1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Danijele! Sine moj! Napokon sam stigao!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Je li gotovo?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Amonci su poraženi, Abigajlo.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
U pravi trenutak. Gotovo je Pasha.
Je li janje odabrano?
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,530
Pregledano je, a leviti su ga odobrili.
14
00:01:53,614 --> 00:01:55,490
Obred je izvršen?
-Nisu rekli. Ja...
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Ne, ja ću to. Danijele, dođi.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Evo našeg janjeta.
Ima točno jednu godinu.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Savršeno je.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Pasha je za šest dana, što znači
da mu danas moramo pomazati papke.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Zašto, abba?
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Zato što će pet dana živjeti s nama.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Moramo ga označiti kao posebno
i držati ga čistim. Shvaćaš?
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
Čistim?
-Da.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,030
Nakon pet dana prinijet ćemo ga kao žrtvu
za iskupljenje svojih grijeha.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Ulje lijepo miriše, zar ne?
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Ovo je žrtva za Gospodinovu Pashu.
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
Prešao je preko kuća Izraelaca u Egiptu
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
kad je udario Egipćane,
a naše kuće poštedio.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
Čak i kraljevska obitelj
za Pashu jede beskvasni kruh.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Kad je Bog iskupio naš narod
i preko Mojsija nas oslobodio iz Egipta,
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
naši su preci morali otići tako brzo
da se tijesto za kruh nije stiglo dići.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Uzeli su tijesto
prije nego što su mu dodali kvasac
32
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
i nosili ga na ramenima
u zdjelama prekrivenima plaštevima.
33
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Bog nam je zapovjedio
da to ne zaboravimo.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Imam još jednu priču o Pashi.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Seže u to doba kad nisu imali vremena
pustiti tijesto da se digne.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Ovo je oglav.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Pročulo se da je u Betaniji oživio čovjeka
koji je bio mrtav četiri dana.
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
Bilo je više od stotinu očevidaca.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Vidjeli su samo čovjeka
koji je izašao iz grobnice.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Nisu ga vidjeli da je ušao.
To znači da su to možda lažirali.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
Zašto bi toliko ljudi došlo na šivu
ako taj čovjek nije bio mrtav?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
U prošlosti je organizirao
još složenije predstave.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
Krvarila sam 12 godina.
Izliječila me vjera u njega.
44
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
To nije bila varka.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Tko može potvrditi
tvoje navodno prijašnje stanje?
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Zaista ćemo govoriti o tome?
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,326
A gdje je Isus sada?
Hoće li doći na gozbu?
48
00:05:26,410 --> 00:05:29,955
Ne vjerujem da će propustiti Pashu.
-Osim ako nešto skriva.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Kukavica se neće pojaviti.
50
00:05:32,207 --> 00:05:35,294
Nije kukavica.
-Kako ga možeš zvati kukavicom
51
00:05:35,377 --> 00:05:39,923
kad se prošli tjedan suprotstavio tebi
i ostalima kad ste ga htjeli kamenovati?
52
00:05:40,007 --> 00:05:41,758
Bogohuljenje ozbiljno shvaćamo.
53
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Zakon zapovijeda
da ubijemo lažne proroke.
54
00:05:47,723 --> 00:05:50,475
Želiš da izbjegnemo svoju dužnost?
55
00:05:50,559 --> 00:05:51,727
Znam što mi se dogodilo.
56
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
A ja znam što se dogodilo meni.
57
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
On je Krist.
Umjesto da prigrlite njegovu moć,
58
00:05:58,275 --> 00:06:03,780
osjećate se ugroženima
jer će vladati vama kad postane kralj.
59
00:06:03,864 --> 00:06:06,700
Bezobrazna vještice!
Povuci svoju izjavu!
60
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Ili ćeš i nju kamenovati?
61
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Recite nam još o Isusu.
62
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Da! Recite nam još o Isusu!
63
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Još! Još!
64
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Ako sam išta od toga razumio,
65
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
to bi bilo pravo čudo, zar ne?
66
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Židovi iz svakog kutka poznatoga svijeta.
67
00:06:36,855 --> 00:06:41,735
Preživio bih bez beskonačnog
klanja janjadi, vrištanja i krvi.
68
00:06:41,818 --> 00:06:45,781
Pročitao si priču. Što imaš shvatiti?
-Mislio sam reći briga.
69
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Da me uopće briga,
to bi bilo pravo čudo.
70
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Reci sebi što god želiš, Poncije.
71
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
Ali ako zavirim u tvoju knjižnicu,
sigurno ću pronaći lepinju.
72
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Prestani. Znaš da sam već sve pojeo.
73
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Zašto Tiberije nije poslao više vojske?
74
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Zna koliko ima hodočasnika.
Broj stanovnika učetverostruči se.
75
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Nije riječ samo o broju,
nego o vjerskom zanosu.
76
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Možda te Cezar testira, da vidi možeš li
preživjeti jedan tjedan bez incidenta.
77
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
Kanim proći taj ispit. Uz tvoju pomoć.
78
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Atiče, jesi li čuo za duha?
79
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
Kojeg duha?
80
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Svi govore o duhu iz Betanije.
81
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Tog duha.
82
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
Znači, istina je?
83
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
Što da jest?
84
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Uskrsnuće mrtvih.
85
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
U jednom je trenutku bio truplo,
a poslije posve živ.
86
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Njihovo praznovjerno ludilo
ne poznaje granice.
87
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
Ne vjeruješ u to?
-Naravno da ne.
88
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Zar ne?
89
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Vidio sam neke stvari
90
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
koje ne mogu objasniti.
91
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
Ne znam još je li to važno.
92
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
Židovi su se znali okupljati
i zbog manje važnijih fenomena,
93
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
s kobnim posljedicama.
94
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Sad bistro razmišljaš, guvernere.
Njima nije važno je li istinito.
95
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Važno je samo ako misle da jest.
96
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Mene zabrinjava činjenica
što će se Kajfa umiješati.
97
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Ne znam vjeruje li u to ili ne,
ali znam da je uplašen.
98
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Da, Kajfa.
99
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Vjerojatno ne vjeruje,
ali uplašen je što ljudi vjeruju.
100
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
U redu je. Bit će sve dobro.
101
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Samo moraš znati
102
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
je li dolazak židovskog čarobnjaka
za njih dobar ili iznimno loš.
103
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Dobro?
104
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Dobro.
105
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Ovaj se zove Zaljev.
106
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Tri mjerice mire i dvije kasije.
107
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Sjajan miris za pročišćavanje doma.
108
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Deset denara.
109
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
A ovo je Kleopatra.
110
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Četiri mjerice čempresa,
jedna mirte, sve u ružinu ulju.
111
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Idealno za kožu i kosu.
112
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Petnaest denara. Vrhunska roba.
113
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Nije dovoljno vrhunska.
114
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
Molim?
-Zanimaju me ulja koja nisu na prodaju.
115
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Znam da ih imate. Bila sam
na večeri s mnogim bogatašima.
116
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Te iznosim samo za najvjernije
i najlikvidnije kupce.
117
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Pričekajte.
118
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Ovo se dobiva od rijetke vrste kozje krvi
koja raste u nepalskim planinama.
119
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Njome pomazuju kraljeve u Kini i Indiji.
120
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Zaštićena je u posudi od alabastera,
radi regulacije temperature.
121
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Čisti nard.
122
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Koliko mililitara želite?
123
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Cijelu posudu.
124
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Kako ste dražesni!
125
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Ozbiljno, što mislite? 45 ml?
126
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Cijelu posudu, rekoh.
127
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Ja...
128
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
Nemoguće.
129
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Stoji više od polugodišnje plaće.
130
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
Trebam je da zadovoljim
najbogatije klijente.
131
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
Trebat će mi više mjeseci
da nabavim novu posudu. To...
132
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Slušajte me.
133
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Ovo je za najvažnijeg kralja
kojeg je svijet ikad vidio.
134
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Tristo denara. Godišnja plaća.
135
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Uzmite ostatak godine slobodno.
136
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Bilo da je riječ o čarobnjaštvu,
nekromantiji ili drugim mračnim silama,
137
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
ne možemo poricati da su ti
takozvani znakovi sve složeniji.
138
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
Svaki je nevjerojatniji i izaziva
veću histeriju od prethodnoga.
139
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Kažemo da su to samo predstave,
140
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
ali što je s uskrsnućem
Lazara iz Betanije?
141
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Nema dokaza.
142
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
Takve su glasine razlog zbog kojeg taj
odmetnik baca ljagu na ovu instituciju!
143
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Zar nitko nije razmislio o značenju
tog uskrsnuća, ako se to doista dogodilo?
144
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Upravo to i radimo.
145
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Ne! Smišljamo kako zadržati status quo
u nadi da ti znakovi nisu mogući...
146
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
Oko ovoga se slažem s Gederom.
147
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Isus iz Nazareta nije Ilija.
Samo Ilija može uskrsnuti ljude.
148
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Što ako jest Ilija?
149
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
Pretjerao je. Oprezno.
150
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Časni Nikodem susreo ga je
u Kafarnaumu i zaključio...
151
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Sjedni, Jusife!
152
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nikodem se oporavlja od bolesti.
Siguran sam da bi se složio s nama.
153
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Ne znaš što govoriš!
154
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Moj je otac bio na šivi za Lazara.
Svjedočio je čudu.
155
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Slušajte me, molim vas.
156
00:13:53,625 --> 00:13:57,921
Moguća lažna učenja Isusa iz Nazareta
i navodni znakovi
157
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
razlog su zbog kojeg sam
došao studirati u Jeruzalem.
158
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Imam najkompletniji zapis
njegovih riječi i djela.
159
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Pitanje je li Ilija
160
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
valja istražiti.
161
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
Što bismo istraživali?
-Ne, Šmuele. To nije važno.
162
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Nipošto se ne slažem.
163
00:14:15,105 --> 00:14:18,901
Otići ću u Betaniju
i pitati ga tvrdi li da je Ilija.
164
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
Nemamo više pitanja, Šmuele.
165
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Na blagdanu Posvećenja
tvrdio je da je Bog!
166
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Ako ga pustimo da nastavi,
svi će vjerovati u njega.
167
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
Vidim to već sada.
Rim će htjeti spriječiti ustanak.
168
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Pilat će nam oduzeti
položaje u sinedriju
169
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
i uništiti naš narod!
170
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
Tako je! To nas očekuje!
-Visoki svećeniče Kajfa, smijem li otići?
171
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedera, nemaš nikakvog pojma.
172
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Već sam dobio od Boga proročanstvo.
173
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
Uvjeren sam da je bilo o upravo ovome.
174
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Prema proročanstvu,
čovjek će umrijeti za narod
175
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
kako naša zemlja ne bi nestala.
176
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
On je možda taj čovjek.
177
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Sami ćemo ga predati Rimljanima
prije nego što izbije ustanak.
178
00:15:29,596 --> 00:15:33,058
Rim nas neće uništiti.
Bit će zahvalni.
179
00:15:33,141 --> 00:15:37,479
Jedino je rješenje odmah ga uhititi
i pogubiti, kao što je Kajfa rekao.
180
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Nisam rekao odmah.
181
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Prema zakonu,
nije nam dopušteno ikoga pogubiti.
182
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
Jedina je iznimka obredno
kamenovanje u dvorištu hrama.
183
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Ako želimo da njegova smrt
bude javni spektakl,
184
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
to mora učiniti Rim.
185
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Ako budemo prebrzi,
neće shvatiti kakvu im uslugu radimo.
186
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
Što ćemo onda?
-Herod Antipa i njegovi dvorjani
187
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
uskoro stižu u Jeruzalem na blagdan.
188
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Prisustvovat će
službenoj večeri s Pilatom.
189
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Pobrinut ću se
da dođemo do te teme.
190
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Jadan je!
191
00:16:14,892 --> 00:16:19,062
Ne bismo trebali podržati
njegov dolazak na službenu večeru.
192
00:16:19,146 --> 00:16:23,775
Pobrinuti se da nas čuju nije isto
što i podržati nekoga, Šamaju.
193
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Kad Herod stigne u svoj logor
u gradu, dočekat će ga pismo.
194
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Sastanak je završen.
195
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
Za njih više nije riječ o Bogu, Jusife.
-Tek si sad to primijetio?
196
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Odnedavno sumnjam da neki od njih
nemaju savjest, da nisu dobrohotni
197
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
ni predani Tori,
ali ovo je nepobitan dokaz.
198
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
Što ćeš učiniti?
199
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Tvoj je otac bio u Betaniji
i vidio uskrsnuće.
200
00:17:08,820 --> 00:17:12,741
Da. Bio je blizak
Lazarov prijatelj. Još jest.
201
00:17:12,824 --> 00:17:15,744
Može li dogovoriti sastanak s Isusom?
Promatrao sam ga.
202
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Suočio sam se i molio s njime,
no nismo razgovarali bez skrivenog motiva.
203
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Ni sad nemaš skriveni motiv?
204
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Ako je istina da ima moć
nad životom i smrću, onda...
205
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Sigurno je tako.
206
00:17:27,840 --> 00:17:31,677
Moj je otac racionalan čovjek.
Ne prepušta se senzacionalizmu.
207
00:17:31,760 --> 00:17:35,556
Samo me zanimaju njegove nakane.
Želimo isto, zar ne?
208
00:17:35,639 --> 00:17:39,601
Očuvati vjeru i Božji zakon.
-Pitam se je li to tako jednostavno.
209
00:17:39,685 --> 00:17:41,186
Ništa nije jednostavno.
210
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
Sinedrij je dosad
samo napadao Isusa.
211
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Možda smo se svi mi, pa tako i ja,
prebrzo uvrijedili na njegove riječi.
212
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Nisam smatrao
da su njegova učenja i djela
213
00:17:51,697 --> 00:17:54,157
dostojna poštene i otvorene istrage.
214
00:17:54,241 --> 00:17:56,159
Sinedrij je davno prošao tu točku.
215
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Tvoj nas otac barem
može odvesti do Lazara.
216
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
To znam da može.
217
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Hajdemo, odmah. Nemamo vremena.
218
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Opet je ono doba godine.
219
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
Pretore.
-Gaj. Molim te.
220
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Gaju.
221
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
Pasha mi uvijek olakšava posao.
Grad ostane gotovo prazan.
222
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Mogu misliti. Hoćemo li ti nedostajati?
223
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Nećemo biti besposleni za to vrijeme.
224
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Tko će ostati?
225
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Starci, trudnice, nepokretni
i njihovi njegovatelji.
226
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
To ima smisla.
227
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
Ali drže seder.
-Da, seder. Znam to.
228
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Na tržnici će porasti potražnja
229
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
za jabukama, orasima
i cimetom za haroset.
230
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Jabuke, orasi, cimet.
231
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Sâm ćeš ga spraviti?
232
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Ove godine neću.
233
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
Bit ćeš s mužem za blagdan?
-Da, to je plan.
234
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
To znači da ćeš vidjeti i...
-Nadam se. Ne mogu zamisliti da neću.
235
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Neobično. Da barem mogu s vama.
236
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Možeš.
237
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Ne, to bi stvorilo nevolju,
a moram misliti i na obitelj.
238
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
Cijelu moju obitelj,
zahvaljujući njemu.
239
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Molim te, prenesi Isusu
moju zahvalnost i ljubav.
240
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Hoću.
241
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
I reci Petru: Šalom šalom.
Svakako reci dvaput.
242
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
Ne bih drukčije.
-A Mateju reci...
243
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Da?
244
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Samo se pobrini da je dobro.
245
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
Vrijeme je za polazak!
-Sigurno nećeš s nama?
246
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Hvala ti što ćeš im predati poruke.
Neću vas zadržavati.
247
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Kasnimo li?
248
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Gotovo. Zahvalite pretoru Kafarnauma.
249
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Da nije zaustavio Eden,
ostali biste bez prijevoza.
250
00:20:19,052 --> 00:20:21,555
Dođite. Moramo pokupiti
Mikalu i moju djecu.
251
00:20:21,638 --> 00:20:23,473
Nadam se da će uživati
u slobodnom tjednu.
252
00:20:23,557 --> 00:20:25,559
Ovo nam je prvo hodočašće za Pashu.
253
00:20:25,642 --> 00:20:28,687
Nikad nisam vidjela sveti hram.
Možeš li vjerovati?
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Pitam se zašto.
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
Hajdemo!
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Pogledaj grad.
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Nikad za Pashu nije bila tolika gužva.
258
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Kažem ti, to je zbog glasina
o čarobnjaku iz Nazareta.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Krasno mjesto za čarobnjaka.
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
Od koga je učio trikove? Od koze?
261
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Doći će na blagdan, zar ne?
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Nadam se. Već ga dugo želim upoznati.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Zvuči vrlo zabavno.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Veličanstvo, ovo vam šalje
visoki svećenik Kajfa.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Navodno je hitno.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Kajfa?
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Lijepo, je samo da znaš.
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Lazare, ostalo je još šest dana.
Jesi li odabrao janje?
269
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Jesam, straga je.
Samo moram izvesti obred i uvesti ga.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Kad si god ovdje,
zanemarujem dužnosti.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Nisi ih zanemario,
samo se želimo družiti dok možemo.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Očekujemo li nekoga?
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Nitko ne zna gdje je Marija,
ali ona ne bi kucala.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Budimo oprezni komu otvaramo vrata.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Slažem se.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Arnane!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Marto!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,541
Ovo su bolje okolnosti
nego tijekom prošlog posjeta.
279
00:25:00,292 --> 00:25:01,627
Uđite.
-Hvala.
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
To je Arnan.
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lazare. Rabine.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
Šalom šalom.
-Šalom šalom.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Nisam vas htio prekidati.
Doveo sam člana sinedrija.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Šmuele.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
Sjećaš me se?
-Naravno.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Laknulo mi je što nisam
pogriješio dovevši ga.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
I novak u sinedriju. Ovo je moj...
-Jusif.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Upozorio nas je u Jotapati
da te ljudi traže.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Ja sam te tražio.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Pronašao si me.
291
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
Čestitke obojici na imenovanjima.
292
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Vi ste elita Kafarnauma.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Izvolite, pridružite nam se.
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
Izvolite.
-Dobro.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
Šalom šalom.
-Šalom šalom.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Momci, pomaknite se.
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Šalom šalom.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Ovo je izvrsna prilika
za strateški savez.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Da. Vidjet ćemo.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Rabine, s razlogom smatramo
da ti prijeti opasnost
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
od najviših vođa hrama.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Nisam to očekivao.
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,462
Šalim se.
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Isuse iz Nazareta, tvoja je situacija
prerasla u pitanje života i smrti.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
Uvijek je tako bilo.
-U hramu su ga pokušali kamenovati.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Hoćemo reći, da je
tvoja slava prerasla slavu.
307
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
Ne samo zbog broja pristaša,
nego i zbog žučnih rasprava.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
U zadnje vrijeme zbog njega.
-Žao mi je.
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
Idući put neću umrijeti.
-Ne, sve je to dio plana.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
Tvoja propast? To je dio tvoga plana?
Zato što u tom smjeru idemo.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
To si mi došao reći?
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
Nazivaš se Sinom Čovječjim.
-Evo ga opet.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Nisam došao osporavati to
ili se ovaj put vrijeđati.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Otvoren sam.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Znam.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Vidim ti to u očima.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Ako jesi onaj tko tvrdiš da jesi,
koji je tvoj plan?
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Cijeli Jeruzalem željno iščekuje
tvoj dolazak na Pashu.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Neki otvorenih ruku, drugi s bodežima.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Imaš li vojsku za koju ne znamo?
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Ako si više od običnog rabina,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
nećeš morati svrgnuti samo Rim,
nego i brojne vjerske vođe.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
Neće ti se pridružiti.
-Možda im ti možeš u tome pomoći.
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Ovo je taj tjedan.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Rabine Šmuele, što bi htio vidjeti?
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Neovisno o tome tko je Mesija,
što očekuješ od njega?
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Nadam se da će uspostaviti
novo davidsko kraljevstvo
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
koje će istjerati naše tlačitelje
te vratiti pravdu i slavu Izraela.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
Slavu?
-Da.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Sjedit će na velebnom prijestolju
i svi će uživati u raskoši.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Započet će novo zlatno doba.
Izrael će biti predvodnik naroda.
332
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
Ljudima svijeta predstavit će Boga.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
Što ćeš ti raditi toga dana?
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Štovati? Služiti, nadam se.
Ne mogu znati dok se to ne dogodi.
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Ja ću ti reći.
336
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Kad Sin Čovječji dođe u slavi
i svi anđeli njegovi s njime,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
sjest će na prijestolje slave svoje.
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
I sabrat će se pred njim svi narodi,
339
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
a on će ih jedne od drugih razlučiti
kao što pastir razlučuje ovce od jaraca.
340
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
Postavit će ovce sebi zdesna,
a jarce slijeva.
341
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Tada će kralj reći onima sebi zdesna:
Dođite, blagoslovljeni Oca mojega!
342
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
Primite u baštinu Kraljevstvo
pripravljeno za vas od postanka svijeta.
343
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti;
ožednjeh i napojiste me;
344
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
stranac bijah i primiste me;
345
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
gol i zaogrnuste me;
346
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
oboljeh i pohodiste me;
u tamnici bijah i dođoste k meni.
347
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Tada će mu pravednici odgovoriti:
Gospodine, kada to učinismo za tebe?
348
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
A kralj će im odgovoriti:
Zaista, kažem vam
349
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
što god učiniste jednomu od ove
moje najmanje braće, meni učiniste.
350
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Zatim će reći i onima slijeva:
Odlazite od mene, prokleti.
351
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti;
352
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
ožednjeh i ne dadoste mi piti;
stranac bijah i ne primiste me,
353
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
gol i ne zaogrnuste me;
bolestan i u tamnici i ne pohodiste me.
354
00:30:39,173 --> 00:30:44,595
Tada će mu i oni odgovoriti:
Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna,
355
00:30:44,678 --> 00:30:48,473
ili žedna, ili stranca, ili gola,
356
00:30:48,557 --> 00:30:52,186
ili bolesna, ili u tamnici,
a ne poslužismo te?
357
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Tada će im on odgovoriti:
358
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
Što god ne učiniste jednomu
od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.
359
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
To je teška lekcija.
360
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Ne znam kako je ublažiti.
361
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Sin Čovječji, Mesija,
poistovjećuje se s najnižim slojevima?
362
00:31:26,386 --> 00:31:29,848
S gladnima, siromasima, strancima?
363
00:31:29,932 --> 00:31:33,060
To propovijedam
od prve propovijedi na gori.
364
00:31:33,143 --> 00:31:36,939
A što je sa zahtjevima Tore
i tradicijama naših predaka?
365
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Prorok Mihej takve je stvari sveo
na njihovu bit, ali vi ste ih previdjeli.
366
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
Objavljeno ti je, čovječe, što je dobro,
što Jahve traži od tebe,
367
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
samo činiti pravicu, milosrđe ljubiti
i smjerno se svojim Bogom hoditi.
368
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Dobro, ali kako to uskladiti
sa zaključkom u Propovjedniku?
369
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
Čujmo svemu završnu riječ.
370
00:32:03,215 --> 00:32:07,594
Boj se Boga, izvršuj njegove
zapovijedi jer to je sav čovjek.
371
00:32:07,678 --> 00:32:13,934
Zapovijed ti novu dajem: ljubite
jedni druge, kao što sam ja ljubio vas.
372
00:32:15,018 --> 00:32:21,108
Po ovom će svi znati da ste moji učenici:
ako budete imali ljubavi jedni za druge.
373
00:32:21,191 --> 00:32:25,696
A što je s hramom, žrtvama,
zakonom, gozbama?
374
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Ako ih ne zadržimo, kako će
drugi znati da smo Božja djeca?
375
00:32:28,615 --> 00:32:34,037
Hram, žrtve, zakon i gozbe
ispunjene su u meni.
376
00:32:34,121 --> 00:32:35,706
Odbacio bi ih?
377
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Rekao sam da su ispunjene, ne odbačene.
378
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Ne razumijem u čemu je razlika.
379
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Zadržavanje zakona
reakcija je na Božju ljubav.
380
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Ali sad kad sam ja ovdje...
381
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Što je bilo? Gdje si bila?
382
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Spominjao si zakon.
383
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
Što se događa? Tko je to?
-Moja sestra Marija.
384
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Marijo!
385
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
Nard.
-Marijo što radiš?
386
00:33:41,855 --> 00:33:44,316
Dopuštaš joj
da mu dira stopala? Ponižavajuće!
387
00:33:44,399 --> 00:33:46,652
Zar nisi čuo ni riječ učiteljevu?
388
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Dobro, dosta je bilo. Isuse...
389
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
Šmuele, u Tori nema nijednog zakona
koji ženi nalaže da prekrije kosu.
390
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
To je tradicija.
391
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Hvališ je? Ispričavaš je?
392
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Šmuele, ne poznajemo ovu obitelj.
Nije na nama da sudimo.
393
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Blagoslovljen si, kralju svemira,
jer si sve učinio dobro.
394
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
Jusife, Arnane, moramo otići.
-Ne.
395
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Rabine Šmuele, razumijem...
396
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Izvodi nepriličan čin,
bez imalo srama.
397
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
A on to dopušta
dok ga ona zove Bogom.
398
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Ne smije se doznati
da smo to vidjeli i dopustili.
399
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Rekao si da želiš otvorenu istragu.
Poslušajmo ga.
400
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Čisti nard najviše kvalitete.
401
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Što te muči, Judo?
402
00:35:00,559 --> 00:35:03,061
Zašto ga nismo prodali
za stotine denara?
403
00:35:03,145 --> 00:35:06,857
Sad si rekao da je briga za siromahe
ravna brizi za Mesiju.
404
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Da! To smo mogli dati siromasima!
405
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Mogli smo to iskoristiti za bilo što,
hranu, zaklon, potrepštine.
406
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
Ali ovo je rasipanje!
407
00:35:20,162 --> 00:35:23,332
Odakle ti novac, Marijo?
-Pusti je na miru.
408
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Učinila je nešto prekrasno za mene.
409
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
Uvijek će biti siromaha.
Možete im pomoći kad god želite.
410
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
Ali ja neću uvijek biti uz vas.
411
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Učinila je što je mogla.
412
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Pomazala je moje tijelo prije ukopa.
413
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
Ukopa?
-Što to znači?
414
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
Pusti ga da dovrši.
-Vjerujte mi,
415
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
gdje god se bude propovijedalo
evanđelje, po svem svijetu,
416
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
navješćivat će se i ovo što
ona učini, njoj na spomen.
417
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Tvoj sljedbenik ima pravo.
418
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
Ovo je bio rasipnički, neskroman čin
419
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
koji posve proturječi svemu što si rekao
o siromasima i jadnicima.
420
00:36:17,427 --> 00:36:20,973
Rekao je da će uvijek biti uz nas.
421
00:36:21,056 --> 00:36:23,225
Pomisao da takvu sramotu
422
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
treba propovijedati diljem svijeta
u sklopu evanđelja,
423
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
umjesto da je ukori, izgrdi, osudi...
424
00:36:31,024 --> 00:36:33,610
Ne mogu biti u istoj sobi
s ovom nakaznošću.
425
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
To zvuči kao osobni problem.
426
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Htio sam vjerovati.
427
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Došao sam ti pružiti priliku,
a ti si je uništio!
428
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Žao mi je što ti nisam mogao pomoći.
429
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Meni je žao što ja nisam
mogao pomoći tebi!
430
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Rabine, ne želimo uzrujati takvog čovjeka
ako želimo ujediniti naš narod.
431
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Za ukop?
432
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Ti! Kamo ćeš?
433
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Ja... Ne znam.
434
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Ti si pitao zašto nard nije prodan,
a novac podijeljen siromasima.
435
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
Ne bismo trebali razgovarati.
-Samo si ti bio razuman.
436
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
To nije teško.
Samo sam istaknuo činjenice.
437
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Ako je njegova prispodoba istinita, svi su
trebali vidjeti kakvo je to rasipanje bilo.
438
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
Trebali su izraziti neslaganje.
-Što ćeš sad?
439
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Nisam poput tebe.
Vjerujem da je on Mesija.
440
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Progovorio sam jer želim
da svi ovo izvedemo kako valja.
441
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Imamo priliku ove Pashe
442
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
ujediniti više od milijun pripadnika
našeg naroda, protiv tlačitelja.
443
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
Ovo je previše važno za podjele.
-Slažem se s tobom.
444
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Naš narod treba biti ujedinjen.
445
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
Bolje da odem.
-Možemo li opet razgovarati?
446
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Ispričavam se još jedanput na ispadu.
447
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
Da sam znao...
-Ne, Isus je htio razgovarati s njime.
448
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Drago mu je što ste došli.
449
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Šmuel je odabrao.
450
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Želim ti reći
da ne dijelim njegovu indignaciju.
451
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Znam.
452
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Sretno na povratku u Jeruzalem.
Moglo bi biti nezgodno.
453
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Snaći ćemo se.
454
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Snaći ćemo se.
455
00:38:49,830 --> 00:38:52,040
Lazare, šalom šalom.
-Šalom.
456
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
Šalom šalom.
-Šalom šalom.
457
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Poncije, pokaži malo solidarnosti
i uživaj malo u ovim krasotama.
458
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
Prestani se pretvarati
da voliš našu hranu.
459
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Ne znam zašto toliko mrziš biti Židov.
460
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Volim ovaj kruh.
461
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
Mrziš ga.
-Volim ga.
462
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Mrziš ga.
463
00:39:25,741 --> 00:39:29,912
Ali ne sviđa mi se primati
tolike gomile ljudi.
464
00:39:29,995 --> 00:39:33,248
Ne mogu vjerovati da na putu
ovamo nismo nikoga pregazili.
465
00:39:33,332 --> 00:39:34,708
Ionako ne bi primijetio.
466
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Znaš zašto je ove godine toliko ljudi?
467
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Ljudi često imaju izlike.
468
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
Mojoj eemi nije dobro.
Kobila će mi se oždrijebiti.
469
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
Izvrnuo sam gležanj. Bol je stravičan.
Putovanje je predugo. Neću doći.
470
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
Ali ove godine...
471
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Ove godine...
472
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Što?
473
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
Kažeš mi da ne znaš?
-Želim to čuti od tebe.
474
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Navodno se pojavio nekakav čudotvorac.
475
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Nastavi. Reci njegovo ime.
476
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Isus iz Nazareta.
477
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Hada mi i Stiksa, Klaudijo!
Sad bi to rekao!
478
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Nazaret.
479
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Odande nikad nije došao itko važan.
480
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Činjenica da Klaudija i ja znamo
njegovo ime govori suprotno.
481
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Nitko zapravo važan.
482
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Priznajem da me zanima percepcija
koju drugi imaju o njemu.
483
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Da, mogu misliti.
484
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
Budući da je sintagma novi kralj
485
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
došla čak i do moje kuće.
486
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Koja sintagma?
487
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Spomenuli su baš kralja?
488
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Sigurno su se šalili.
489
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Što kažeš na čovjeka iz Betanije?
490
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Onoga kojeg je navodno uskrsnuo?
491
00:40:58,917 --> 00:41:02,629
Visoki me svećenik uvjerava
da istražuju to pitanje.
492
00:41:02,713 --> 00:41:06,717
Kajfa, koji čvrsto stoji na zemlji, kaže
493
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
da će, ako se Lazarovo uskrsnuće potvrdi,
494
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
mase stati uz njega,
495
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
a tebe očekuje ustanak
ravan onome Makabejaca.
496
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Nisi li upravo rekao
da ga smatraš kuriozitetom?
497
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
A prije toga da nije važan?
498
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
Sad pak govoriš o Makabejcima.
Što me to očekuje?
499
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Tako je rekao Kajfa, a ne mi.
500
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Ako se ovo pitanje svodi na Lazara,
501
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
onda nitko od vas nije prepreden.
502
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Djetinjasti ste.
503
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
A što bi ti učinio?
504
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Pa...
505
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
Ako želiš Isusu oduzeti legitimitet
506
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
i dokazati da je Lazar još mrtav,
507
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
onda se pobrini da Lazar jest mrtav.
508
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Hoće reći da ubiješ Lazara.
-Znam.
509
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Prenijet ću tvoju zamisao.
510
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Samo malo.
511
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Ako je Isus zaista uskrsnuo Lazara,
a Kajfa ubije Lazara,
512
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
zašto ga Isus ne bi opet uskrsnuo?
513
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
E, to bi bilo nešto posebno.
514
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Da.
515
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Došli su pješice.
516
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
Prevalili su stotine kilometara do
prenapučenog grada s lošim smještajem.
517
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Vjeruješ li ti toliko u nešto?
518
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Pitam se kako bi bilo imati takvu vjeru.
519
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
Vjerujemo u štošta.
-Što ako te to skupi stoji?
520
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
Bi li tada vjerovala?
521
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Ne razumijem pitanje.
522
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Oprosti.
523
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
Ivana, zar ne?
-Da.
524
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
Ja sam Klaudija.
-Da, znam.
525
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Hvala. Na svemu.
526
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Ivana, žao mi je.
527
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Ne mogu zamisliti
kako ti je bilo ondje dolje.
528
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Kako mi je bilo?
529
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Svi vide što se događa
između Huze i Kasandre.
530
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
Da.
-Kakva drskost!
531
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Pod kojom ju je izlikom doveo?
532
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Da trebate družicu za putovanje?
533
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
Odvratno.
-Jest.
534
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Iskreno, otkrila si nešto
što sam davno riješila.
535
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
On i ja više ne dijelimo postelju.
-Kao ni Poncije i ja.
536
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Razlog nije skandalozan.
537
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Kaže da se u zadnje vrijeme
previše bacakam.
538
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
Je li to istina?
539
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Bacakaš se?
540
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Otkud da ja znam?
541
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Mislim da samo loše spava.
542
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Da.
543
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Misliš li da ozbiljno shvaća tog Isusa?
544
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Pokušava to ne činiti.
545
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
Bolje rečeno, nada se da ga ne shvaća.
-Zašto?
546
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Možda je to zbog vina
547
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
ili zato što već dugo nisam
razgovarala s inteligentnom ženom,
548
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
ali nije nikakva tajna
da je Poncije dobio ovaj zadatak
549
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
zbog očeva utjecaja
koliko i zbog svojih kvalifikacija.
550
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
Nekim svojim djelima
551
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
možda je pokušao to kompenzirati.
552
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
U svakom slučaju,
idući put kad ga Tiberije ukori
553
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
ujedno će biti posljednji.
554
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Shvaćam.
555
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Mislim da se nada
556
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
da su napetost i iščekivanje
557
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
vezani za nešto drugo,
a ne za Nazarećanina.
558
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Imam loš predosjećaj.
559
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Ili obje imamo lošu intuiciju,
560
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
ili će se dogoditi nešto ozbiljno.
561
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Što može netko poput mene učiniti?
562
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Osjećam se poput rekvizita
u njihovu kazalištu moći.
563
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
Poput ukrasa.
-Možemo biti više od toga.
564
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
Ako budemo vjerovale u nešto
565
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
koliko i oni vjeruju.
566
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
Blagoslovljen si, Gospodine Bože,
567
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
vladaru svemira,
na čiju je riječ sve postalo.
568
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Martini kolači od cimeta.
Zašto se osjećam krivim?
569
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Ne znam.
570
00:48:05,052 --> 00:48:06,470
O, da.
-Sjajni su.
571
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
Šalom, momci. Imam iznenađenje.
-Gdje si bio?
572
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Za jutarnju sam molitvu
prošetao s Tomom.
573
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Kako je?
574
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Nije dobro.
575
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Ali pogledajte koga sam sreo.
576
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jair ih je dovezao.
577
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Kao da je znala.
578
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
Eema!
-Eema!
579
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
Šalom, Eden.
-Šalom.
580
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
Petar je unutra.
581
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Abba, izađi!
582
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Onda? Što jedete?
583
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Pođite u selo pred vama
i odmah ćete naći vezanu magaricu.
584
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
I uz nju magare koje nitko nije jahao.
585
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Odvežite ga i dovedite k meni.
586
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Želiš da krademo blago?
587
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Posudite ga.
588
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
Koji su uvjeti zajma?
589
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Ako vas tko pita zašto ga odvezujete,
590
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
recite: Gospodinu trebaju.
591
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Hoćeš namagarčiti magarca?
592
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Da.
593
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
Što je?
-Ništa.
594
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
Hajdemo.
-Znači...
595
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Sve je u redu.
596
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
Sigurno?
-Da.
597
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
U svojoj si sobi zaboravio torbu.
598
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Namjerno.
599
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Znao sam da ćeš znati da mi treba.
600
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Dugo smo čekali ovaj dan.
601
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Naraštajima.
602
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Budući da Josipa nema da to vidi,
bilo je prikladno da doneseš kutiju.
603
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Predstavlja njega.
604
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
To je način da nas troje
danas budemo zajedno.
605
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Ono što si jučer rekao o mirisu,
606
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
da ti je pripremala tijelo za ukop...
607
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
Znaš li koliko je majci to teško čuti?
608
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Ne mogu te više od ovoga štititi.
609
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Žao mi je, eema.
610
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Možda bolje da ostaneš s Lazarom.
611
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Možda bi to bio čin
ljubavi s moje strane.
612
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Idemo dan po dan.
613
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Želim u grad ući s tobom.
614
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Eno ga!
615
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
Na kojem nitko nije sjedio.
616
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Dođi.
617
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Sigurno je taj.
618
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Je li taj?
619
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Tko ste vi?
620
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Uzimate magare moga gospodara?
621
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Gospodinu treba.
622
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
Našem učitelju.
-Čekajte.
623
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Ne znam što ste dogovorili,
ali ne možete...
624
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
Je li itko ikad sjedio na njemu?
625
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
Što?
-Odgovori nam, molim te.
626
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Ne, nitko. O čemu je riječ?
627
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Gospodinu treba.
628
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Vi ste sljedbenici Nazarećanina
koji je uskrsnuo Lazara?
629
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Znaš djela proroka, osobito nakon izgona?
630
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
U Zahariji piše:
Klikni iz sveg grla, Kćeri sionska!
631
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
Viči od radosti, Kćeri jeruzalemska!
Tvoj kralj se evo tebi vraća:
632
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Pravičan...
633
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
I pobjedonosan,
634
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
jaše na magarcu,
635
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
na magaretu, mladetu magaričinu.
636
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Ovo magare? Danas?
637
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Što čekate?
638
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
Dođi.
-Hajdemo.
639
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Centurione, tvoga konja.
640
00:55:50,267 --> 00:55:53,312
Nedostajat ćeš nam, brate.
-Čuvajte se. Budite uz mog Gospodina.
641
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Lazare, ti ne ideš?
642
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Isus je rekao da ostanem ovdje
i pritajim se na neko vrijeme.
643
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Vrijeme je za polazak. Kasnimo.
644
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Dolazi! Isus stiže!
645
00:56:21,048 --> 00:56:22,758
Isus je napokon ovdje!
646
00:56:22,841 --> 00:56:25,844
Siguran si?
-Recite Simeonu!
647
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Vođe ne žele da čujete
kako mislimo da je Isus Mesija.
648
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Oprostite.
649
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
Krvarila sam 12 godina...
-Oprostite!
650
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
To je Zaharija!
651
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
Oprostite.
-Zaharija.
652
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Isus iz Nazareta dolazi u Jeruzalem.
Ući će kroz istočne dveri.
653
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
Siguran si?
-Njegovi su mi sljedbenici tako rekli.
654
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Uskoro će ući u grad.
655
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
Pitam se je li moj brat s njima.
-Samo je jedan način da doznamo.
656
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Hajdemo!
657
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Oprostite! Pardon! Ispričavam se.
658
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Prokleti kaos! Zašto nitko
ne može kontrolirati te ljude?
659
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Vozaču! Kreni!
660
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Ne mogu, gospodine.
661
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
On dolazi.
662
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Na putu je!
663
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Zbogom, Huza.
664
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Ivana!
665
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Što to radiš?
666
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Ivana!
667
00:58:39,645 --> 00:58:42,314
Vrati se! Jesi li poludjela?
668
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
Hosana! Hosana Davidovu sinu!
-Hosana! Hosana Davidovu sinu!
669
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Hosana! Hosana Davidovu sinu!
670
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Hosana!
671
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Poznajem je.
672
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Hosana!
673
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Izvolite.
674
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Uzmite sve ovo! I ovaj zavežljaj.
675
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Evo, uzmite!
676
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Ovo je za vas. I za vas. Uzmite!
677
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Ovo je za vas.
678
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Za vas. Izvolite.
679
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Idemo do istočnih dveri.
680
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Došlo je vrijeme.
681
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Moram poslušati volju svoga Oca na nebu.
682
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Znam da imate mnogo pitanja.
Bit će vremena za njih.
683
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Ali sada,
684
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
hoćete li poći sa mnom?
685
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Gospodine,
686
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
kamo bismo drugamo pošli?
687
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Ti imaš riječi života vječnoga.
688
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Ma što se ovaj tjedan dogodilo,
689
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
ma što vidjeli, osjetili, mislili ili učinili,
690
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
želim da znate
da sam vas na ovom svijetu
691
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
volio kao svoje.
692
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
I voljet ću vas do kraja.
693
01:06:36,705 --> 01:06:40,709
ODABRANI
694
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Iz zabiti u gornjoj Galileji...
695
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
Iz zabiti u gornjoj Galileji...
696
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
I neposluh umu pravednika.
697
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Sve sam zabrljala,
698
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
a počela sam tako davno
da se nisam mogla vratiti na pravi put.
699
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Prinijet će ih kao žrtvu Adonaju
zbog ugodne arome.
700
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Pomazat će visokog svećenika
i njegove sinove.
701
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Neće ako bude škripalo u soku
na ulicama Kafarnauma.
702
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Nismo rekli akcija?
703
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
Jeste?
-Jesmo.
704
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Oprostite, nisam...
705
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
Nećeš nam naplatiti prijevoz?
706
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Moram razmisliti. Da vidimo.
707
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
Ivane! Molim te! Što ćeš...
-Gubavci su izliječeni. Oprosti.
708
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Ti imaš hlače,
ja imam suknju s...
709
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Da, dame te moraju naučiti
kako sjediti u suknji.
710
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Da.
711
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
Obično prekriže noge,
ali bilo čudno da Juda...
712
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Mogli bismo toliko više toga raditi, Šimune!
713
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Isuse?
714
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Ljudi, promaknut sam!
715
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Nisu to samo glasine. Čitaj.
716
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Što?
717
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Gdje smo ono stali?
718
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Nigdje. Nigdje nismo stali.
Pusti me, molim te.
719
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Čak i ti.
720
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Da idem s njima?
721
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Može.
722
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Imam sve svoje...
723
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Isus je Šimunu dao novo ime.
Želi li još netko vina?
724
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Abba?
725
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Abba.
726
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Preuranjeno curenje?
727
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Bila je puna do vrha.
728
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Nakon pet dana prinijet ćemo ga kao žrtvu
da se iskupimo od grijeha.
729
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Ulje lijepo miriše, zar ne?
730
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Kad je Bog spasio naš narod
i preko Mojsija nas oslobodio iz Egipta,
731
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
naši su preci morali tako brzo otići
da se tijesto za kruh nije stiglo dignuti.
732
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Stoga su ponijeli tijesto
prije nego što su dodali kvasac.
733
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Moram platiti zakasninu.
734
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Ovo?
735
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Pogrešan mijeh.
736
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
Probudi se.
-Što je?
737
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Nećeš vjerovati što sam vidio.
738
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Tvoja je majka poludjela
i peče slaninu.
739
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
Dođi pogledati.
-To je neoprostivo.
740
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Samo želim vidjeti tvoje kraljevstvo.
741
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
A ja želim janjeće kotlete.
742
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Da odem do njega? Možemo se trampiti.
743
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
S ružmarinom i timijanom.
I malo krumpira.
744
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Sutra dobro slušaj moju propovijed.
745
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Na ono što će se događati oko nje
i na svoje osjećaje.
746
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Nećeš vjerovati
kako ću te izdati, čovječe.
747
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Janjeći kotleti.
748
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
Odvratno.
-Umirem od gladi.
749
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Gladan sam osvete.
750
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
Što?
-Što?
751
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
Uvijek toliko prigovaraš?
-Samo kad sam ovdje.
752
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Imam toliko razloga za prigovaranje.
753
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Trebaš posao?
754
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Ni da ti život o tome ovisi, prijatelju.
755
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Kad malo razmislim, ta je šala loša.
756
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Što da učinim?
757
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Da dodam još jednu svetu knjigu
koja ne postoji?
758
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Kamen, papir, škare.
759
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Jedan, dva, tri.
760
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Bit ću poput Kramera. Bok, Jerry!
761
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
Rez.
-Idemo ispočetka.
762
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
Takav je jer nije sahranio Remu?
763
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Molim te, sjedni s...
764
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Jeruzalemski...
765
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Hosana! Naš je kralj pobijedio!
766
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Hosana!
767
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Rabine Gedera, kako možeš tvrditi
da zagrobni život ne postoji
768
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
kad nikad prije nisi umro?
769
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Rabine Gedera, jesi li fleksibilan?
Zato što su ti argumenti nategnuti.
770
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Znaš li uopće čitati?
771
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Koliko si star? Tvoji su argumenti nezreli.
772
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Oprosti zbog sjemenki nara.
Kakvo bacanje.
773
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Nisam znao.
774
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Samo sam htio sjemenke nara.
775
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Kako se usuđujemo?!
776
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Nar dođe u grad.
777
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
G. Nar.
-I traži sjemenke po stolu.
778
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
Oprosti.
-Oprosti, suče.
779
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
Bezobrazni ste.
-Sudac Nar.
780
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Rez.