1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey...! 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 ¡Mi Daniel! ¡Mi niño! ¡Por fin llegué a casa! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,352 ¿Ya se acabó? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Los amonitas han sido derrotados, Abigail. 12 00:01:47,900 --> 00:01:49,818 Y justo a tiempo, porque ya casi es Pésaj. 13 00:01:49,902 --> 00:01:52,237 -¿Ya seleccionaron el cordero? -Inspeccionado y aprobado 14 00:01:52,321 --> 00:01:53,530 por los levitas esta mañana. 15 00:01:53,614 --> 00:01:55,490 -¿Ya realizaron los ritos? -No dijeron nada. 16 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 No, no. Quiero hacerlo. Daniel, ven conmigo. 17 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Ahí está, nuestro cordero. Justo acaba de cumplir un año. 18 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Inmaculado. 19 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 Pésaj es en seis días, quiere decir que hoy tenemos que ungirle las patas. 20 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 ¿Por qué, abba? 21 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Porque va a vivir en nuestra casa durante cinco días. 22 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Hay que marcarlo como especial y mantenerlo limpio. 23 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 -¿Limpio? -Sí. 24 00:02:30,067 --> 00:02:35,155 Porque cinco días después, lo ofreceremos como sacrificio para expiar nuestros pecados. 25 00:02:36,323 --> 00:02:37,908 El aceite huele bien, ¿no? 26 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Este es el sacrificio del Pésaj del Señor, 27 00:02:52,047 --> 00:02:55,592 quien pasó por alto las casas del pueblo de Israel en Egipto 28 00:02:55,926 --> 00:02:58,971 cuando azotó a los egipcios, pero salvó a nuestras familias. 29 00:03:00,931 --> 00:03:04,142 Hasta la familia real come pan ácimo durante el Pésaj. 30 00:03:04,810 --> 00:03:09,439 Cuando Dios redimió a nuestro pueblo y nos liberó de Egipto a través de Moisés, 31 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 nuestros ancestros se fueron tan rápido que no hubo tiempo de dejar levar el pan. 32 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Y se llevaron la masa antes de agregarle levadura, 33 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 y la cargaron sobre los hombros en tazones de amasar envueltos en telas. 34 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Y Dios nos ordenó nunca olvidarlo. 35 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 Tengo otra historia de Pésaj que contarles. 36 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Una que se remonta hasta ese día en el que se fueron sin tiempo para que levara el pan. 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Esto es una brida. 38 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Se corrió la voz de que resucitó a un hombre que llevaba cuatro días muerto en Betania. 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 Y que hubo más de 100 testigos. 40 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Solo presenciaron a un hombre que salió caminando de la tumba. 41 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Nunca lo vieron entrar. Quiere decir que pudo ser un montaje. 42 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 ¿Por qué tantas personas habrían ido a la shiva, si la persona no estaba muerta en realidad? 43 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Ha orquestado espectáculos más elaborados en el pasado. 44 00:05:11,395 --> 00:05:14,690 Pasé 12 años sangrando y mi fe en él me sanó. 45 00:05:14,773 --> 00:05:15,732 Eso no es una ilusión. 46 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 ¿Quién puede confirmar los hechos de tu supuesto malestar previo? 47 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 ¿En serio quiere discutir esto? 48 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 ¿Y dónde está Jesús ahora? 49 00:05:24,992 --> 00:05:26,368 ¿Va a venir a la festividad? 50 00:05:26,451 --> 00:05:29,955 -Dudo que se vaya a perder el Pésaj. -A menos que oculte algo. 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 El cobarde no muestra la cara. 52 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 No es un cobarde. 53 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 ¿Cómo se atreve a llamarlo cobarde si hace unos días 54 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 se enfrentó a usted y a otros líderes cuando intentaron apedrearlo y arrestarlo? 55 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 No tomamos la blasfemia con ligereza. 56 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 ¡La ley ordena castigar a muerte a los falsos profetas! 57 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 ¿Quieren hacernos rehuir de nuestro deber? 58 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 Yo sé lo que me pasó. 59 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Y yo sé lo que me pasó a mí. 60 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Él es el Cristo. Y en vez de aceptar su poder, 61 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 se sienten amenazados por él porque él será su autoridad cuando sea el rey. 62 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 ¡Bruja insolente! ¡Te retractarás esa declaración! 63 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 ¿O qué? ¿También la apedrearán? 64 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 ¡Háblanos más de Jesús! 65 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 ¡Sí! ¡Háblanos más de Jesús! 66 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 ¡Queremos saber más! 67 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Si pudiera entender algo de esto, 68 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 sería increíble, ¿no crees? 69 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Judíos de todos los rincones del mundo conocido. 70 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Reduciría los sacrificios de corderos, los gritos y la sangre. 71 00:06:41,318 --> 00:06:46,198 -Has leído la historia. ¿Qué parte no entiendes? -Quizás "importancia", sea más adecuado. 72 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Si me importara, sería maravilloso. 73 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Convéncete de lo que quieras, Poncio, 74 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 pero apuesto a que si busco en tu biblioteca, habrá una pieza de pan ácimo. 75 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Ya basta. Ya me lo comí todo. 76 00:07:05,759 --> 00:07:08,804 No entiendo por qué Tiberio no ha enviado más tropas. 77 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Él conoce la magnitud de este peregrinaje. La población se duplica. 78 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Va más allá de los números. Es el fervor. 79 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Tal vez sea una prueba. A ver si logras tener siete días sin incidentes. 80 00:07:24,444 --> 00:07:27,698 Si lo es, la voy a pasar con tu ayuda. 81 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Ático, ¿te contaron del fantasma? 82 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 ¿Cuál fantasma? 83 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Todos están hablando del fantasma de Betania. 84 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Hablas de ese... 85 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 ¿Qué? ¿Es cierto? 86 00:07:49,845 --> 00:07:51,138 Bueno, ¿y qué si lo es? 87 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Una resurrección. 88 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 Un cadáver a un minuto, restaurado al siguiente. 89 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Esta superstición y locura no tiene fin. 90 00:08:02,482 --> 00:08:04,985 -¿O sea que no lo crees? -Por supuesto que no. 91 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 ¿Debería? 92 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 He visto algunas cosas que... 93 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 no puedo explicar. 94 00:08:27,799 --> 00:08:30,344 No he decidido si tienen importancia o no. 95 00:08:32,596 --> 00:08:37,684 Bueno, los judíos se han manifestado en contra de acontecimientos menos trascendentales 96 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 sin importar sus fatales consecuencias. 97 00:08:39,520 --> 00:08:44,566 Ya estás pensando con claridad, gobernador. Para ellos, no importa si es cierto. 98 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Solo importa si creen que lo es. 99 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Sí. Y me preocupa que esto inquiete a Caifás. 100 00:08:54,493 --> 00:08:57,621 No sé si lo cree o no, pero... 101 00:08:58,956 --> 00:09:02,417 -se nota que tiene miedo. -Bueno, es Caifás. Sí. 102 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 Es probable que él no lo crea, pero le da miedo que la gente sí. 103 00:09:12,094 --> 00:09:14,137 Tranquilo. Vas a estar bien. 104 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Solo debes distinguir 105 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 si la llegada de un hechicero judío es algo bueno o algo muy malo para ellos. 106 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 ¿Sí? 107 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Sí. 108 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Caleta, así se llama este. 109 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Tres partes de mirra, dos partes de casia. 110 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Perfecto para quemarlo y purificar una casa. 111 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Diez dinares. 112 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 Y este se llama Cleopatra. 113 00:09:55,179 --> 00:09:59,308 Cuatro partes de ciprés, con una parte de mirto y aceite de rosas. 114 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Fabuloso para la piel y el pelo. 115 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Quince dinares, calidad superior. 116 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 No es de suficiente calidad. 117 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 -¿Disculpa? -Quiero ver los aceites que no están a la venta. 118 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Sé que los tienes. He asistido a muchos banquetes de gente adinerada. 119 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Solo se los muestro a mis clientes más leales cuya liquidez me consta. 120 00:10:44,895 --> 00:10:45,812 Quédate aquí. 121 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Derivado de una exótica variedad de madreselva en flor, en lo más alto de las montañas de Nepal. 122 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Se usa para ungir reyes en China y en India. 123 00:11:11,839 --> 00:11:17,135 Viene en esta exquisita vasija de alabastro que lo protege de los cambios de temperatura. 124 00:11:18,178 --> 00:11:20,597 Aceite puro de espicanardo. 125 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 ¿Cuántas onzas vas a querer? 126 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 La vasija entera. 127 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Vaya, qué encantadora, querida. 128 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Pero ya en serio, ¿cuántas quieres? ¿Una y media, quizás? 129 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Dije, la vasija entera. 130 00:12:01,847 --> 00:12:02,806 No. 131 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 No es posible. 132 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Esta vasija cuesta más que medio año de salario, 133 00:12:09,188 --> 00:12:13,025 y la necesito disponible para satisfacer a mis clientes más ricos. 134 00:12:13,400 --> 00:12:16,320 Me tomaría varios meses obtener otra vasija, y es... 135 00:12:16,403 --> 00:12:17,529 Escúchame muy bien. 136 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Esto es para el más importante rey que el mundo ha conocido. 137 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Te doy 300 dinares. El salario de todo un año. 138 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Puedes tomarte el resto del año libre. 139 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Ya sea con hechicería o nigromancia u otras artes oscuras, 140 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 ya no podemos negar que el impacto de estos supuestos signos sigue escalando. 141 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 Cada uno es más extravagante y más enervante que el anterior. 142 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Decimos que son solo espectáculos, 143 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 pero ¿qué hay de la resurrección de ese tal Lázaro de Betania? 144 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 No existen pruebas. 145 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Y los rumores como este son justo la razón 146 00:13:05,369 --> 00:13:08,330 por la que este rebelde es un mal para nuestra institución. 147 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 ¿Nadie aquí ha considerado lo que implicaría si este hombre en realidad resucitó de la muerte? 148 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Es lo que estamos haciendo. 149 00:13:14,753 --> 00:13:17,714 ¡No! Discutimos estrategias que mantengan el estatus quo, 150 00:13:17,798 --> 00:13:19,842 esperando que estos signos sean falsos. 151 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 En cuanto a este asunto, apoyo a Gedera. 152 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 Jesús de Nazaret no es Elías el Tisbita. Solo Elías puede resucitar a los muertos. 153 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 ¿Qué tal si sí es Elías? 154 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 ¡No es posible! 155 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 El honorable Nicodemo se lo encontró en Capernaúm y observó... 156 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Siéntate, Yussif. 157 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Nicodemo se está recuperando de una enfermedad, pero sé que estaría de acuerdo. 158 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 No sabes lo que dices. 159 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Mi propio padre estuvo en el shiva de Lázaro y fue testigo del milagro. 160 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 ¡Atención! Por favor, escuchen. 161 00:13:53,625 --> 00:13:55,294 Es posible que sea falso. 162 00:13:55,419 --> 00:13:57,963 Jesús de Nazaret y sus supuestos signos 163 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 son la razón por la que vine a estudiar a Jerusalén, para empezar. 164 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Yo tengo el registro más completo de sus hechos y palabras. 165 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Esto de que es Elías... 166 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 deberíamos investigarlo. 167 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 -¿Qué hay por investigar? -No, Samuel. Esto es irrelevante. 168 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 No estoy de acuerdo. 169 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 ¿Qué tal si voy a Betania y yo mismo le pregunto si dice ser Elías? 170 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 No hacen falta más preguntas, Samuel. 171 00:14:20,569 --> 00:14:23,030 El hombre dijo ser Dios durante la Fiesta de la Dedicación. 172 00:14:23,113 --> 00:14:26,617 Si permitimos que continúe, todos terminarán creyéndole. 173 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 Ya lo estoy presenciando. Roma querrá prevenir una revuelta. 174 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Pilatos vendrá a quitarnos nuestros puestos aquí en el Sanedrín 175 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 y luego destruirá a nuestra nación entera. 176 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 -Exacto. Ese es el futuro que nos espera. -Sumo sacerdote Caifás, ¿puedo hacerlo? 177 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Gedera, no sabes nada de nada. 178 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 La verdad, es que ya recibí una profecía de Dios 179 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 y creo que justamente se trata de esto. 180 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 La profecía es que un hombre va a morir por el pueblo 181 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 para que nuestra nación no perezca. 182 00:15:21,004 --> 00:15:22,631 Este podría ser el hombre. 183 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Lo vamos a entregar nosotros mismos antes de que haya una rebelión. 184 00:15:29,596 --> 00:15:32,724 Roma no nos destruirá. Estarán agradecidos. 185 00:15:32,808 --> 00:15:37,479 La única solución, es arrestarlo y ejecutarlo de inmediato, tal como dice Caifás. 186 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Nunca dije inmediato. 187 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 No tenemos autorización legal de ejecutar a nadie, 188 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 con la excepción de nuestro ritual de apedreamiento en los recintos del templo. 189 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Si su muerte debe ser pública y un espectáculo, 190 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 la debe ejecutar Roma. 191 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Si nos aceleramos, no reconocerían el favor que les habremos hecho. 192 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 -Pero ¿cómo? -Herodes Antipas y su corte 193 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 van a llegar a Jerusalén pronto para la festividad. 194 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Asistirán a la Cena de Estado anual de Pilato y su administración. 195 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Me aseguraré de que el tema se discuta. 196 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Herodes es patético. 197 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 Además, no deberíamos apoyar su asistencia a la Cena de Estado. 198 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 Asegurar que escuchen nuestras voces, no es lo mismo que apoyarlo, Sammai. 199 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Me aseguraré de que haya una carta en el recinto de Herodes a su llegada. 200 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Se levanta esta sesión. 201 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 -Esto ya no se trata de Dios para ellos. -¿Apenas te diste cuenta? 202 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Ya sospechaba que algunos no tienen nada de consciencia, generosidad, 203 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 ni siquiera devoción a la Torá, pero esto lo prueba, sin duda. 204 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 ¿Y qué vas a hacer? 205 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Tu padre estuvo en Betania y lo vio. 206 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Sí. Era un buen amigo de Lázaro... Es. 207 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Que nos consiga hablar con Jesús. He observado a ese hombre. 208 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Lo he enfrentado, he rezado con él, pero nunca conversamos sin intenciones ocultas. 209 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 ¿Y ahora ya no las tienes? 210 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Si es verdad que tiene poder sobre la vida y la muerte, entonces... 211 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Debe ser. 212 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Mi padre es un hombre racional, no cede al sensacionalismo. 213 00:17:31,260 --> 00:17:35,556 Entonces quiero saber qué es lo que busca. Después de todo, queremos las mismas cosas. 214 00:17:35,639 --> 00:17:39,101 -Mantener la fe y honrar la ley de Dios. -Yo dudo de que sea tan sencillo. 215 00:17:39,184 --> 00:17:41,603 No sugiero que esto vaya a ser sencillo, 216 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 pero los del Sanedrín solo hemos reaccionado ante Jesús. 217 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Y tal vez todos, y en eso me incluyo, nos adelantamos a ofendernos con lo que dice. 218 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 No consideré la suma de sus enseñanzas 219 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 como algo digno de una investigación. 220 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 El Sanedrín quiere más que eso. 221 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Tu padre al menos podría presentarnos a Lázaro, ¿no? 222 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Seguro que sí. 223 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Pues vamos, de inmediato. No hay tiempo que perder. 224 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Llegó esa temporada otra vez. 225 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 -Pretor. -Cayo, por favor. 226 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Cayo. 227 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 El Pésaj hace de mi trabajo un poco más sencillo. La aldea casi se vacía. 228 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Sí, me imagino. ¿Nos va a extrañar? 229 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Bueno, tampoco nos podemos tomar la semana libre. 230 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 ¿Quiénes se quedan atrás? 231 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Los ancianos, las mujeres encinta, los enfermos y quienes los cuidan. 232 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Tiene sentido. 233 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 -Pero aun así observan el Séder. -Claro. Séder. Me habían dicho. 234 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Y siempre hay un aumento de demanda en el mercado 235 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 de manzanas, nueces y canela para el caroset. 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Manzanas, nueces, canela. 237 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 ¿También va a hacer el suyo? 238 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Este año no. 239 00:19:07,397 --> 00:19:10,567 -¿Vas a pasar la fiesta con tu esposo? -Es el plan. Sí. 240 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 -Eso significa que también verás... -Sí. Eso espero. Sería extraño no verlo. 241 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Es raro. Quisiera ir con ustedes. 242 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Bueno, podría. 243 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 No. No, causaría problemas y tengo a mi familia a la que debo cuidar, 244 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 a toda mi familia, gracias a él. 245 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Por favor, díganle a Jesús que tiene mi gratitud y amor. 246 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Lo haré. 247 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 Y dile a Pedro que dije: "Shalom, shalom". ¿Sí? Pero díselo dos veces. 248 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 -Solo así podría hacerlo. -Y dile a Mateo que... 249 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 ¿Sí? 250 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Solo asegúrate de que esté bien. 251 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 -¡Muy bien, amigos, hora de irnos! -¿Seguro que no quiere venir? 252 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Gracias por pasarles mis mensajes, Edén. No les quito tiempo. 253 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 ¿Llegamos tarde? 254 00:20:13,338 --> 00:20:16,216 Casi. Agradézcanle al pretor de Capernaúm 255 00:20:16,300 --> 00:20:19,052 que entretuvo a Edén hablando. Si no, la carreta ya se habría ido. 256 00:20:19,136 --> 00:20:23,098 Suban. Aún hay que pasar por Michal y mis hijos. Que disfrute su descanso. 257 00:20:23,557 --> 00:20:25,767 Es nuestra primera peregrinación del Pésaj. 258 00:20:25,851 --> 00:20:28,687 Nunca he visto el Santo Templo. ¿Y lo pueden creer? 259 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 ¿Por qué será? 260 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 -¿Listos? -Vámonos. 261 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Mira la ciudad. 262 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Nunca antes la había visto tan llena para el Pésaj. 263 00:23:39,086 --> 00:23:43,799 Te digo que es por todos los rumores acerca del hechicero de Nazaret. 264 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Por favor, guardias. Sí, vaya lugar de origen para un hechicero. 265 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 ¿Quién le habrá enseñado sus trucos, una cabra? 266 00:23:49,888 --> 00:23:51,557 Va a venir a la fiesta, ¿no? 267 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Eso espero. Hace mucho tiempo que quiero conocerlo. 268 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Suena muy entretenido. 269 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Su Señoría, esto es del sumo sacerdote Caifás. 270 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Al parecer, es urgente. 271 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 ¿Caifás? 272 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Está delicioso. 273 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Bueno, Lázaro. Faltan seis días. ¿Ya elegiste al cordero? 274 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Sí. Está en el patio. Solo falta realizar los ritos y meterlo. 275 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Cuando estás aquí, suelo ignorar todos mis deberes. 276 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 No, no estás ignorándolos. Es que tenemos que aprovechar el tiempo juntos. 277 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 ¿Esperamos a alguien? 278 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Bueno, quién sabe dónde está María, pero ella no tocaría. 279 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Bueno, prestemos atención a quién dejamos entrar. 280 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 De acuerdo. 281 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 ¡Arnán! 282 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 ¡Marta! 283 00:24:56,413 --> 00:24:59,708 Hay mejores circunstancias que la última vez que viniste a mi casa. 284 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 -Adelante. -Gracias. 285 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 Es Arnán. 286 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Lázaro. Rabí. 287 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 -Shalom. Shalom. -Shalom. Shalom. 288 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Por favor, no quiero interrumpir. Traigo conmigo a unos miembros del Sanedrín. 289 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Samuel. 290 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 -¿Tú te acuerdas de mí? -Claro que sí. 291 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 Bueno, me alivia que no fue un grave error haberlo traído. 292 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 -Y a un nuevo miembro del Sanedrín. Él es mi... -Yussif. 293 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Él nos advirtió en Jotapata de que había gente buscándote. 294 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Yo estaba buscándote. 295 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Bueno, me encontraste. 296 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 Y los felicito a ambos por sus nombramientos. 297 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Lo mejor de Capernaúm. 298 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Por favor. Siéntense. 299 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 -Por favor. -Sí. 300 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 -Shalom, shalom. -Shalom, shalom. 301 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Muchachos. 302 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Shalom, shalom. 303 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Esta es una gran oportunidad para una alianza estratégica. 304 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 ¿Sí? No sé. 305 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Rabí, tenemos razones para creer que hay un peligro inminente para ti 306 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 entre los más altos líderes del templo. 307 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 No estaba esperando esto. 308 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Es un chiste. Continúa. 309 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Jesús de Nazaret, tu situación se ha vuelto cuestión de vida o muerte. 310 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 -Siempre ha sido así. -Intentaron apedrearlo en el templo. 311 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Nos referimos a que tu fama ya sobrepasó la fama. 312 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 No solo hay muchos seguidores, también hay mucho debate. 313 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 -Recientemente gracias a él. -Ah, lo siento. 314 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 -Intentaré no volver a morir. -No, es todo es parte del plan. 315 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 ¿Tu ruina? ¿Eso es parte de tu plan? Porque ahí se dirige esto. 316 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 ¿Es lo que vinieron a decirme? 317 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 -Te llamaste el Hijo del Hombre. -Otra vez con esto. 318 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 No estoy aquí para cuestionarlo ni para ofenderme esta vez. 319 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Estoy abierto. 320 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Lo noté. 321 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Lo veo en tus ojos. 322 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Si eres quien dices que eres, ¿cuál es tu plan? 323 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Toda la ciudad de Jerusalén espera con ansias que llegues para el Pésaj. 324 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Algunos con brazos abiertos, otros con dagas. 325 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 ¿Tienes un ejército del que no sabemos? 326 00:27:40,702 --> 00:27:42,120 Y si eres... 327 00:27:42,829 --> 00:27:44,623 más que un rabí, 328 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 no solo tendrás a Roma por derrocar, sino también a muchos líderes religiosos. 329 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 -No se van a unir a tu misión. -Tal vez tú podrías ayudarlos a hacerlo. 330 00:27:55,884 --> 00:27:57,886 Y esta es la semana perfecta. 331 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Rabí Samuel, ¿qué te gustaría ver? 332 00:28:10,816 --> 00:28:17,573 Sin importar quién sea, ¿qué esperas tú de un Mesías? 333 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Quisiera recibir un nuevo reino davídico 334 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 que expulse a nuestros opresores y restaure la justicia y la gloria de Israel. 335 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 -¿Gloria? -Sí. 336 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 En un trono glorioso con prosperidad para todos. 337 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Y una nueva edad de oro, con Israel como luz de las naciones, 338 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 revelando a Dios ante todos los pueblos. 339 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 Y tú, ¿qué harías cuando llegue ese día? 340 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 ¿Alabar? Servir, espero. ¿Cómo podría saberlo sin que llegue ese momento? 341 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Te lo diré. 342 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria con todos sus ángeles, 343 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 se sentará en su trono glorioso. 344 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 Todas las naciones se reunirán delante de él, 345 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras. 346 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 Pondrá a las ovejas a su derecha y las cabras a su izquierda. 347 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Entonces dirá el Rey a los que estén a su derecha: "Vengan, ustedes a quien mi Padre ha bendecido, 348 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 reciban su herencia, el Reino preparado para ustedes desde la creación del mundo. 349 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 Porque tuve hambre y ustedes me dieron de comer. Tuve sed y me dieron de beber. 350 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 Fui forastero y me dieron alojamiento. 351 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 Necesité ropa y me vistieron. 352 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 Estuve enfermo y me atendieron. Estuve en la cárcel y me visitaron". 353 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Y los justos le preguntarán: "Señor, ¿cuándo hicimos todo eso por ti?". 354 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 Y el Rey les responderá: "Les aseguro 355 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos, aun por el más pequeño, lo hicieron por mí". 356 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Luego dirá a los que estén a su izquierda: "Apártense de mí, 357 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 porque tuve hambre y ustedes no me dieron nada de comer. 358 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 Tuve sed y no me dieron nada de beber. Fui forastero y no me dieron alojamiento. 359 00:30:32,958 --> 00:30:35,127 Necesité ropa y no me vistieron. 360 00:30:35,210 --> 00:30:38,589 Estuve enfermo y en la cárcel y no me atendieron". 361 00:30:39,173 --> 00:30:45,804 Ellos también contestarán: "Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento 362 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 o como forastero o necesitado de ropa, enfermo o en la cárcel y no te ayudamos?". 363 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Él responderá: "Les aseguro 364 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 que todo lo que no hicieron por el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron por mí". 365 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 Esta enseñanza es difícil. 366 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 No sé cómo hacerla más sencilla. 367 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 El Hijo del Hombre, el Mesías, ¿se identifica con la gente más baja del pueblo? 368 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 ¿Los hambrientos, los pobres, los extraños? 369 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Es lo que he predicado desde la primera frase que dije en el monte. 370 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 Pero ¿qué hay de lo que la Torá pide y las tradiciones que mantuvieron los ancestros? 371 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 El profeta Miqueas resumió estas demandas a lo más esencial, pero aun así lo ignoraron. 372 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 "Él te ha mostrado, oh, mortal, lo que es bueno, y qué es lo que espera de ti el Señor, 373 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 practicar la justicia, amar la misericordia y que camines con humildad con tu Dios". 374 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 Sí, pero ¿cómo armonizar esto con la última conclusión de Goheleth en el Ketuvim? 375 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 "A final de cuentas, la conclusión es: 376 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 Teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque este es el deber de todo hombre". 377 00:32:07,177 --> 00:32:13,934 Un mandamiento nuevo les doy, que se amen los unos a los otros tal como yo los he amado. 378 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 Con esto todos sabrán que son mis discípulos. Si se aman los unos a los otros. 379 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 ¿Qué hay del Templo, los sacrificios, la ley, las fiestas? 380 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 ¿No es mantener todo eso lo que nos distingue como su pueblo? 381 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 El Templo, los sacrificios, la ley, las festividades, todo se cumpliría en mí. 382 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 ¿Quieres que todo eso se cancele? 383 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Dije que todo se cumpliría. No que lo cancelaria. 384 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 No entiendo la diferencia. 385 00:32:40,878 --> 00:32:43,839 Seguir las leyes es una respuesta al amor de Dios. 386 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Pero ya que estoy aquí, no hay... 387 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 ¿Qué es lo que pasa? ¿Y dónde estabas? 388 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 ¿Qué decías sobre la ley? 389 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 -¿Qué está pasando? ¿Quién es? -Mi hermana, María. 390 00:33:25,005 --> 00:33:26,131 ¡María! 391 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 -Espicanardo. -María, ¿qué estás haciendo? 392 00:33:41,855 --> 00:33:46,652 -¿Permites que le toque los pies? Es degradante. -¿No escuchaste nada de lo que dijo el Maestro? 393 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 De acuerdo, ya es suficiente. Jesús... 394 00:33:57,704 --> 00:34:04,002 De nuevo, Samuel. No hay una ley en la Torá que ordene que una mujer se cubra el pelo. 395 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 Solo es una tradición. 396 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 ¿La estás encomiando? ¿Excusándola? 397 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Samuel, no conocemos a esta familia. No es asunto nuestro. 398 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Bendito seas tú, Rey del Universo, porque todo lo has hecho bien. 399 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 -Yussif, Arnán, vámonos. -No. 400 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Rabí Samuel, te entiendo, pero... 401 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Está haciendo un acto inapropiado frente a todos, sin vergüenza. 402 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 Y él lo permite mientras lo llama Dios. 403 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 No pueden saber que fuimos testigos y no hicimos nada. 404 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Dijiste que querías una investigación transparente. Escuchemos qué dice. 405 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Es nardo puro de la más alta calidad. 406 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 ¿Qué te atormenta, Judas? 407 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 ¿Por qué no lo vendimos por cientos de dinares? 408 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 ¡Acabas de decirnos que cuidar de los pobres es como cuidar del Mesías! 409 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 ¡Sí! Pudimos dárselo a los pobres. 410 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 ¡Pudimos haberlo usado para herramientas, refugio, cosas necesarias! 411 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 ¡Pero esto, es un desperdicio! 412 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 -¿Dónde conseguiste este dinero, María? -¡Déjala en paz! 413 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Acaba de hacer algo hermoso por mí. 414 00:35:27,836 --> 00:35:32,674 Porque los pobres siempre estarán con ustedes, y cuando quieran, podrán hacerles el bien. 415 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Y no siempre me tendrán a mí. 416 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Hizo todo lo que pudo. 417 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Se adelantó a ungirme el cuerpo para la sepultura. 418 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 -¿Sepultura? -¿Qué significa? 419 00:35:57,699 --> 00:35:59,910 -Déjalo acabar. -Y créanme... 420 00:36:00,911 --> 00:36:04,998 donde quiera que proclamen el Evangelio en el mundo entero, 421 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 lo que ella hizo se contará en su memoria. 422 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Lo que tu discípulo dijo es cierto. 423 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 ¡Este acto fue derrochador, inmodesto, 424 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 y contradice por completo todo lo que dijiste sobre los pobres y necesitados! 425 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Ya dijo que siempre estarán con nosotros. 426 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 La simple noción de que esta desgracia 427 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 se pueda proclamar por el mundo como parte de tu evangelio, 428 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 cuando debería ser reprochada, repudiada y condenada. 429 00:36:31,024 --> 00:36:35,696 -¡No puedo estar aquí, con esta abominación! -Me suena a que ese es tu problema. 430 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Quería creer en ti. 431 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Vine a darte una oportunidad, y lo arruinaste. 432 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Lamento no haber podido ayudarte. 433 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 Lamento no ayudarte a ti. 434 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Rabí, no debimos haber molestado a ese hombre si queremos unir a nuestro pueblo. 435 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 ¿Para la sepultura? 436 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Tú. ¿A dónde vas? 437 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 No... no lo sé. 438 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Tú cuestionaste que el nardo no se lo dieron a los pobres. 439 00:37:37,549 --> 00:37:39,176 No sé si debería hablar contigo. 440 00:37:39,259 --> 00:37:41,512 Creo que eres el único de todos que todavía razona. 441 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 No requiere de mucha razón. Yo solo mencioné los hechos. 442 00:37:46,600 --> 00:37:48,227 Si la parábola que dijo es cierta, 443 00:37:48,310 --> 00:37:51,188 todos debieron haber visto la incongruencia de ese derroche. 444 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 -Debió haber más desacuerdo. -¿Qué vas a hacer al respecto? 445 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 No soy como tú. Yo tengo fe en quién es él. 446 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Si dije algo allá adentro, es porque quiero que esto salga bien para todos. 447 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Tenemos una oportunidad durante el Pésaj 448 00:38:10,332 --> 00:38:14,127 de unir a más de un millón de personas contra nuestros opresores. 449 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 -Importa demasiado para dividirnos. -Estoy de acuerdo contigo. 450 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Nuestro pueblo debe unirse. 451 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 -Mejor ya me voy. -¿Podemos hablar luego? 452 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 De nuevo me disculpo por el arranque. 453 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 -Si hubiera sabido, no lo habría traído. -No. Jesús quería hablar con él. 454 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Le alegra que hayan venido. 455 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Samuel, tomó su propia decisión. 456 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Quería decirles que no comparto su indignación. Les pido. 457 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Lo sé. 458 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Suerte en su regreso a Jerusalén. Podría tornarse en un viaje incómodo. 459 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Ya lo resolveremos. 460 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Ya lo resolveremos. 461 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 -Lázaro, shalom, shalom. -Shalom, shalom. 462 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 -Shalom, shalom. -Shalom, shalom. 463 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Poncio, muéstrame un poco de solidaridad y disfruta de las cosas finas, ¿sí? 464 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 No finjas que te gusta nuestra comida. 465 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 No sé por qué detestas tanto ser judío. 466 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Me gusta este pan. 467 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 -Lo odias. -Me gusta. 468 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Lo odias. 469 00:39:25,657 --> 00:39:29,328 Lo que no me encanta, es tener que acomodar a estas multitudes sin precedentes. 470 00:39:29,411 --> 00:39:32,706 No puedo creer que hayamos llegado a esta cena sin haber atropellado a alguien. 471 00:39:32,789 --> 00:39:34,791 Igual no lo habrías notado si hubiese ocurrido. 472 00:39:34,875 --> 00:39:37,503 Sabes por qué vino tanta gente este año, ¿no? 473 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Muchas veces la gente encuentra excusas: 474 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 "Ay, mi eema no se siente bien" o "Mi yegua está encinta y va a dar a luz", 475 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 "Me torcí el tobillo, el dolor es insoportable" o "El viaje es muy largo y no voy a ir este año". 476 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 Pero este año... 477 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 Este año. 478 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 ¿Este año qué? 479 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 -¿Me estás diciendo que no lo sabes? -Quiero escucharte decirlo. 480 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Bueno, al parecer hay un hombre que hace milagros. 481 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Continúa. Continúa. Di su nombre. 482 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Jesús de Nazaret. 483 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Hades y Estigia, Claudia. ¡Ya casi iba a decirlo! 484 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Nazaret. 485 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Nadie importante o significativo ha salido de ahí. 486 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 El simple hecho de que Claudia y yo sepamos su nombre indica lo contrario. 487 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Nadie de inherente importancia. 488 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Lo admito, siento cierta curiosidad por la percepción que otros tienen de él. 489 00:40:35,227 --> 00:40:37,479 Sí. Me imagino que sí. 490 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 Ya que las palabras: "El nuevo Rey" 491 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 han llegado hasta aquí, a mi casa. 492 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 ¿Qué dijiste? 493 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 ¿Escuchaste "rey" en específico? 494 00:40:51,118 --> 00:40:52,452 Seguro que solo era un chiste. 495 00:40:52,953 --> 00:40:56,206 Bueno, ¿qué tal el cuento de ese hombre en Betania? 496 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 ¿El que dicen que resucitó de entre los muertos? 497 00:40:58,917 --> 00:41:02,588 El sumo sacerdote me aseguró que están investigando el rumor. 498 00:41:02,671 --> 00:41:07,342 Según Caifás, quien no suele caer en exageraciones, 499 00:41:07,968 --> 00:41:11,305 si la resurrección de Lázaro se confirma, 500 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 masas de gente se levantarán con él 501 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 y tendrás una insurrección de la escala de los macabeos. 502 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 ¿No acabas de decir que solo es una curiosidad para ti? 503 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 Y antes dijiste que no era nadie importante. 504 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 Ahora haces referencia a los macabeos. ¿De qué se trata esto? 505 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Son palabra de Caifás, no nuestras. 506 00:41:45,088 --> 00:41:49,384 Si todo esto se reduce a Lázaro, queda claro 507 00:41:50,052 --> 00:41:54,765 que todos ustedes son lamentablemente inexpertos en el arte de la manipulación. 508 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Unos niñitos. 509 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 ¿Y tu estrategia sería...? 510 00:42:03,607 --> 00:42:04,733 Bueno... 511 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 si quieren deslegitimar a Jesús 512 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 comprobando que Lázaro sigue muerto, entonces... 513 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 asegúrense de que Lázaro siga muerto. 514 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 -O sea que debes matar a Lázaro. -Ya sé, ya sé. 515 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Les pasaré tu sugerencia. 516 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Un momento. 517 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Si Jesús en realidad resucitó a Lázaro y Caifás después mata a Lázaro, 518 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 ¿qué detiene a Jesús de resucitarlo otra vez? 519 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 ¡Guau! ¿Crees que eso pase? En ese caso, sí sería impresionante, ¿no creen? 520 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 Sí. 521 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Vienen caminando. 522 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 Cientos de millas a una ciudad abarrotada y con hospedajes muy incómodos. 523 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 ¿Hay algo en lo que creas tanto? 524 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Me pregunto cómo sería tener esa clase de fe. 525 00:43:48,086 --> 00:43:50,964 -Sí tenemos fe. -¿Y si te costara algo preciado... 526 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 entonces tendrías fe? 527 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 No te entiendo. 528 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Lo siento mucho. 529 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 -Eres Juana, ¿cierto? -Sí. 530 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 -Soy Claudia. -Sí, lo sé. 531 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Gracias. Por todo. 532 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Juana, lo siento mucho. 533 00:44:19,409 --> 00:44:21,954 No puedo imaginar cómo te sentiste con eso. 534 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 ¿Cómo me sentí? 535 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Todos pueden ver lo que sucede entre Cuza y Casandra. 536 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 -Sí. -La audacia 537 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 de traerla a este lugar, ¿y con qué excusa? 538 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 ¿Que necesitan una compañera de viaje? 539 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 -Es asqueroso. -Lo es. 540 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Bueno, la verdad es que eso que percibes es algo con lo que ya lidié. 541 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 -Él y yo ya no compartimos la cama. -Tampoco Poncio y yo. 542 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 No es nada escandaloso. 543 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Dice que hace tiempo me muevo demasiado. 544 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 ¿Y sí? 545 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 ¿Te mueves? 546 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 ¿Cómo lo sabría? 547 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Yo creo que tiene problemas para dormir. 548 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Sí. 549 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 ¿Crees que está tomándose esto de Jesús en serio? 550 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Intenta no hacerlo. 551 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 -O mejor dicho, espera no tener que hacerlo. -¿Por qué no? 552 00:45:50,042 --> 00:45:52,085 Tal vez sea el vino o... 553 00:45:52,961 --> 00:45:56,715 tal vez sea que hace mucho que no hablaba con una mujer inteligente. 554 00:45:57,132 --> 00:46:03,222 Pero escucha, Juana, no es un secreto que el nombramiento de Poncio 555 00:46:03,305 --> 00:46:08,852 fue gracias a la influencia de su padre y no tanto por sus cualidades. 556 00:46:10,562 --> 00:46:17,194 Y tal vez, a veces sus acciones 557 00:46:17,277 --> 00:46:21,365 fueron intentos de compensar eso. 558 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 De cualquier modo, si hay otro reproche de Tiberio, 559 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 será el último. 560 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Entiendo. 561 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Supongo que tiene la esperanza 562 00:46:40,175 --> 00:46:42,511 de que la tensión y anticipación en el aire 563 00:46:42,594 --> 00:46:45,097 se traten de otra cosa que del Nazareno. 564 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 565 00:46:55,148 --> 00:47:01,446 Sí. O las dos tenemos mala intuición o... 566 00:47:02,447 --> 00:47:05,075 algo grave está a punto de pasar. 567 00:47:18,714 --> 00:47:20,716 ¿Qué podría hacer alguien como yo? 568 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Me siento como utilería en su teatro de poder. 569 00:47:27,723 --> 00:47:30,726 -Como una decoración. -Creo que podemos ser más que eso. 570 00:47:31,810 --> 00:47:33,312 Si tenemos fe en algo... 571 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 tanto como ellos la tienen. 572 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 "Bendito seas tú, Señor Dios nuestro, 573 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 Rey del Universo, que todo se creó con tu palabra". 574 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 El pastel de canela de Marta. ¿Por qué me siento culpable? 575 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 No lo sé. 576 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 Delicioso. 577 00:48:09,932 --> 00:48:13,018 -Shalom, muchachos. Les tengo una sorpresa. -¿Dónde estabas? 578 00:48:13,101 --> 00:48:16,647 Fui a caminar con Tomás para la oración matutina. 579 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 ¿Cómo está? 580 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Bien no. 581 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 Pero miren a quién me encontré. 582 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Jairo las dejó aquí. 583 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Creo que lo olió. 584 00:48:28,534 --> 00:48:30,702 -¡Eema! -¡Eema! 585 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 -Shalom, Edén. -Shalom. 586 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 -Pedro está adentro. -Ah, sí. 587 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 ¡Abba! ¡Ven aquí! 588 00:48:39,002 --> 00:48:41,171 Oye, ¿qué están comiendo? 589 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Vayan a esa aldea. Ahí mismo encontrarán una burra atada. 590 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 Y con ella, un burrito en el que nunca se ha sentado nadie. 591 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Desátenlo y tráiganmelo. 592 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 ¿Tú quieres que robemos ganado? 593 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 Tomar prestado. 594 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 ¿Y bajo cuáles términos? 595 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Si alguien les pregunta: "¿Por qué están desatándolo?". 596 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 Les responderán: "El Señor lo necesita". 597 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 ¿Quieres un burrito chaparrito? 598 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Sí. 599 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 -¿Qué? -Nada. 600 00:49:43,400 --> 00:49:45,485 -Vámonos. -Solo quería... 601 00:49:50,490 --> 00:49:51,533 Todo saldrá bien. 602 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 -¿Estás seguro? -Sí. 603 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 Olvidaste tu bolsa en tu cuarto. 604 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Fue a propósito. 605 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Sabía que lo notarías y lo traerías. 606 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Este día lleva preparándose por mucho tiempo. 607 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Por generaciones. 608 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Y ya que José no está aquí para verlo, creí que sería adecuado que tú me lo trajeras. 609 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 El bolso lo representa a él. 610 00:50:56,139 --> 00:50:58,809 Y es una manera de estar juntos hoy los tres. 611 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Lo que dijiste ayer del perfume, 612 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 que estaba preparándote para la sepultura... 613 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 ¿Sabes cuánto le cuesta a una madre escuchar eso? 614 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 No puedo seguir escudándote. 615 00:51:29,381 --> 00:51:30,716 Lo siento mucho, eema. 616 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Tal vez deberías quedarte con Lázaro. 617 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Quizá esa sea la petición más compasiva que pueda hacerte. 618 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Un día a la vez. 619 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Pero quiero entrar a la ciudad contigo. 620 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 ¡Por allá! 621 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 "En el que nadie se haya sentado". 622 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Ven. 623 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 Debe ser ese. 624 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 ¿Será este? 625 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 ¿Quiénes son? 626 00:53:41,054 --> 00:53:42,973 ¿Se llevarán el burro de mi amo? 627 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 El Señor lo necesita. 628 00:53:47,019 --> 00:53:48,770 -Nuestro Maestro. -Un momento. 629 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 No sé qué clase de arreglo hicieron, pero no pueden llevár... 630 00:53:52,149 --> 00:53:54,234 ¿Alguien se ha sentado alguna vez en este burrito? 631 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 -¿Qué? -Por favor, contesta. 632 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 No. Nadie. Pero ¿de qué se trata esto? 633 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 El Señor lo necesita. 634 00:54:13,504 --> 00:54:16,381 ¿Son discípulos del Nazareno que resucitó a Lázaro? 635 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 ¿Has leído a los profetas, sobre todo a aquellos después del exilio? 636 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Dijo Zacarías: "Regocíjate sobre manera, Hija de Sión. 637 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 Da voces de júbilo, Hija de Jerusalén. He aquí, tu Rey viene a ti. 638 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 Justo... 639 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 y dotado de salvación. 640 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 Humilde y montado en un burro". 641 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 "En un pollino, hijo de burra". 642 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 ¿Este burrito? ¿Hoy? 643 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 ¿Qué están esperando? 644 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 -Ya. -Vamos. 645 00:55:30,080 --> 00:55:31,874 Centurión, tu corcel. 646 00:55:51,351 --> 00:55:53,604 Manténganse a salvo cerca de mi Señor. 647 00:55:54,229 --> 00:55:56,064 Lázaro. ¿No vas a venir? 648 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Jesús dijo que debería quedarme. Y no llamar la atención. 649 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Hora de irnos. Ya vamos tarde. 650 00:56:17,419 --> 00:56:20,047 ¡Ya viene! ¡Jesús viene hacia acá! 651 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 ¡Jesús por fin está aquí! 652 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Lo que los líderes no quieren que escuchen, es que creemos que Jesús es el Mesías. 653 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Con permiso. Con permiso, con permiso. 654 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 -Yo pasé 12 años sangrando. -Con permiso, con permiso. 655 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 Espera, Zacarías. Es Zacarías. 656 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 -Perdón. Abran paso. -Zacarías. 657 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Jesús de Nazaret. Ya viene hacia Jerusalén. Va a entrar por la puerta del Este. 658 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 -¿Seguro? -Sus discípulos me lo aseguraron. 659 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Pronto entrará a la ciudad. 660 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 -Me pregunto si mi hermano está con él. -Y pronto lo descubrirás. 661 00:57:00,963 --> 00:57:01,922 Vamos. 662 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Perdón. Con permiso. Perdón. Lo siento. Abran paso. 663 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Esto es un caos enfermizo. ¿Por qué nadie puede controlar a estas personas? 664 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 ¡Chofer! Sigue avanzando. 665 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 No puedo, señor. 666 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 ¡Ya viene! 667 00:58:18,248 --> 00:58:19,333 ¡Viene hacia acá! 668 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Adiós, Cuza. 669 00:58:33,931 --> 00:58:34,932 ¡Juana! 670 00:58:36,058 --> 00:58:37,351 ¿Qué estás haciendo? 671 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 ¡Juana! 672 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 ¡Vuelve ahora mismo! ¿Estás loca? 673 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 -¡Hosanna! Hosanna al Hijo de David! -¡Hosanna! ¡Hosanna al Hijo de David! 674 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 ¡Hosanna! ¡Hosanna al Hijo de David! 675 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 -¡Hosanna! -¡Hosanna! 676 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 ¡La conozco! 677 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 ¡Hosanna! ¡Hosanna! 678 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Toma. 679 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Tómalo todo. Toma todo este montón. 680 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Le doy una. 681 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Esto es para ti. Y para ti. Por favor, tómenlas. 682 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Esto es para ti. 683 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Y para ti. Tomen. 684 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Tengan cuidado. Por aquí. Dense prisa. 685 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Llegó el momento. 686 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Debo cumplir la voluntad de mi Padre en el cielo. 687 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Sé que tienen muchas preguntas. Ya habrá tiempo para eso. 688 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Pero por ahora... 689 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 ¿vendrían conmigo? 690 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Señor... 691 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 ¿a dónde más iríamos? 692 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Tú tienes palabras de vida eterna. 693 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 No importa lo que pase en estos días, 694 01:04:02,676 --> 01:04:08,724 no importa lo que vean o sientan o piensen o hagan, 695 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 quiero que sepan que en este mundo 696 01:04:13,937 --> 01:04:15,480 los amé como a mis hijos. 697 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 Y que los amaré hasta el final. 698 01:06:36,663 --> 01:06:40,667 LOS ELEGIDOS 699 01:18:46,351 --> 01:18:49,605 Desde este pueblo apartado de la Alta Galilea... 700 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 En este pueblo apartado de la Alta Galilea... 701 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 Y la desobediencia a la... mente de los justos. 702 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Acabo de arruinar todo esto 703 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 y lo comencé hace tanto tiempo que no pude volver hacerlo. 704 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Esto será usado en ofrendas de sacrificio como aroma agradable para Adonai. 705 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Para ungir al sumo sacerdote y a sus hijos. 706 01:19:18,926 --> 01:19:24,848 No si va a crujir en la savia. En las... en las calles de Capernaúm. 707 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 ¿No dijimos "acción"? 708 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 -Ah, ¿lo hicieron? -Sí. 709 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Lo siento mucho. Yo no... 710 01:19:36,401 --> 01:19:38,779 ¿Nunca nos cobrarás una tarifa de envío? 711 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Tengo que pensarlo. Vamos a ver. 712 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 -¡Juan, por favor! ¿Que vas a...? -Los leprosos son limpiados. Oh, lo siento. 713 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Tienes como perneras de pantalón. Tengo... una falda con... en el medio. 714 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Sí, tienes que recibir un entrenamiento con las damas sobre cómo... sentarse con falda. 715 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Sí. 716 01:20:02,427 --> 01:20:06,056 Suelen cruzar las piernas, pero siento que sería extraño si Judas solo... 717 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 ¡Podríamos estar haciendo mucho más, Simón! 718 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 ¿Jesús? 719 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Chicos, me han ascendido. 720 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Son más que rumores. Sigue leyendo. 721 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 ¿Qué? 722 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Bueno, ¿dónde estábamos? 723 01:20:41,341 --> 01:20:46,305 En ningún lugar. No estábamos en ningún lado. Solo... por favor. Solo déjame ir. Por favor. 724 01:20:46,930 --> 01:20:47,931 LOS ELEGIDOS 725 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Incluso tú. 726 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 ¿Voy con ellos? 727 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Seguro. 728 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Tengo todas mis... 729 01:21:04,114 --> 01:21:07,242 Jesús le dio un nuevo nombre a Simón. ¿Alguien quiere más vino? 730 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 ¿Rabí? 731 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 ¿Abba? 732 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 ¿Fuga prematura? 733 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Eso estaba realmente lleno. 734 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Porque después de cinco días vamos a ofrecerlo como sacrificio para expiar nuestros pecados. 735 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 El aceite huele bien, ¿cierto? 736 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Cuando Dios redimió a nuestro pueblo y nos liberó en Egipto por medio de Moisés, 737 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 nuestros antepasados tuvieron que irse tan rápido que no hubo tiempo para dejar leudar el pan. 738 01:21:42,069 --> 01:21:46,406 Entonces, tomaron su masa antes de agregar la levadura. 739 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Realizar pagos sobre un saldo vencido. 740 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Ah, ¿esto? 741 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 No es el frasco correcto. 742 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 -Despierta. -¿Qué? 743 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 No creerás lo que vi. 744 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Tu madre ha perdido la cabeza y está cocinando tocino en la cocina. 745 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 -Ven y ver. -Esto es imperdonable. 746 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Lo único que quiero es ver venir tu Reino. 747 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 Lo único que quiero ahora son unas chuletas de cordero. 748 01:22:16,186 --> 01:22:18,647 ¿Quieres que vaya? Quizás podríamos hacer un trueque. 749 01:22:19,398 --> 01:22:23,861 Un poco de romero y tomillo... y unas papas. 750 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 Quiero que prestes mucha atención a mi sermón de mañana. 751 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Los acontecimientos que lo rodean y los sentimientos dentro de ti. 752 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Voy a traicionarte tan fuerte. 753 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Chuletas de cordero. 754 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 -Vaya. -Tengo mucha hambre. 755 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Tengo hambre de venganza. 756 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 -¿Qué? -¿Qué? 757 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 -¿Siempre te quejas tanto? -Solo cuando estoy aquí. 758 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Hay mucho de qué quejarse. 759 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 ¿Necesitas un trabajo? 760 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 No en tu vida, amigo mío. 761 01:23:11,742 --> 01:23:14,161 En retrospectiva, es posible que ese chiste no funcione. 762 01:23:18,248 --> 01:23:19,625 Entonces ¿qué quieres que haga? 763 01:23:19,708 --> 01:23:22,252 ¿Quieres que agregue otro libro sagrado que no existe? 764 01:23:22,336 --> 01:23:23,670 Piedra, papel o tijeras. 765 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Uno, dos, tres. 766 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Sé como Kramer. ¡Hola, Jerry! 767 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 -Corte. -Corte. Reiniciemos. 768 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 ¿Esto es porque no pudo enterrar a Ramah? 769 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Por favor, ¿podrías sentarte con...? 770 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 La Jerusalén... 771 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 ¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado! 772 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Hosanna 773 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Rabí Gedera, ¿cómo puedes reclamar que no hay otra vida 774 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 cuando de hecho, nunca has muerto antes? 775 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Rabí Gedera, ¿eres flexible? Porque tus argumentos son exagerados. 776 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 ¿Realmente sabes leer? 777 01:24:15,973 --> 01:24:20,561 ¿Cuánto mides? Porque tus argumentos se quedan cortos. 778 01:24:23,188 --> 01:24:25,858 Perdón por todas las semillas de granada. Eso es un desperdicio. 779 01:24:25,941 --> 01:24:28,443 Pido disculpas. Quiero decir, no sabía... 780 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Quería algunas semillas de granada. 781 01:24:32,364 --> 01:24:33,490 ¿Cómo nos atrevemos? 782 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 La granada llega a la ciudad. 783 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 -¡Señor Granada, señor Granada! -Revisa la mesa. Cualquier pequeña semilla. 784 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 -Lo siento. -Lo siento, juez. 785 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 -Vaya. -Juez Granada. 786 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Corte.