.
677
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Πάμε στην Ανατολική Πύλη.
678
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Ήρθε η ώρα.
679
01:02:50,312 --> 01:02:53,398
Πρέπει να κάνω το θέλημα
του Πατέρα μου στον ουρανό.
680
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Ξέρω ότι όλοι έχετε πολλές ερωτήσεις,
και θα υπάρξει χρόνος γι' αυτές.
681
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Αλλά προς το παρόν,
682
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
θα έρθετε μαζί μου;
683
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Κύριε,
684
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
πού αλλού να πάμε;
685
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Μόνο εσύ έχεις λόγια αιώνιας ζωής.
686
01:03:59,673 --> 01:04:02,593
Ανεξάρτητα από το τι θα συμβεί
αυτήν την εβδομάδα,
687
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
ανεξάρτητα από το τι θα δείτε
ή θα νιώσετε ή σκεφτείτε ή κάνετε,
688
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
θέλω να ξέρετε ότι σ' αυτόν τον κόσμο,
689
01:04:13,937 --> 01:04:15,647
σας αγάπησα σαν δικούς μου.
690
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
Και θα σας αγαπώ μέχρι το τέλος.
691
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
ΟΙ ΕΚΛΕΚΤΟΙ
692
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Απ' αυτό το παραθαλάσσιο χωριό
στην Άνω Γαλιλαία...
693
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
Σ' αυτό το παραθαλάσσιο χωριό
στην Άνω Γαλιλαία...
694
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
Και η ανυπακοή στο... μυαλό του δίκαιου.
695
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Τα θαλάσσωσα όλα
696
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
και ξεκίνησα τόση ώρα πριν
που δεν μπορούσα να το ξαναβρώ.
697
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Θα χρησιμοποιηθεί σε θυσιαστικές προσφορές
ως ευχάριστο άρωμα για τον Αδωνάι.
698
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Για να χρίσει τον αρχιερέα
και τους γιους του.
699
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Όχι αν το ρουφήξουν οι ρωγμές
των δρόμων της Καπερναούμ.
700
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Δεν είπαμε "πάμε";
701
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
-Το είπατε;
-Ναι.
702
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Συγγνώμη. Δεν...
703
01:19:36,401 --> 01:19:38,946
Δεν θα μας χρεώσεις ποτέ έξοδα αποστολής;
704
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Πρέπει να το σκεφτώ. Για να δούμε.
705
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
-Ιωάννη, σε παρακαλώ! Τι πας να...
-Οι λεπροί καθαρίζονται. Συγγνώμη.
706
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Εσύ έχεις μπατζάκια.
Εγώ έχω μια φούστα με άνοιγμα στη μέση.
707
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Ναι, πρέπει να σου μάθουν οι κυρίες
πώς να κάθεσαι με φούστα.
708
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Ναι.
709
01:20:02,427 --> 01:20:06,348
Συνήθως σταυρώνουν τα πόδια,
αλλά θα ήταν περίεργο αν ο Ιούδας...
710
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα, Σίμωνα!
711
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Ιησού;
712
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Παιδιά, πήρα προαγωγή.
713
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Δεν είναι μόνο φήμες. Διάβασε.
714
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Τι;
715
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Πού είχαμε μείνει;
716
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Πουθενά. Δεν ήμασταν πουθενά.
Σε παρακαλώ. Άσε με να φύγω. Σε παρακαλώ.
717
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Ακόμα κι εσύ.
718
01:20:56,481 --> 01:20:57,482
Να πάω μαζί τους;
719
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Φυσικά.
720
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Έχω όλα μου τα...
721
01:21:04,114 --> 01:21:08,118
Ο Ιησούς έδωσε νέο όνομα στον Σίμωνα.
Θέλει κανείς άλλο κρασί;
722
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Ραββίνε;
723
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Άμπα;
724
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Πρόωρη διαρροή;
725
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Ήταν πολύ γεμάτο.
726
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Γιατί μετά από πέντε μέρες, θα το προσφέρουμε
ως θυσία για να εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες μας.
727
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Το έλαιο μυρίζει ωραία, έτσι;
728
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Όταν ο Θεός λύτρωσε τον λαό μας και μας άφησε
ελεύθερους στην Αίγυπτο μέσω του Μωυσή,
729
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
οι πρόγονοί μας έπρεπε να φύγουν τόσο γρήγορα,
που δεν υπήρχε χρόνος να φουσκώσει το ψωμί.
730
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Οπότε, πήραν τη ζύμη τους
πριν την προσθήκη της μαγιάς.
731
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Πληρώνω το ληξιπρόθεσμο υπόλοιπο.
732
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Αυτό;
733
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Δεν είναι το σωστό φλασκί.
734
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
-Ξύπνα.
-Τι;
735
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Δεν θα πιστέψεις τι είδα.
736
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Η μητέρα σου τρελάθηκε
και μαγειρεύει μπέικον στην κουζίνα.
737
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
-Έλα να δεις.
-Αυτό είναι ασυγχώρητο.
738
01:22:04,716 --> 01:22:08,095
Το μόνο που θέλω είναι να δω
τη Βασιλεία σου να έρχεται.
739
01:22:10,264 --> 01:22:12,683
Εγώ το μόνο που θέλω τώρα είναι παϊδάκια.
740
01:22:16,186 --> 01:22:19,106
Θέλεις να πάω;
Ίσως μπορούμε να κάνουμε ανταλλαγή.
741
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Δεντρολίβανο και θυμάρι... και πατάτες.
742
01:22:27,114 --> 01:22:29,867
Θέλω να προσέξεις πολύ
το αυριανό μου κήρυγμα.
743
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Τα γεγονότα γύρω απ' αυτό.
Και τα συναισθήματα μέσα σου.
744
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Θα σε προδώσω για τα καλά.
745
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Παϊδάκια.
746
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
-Αηδία.
-Πεινάω πολύ.
747
01:22:57,060 --> 01:22:58,520
Εγώ πεινάω για εκδίκηση.
748
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
-Τι;
-Τι;
749
01:23:00,397 --> 01:23:03,525
-Πάντα παραπονιέσαι τόσο πολύ;
-Μόνο όταν είμαι εδώ.
750
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Πολλά παράπονα.
751
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Χρειάζεσαι δουλειά;
752
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Όχι όσο ζεις, φίλε μου.
753
01:23:11,742 --> 01:23:14,786
Αυτό το αστείο μπορεί να μην πιάσει,
εκ των υστέρων.
754
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Τι θέλεις να κάνω;
755
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Να προσθέσω άλλο ένα
ιερό βιβλίο που δεν υπάρχει;
756
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
757
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Ένα, δύο, τρία.
758
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Γίνε σαν τον Κρέιμερ. Τζέρι!
759
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
-Κατ.
-Κατ. Πάμε από την αρχή.
760
01:23:39,353 --> 01:23:41,855
Είναι επειδή δεν πρόλαβε να θάψει τη Ράμα;
761
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Παρακαλώ, καθίστε με...
762
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Η Ιερουσαλήμ...
763
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής
764
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Ωσαννά
765
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Ραββίνε Γεδέρα, πώς ισχυρίζεσαι
ότι δεν υπάρχει μετά θάνατον ζωή,
766
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
αφού δεν έχεις πεθάνει ποτέ;
767
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Ραββίνε Γεδέρα, είσαι ευέλικτος;
Γιατί τα επιχειρήματά σου είναι παρατραβηγμένα.
768
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Ξέρεις όντως να διαβάζεις;
769
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Τι ύψος έχεις;
Γιατί τα επιχειρήματά σου είναι λειψά.
770
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Συγγνώμη για τους σπόρους ροδιού.
771
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Ζητώ συγγνώμη. Δεν ήξερα...
772
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Ήθελα σπόρους ροδιού.
773
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Πώς τολμάμε;
774
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Το ρόδι έρχεται στην πόλη.
775
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
-Κύριε Ρόδι!
-Ψάχνει στο τραπέζι. Κάθε σπόρο.
776
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη, δικαστά.
777
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
-Αγένεια.
-Δικαστή Ρόδι.
778
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Κατ.