1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Ωσαννά ο βασιλιάς μας... 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Δανιήλ μου! Αγόρι μου! Επιτέλους σπίτι! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Τελείωσε; 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Οι Αμμωνίτες ηττήθηκαν, Αβιγαία. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Και ακριβώς πάνω στην ώρα. Κοντεύει Πάσχα. Έχει επιλεγεί το αρνί; 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,030 Εγκρίθηκε από τους Λευίτες το πρωί. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 -Έγιναν οι ιεροτελεστίες; -Δεν είπαν. Μπορώ... 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Όχι. Θα το κάνω εγώ. Δανιήλ, έλα μαζί μου. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Α! Να το. Αυτό είναι το αρνί μας. Ακριβώς ενός έτους. 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Άψογο. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 Το Πάσχα είναι σε έξι ημέρες, σήμερα είναι η μέρα που πρέπει να αλείψουμε τα πόδια του. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 Γιατί, όμως, άμπα; 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Γιατί θα έρθει να ζήσει μαζί μας στο σπίτι μας για πέντε μέρες. 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Πρέπει να το σημαδέψουμε ως ξεχωριστό και να το κρατήσουμε καθαρό. Κατάλαβες; 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 -Καθαρό; -Ναι. 23 00:02:30,067 --> 00:02:35,656 Γιατί μετά από πέντε μέρες, θα το προσφέρουμε ως θυσία για να εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες μας. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Το έλαιο μυρίζει ωραία, έτσι; 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Αυτή είναι η θυσία του Πάσχα προς τον Κύριο, 26 00:02:52,214 --> 00:02:55,843 γιατί πέρασε πάνω από τα σπίτια του λαού του Ισραήλ στην Αίγυπτο, 27 00:02:55,926 --> 00:02:59,054 όταν χτύπησε τους Αιγυπτίους, αλλά γλίτωσε τα σπίτια μας. 28 00:03:00,931 --> 00:03:04,268 Ακόμη και η βασιλική οικογένεια τρώει άζυμα κατά τη διάρκεια του Πάσχα. 29 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Όταν ο Θεός λύτρωσε τον λαό μας και μας άφησε ελεύθερους στην Αίγυπτο μέσω του Μωυσή, 30 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 οι πρόγονοί μας έπρεπε να φύγουν τόσο γρήγορα, που δεν υπήρχε χρόνος να φουσκώσει το ψωμί. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Οπότε, πήραν τη ζύμη τους πριν την προσθήκη της μαγιάς 32 00:03:18,031 --> 00:03:22,160 και την κουβαλούσαν στους ώμους τους σε ζυμωτήρια δεμένα σε μανδύες. 33 00:03:22,244 --> 00:03:25,414 Και ο Θεός μάς πρόσταξε να μην το ξεχάσουμε ποτέ. 34 00:03:25,497 --> 00:03:28,208 Έχω μια ακόμη ιστορία του Πάσχα να σας πω. 35 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Μία που μας πάει πίσω στην ίδια μέρα που έφυγαν χωρίς χρόνο ν' αφήσουν το ψωμί να φουσκώσει. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,430 Αυτό είναι ένα χαλινάρι. 37 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Έχει διαδοθεί η είδηση ότι ανέστησε έναν άνδρα τέσσερις μέρες νεκρό στη Βηθανία, 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 και υπήρχαν πάνω από 100 μάρτυρες. 39 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Ήταν μάρτυρες στο να βγαίνει ένας άντρας από τον τάφο. 40 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Δεν τον είδαν να μπαίνει, πράγμα που σημαίνει ότι θα μπορούσε να ήταν στημένο. 41 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 Γιατί να έρθουν τόσοι πολλοί άνθρωποι στο σίβα, αν το άτομο δεν ήταν πραγματικά νεκρό; 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Έχει ενορχηστρώσει πιο περίτεχνα θεάματα στο παρελθόν. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,690 Αιμορραγούσα για 12 χρόνια και η πίστη μου σ' Αυτόν με θεράπευσε. 44 00:05:14,773 --> 00:05:15,732 Δεν είναι οφθαλμαπάτη. 45 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 Ποιος μπορεί να επιβεβαιώσει τα γεγονότα της υποτιθέμενης προηγούμενης κατάστασής σου; 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Θα το αναλύσουμε; 47 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 Και πού είναι τώρα ο Ιησούς; Θα εμφανιστεί στη γιορτή; 48 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 -Αμφιβάλλω ότι θα έχανε το Πάσχα. -Εκτός αν έχει κάτι να κρύψει. 49 00:05:30,455 --> 00:05:32,124 Ο δειλός δεν θα δείξει το πρόσωπό του. 50 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Δεν είναι δειλός. 51 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Πώς μπορείς να τον λες δειλό, ενώ πριν από μια εβδομάδα 52 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 στάθηκε απέναντι σε σένα και άλλους ηγέτες όταν προσπαθήσατε να τον λιθοβολήσετε; 53 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 Δεν παίρνουμε ελαφρά τη βλασφημία. 54 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 Ο νόμος διατάζει να σκοτώνουμε τους ψευδοπροφήτες. 55 00:05:47,723 --> 00:05:50,058 Θα ήθελες να αποφύγουμε το καθήκον μας; 56 00:05:50,142 --> 00:05:51,727 Ξέρω τι μου συνέβη. 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Κι εγώ ξέρω τι μου συνέβη. 58 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Είναι ο Χριστός, και αντί να αγκαλιάσεις τη δύναμή του, 59 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 νιώθεις ότι απειλείσαι απ' αυτήν γιατί θα είναι ο ηγεμόνας σου όταν γίνει βασιλιάς. 60 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 Αυθάδη μάγισσα! Να ανακαλέσεις τη δήλωσή σου. 61 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Αλλιώς τι; Θα τη λιθοβολήσεις κι αυτήν; 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Πες μας κι άλλα για τον Ιησού! 63 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Ναι! Πες μας κι άλλα για τον Ιησού! 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Κι άλλα. Κι άλλα. 65 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Αν καταλάβαινα το οτιδήποτε απ' αυτά, 66 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 θα ήταν αξιοσημείωτο, έτσι δεν είναι; 67 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Εβραίοι από κάθε γωνιά του γνωστού κόσμου. 68 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Θα το προτιμούσα χωρίς την ατελείωτη σφαγή των αρνιών, τις κραυγές και το αίμα... 69 00:06:41,318 --> 00:06:45,781 -Διάβασες την ιστορία. Τι να καταλάβεις; -Εννοούσα αν με ένοιαζε. 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Αν με ένοιαζε, θα ήταν αξιοσημείωτο. 71 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Λέγε ό,τι θέλεις, Πόντιε, 72 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 αλλά βάζω στοίχημα ότι αν ψάξω στη βιβλιοθήκη σου, θα βρω ένα κομμάτι άζυμο ψωμί. 73 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Ω! Σταμάτα! Ξέρεις ότι τα έφαγα όλα. 74 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Γιατί δεν έστειλε ο Τιβέριος περισσότερα στρατεύματα; 75 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Ξέρει το εύρος του προσκυνήματος. Ο πληθυσμός διπλασιάζεται και διπλασιάζεται ξανά. 76 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Είναι κάτι περισσότερο από αριθμούς. Είναι η ζέση. 77 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Ίσως ο Καίσαρας σε δοκιμάζει, για να δει αν θα περάσεις μία εβδομάδα χωρίς επεισόδια. 78 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 Μια δοκιμασία που σκοπεύω να περάσω... με τη βοήθειά σου. 79 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Ω, Αττικέ, έχεις ακούσει για το φάντασμα; 80 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 Ποιο φάντασμα; 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Όλοι μιλούν για το φάντασμα της Βηθανίας. 82 00:07:38,917 --> 00:07:40,085 Αυτό το φάντασμα. 83 00:07:44,089 --> 00:07:45,424 Είναι αλήθεια, λοιπόν; 84 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 Τι κι αν ήταν; 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Μια ανάσταση νεκρού. 86 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 Πτώμα τη μια στιγμή, πλήρως αποκατεστημένος την επόμενη. 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Η δεισιδαιμονική τους τρέλα δεν έχει τέλος. 88 00:08:02,482 --> 00:08:05,027 -Δηλαδή, δεν το πιστεύεις; -Φυσικά και όχι. 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Σωστά; 90 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Έχω δει πράγματα που... 91 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 δεν μπορώ να εξηγήσω. 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,469 Δεν έχω αποφασίσει αν έχει σημασία ή όχι. 93 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 Οι Εβραίοι έχουν συσπειρωθεί γύρω από λιγότερο σημαντικά φαινόμενα στο παρελθόν, 94 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 με θανατηφόρες συνέπειες. 95 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Τώρα σκέφτεσαι καθαρά, κυβερνήτη. Γι' αυτούς δεν έχει σημασία αν είναι αλήθεια. 96 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Σημασία έχει μόνο αν νομίζουν πως είναι. 97 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Αυτό που με απασχολεί είναι ότι απασχολεί τον Καϊάφα. 98 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Δεν ξέρω αν το πιστεύει ή όχι, αλλά... Μπορώ να πω ότι έχει τρομάξει. 99 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Ο Καϊάφας... Ναι. 100 00:09:02,709 --> 00:09:07,130 Μάλλον δεν το πιστεύει, αλλά είναι τρομοκρατημένος που το πιστεύει ο κόσμος. 101 00:09:12,094 --> 00:09:14,054 Δεν πειράζει. Θα είναι μια χαρά. 102 00:09:14,638 --> 00:09:16,390 Απλά πρέπει να ξέρεις 103 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 αν η άφιξη ενός Εβραίου μάγου είναι κάτι καλό ή πολύ κακό γι' αυτούς. 104 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Ναι; 105 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Ναι. 106 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Αυτό ονομάζεται "Κοβ". 107 00:09:36,118 --> 00:09:39,288 Τρία μέρη μύρο, δύο μέρη κασσία. 108 00:09:39,371 --> 00:09:42,040 Υπέροχο για καύση για να εξαγνιστεί ένα σπίτι. 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Δέκα δηνάρια. 110 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 Και... Αυτό είναι Κλεοπάτρα. 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Τέσσερα μέρη κυπαρίσσι, ένα μέρος μυρτιά, σε ροδέλαιο. 112 00:09:59,850 --> 00:10:02,102 Πολύ καλό για το δέρμα και τα μαλλιά. 113 00:10:02,186 --> 00:10:04,730 Δεκαπέντε δηνάρια, κορυφαίο. 114 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Όχι αρκετά κορυφαίο. 115 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 -Συγγνώμη; -Θέλω να δω τα έλαια που δεν είναι προς πώληση. 116 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Ξέρω ότι έχεις. Έχω δειπνήσει με πολλούς πλούσιους ανθρώπους. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Τα βγάζω μόνο για τους πιο πιστούς και "ρευστούς" πελάτες μου. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,896 Περιμένετε εδώ. 119 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Προέρχεται από μια σπάνια ανθισμένη ποικιλία αγιοκλήματος ψηλά στα βουνά του Νεπάλ. 120 00:11:07,709 --> 00:11:11,755 Χρησιμοποιείται για να χρίσει βασιλιάδες στην Κίνα και την Ινδία. 121 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Προστατεύεται σε δοχείο υψηλής ποιότητας από αλάβαστρο για έλεγχο της θερμοκρασίας. 122 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Ανόθευτη νάρδος. 123 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Πόσες ουγγιές θα θέλατε; 124 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Όλο το βάζο. 125 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Είστε γοητευτική, αγαπητή μου. 126 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Αλήθεια, τι θέλετε; Μιάμιση ουγγιά; 127 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Είπα όλο το βάζο. 128 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Μα... 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 Δεν είναι δυνατόν. 130 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Το βάζο κοστίζει περισσότερο από το μισό μισθό ενός έτους 131 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 και χρειάζομαι το απόθεμα για να ικανοποιήσω την πλουσιότερη πελατεία μου. 132 00:12:12,900 --> 00:12:16,236 Και θα μου έπαιρνε αρκετούς μήνες για να προμηθευτώ ένα άλλο βάζο... 133 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Άκουσέ με. 134 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Είναι για τον πιο σημαντικό βασιλιά που γνώρισε ο κόσμος. 135 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Τριακόσια δηνάρια, μισθοί ενός ολόκληρου έτους. 136 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Μπορείς να κάνεις διακοπές τον υπόλοιπο χρόνο. 137 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Είτε με μαγεία είτε με νεκρομαντεία είτε με άλλες σκοτεινές τέχνες, 138 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 δεν μπορούμε πλέον να αρνηθούμε ότι αυτά τα "θαύματα" έχουν κλιμακωθεί σε απόδοση, 139 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 το καθένα πιο παράδοξο, πιο υστερικό από το προηγούμενο. 140 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Λέμε ότι είναι απλώς παραστάσεις, 141 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 αλλά τι γίνεται με την ανάσταση κάποιου Λαζάρου της Βηθανίας; 142 00:13:01,782 --> 00:13:04,368 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη και φήμες σαν αυτές 143 00:13:04,451 --> 00:13:08,330 είναι ο λόγος που αυτός ο απατεώνας είναι ευλογιά για ολόκληρο τον θεσμό μας. 144 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 Κανείς εδώ δεν έχει σκεφτεί τις συνέπειες αν αυτός ο άνθρωπος όντως γύρισε πίσω από τον θάνατο; 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Αυτό κάνουμε τώρα. 146 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Όχι, σχεδιάζουμε πώς να διατηρήσουμε το status quo και ελπίζουμε ότι τα θαύματα δεν... 147 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 Σε αυτό το θέμα, είμαι με τον Γεδέρα. 148 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 Ο Ιησούς δεν είναι ο Ηλίας ο Θεσβίτης. Μόνο ο Ηλίας μπορεί να αναστήσει νεκρούς. 149 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 Κι αν είναι ο Ηλίας; 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 -Αυτό παραπάει. -Πρόσεχε. 151 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Ο αξιότιμος Νικόδημος τον συνάντησε στην Καπερναούμ και παρατήρησε... 152 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Κάθισε κάτω, Γιουσίφ. 153 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Ο Νικόδημος αναρρώνει από ασθένεια, αλλά είμαι βέβαιος ότι θα συμφωνούσε. 154 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Δεν ξέρεις τι λες. 155 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Ο ίδιος ο πατέρας μου ήταν στο σίβα για τον Λάζαρο και είδε το θαύμα. 156 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Όλοι, παρακαλώ, ακούστε. 157 00:13:53,625 --> 00:13:58,338 Οι πιθανώς ψευδείς διδασκαλίες του Ιησού από τη Ναζαρέτ και τα υποτιθέμενα θαύματα 158 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 είναι ακριβώς ο λόγος που ήρθα να σπουδάσω στην Ιερουσαλήμ. 159 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Έχω την πληρέστερη καταγραφή των λόγων και των πράξεών του. 160 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Αυτό το θέμα του Ηλία... 161 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 αξίζει να διερευνηθεί. 162 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 -Τι υπάρχει για διερεύνηση; -Όχι, Σμουήλ. Είναι άσχετο. 163 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Διαφωνώ κάθετα. 164 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 Θα πάω στη Βηθανία και θα τον ρωτήσω ο ίδιος αν ισχυρίζεται ότι είναι ο Ηλίας. 165 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Δεν έχουμε άλλες ερωτήσεις, Σμουήλ. 166 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Ισχυρίστηκε ότι είναι Θεός στη Γιορτή της Αφιέρωσης. 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Αν τον αφήσουμε να συνεχίσει, θα τον πιστέψουν όλοι. 168 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 Το βλέπω από πρώτο χέρι ακόμη και τώρα, και η Ρώμη θα θέλει να αποτρέψει μια εξέγερση. 169 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Ο Πιλάτος θα έρθει και θα αναιρέσει τις θέσεις μας εδώ στο Σανχεντρίν 170 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 και μετά θα καταστρέψει ολόκληρο το έθνος μας. 171 00:14:39,671 --> 00:14:44,092 -Αυτό είναι το μέλλον που μας περιμένει. -Αρχιερέα Καϊάφα, μπορώ να πάω; 172 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Γεδέρα, δεν ξέρεις τίποτα απολύτως. 173 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Μου έχει ήδη δοθεί μια προφητεία από τον Θεό, 174 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 και πιστεύω ότι αφορά ακριβώς αυτό. 175 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 Η προφητεία λέει ότι ένας άνθρωπος θα πεθάνει για τον λαό, 176 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 για να μη χαθεί το έθνος μας. 177 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 Μπορεί να είναι αυτός ο άνθρωπος. 178 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Θα τον παραδώσουμε εμείς οι ίδιοι πριν γίνει εξέγερση. 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,558 Η Ρώμη δεν θα μας καταστρέψει. Θα είναι ευγνώμονες. 180 00:15:32,641 --> 00:15:37,479 Η μόνη απάντηση είναι η άμεση σύλληψη και εκτέλεση, όπως είπε ο Καϊάφας. 181 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Δεν είπα άμεση. 182 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 Δεν μας επιτρέπεται δια του νόμου να εκτελέσουμε κανέναν, 183 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 με εξαίρεση έναν τελετουργικό λιθοβολισμό εντός των αυλών του ναού. 184 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Εάν ο θάνατός του είναι δημόσιος και θεαματικός, 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 πρέπει να γίνει από τη Ρώμη. 186 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Αν κινηθούμε πολύ γρήγορα, δεν θα αναγνωρίσουν τη χάρη που τους κάναμε. 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 -Μα πώς; -Ο Ηρώδης Αντύπας και η αυλή του 188 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 θα έρθουν στην Ιερουσαλήμ για τη γιορτή. 189 00:16:07,050 --> 00:16:11,388 Θα παρευρεθούν στο ετήσιο κρατικό δείπνο υπό τη διακυβέρνηση του Πιλάτου. 190 00:16:11,471 --> 00:16:13,765 Θα φροντίσω να τεθεί το θέμα. 191 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Είναι αξιολύπητος. 192 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 Και επίσης, δεν θα έπρεπε να εγκρίνουμε τη συμμετοχή του στο κρατικό δείπνο. 193 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 Το να φροντίζουμε να ακούγεται η φωνή μας δεν είναι το ίδιο με το να το εγκρίνουμε, Σαμάι. 194 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Θα φροντίσω να περιμένει ένα γράμμα στο συγκρότημα του Ηρώδη στην πόλη όταν φτάσει. 195 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Η συνεδρίαση λύεται. 196 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 -Δεν αφορά πλέον τον Θεό γι' αυτούς, Γιουσίφ. -Τώρα το πρόσεξες; 197 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Πρόσφατα υποψιάστηκα ότι ορισμένοι απ' αυτούς είναι εντελώς κενοί συνείδησης, καλής θέλησης 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 ή αφοσίωσης στην Τορά, αλλά αυτό το αποδεικνύει αναμφίβολα. 199 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 Τι θα κάνεις; 200 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Ο πατέρας σου ήταν στη Βηθανία κατά την ανάσταση. 201 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Ναι. Ήταν στενός φίλος του Λάζαρου... Είναι. 202 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Θα μπορούσε να κανονίσει συνάντηση με τον Ιησού; Τον έχω παρατηρήσει. 203 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Τον έχω αντιμετωπίσει, προσευχήθηκα μαζί του, αλλά ποτέ δεν μιλήσαμε χωρίς κρυφά κίνητρα. 204 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Δεν έχεις κρυφά κίνητρα τώρα; 205 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Αν είναι αλήθεια ότι έχει εξουσία πάνω στη ζωή και το θάνατο... 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,756 Σίγουρα πρέπει να έχει. 207 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Ο πατέρας μου είναι λογικός άνθρωπος, μη προσηλωμένος στον εντυπωσιασμό. 208 00:17:31,260 --> 00:17:35,472 Θέλω μόνο να μάθω τις προθέσεις του. Άλλωστε, θέλουμε τα ίδια πράγματα. 209 00:17:35,556 --> 00:17:37,808 Να τηρούμε την πίστη και να τιμάμε τον Νόμο του Θεού. 210 00:17:37,891 --> 00:17:41,937 -Αναρωτιέμαι αν είναι τόσο απλό. -Δεν λέω ότι είναι απλό, 211 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 αλλά εμείς στο Σανχεντρίν ήμασταν μόνο αντιδραστικοί απέναντι στον Ιησού. 212 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Ίσως όλοι μας, συμπεριλαμβανομένου κι εμένα, βιαστήκαμε να προσβληθούμε από τα λόγια του. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,697 Δεν είχα θεωρήσει το σύνολο των διδαχών και των πράξεών του 214 00:17:51,780 --> 00:17:53,657 ως άξιο μιας δίκαιης ανοιχτόμυαλης έρευνας. 215 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 Το Σανχεντρίν είναι πολύ πέρα απ' αυτό. 216 00:17:59,037 --> 00:18:02,749 Ο πατέρας σου θα μπορούσε τουλάχιστον να μας πάει στον Λάζαρο, σωστά; 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Απ' όσο ξέρω, ναι. 218 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Τότε πάμε να τον βρούμε. Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 219 00:18:23,854 --> 00:18:25,564 Πάλι αυτή η εποχή του χρόνου. 220 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 -Πραίτωρ! -Γάιος. Σε παρακαλώ. 221 00:18:29,401 --> 00:18:30,235 Γάιε. 222 00:18:30,319 --> 00:18:34,740 Το Πάσχα κάνει πάντα τη δουλειά μου λίγο πιο εύκολη. Η πόλη σχεδόν αδειάζει. 223 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Το φαντάζομαι. Θα σου λείψουμε; 224 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Δεν είναι και ότι παίρνουμε μια βδομάδα άδεια. 225 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Ποιος μένει πίσω; 226 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Οι ηλικιωμένοι, οι εγκυμονούσες, οι ανάπηροι και οι φροντιστές τους. 227 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Βγάζει νόημα. 228 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 -Όμως, εξακολουθούν να τηρούν το γεύμα Σέντερ. -Ναι, το Σέντερ. Είμαι ενήμερος. 229 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Θα δεις αύξηση της ζήτησης στην αγορά 230 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 για μήλα και καρύδια και κανέλα για το χαροσέτ. 231 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Μήλα, καρύδια, κανέλα. 232 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Θα φτιάξεις δικό σου; 233 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Όχι φέτος. 234 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 -Θα είσαι με τον άντρα σου για τις γιορτές; -Αυτό είναι το σχέδιο. Ναι. 235 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 -Κι αυτό σημαίνει ότι θα δείτε επίσης... -Ναι, ελπίζω. Δεν μπορώ να φανταστώ πως όχι. 236 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Είναι περίεργο. Μακάρι να μπορούσα να έρθω μαζί σας. 237 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Θα μπορούσες. 238 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Όχι, θα προκαλούσε προβλήματα και έχω να σκεφτώ την οικογένειά μου, 239 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 ολόκληρη την οικογένειά μου, χάρη σ' Αυτόν. 240 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Σε παρακαλώ δώσε μήνυμα στον Ιησού για την ευγνωμοσύνη και την αγάπη μου. 241 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Θα το κάνω. 242 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 Και πες στον Πέτρο ότι είπα "Σαλόμ. Σαλόμ." Εντάξει; Φρόντισε να το πεις δύο φορές. 243 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 -Δεν θα το έκανα διαφορετικά. -Και πες στον Ματθαίο ότι... 244 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Ναι; 245 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Απλά βεβαιώσου πως είναι καλά. 246 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 -Εντάξει, ώρα να φύγουμε. -Σίγουρα δεν θέλεις να έρθεις; 247 00:20:03,871 --> 00:20:08,166 Σ' ευχαριστώ που θα μεταφέρεις τα μηνύματα. Δεν θα σας καθυστερήσω άλλο. 248 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Αργήσαμε; 249 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Σχεδόν. Να ευχαριστήσετε τον Πραίτορα της Καπερναούμ. 250 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Αν δεν μιλούσε στην Ίντεν, θα χάνατε το μεταφορικό σας. 251 00:20:19,052 --> 00:20:23,473 -Ελάτε. Έχουμε να πάρουμε τη Μιχάλ και τα παιδιά. -Ελπίζω να απολαύσει την ελεύθερη εβδομάδα του. 252 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 Αυτό είναι το πρώτο μας Πασχαλινό προσκύνημα. 253 00:20:26,101 --> 00:20:28,687 Δεν έχω δει ποτέ τον Ιερό Ναό. Το πιστεύετε; 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Αναρωτιέμαι γιατί. 255 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 Πάμε. Πάμε. 256 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Κοίτα την πόλη. 257 00:23:36,625 --> 00:23:39,253 Δεν την έχω ξαναδεί τόσο γεμάτη για το Πάσχα. 258 00:23:39,336 --> 00:23:43,799 Σου λέω, φταίνε οι φήμες γι' αυτόν τον μάγο από τη Ναζαρέτ. 259 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Ναι, ωραίο μέρος καταγωγής για έναν μάγο. 260 00:23:47,094 --> 00:23:49,805 Από ποιον έμαθε τα κόλπα του, απ’ τις κατσίκες; 261 00:23:49,888 --> 00:23:51,557 Θα έρθει για τη γιορτή, ναι; 262 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Το ελπίζω. Ήλπιζα να τον συναντήσω εδώ και πολύ καιρό. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Ακούγεται τόσο διασκεδαστικός. 264 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Εντιμότατε, αυτό είναι από τον Αρχιερέα Καϊάφα. 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Προφανώς, είναι επείγον. 266 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 Τον Καϊάφα; 267 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Ωραίο είναι. 268 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Λοιπόν, Λάζαρε. Άλλες έξι μέρες. Διάλεξες το αρνί σου; 269 00:24:21,670 --> 00:24:26,008 Ναι. Είναι πίσω. Απλώς πρέπει να κάνω τα τελετουργικά και να το φέρω μέσα. 270 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Όποτε είσαι εδώ, παραμελώ όλα μου τα καθήκοντα. 271 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 Ω, δεν είσαι αμελής. Απλά πρέπει να απολαύσουμε τον χρόνο μας μαζί. 272 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Περιμένουμε κάποιον; 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Κανείς δεν ξέρει πού είναι η Μαρία, αλλά δεν θα χτυπούσε. 274 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Πρέπει να προσέχουμε ποιον αφήνουμε να μπαίνει. 275 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Συμφωνώ. 276 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Αρνάν! 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Μάρθα! 278 00:24:56,413 --> 00:24:59,750 Πολύ καλύτερες συνθήκες από την τελευταία φορά που ήρθες. 279 00:24:59,833 --> 00:25:01,627 -Πέρασε. -Ευχαριστώ. 280 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 Είναι ο Αρνάν! 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Λάζαρε. Ραββίνε. 282 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 -Σαλόμ. Σαλόμ. -Σαλόμ. Σαλόμ. 283 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Παρακαλώ. Δεν ήθελα να διακόψω. Έφερα μαζί μου ένα μέλος του Σανχεντρίν. 284 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Σμουήλ. 285 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 -Με... θυμάσαι; -Φυσικά, σε θυμάμαι. 286 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 Νιώθω ανακουφισμένος που δεν έκανα μεγάλο λάθος φέρνοντάς τον εδώ. 287 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 -Και ο νεοφερμένος στο Σανχεντρίν. Είναι ο... -Γιουσίφ. 288 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Προειδοποίησε στα Ιωταπάτα ότι σε έψαχναν. 289 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Σε έψαχνα. 290 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Λοιπόν, με βρήκες. 291 00:25:44,753 --> 00:25:47,881 Και συγχαρητήρια και στους δύο για τους διορισμούς σας. 292 00:25:48,590 --> 00:25:50,259 Οι καλύτεροι της Καπερναούμ. 293 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Παρακαλώ. Θα καθίσετε; 294 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 -Παρακαλώ. -Ναι. 295 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 Σαλόμ, σαλόμ. Καλώς ήρθατε. 296 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Αγόρια, παρακαλώ. 297 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Σαλόμ, σαλόμ. 298 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Είναι τεράστια ευκαιρία για μια στρατηγική συμμαχία. 299 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Ναι. Θα δούμε. 300 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Ραββίνε, έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι σε περιμένει κίνδυνος κρυμμένος 301 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 στα υψηλότερα επίπεδα της ηγεσίας του ναού. 302 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Δεν το περίμενα αυτό. 303 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Αστειεύομαι. Συνέχισε. 304 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Ιησού από τη Ναζαρέτ, η κατάστασή σου έχει γίνει ζήτημα ζωής και θανάτου. 305 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 -Πάντα ήταν. -Πήγαν να τον λιθοβολήσουν στις αυλές του ναού. 306 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Εννοούμε ότι η φήμη σου δεν είναι πλέον μόνο απλή φήμη. 307 00:26:45,522 --> 00:26:49,651 Δεν είναι μόνο πολλά αριθμητικά, αλλά και πολύ αμφιλεγόμενα. 308 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 -Τον τελευταίο καιρό, είναι εξαιτίας του. -Ω, με συγχωρείτε. 309 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 -Θα προσπαθήσω να μην πεθάνω άλλη φορά. -Όχι, είναι όλα μέρος του σχεδίου. 310 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 Η καταστροφή σου; Αυτό είναι μέρος του σχεδίου σου; Γιατί προς τα εκεί πάει. 311 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Αυτό ήρθατε να μου πείτε; 312 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 -Αυτοαποκαλείσαι Υιός του Ανθρώπου. -Να το πάλι. 313 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Αυτή τη φορά δεν είμαι εδώ για να το αμφισβητήσω ή να προσβληθώ. 314 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Είμαι ανοιχτός. 315 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Το κατάλαβα. 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Το βλέπω στα μάτια σου. 317 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Αν είσαι αυτός που λες πως είσαι, ποιο είναι το σχέδιό σου; 318 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Όλη η Ιερουσαλήμ περιμένει εναγωνίως την άφιξή σου για το Πάσχα. 319 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Άλλοι με ανοιχτές αγκάλες, άλλοι με στιλέτα. 320 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 Έχεις στρατό που δεν ξέρουμε; 321 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Αν είσαι κάτι παραπάνω από ραββίνος, 322 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 θα έχεις περισσότερα από τη Ρώμη να ανατρέψεις, αλλά και πολλούς θρησκευτικούς ηγέτες. 323 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 -Δεν θα ενωθούν μαζί σου στην αποστολή σου. -Ίσως εσείς μπορείτε να βοηθήσετε να το κάνουν. 324 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Αυτή είναι η εβδομάδα. 325 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Ραββίνε Σμουήλ, τι θα ήθελες να δεις; 326 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Ανεξάρτητα από το ποιος είναι, ποια είναι η ελπίδα σου για τον Μεσσία; 327 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Να αναγγείλει ένα νέο Δαβιδικό βασίλειο 328 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 που διώχνει τους καταπιεστές μας και αποκαθιστά τη δικαιοσύνη και τη δόξα για το Ισραήλ. 329 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 -Δόξα; -Ναι. 330 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 Σε έναν ένδοξο θρόνο με ευημερία για όλους. 331 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Και μια νέα χρυσή εποχή, με το Ισραήλ ως φως στα έθνη, 332 00:28:41,555 --> 00:28:44,516 που θα αποκαλύπτει τον Θεό στους λαούς του κόσμου. 333 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 Κι εσύ, τι θα κάνεις εκείνη τη μέρα; 334 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Θα εξυμνώ; Θα υπηρετώ, ελπίζω. Πώς μπορώ να ξέρω μέχρι να έρθει εκείνη η μέρα; 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Θα σου πω. 336 00:28:59,198 --> 00:29:04,244 Όταν ο Υιός του Ανθρώπου έρθει με όλη του τη δόξα, και μαζί μ' αυτόν όλοι οι άγγελοί του, 337 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 τότε θα καθίσει στον ένδοξο θρόνο του. 338 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 Μπροστά του θα συγκεντρωθούν τα έθνη, 339 00:29:10,959 --> 00:29:13,962 και θα χωρίσει τους ανθρώπους τον ένα από τον άλλον, 340 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 όπως ο βοσκός χωρίζει τα πρόβατα από τα ερίφια. 341 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 Και θα τοποθετήσει τα πρόβατα στα δεξιά, αλλά τα ερίφια στα αριστερά. 342 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Τότε ο βασιλιάς θα πει σε εκείνους στα δεξιά του: "Ελάτε, εσείς οι ευλογημένοι από τον Πατέρα μου, 343 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 κληρονομήστε τη βασιλεία που έχει ετοιμαστεί για εσάς από τη δημιουργία του κόσμου. 344 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 Γιατί πείνασα και μου δώσατε φαγητό, δίψασα και μου δώσατε να πιω, 345 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 ήμουν ξένος και με φιλοξενήσατε, 346 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 ήμουν γυμνός και με ντύσατε, 347 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 ήμουν άρρωστος και με επισκεφτήκατε, ήμουν στη φυλακή και ήρθατε σε μένα". 348 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Και οι δίκαιοι θα του απαντήσουν λέγοντας: "Κύριε, πότε τα κάναμε αυτά για σένα;" 349 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 Τότε ο Βασιλιάς θα απαντήσει, "Αλήθεια, σας λέω, 350 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 όπως το κάνατε σε έναν από τους ελάχιστους αδελφούς μου, το κάνατε και σε μένα". 351 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Τότε θα πει σε όσους είναι στα αριστερά του: "Φύγετε από μένα, 352 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 γιατί πείνασα και δεν μου δώσατε φαγητό, 353 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 δίψασα και δεν μου δώσατε να πιω, ήμουν ξένος και δεν με φιλοξενήσατε, 354 00:30:32,958 --> 00:30:38,589 γυμνός και δε με ντύσατε, άρρωστος και στη φυλακή και δεν μ' επισκεφτήκατε". 355 00:30:39,173 --> 00:30:45,804 Τότε θα του απαντήσουν, λέγοντας: "Κύριε, πότε σε είδαμε πεινασμένο, ή διψασμένο, 356 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 ή ξένο, ή γυμνό, ή άρρωστο, ή στη φυλακή, και δεν σε υπηρετήσαμε;" 357 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Τότε θα τους απαντήσει λέγοντας: 358 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 "Αφού δεν το κάνατε σε έναν από τους ελάχιστους, δεν το κάνατε και σε μένα". 359 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 Είναι σκληρή διδασκαλία. 360 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Δεν ξέρω πώς να την κάνω λιγότερο σκληρή. 361 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Ο Υιός του Ανθρώπου, ο Μεσσίας, ταυτίζεται με τους κατώτερους των ανθρώπων; 362 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Τον πεινασμένο, τον φτωχό, τον ξένο; 363 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Αυτό κήρυττα από την εισαγωγική μου φράση στο βουνό. 364 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 Και όλες οι απαιτήσεις και οι παραδόσεις της Τορά που υποστήριξαν οι πρόγονοί μας; 365 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Ο προφήτης Μιχαίας διύλισε τέτοια πράγματα μέχρι την ουσία τους, κι εσείς το παραβλέψατε. 366 00:31:43,820 --> 00:31:48,700 "Άνθρωπε, αυτός σου έδειξε τι είναι το καλό, και τι ζητάει ο Kύριος από σένα, 367 00:31:48,784 --> 00:31:53,413 παρά να πράττεις το δίκαιο, και να αγαπάς έλεος, και να περπατάς ταπεινά μαζί με τον Θεό σου;" 368 00:31:53,497 --> 00:31:55,415 Ναι, αλλά πώς το εναρμονίζεις αυτό 369 00:31:55,499 --> 00:31:59,878 με το αποχαιρετιστήριο συμπέρασμα του Κοχελέθ στο Κετουβείμ; 370 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 "Aς ακoύσoυμε τo τέλoς της όλης υπόθεσης: 371 00:32:03,215 --> 00:32:07,594 Nα φoβάσαι τoν Θεό και να τηρείς τις εντoλές τoυ, δεδομένου ότι αυτό είναι τo παν τoυ ανθρώπoυ". 372 00:32:07,678 --> 00:32:13,934 Καινούργια εντολή σάς δίνω, να αγαπάτε ο ένας τον άλλον, όπως εγώ σας αγάπησα. 373 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 Έτσι όλοι οι άνθρωποι θα ξέρουν ότι είστε μαθητές μου. Ότι έχετε αγάπη ο ένας για τον άλλον. 374 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 Και τι γίνεται με τον Ναό, τις θυσίες, τον νόμο, τις γιορτές; 375 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Έτσι δε θα μάθουν τα έθνη ότι είμαστε λαός του Θεού; 376 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 Ο Ναός, οι θυσίες, ο νόμος, οι γιορτές, όλα εκπληρώθηκαν σε μένα. 377 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Θα τα καταργούσες; 378 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Είπα εκπληρώθηκαν, όχι καταργήθηκαν. 379 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Δεν καταλαβαίνω τη διαφορά. 380 00:32:40,878 --> 00:32:44,339 Η τήρηση του νόμου είναι μια απάντηση στην αγάπη του Θεού. 381 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Αλλά τώρα που είμαι εδώ, είναι... 382 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Τι συμβαίνει; Πού ήσουν; 383 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 Έλεγες για τον νόμο; 384 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 -Τι συμβαίνει; Ποια είναι αυτή; -Η αδερφή μου, η Μαρία. 385 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Μαρία! 386 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 -Νάρδος. -Μαρία, τι κάνεις; 387 00:33:41,855 --> 00:33:44,316 Την αφήνεις να αγγίξει τα πόδια του. Είναι εξευτελιστικό. 388 00:33:44,399 --> 00:33:46,652 Δεν άκουσες τίποτα από αυτά που είπε ο δάσκαλος; 389 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 Εντάξει, αρκετά. Ιησού... 390 00:33:57,704 --> 00:34:02,167 Για άλλη μια φορά, Σμουήλ, δεν υπάρχει νόμος στην Τορά 391 00:34:02,251 --> 00:34:07,130 που να διατάζει μια γυναίκα να καλύπτει τα μαλλιά της. Είναι απλώς παράδοση. 392 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Την επαινείς; Τη δικαιολογείς; 393 00:34:09,383 --> 00:34:13,345 Σμουήλ, δεν γνωρίζουμε αυτήν την οικογένεια. Δεν μας πέφτει λόγος. 394 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Ευλογημένος είσαι Εσύ, Βασιλιά του σύμπαντος, γιατί τα έκανες όλα καλά. 395 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 -Γιουσίφ, Αρνάν, πρέπει να φύγουμε. -Όχι. 396 00:34:26,817 --> 00:34:28,360 Ραββίνε Σμουήλ, καταλαβαίνω, αλλά... 397 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Κάνει μια ακατάλληλη πράξη ανοιχτά χωρίς ντροπή. 398 00:34:31,947 --> 00:34:34,700 Κι αυτός της το επιτρέπει ενώ τον αποκαλεί Θεό. 399 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 Δεν γίνεται να μαθευτεί ότι το είδαμε και δεν κάναμε τίποτα. 400 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Μια ανοιχτή έρευνα, είπες. Ας δούμε τι έχει να πει. 401 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Ανόθευτη νάρδος υψηλής ποιότητας. 402 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Τι σε ενοχλεί, Ιούδα; 403 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 Γιατί δεν πουλήθηκε για εκατοντάδες δηνάρια; 404 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 Μόλις είπες ότι η φροντίδα για τους φτωχούς είναι συναφής με τη φροντίδα για τον Μεσσία. 405 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Ναι! Θα μπορούσαν να είχαν δοθεί στους φτωχούς. 406 00:35:11,069 --> 00:35:13,071 Θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για προμήθειες, 407 00:35:13,155 --> 00:35:17,451 καταφύγιο, πράγματα που χρειαζόμαστε. Όμως αυτό... είναι σπατάλη. 408 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 -Πού βρήκες τα χρήματα, Μαρία; -Άσε την ήσυχη. 409 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Έκανε ένα όμορφο πράγμα για μένα. 410 00:35:27,836 --> 00:35:33,467 Γιατί τους φτωχούς θα τους έχετε πάντοτε μαζί σας και όποτε θέλετε μπορείτε να τους κάνετε καλό. 411 00:35:34,134 --> 00:35:36,094 Αλλά εμένα δεν θα με έχετε πάντα. 412 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Έκανε ό,τι μπορούσε. 413 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Άλειψε το σώμα μου προκαταβολικά για ταφή. 414 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 -Ταφή; -Τι σημαίνει αυτό; 415 00:35:57,699 --> 00:36:00,827 -Αφήστε τον να τελειώσει. -Και πιστέψτε με, 416 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 όπου κι αν κηρύσσεται το ευαγγέλιο σε ολόκληρο τον κόσμο, 417 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 αυτό που έκανε θα λέγεται σε ανάμνησή της. 418 00:36:08,168 --> 00:36:13,632 Αυτό που είπε ο ακόλουθός σου είναι σωστό. Αυτή η πράξη ήταν σπατάλη, απρεπής 419 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 και έρχεται σε πλήρη αντίθεση με όλα όσα είπες πριν για τους φτωχούς και ταπεινούς. 420 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Είπε: "Αυτοί θα είναι πάντα μαζί μας". 421 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 Η ίδια η αντίληψη ότι μια τέτοια ντροπή 422 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 θα μπορούσε να διακηρυχθεί σε όλο τον κόσμο ως μέρος του ευαγγελίου σας, 423 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 όταν αντ' αυτού θα έπρεπε να κατακριθεί, να επιπληχθεί και να καταδικαστεί, είναι... 424 00:36:31,024 --> 00:36:33,610 Δεν μπορώ να είμαι στο ίδιο δωμάτιο μ' αυτό το βδέλυγμα. 425 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Ακούγεται σαν προσωπικό πρόβλημα. 426 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Ήθελα να πιστέψω. 427 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Ήρθα εδώ για να σου δώσω μια ευκαιρία και την κατέστρεψες. 428 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Λυπάμαι που δεν μπόρεσα να σε βοηθήσω. 429 00:36:48,458 --> 00:36:51,128 Εγώ λυπάμαι που δεν μπόρεσα να βοηθήσω εσένα. 430 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Δεν είναι κάποιος που θέλουμε να εκνευρίσουμε, αν θέλουμε να ενώσουμε τον λαό μας. 431 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Για ταφή; 432 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Εσύ. Πού πας; 433 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Δεν... Δεν ξέρω. 434 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Εσύ ρώτησες γιατί η νάρδος δεν πουλήθηκε και δεν δόθηκε στους φτωχούς. 435 00:37:37,549 --> 00:37:42,012 -Δεν είμαι σίγουρος ότι πρέπει να σου μιλάω. -Νομίζω ότι είσαι ο μόνος λογικός εκεί μέσα. 436 00:37:42,095 --> 00:37:45,516 Δεν χρειάζεται λογική. Απλώς επεσήμανα τα γεγονότα. 437 00:37:46,600 --> 00:37:51,772 Εάν η παραβολή ήταν αληθινή, όλοι θα έπρεπε να είχαν δει πόσο ανάρμοστη ήταν η σπατάλη. 438 00:37:51,855 --> 00:37:55,400 -Θα έπρεπε να υπήρχαν περισσότερες διαφωνίες. -Τι θα κάνεις; 439 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Δεν είμαι σαν εσένα. Πιστεύω ότι αυτός είναι ο Ένας. 440 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Μίλησα σε εκείνο το δωμάτιο γιατί με νοιάζει να το κάνουμε όλοι σωστά. 441 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Έχουμε την ευκαιρία αυτό το Πάσχα 442 00:38:10,332 --> 00:38:15,128 να ενώσουμε πάνω από ένα εκατομμύριο του λαού μας ενάντια στους καταπιεστές μας. 443 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Αυτό είναι πολύ σημαντικό για να είμαστε διχασμένοι. 444 00:38:17,548 --> 00:38:20,676 Συμφωνώ μαζί σου. Ο λαός μας πρέπει να είναι ενωμένος. 445 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 -Καλύτερα να πηγαίνω. -Μπορώ να σου μιλήσω ξανά; 446 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Ζητώ και πάλι συγγνώμη για το ξέσπασμα. 447 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 -Αν το ήξερα, δεν θα έφερνα... -Όχι, όχι. Ο Ιησούς ήθελε να του μιλήσει. 448 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Χαίρεται που ήρθες. 449 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Ο Σμουήλ έκανε την επιλογή του. 450 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Θέλω να ξέρεις ότι δεν συμμερίζομαι την αγανάκτησή του. Σε παρακαλώ. 451 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Το ξέρω. 452 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Καλή τύχη στην επιστροφή για Ιερουσαλήμ. Φαίνεται ότι μπορεί να είναι άβολα. 453 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Θα τα καταφέρουμε. 454 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Θα τα καταφέρουμε. 455 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 -Λάζαρε, Σαλόμ, Σαλόμ. -Σαλόμ, Σαλόμ. 456 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 -Σαλόμ, Σαλόμ. -Σαλόμ, Σαλόμ. 457 00:39:10,434 --> 00:39:15,731 Πόντιε, δείξε μου λίγη αλληλεγγύη για να απολαύσεις τα καλύτερα πράγματα, ε; 458 00:39:15,814 --> 00:39:18,192 Και σταμάτα να προσποιείσαι ότι σ' αρέσει το φαγητό μας. 459 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Δεν ξέρω γιατί μισείς τόσο πολύ το ότι είσαι Εβραίος. 460 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Μ' αρέσει αυτό το ψωμί. 461 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 -Το μισείς. -Μ' αρέσει. 462 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Το μισείς. 463 00:39:25,741 --> 00:39:29,411 Ωστόσο, δεν απολαμβάνω να φιλοξενώ αυτά τα πρωτοφανή πλήθη. 464 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Δεν το πιστεύω ότι φτάσαμε στο δείπνο χωρίς να πατήσουμε κάποιον. 465 00:39:32,831 --> 00:39:34,708 Όχι ότι θα το πρόσεχες, αν το έκανες. 466 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Ξέρεις γιατί υπάρχει τόσος κόσμος εδώ φέτος, ε; 467 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Πολλές φορές οι άνθρωποι βρίσκουν δικαιολογίες. 468 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 "Ω, η ίμα μου δεν αισθάνεται καλά", ή "Η φοράδα μου είναι έγκυος. Θα γεννήσει", 469 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 "Γύρισα τον αστράγαλό μου. Πονάω αφόρητα, το ταξίδι είναι πολύ μεγάλο, δεν έρχομαι φέτος", 470 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 αλλά φέτος. 471 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 Φέτος... 472 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 Φέτος τι; 473 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 -Μου λες ότι πραγματικά δεν ξέρεις; -Θέλω να σ' ακούσω να το λες. 474 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Κοίτα, προφανώς υπάρχει ένα είδος θαυματουργού. 475 00:40:07,074 --> 00:40:09,326 Συνέχισε. Συνέχισε. Πες το όνομά του. 476 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Ιησούς από τη Ναζαρέτ. 477 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Άδη και Στύγα, Κλαύδια. Ήταν σχεδόν έτοιμος. 478 00:40:19,169 --> 00:40:23,298 Ναζαρέτ. Κανένας σημαντικός ή αξιόλογος δεν έχει προέλθει ποτέ από εκεί. 479 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Το ότι η Κλαύδια κι εγώ γνωρίζουμε το όνομά του υποδηλώνει το αντίθετο. 480 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Α, κανένας σημαντικός στην ουσία. 481 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Ομολογώ ότι είμαι κάπως περίεργος για τη γνώμη που έχουν οι άλλοι γι' αυτόν. 482 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Ναι. Θα το περίμενα, 483 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 βλέποντας πώς οι λέξεις "νέος Βασιλιάς" 484 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 έχουν φτάσει μέχρι και στο σπίτι μου. 485 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Ποιες λέξεις; 486 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 Άκουσες "βασιλιάς" συγκεκριμένα; 487 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Σίγουρα θα ήταν αστείο. 488 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Λοιπόν, τι γίνεται με το θέμα του ανθρώπου από τη Βηθανία; 489 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Αυτός που λένε ότι αναστήθηκε από τους νεκρούς; 490 00:40:58,917 --> 00:41:02,588 Έλαβα διαβεβαίωση από τον αρχιερέα. Οι ισχυρισμοί διερευνώνται. 491 00:41:02,671 --> 00:41:06,717 Σύμφωνα με τον Καϊάφα, που δεν υπερβάλλει, 492 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 αν επιβεβαιωθεί η ανάσταση του Λάζαρου, 493 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 οι μάζες του κόσμου θα τον ακολουθήσουν 494 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 και θα έχουμε μια εξέγερση στην κλίμακα των Μακκαβαίων. 495 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Δεν είπες ότι ήταν απλώς κάτι περίεργο για σένα; 496 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 Και πριν από αυτό, "κανένας σημαντικός". 497 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 Τώρα αναφέρεσαι στους Μακκαβαίους. Τι γίνεται εδώ; 498 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Είναι τα λόγια του Καϊάφα, όχι δικά μας. 499 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Αν όλα καταλήγουν στον Λάζαρο, 500 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 τότε είστε όλοι θλιβερά ανειδίκευτοι στην τέχνη της πονηριάς. 501 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Παιδαριώδεις. 502 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 Ποια θα ήταν κίνησή σου; 503 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 Κοίτα... 504 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 αν θέλεις να απονομιμοποιήσεις τον Ιησού 505 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 αποδεικνύοντας ότι ο Λάζαρος είναι ακόμα νεκρός, τότε... 506 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 βεβαιώσου ότι ο Λάζαρος είναι ακόμα νεκρός. 507 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 -Εννοεί να σκοτώσεις τον Λάζαρο. -Ξέρω τι εννοεί. 508 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Θα μεταφέρω την ιδέα σου. 509 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Μια στιγμή. 510 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Αν πράγματι ο Ιησούς ανέστησε τον Λάζαρο και ο Καϊάφας σκοτώσει τον Λάζαρο, 511 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 τότε γιατί ο Ιησούς να μην τον αναστήσει ξανά; 512 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 Λοιπόν, αυτό θα ήταν το κάτι άλλο, έτσι δεν είναι; 513 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 Ναι. 514 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Έρχονται με τα πόδια, 515 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 εκατοντάδες χιλιόμετρα σε μια υπερπλήρη πόλη με άβολες επιλογές διαμονής. 516 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Πιστεύεις σε κάτι τόσο πολύ; 517 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Αναρωτιέμαι πώς θα ήταν να είχα αυτό το είδος πίστης. 518 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 -Πιστεύουμε πράγματα. -Κι αν σου κόστιζε κάτι σημαντικό, 519 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 θα συνέχιζες να πιστεύεις; 520 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Δεν καταλαβαίνω. 521 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Συγγνώμη. 522 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 -Είσαι η Ιωάννα, σωστά; -Ναι. 523 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 -Είμαι η Κλαύδια. -Ναι, το ξέρω. 524 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Ευχαριστώ. Για όλα. 525 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Ιωάννα, λυπάμαι πολύ. 526 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα ένιωθες εκεί κάτω. 527 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Πώς ένιωθα; 528 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Όλοι μπορούν να δουν τι συμβαίνει μεταξύ Χούζα και Κασσάνδρας. 529 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 -Ναι. -Το θράσος. 530 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Ότι θα την έφερνε εδώ με το πρόσχημα του τι; 531 00:44:37,928 --> 00:44:40,514 Ότι χρειαζόσασταν μια ταξιδιωτική σύντροφο; 532 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 -Είναι αηδιαστικό. -Είναι. 533 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Ειλικρινά, αυτό που παρατήρησες είναι κάτι με το οποίο έχω ήδη ασχοληθεί. 534 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 -Δεν κοιμόμαστε πια μαζί. -Ούτε ο Πόντιος κι εγώ. 535 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Τίποτα σκανδαλώδες. 536 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Λέει ότι κλωτσάω πολύ τελευταία. 537 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 Το κάνεις; 538 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Κλωτσάς; 539 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Πού να ξέρω; 540 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Νομίζω ότι απλώς δυσκολεύεται να κοιμηθεί. 541 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Ναι. 542 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Πιστεύεις πως παίρνει στα σοβαρά αυτόν τον Ιησού; 543 00:45:35,694 --> 00:45:37,279 Προσπαθεί να μην το κάνει. 544 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 -Ή, καλύτερα, ελπίζει να μην το κάνει. -Γιατί όχι; 545 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Ίσως φταίει το κρασί 546 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 ή το γεγονός ότι δεν έχω μιλήσει με μια έξυπνη γυναίκα εδώ και καιρό... 547 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 αλλά κοίτα, Ιωάννα, δεν είναι μυστικό ότι ο διορισμός του Πόντιου 548 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 αφορούσε τόσο την επιρροή του πατέρα του όσο και τα δικά του προσόντα. 549 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 Και ίσως κάποιες από τις ενέργειές του 550 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 ήταν μια προσπάθεια να το αντισταθμίσει αυτό. 551 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 Διαφορετικά, η επόμενη επίπληξή του από τον Τιβέριο 552 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 θα είναι η τελευταία του. 553 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Κατάλαβα. 554 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Υποθέτω ότι ελπίζει 555 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 πως η ένταση και η προσμονή στον αέρα 556 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 αφορούν κάτι άλλο από τον Ναζωραίο. 557 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Έχω κακό προαίσθημα γι' αυτό. 558 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 Οπότε, είτε έχουμε κακή διαίσθηση κι οι δύο 559 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 είτε πρόκειται να συμβεί κάτι σοβαρό. 560 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Τι μπορεί να κάνει κάποια σαν εμένα; 561 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Νιώθω σαν αντικείμενο στο θέατρο της εξουσίας τους. 562 00:47:27,723 --> 00:47:29,141 Σαν διακοσμητικό. 563 00:47:29,224 --> 00:47:33,687 Νομίζω ότι θα μπορούσαμε να είμαστε περισσότερα απ' αυτό. Αν πιστεύουμε... 564 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 σε κάτι όσο αυτοί. 565 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 "Ευλογητός είσαι, Κύριε ο Θεός μας, 566 00:47:46,241 --> 00:47:50,370 κυβερνήτη του σύμπαντος, με τον λόγο του οποίου δημιουργήθηκαν όλα". 567 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Τα γλυκά με κανέλα της Μάρθας. Γιατί νιώθω ένοχος γι' αυτό; 568 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 Δεν ξέρω. 569 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 Πολύ καλό. 570 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 -Σαλόμ, αγόρια. Σας έχω μία έκπληξη. -Πού ήσουν; 571 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Πήγα βόλτα με τον Θωμά για πρωινή προσευχή. 572 00:48:17,564 --> 00:48:18,524 Πώς είναι αυτός; 573 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Όχι καλά. 574 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 Αλλά κοιτάξτε ποιες συνάντησα. 575 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Τις άφησε ο Ιάειρος. 576 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Λες και το 'ξερε. 577 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 -Ίμα! -Ίμα! 578 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 -Σαλόμ, Ίντεν. -Σαλόμ. 579 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 -Ο Πέτρος είναι μέσα. -Εντάξει. 580 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Άμπα, έλα έξω. 581 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Λοιπόν, τι τρώτε, παιδιά; 582 00:49:01,066 --> 00:49:05,571 Πηγαίνετε σ' εκείνο το χωριό κι αμέσως θα βρείτε ένα θηλυκό γαϊδούρι δεμένο. 583 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 Και μαζί της ένα πουλάρι στο οποίο δεν έχει κάτσει ποτέ κανείς. 584 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Λύστε το πουλάρι και φέρτε το σε μένα. 585 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Θέλεις να κλέψουμε ζώα; 586 00:49:19,877 --> 00:49:21,420 Να δανειστείτε. 587 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 Ποιοι είναι οι όροι του δανείου; 588 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Αν σας ρωτήσει κανείς "γιατί το λύνετε;", 589 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 θα πείτε αυτό: "Ο Κύριος το χρειάζεται". 590 00:49:32,389 --> 00:49:34,558 Θέλεις να δανειστείς ένα γαϊδουράκι; 591 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Ναι. 592 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 -Τι; -Τίποτα. 593 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 -Πάμε. -Λοιπόν... 594 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Είσαι εντάξει. 595 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 596 00:50:08,967 --> 00:50:11,345 Ξέχασες την τσάντα σου στο δωμάτιό σου. 597 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Επίτηδες. 598 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Ήξερα πως θα ήξερες ότι τη χρειαζόμουν. 599 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Αυτή η μέρα προετοιμαζόταν εδώ και πολύ καιρό. 600 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Γενιές. 601 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Αφού ο Ιωσήφ δεν είναι εδώ για να το δει, σκέφτηκα ότι ταίριαζε να το φέρεις εσύ. 602 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Αντιπροσωπεύει εκείνον 603 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 και έναν τρόπο να είμαστε οι τρεις μας μαζί σήμερα. 604 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Αυτό που είπες χθες για το άρωμα, 605 00:51:09,903 --> 00:51:12,614 ότι ετοίμαζε το σώμα σου για ταφή, 606 00:51:13,574 --> 00:51:17,035 ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να το ακούει μια μητέρα; 607 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Δεν μπορώ να σε προστατέψω άλλο απ' αυτό. 608 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Λυπάμαι, ίμα. 609 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Ίσως πρέπει να μείνεις πίσω με τον Λάζαρο. 610 00:51:45,981 --> 00:51:50,068 Ίσως θα ήταν το πιο στοργικό πράγμα που μπορώ να κάνω για σένα. 611 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Μια μέρα τη φορά. 612 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Αλλά θέλω να μπω σ' αυτήν την πόλη μαζί σου. 613 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Εκεί! 614 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 "Στο οποίο κανείς δεν έχει κάτσει ποτέ". 615 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Έλα. 616 00:53:06,979 --> 00:53:08,230 Αυτό πρέπει να είναι. 617 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Αυτό είναι; 618 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Ποιοι είστε; 619 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Παίρνετε το πουλάρι του κυρίου μου; 620 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 Ο Κύριος το χρειάζεται. 621 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 -Ο Δάσκαλός μας. -Μια στιγμή. 622 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Δεν ξέρω τι συμφωνία έχετε κάνει, αλλά δεν μπορείτε να πάρετε... 623 00:53:52,149 --> 00:53:54,693 Έχει κάτσει κανείς ποτέ σ' αυτό το πουλάρι; 624 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 -Τι; -Παρακαλώ, απλά απάντησε. 625 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Όχι. Κανείς. Αλλά τι σημαίνει αυτό; 626 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 Ο Κύριος το χρειάζεται. 627 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 Είστε ακόλουθοι του Ναζωραίου που ανέστησε τον Λάζαρο; 628 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Γνωρίζεις τους προφήτες, ειδικά αυτούς μετά την εξορία; 629 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Από τον Ζαχαρία: "Χαίρε σφόδρα, ω θυγατέρα της Σιών. 630 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 Φώναξε δυνατά, ω θυγατέρα της Ιερουσαλήμ! Ο βασιλιάς σου έρχεται σε σένα. 631 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 Δίκαιος... 632 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 και λυτρωτής είναι, 633 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 ταπεινός και καθισμένος πάνω σ' ένα γαϊδούρι". 634 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 "Σ' ένα πουλάρι. Το πουλάρι ενός γαϊδάρου." 635 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Αυτό το πουλάρι; Σήμερα; 636 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Τι περιμένετε; 637 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 -Έλα. -Έλα. 638 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Εκατόνταρχε, το άλογό σου. 639 00:55:51,393 --> 00:55:53,520 Να προσέχετε. Κοντά στον Κύριό μου. 640 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Λάζαρε! Δεν θα έρθεις; 641 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Ο Ιησούς είπε να μείνω εδώ. Να κρυφτώ για λίγο. 642 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Ώρα να φύγουμε. Αργούμε. 643 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Έρχεται. Ο Ιησούς είναι καθ' οδόν. 644 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Ο Ιησούς είναι επιτέλους εδώ! 645 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Αυτό που οι ηγέτες δεν θέλουν να ακούσετε είναι ότι πιστεύουμε πως ο Ιησούς είναι ο Μεσσίας. 646 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε. 647 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 -Είχα αιμορραγία για 12 χρόνια... -Με συγχωρείτε. 648 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 Ο Ζαχαρίας, ο Ζαχαρίας. 649 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 -Με συγχωρείτε. -Ο Ζαχαρίας. 650 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Ο Ιησούς από τη Ναζαρέτ κατευθύνεται προς την Ιερουσαλήμ μπαίνοντας από τις ανατολικές πύλες. 651 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 -Είσαι σίγουρος; -Οι ακόλουθοί του με διαβεβαίωσαν. 652 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Σύντομα θα μπει στην πόλη. 653 00:56:57,376 --> 00:56:59,461 Αναρωτιέμαι αν ο αδερφός μου είναι μαζί τους τώρα. 654 00:56:59,545 --> 00:57:02,422 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να μάθουμε. Πάμε. 655 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 656 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Τι κολασμένο χάος. Γιατί δεν μπορεί κανείς να ελέγξει αυτούς τους ανθρώπους; 657 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Οδηγέ! Προχώρα εμπρός. 658 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Δεν μπορώ, κύριε. 659 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Έρχεται. 660 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Είναι καθ' οδόν. 661 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Αντίο, Χούζα. 662 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Ιωάννα. 663 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Τι κάνεις; 664 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Ιωάννα! 665 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 Γύρνα πίσω. Είσαι τρελή; 666 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 -Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ. -Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ. 667 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Ωσαννά! Ωσαννά στον Υιό του Δαβίδ. 668 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Ωσαννά! 669 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Την ξέρω. 670 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Ωσαννά! 671 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Ορίστε. 672 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Πάρτε τα όλα αυτά. Πάρτε όλο το πουγκί. 673 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Ορίστε, πάρε ένα. 674 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Αυτό είναι για σένα. Κι εσύ. Πάρε ένα. Εδώ. Σας παρακαλώ. 675 01:00:57,241 --> 01:00:58,450 Αυτό είναι για σένα. 676 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Αυτό είναι για σένα. Πάρε. 677 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Πάμε στην Ανατολική Πύλη. 678 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Ήρθε η ώρα. 679 01:02:50,312 --> 01:02:53,398 Πρέπει να κάνω το θέλημα του Πατέρα μου στον ουρανό. 680 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Ξέρω ότι όλοι έχετε πολλές ερωτήσεις, και θα υπάρξει χρόνος γι' αυτές. 681 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Αλλά προς το παρόν, 682 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 θα έρθετε μαζί μου; 683 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Κύριε, 684 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 πού αλλού να πάμε; 685 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Μόνο εσύ έχεις λόγια αιώνιας ζωής. 686 01:03:59,673 --> 01:04:02,593 Ανεξάρτητα από το τι θα συμβεί αυτήν την εβδομάδα, 687 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 ανεξάρτητα από το τι θα δείτε ή θα νιώσετε ή σκεφτείτε ή κάνετε, 688 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 θέλω να ξέρετε ότι σ' αυτόν τον κόσμο, 689 01:04:13,937 --> 01:04:15,647 σας αγάπησα σαν δικούς μου. 690 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 Και θα σας αγαπώ μέχρι το τέλος. 691 01:06:36,663 --> 01:06:40,667 ΟΙ ΕΚΛΕΚΤΟΙ 692 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Απ' αυτό το παραθαλάσσιο χωριό στην Άνω Γαλιλαία... 693 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 Σ' αυτό το παραθαλάσσιο χωριό στην Άνω Γαλιλαία... 694 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 Και η ανυπακοή στο... μυαλό του δίκαιου. 695 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Τα θαλάσσωσα όλα 696 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 και ξεκίνησα τόση ώρα πριν που δεν μπορούσα να το ξαναβρώ. 697 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Θα χρησιμοποιηθεί σε θυσιαστικές προσφορές ως ευχάριστο άρωμα για τον Αδωνάι. 698 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Για να χρίσει τον αρχιερέα και τους γιους του. 699 01:19:18,926 --> 01:19:24,640 Όχι αν το ρουφήξουν οι ρωγμές των δρόμων της Καπερναούμ. 700 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Δεν είπαμε "πάμε"; 701 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 -Το είπατε; -Ναι. 702 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Συγγνώμη. Δεν... 703 01:19:36,401 --> 01:19:38,946 Δεν θα μας χρεώσεις ποτέ έξοδα αποστολής; 704 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Πρέπει να το σκεφτώ. Για να δούμε. 705 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 -Ιωάννη, σε παρακαλώ! Τι πας να... -Οι λεπροί καθαρίζονται. Συγγνώμη. 706 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Εσύ έχεις μπατζάκια. Εγώ έχω μια φούστα με άνοιγμα στη μέση. 707 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Ναι, πρέπει να σου μάθουν οι κυρίες πώς να κάθεσαι με φούστα. 708 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Ναι. 709 01:20:02,427 --> 01:20:06,348 Συνήθως σταυρώνουν τα πόδια, αλλά θα ήταν περίεργο αν ο Ιούδας... 710 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα, Σίμωνα! 711 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Ιησού; 712 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Παιδιά, πήρα προαγωγή. 713 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Δεν είναι μόνο φήμες. Διάβασε. 714 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Τι; 715 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Πού είχαμε μείνει; 716 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Πουθενά. Δεν ήμασταν πουθενά. Σε παρακαλώ. Άσε με να φύγω. Σε παρακαλώ. 717 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Ακόμα κι εσύ. 718 01:20:56,481 --> 01:20:57,482 Να πάω μαζί τους; 719 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Φυσικά. 720 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Έχω όλα μου τα... 721 01:21:04,114 --> 01:21:08,118 Ο Ιησούς έδωσε νέο όνομα στον Σίμωνα. Θέλει κανείς άλλο κρασί; 722 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Ραββίνε; 723 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Άμπα; 724 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Πρόωρη διαρροή; 725 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Ήταν πολύ γεμάτο. 726 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Γιατί μετά από πέντε μέρες, θα το προσφέρουμε ως θυσία για να εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες μας. 727 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Το έλαιο μυρίζει ωραία, έτσι; 728 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Όταν ο Θεός λύτρωσε τον λαό μας και μας άφησε ελεύθερους στην Αίγυπτο μέσω του Μωυσή, 729 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 οι πρόγονοί μας έπρεπε να φύγουν τόσο γρήγορα, που δεν υπήρχε χρόνος να φουσκώσει το ψωμί. 730 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Οπότε, πήραν τη ζύμη τους πριν την προσθήκη της μαγιάς. 731 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Πληρώνω το ληξιπρόθεσμο υπόλοιπο. 732 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Αυτό; 733 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 Δεν είναι το σωστό φλασκί. 734 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 -Ξύπνα. -Τι; 735 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Δεν θα πιστέψεις τι είδα. 736 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Η μητέρα σου τρελάθηκε και μαγειρεύει μπέικον στην κουζίνα. 737 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 -Έλα να δεις. -Αυτό είναι ασυγχώρητο. 738 01:22:04,716 --> 01:22:08,095 Το μόνο που θέλω είναι να δω τη Βασιλεία σου να έρχεται. 739 01:22:10,264 --> 01:22:12,683 Εγώ το μόνο που θέλω τώρα είναι παϊδάκια. 740 01:22:16,186 --> 01:22:19,106 Θέλεις να πάω; Ίσως μπορούμε να κάνουμε ανταλλαγή. 741 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 Δεντρολίβανο και θυμάρι... και πατάτες. 742 01:22:27,114 --> 01:22:29,867 Θέλω να προσέξεις πολύ το αυριανό μου κήρυγμα. 743 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Τα γεγονότα γύρω απ' αυτό. Και τα συναισθήματα μέσα σου. 744 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Θα σε προδώσω για τα καλά. 745 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Παϊδάκια. 746 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 -Αηδία. -Πεινάω πολύ. 747 01:22:57,060 --> 01:22:58,520 Εγώ πεινάω για εκδίκηση. 748 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 -Τι; -Τι; 749 01:23:00,397 --> 01:23:03,525 -Πάντα παραπονιέσαι τόσο πολύ; -Μόνο όταν είμαι εδώ. 750 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Πολλά παράπονα. 751 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Χρειάζεσαι δουλειά; 752 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 Όχι όσο ζεις, φίλε μου. 753 01:23:11,742 --> 01:23:14,786 Αυτό το αστείο μπορεί να μην πιάσει, εκ των υστέρων. 754 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Τι θέλεις να κάνω; 755 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Να προσθέσω άλλο ένα ιερό βιβλίο που δεν υπάρχει; 756 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 757 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Ένα, δύο, τρία. 758 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Γίνε σαν τον Κρέιμερ. Τζέρι! 759 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 -Κατ. -Κατ. Πάμε από την αρχή. 760 01:23:39,353 --> 01:23:41,855 Είναι επειδή δεν πρόλαβε να θάψει τη Ράμα; 761 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Παρακαλώ, καθίστε με... 762 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Η Ιερουσαλήμ... 763 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Ωσαννά ο βασιλιάς μας είναι νικητής 764 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Ωσαννά 765 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Ραββίνε Γεδέρα, πώς ισχυρίζεσαι ότι δεν υπάρχει μετά θάνατον ζωή, 766 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 αφού δεν έχεις πεθάνει ποτέ; 767 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Ραββίνε Γεδέρα, είσαι ευέλικτος; Γιατί τα επιχειρήματά σου είναι παρατραβηγμένα. 768 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Ξέρεις όντως να διαβάζεις; 769 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Τι ύψος έχεις; Γιατί τα επιχειρήματά σου είναι λειψά. 770 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Συγγνώμη για τους σπόρους ροδιού. 771 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Ζητώ συγγνώμη. Δεν ήξερα... 772 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Ήθελα σπόρους ροδιού. 773 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Πώς τολμάμε; 774 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 Το ρόδι έρχεται στην πόλη. 775 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 -Κύριε Ρόδι! -Ψάχνει στο τραπέζι. Κάθε σπόρο. 776 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη, δικαστά. 777 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 -Αγένεια. -Δικαστή Ρόδι. 778 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Κατ.