1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Danijele! Sine moj! Napokon sam stigao! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Je li gotovo? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Amonci su poraženi, Abigajlo. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 U pravi trenutak. Gotovo je Pasha. Je li janje odabrano? 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,530 Pregledano je, a leviti su ga odobrili. 14 00:01:53,614 --> 00:01:55,490 Obred je izvršen? -Nisu rekli. Ja... 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Ne, ja ću to. Danijele, dođi. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Evo našeg janjeta. Ima točno jednu godinu. 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Savršeno je. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 Pasha je za šest dana, što znači da mu danas moramo pomazati papke. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 Zašto, abba? 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Zato što će pet dana živjeti s nama. 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Moramo ga označiti kao posebno i držati ga čistim. Shvaćaš? 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 Čistim? -Da. 23 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 Nakon pet dana prinijet ćemo ga kao žrtvu za iskupljenje svojih grijeha. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Ulje lijepo miriše, zar ne? 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Ovo je žrtva za Gospodinovu Pashu. 26 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 Prešao je preko kuća Izraelaca u Egiptu 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 kad je udario Egipćane, a naše kuće poštedio. 28 00:03:00,931 --> 00:03:03,851 Čak i kraljevska obitelj za Pashu jede beskvasni kruh. 29 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Kad je Bog iskupio naš narod i preko Mojsija nas oslobodio iz Egipta, 30 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 naši su preci morali otići tako brzo da se tijesto za kruh nije stiglo dići. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Uzeli su tijesto prije nego što su mu dodali kvasac 32 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 i nosili ga na ramenima u zdjelama prekrivenima plaštevima. 33 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Bog nam je zapovjedio da to ne zaboravimo. 34 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 Imam još jednu priču o Pashi. 35 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Seže u to doba kad nisu imali vremena pustiti tijesto da se digne. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Ovo je oglav. 37 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Pročulo se da je u Betaniji oživio čovjeka koji je bio mrtav četiri dana. 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 Bilo je više od stotinu očevidaca. 39 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Vidjeli su samo čovjeka koji je izašao iz grobnice. 40 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Nisu ga vidjeli da je ušao. To znači da su to možda lažirali. 41 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 Zašto bi toliko ljudi došlo na šivu ako taj čovjek nije bio mrtav? 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 U prošlosti je organizirao još složenije predstave. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,773 Krvarila sam 12 godina. Izliječila me vjera u njega. 44 00:05:14,857 --> 00:05:15,732 To nije bila varka. 45 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 Tko može potvrditi tvoje navodno prijašnje stanje? 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Zaista ćemo govoriti o tome? 47 00:05:22,364 --> 00:05:26,326 A gdje je Isus sada? Hoće li doći na gozbu? 48 00:05:26,410 --> 00:05:29,955 Ne vjerujem da će propustiti Pashu. -Osim ako nešto skriva. 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Kukavica se neće pojaviti. 50 00:05:32,207 --> 00:05:35,294 Nije kukavica. -Kako ga možeš zvati kukavicom 51 00:05:35,377 --> 00:05:39,923 kad se prošli tjedan suprotstavio tebi i ostalima kad ste ga htjeli kamenovati? 52 00:05:40,007 --> 00:05:41,758 Bogohuljenje ozbiljno shvaćamo. 53 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 Zakon zapovijeda da ubijemo lažne proroke. 54 00:05:47,723 --> 00:05:50,475 Želiš da izbjegnemo svoju dužnost? 55 00:05:50,559 --> 00:05:51,727 Znam što mi se dogodilo. 56 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 A ja znam što se dogodilo meni. 57 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 On je Krist. Umjesto da prigrlite njegovu moć, 58 00:05:58,275 --> 00:06:03,780 osjećate se ugroženima jer će vladati vama kad postane kralj. 59 00:06:03,864 --> 00:06:06,700 Bezobrazna vještice! Povuci svoju izjavu! 60 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Ili ćeš i nju kamenovati? 61 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Recite nam još o Isusu. 62 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Da! Recite nam još o Isusu! 63 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Još! Još! 64 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Ako sam išta od toga razumio, 65 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 to bi bilo pravo čudo, zar ne? 66 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Židovi iz svakog kutka poznatoga svijeta. 67 00:06:36,855 --> 00:06:41,735 Preživio bih bez beskonačnog klanja janjadi, vrištanja i krvi. 68 00:06:41,818 --> 00:06:45,781 Pročitao si priču. Što imaš shvatiti? -Mislio sam reći briga. 69 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Da me uopće briga, to bi bilo pravo čudo. 70 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Reci sebi što god želiš, Poncije. 71 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 Ali ako zavirim u tvoju knjižnicu, sigurno ću pronaći lepinju. 72 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Prestani. Znaš da sam već sve pojeo. 73 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Zašto Tiberije nije poslao više vojske? 74 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Zna koliko ima hodočasnika. Broj stanovnika učetverostruči se. 75 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Nije riječ samo o broju, nego o vjerskom zanosu. 76 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Možda te Cezar testira, da vidi možeš li preživjeti jedan tjedan bez incidenta. 77 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 Kanim proći taj ispit. Uz tvoju pomoć. 78 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Atiče, jesi li čuo za duha? 79 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 Kojeg duha? 80 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Svi govore o duhu iz Betanije. 81 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Tog duha. 82 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 Znači, istina je? 83 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 Što da jest? 84 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Uskrsnuće mrtvih. 85 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 U jednom je trenutku bio truplo, a poslije posve živ. 86 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Njihovo praznovjerno ludilo ne poznaje granice. 87 00:08:02,482 --> 00:08:04,610 Ne vjeruješ u to? -Naravno da ne. 88 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Zar ne? 89 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Vidio sam neke stvari 90 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 koje ne mogu objasniti. 91 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 Ne znam još je li to važno. 92 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 Židovi su se znali okupljati i zbog manje važnijih fenomena, 93 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 s kobnim posljedicama. 94 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Sad bistro razmišljaš, guvernere. Njima nije važno je li istinito. 95 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Važno je samo ako misle da jest. 96 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Mene zabrinjava činjenica što će se Kajfa umiješati. 97 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Ne znam vjeruje li u to ili ne, ali znam da je uplašen. 98 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Da, Kajfa. 99 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 Vjerojatno ne vjeruje, ali uplašen je što ljudi vjeruju. 100 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 U redu je. Bit će sve dobro. 101 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Samo moraš znati 102 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 je li dolazak židovskog čarobnjaka za njih dobar ili iznimno loš. 103 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Dobro? 104 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Dobro. 105 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Ovaj se zove Zaljev. 106 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Tri mjerice mire i dvije kasije. 107 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Sjajan miris za pročišćavanje doma. 108 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Deset denara. 109 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 A ovo je Kleopatra. 110 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Četiri mjerice čempresa, jedna mirte, sve u ružinu ulju. 111 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Idealno za kožu i kosu. 112 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Petnaest denara. Vrhunska roba. 113 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Nije dovoljno vrhunska. 114 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 Molim? -Zanimaju me ulja koja nisu na prodaju. 115 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Znam da ih imate. Bila sam na večeri s mnogim bogatašima. 116 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Te iznosim samo za najvjernije i najlikvidnije kupce. 117 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Pričekajte. 118 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Ovo se dobiva od rijetke vrste kozje krvi koja raste u nepalskim planinama. 119 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Njome pomazuju kraljeve u Kini i Indiji. 120 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Zaštićena je u posudi od alabastera, radi regulacije temperature. 121 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Čisti nard. 122 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Koliko mililitara želite? 123 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Cijelu posudu. 124 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Kako ste dražesni! 125 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Ozbiljno, što mislite? 45 ml? 126 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Cijelu posudu, rekoh. 127 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Ja... 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 Nemoguće. 129 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Stoji više od polugodišnje plaće. 130 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 Trebam je da zadovoljim najbogatije klijente. 131 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 Trebat će mi više mjeseci da nabavim novu posudu. To... 132 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Slušajte me. 133 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Ovo je za najvažnijeg kralja kojeg je svijet ikad vidio. 134 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Tristo denara. Godišnja plaća. 135 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Uzmite ostatak godine slobodno. 136 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Bilo da je riječ o čarobnjaštvu, nekromantiji ili drugim mračnim silama, 137 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 ne možemo poricati da su ti takozvani znakovi sve složeniji. 138 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 Svaki je nevjerojatniji i izaziva veću histeriju od prethodnoga. 139 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Kažemo da su to samo predstave, 140 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 ali što je s uskrsnućem Lazara iz Betanije? 141 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 Nema dokaza. 142 00:13:03,116 --> 00:13:08,330 Takve su glasine razlog zbog kojeg taj odmetnik baca ljagu na ovu instituciju! 143 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 Zar nitko nije razmislio o značenju tog uskrsnuća, ako se to doista dogodilo? 144 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Upravo to i radimo. 145 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Ne! Smišljamo kako zadržati status quo u nadi da ti znakovi nisu mogući... 146 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 Oko ovoga se slažem s Gederom. 147 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 Isus iz Nazareta nije Ilija. Samo Ilija može uskrsnuti ljude. 148 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 Što ako jest Ilija? 149 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 Pretjerao je. Oprezno. 150 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Časni Nikodem susreo ga je u Kafarnaumu i zaključio... 151 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Sjedni, Jusife! 152 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Nikodem se oporavlja od bolesti. Siguran sam da bi se složio s nama. 153 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Ne znaš što govoriš! 154 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Moj je otac bio na šivi za Lazara. Svjedočio je čudu. 155 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Slušajte me, molim vas. 156 00:13:53,625 --> 00:13:57,921 Moguća lažna učenja Isusa iz Nazareta i navodni znakovi 157 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 razlog su zbog kojeg sam došao studirati u Jeruzalem. 158 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Imam najkompletniji zapis njegovih riječi i djela. 159 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Pitanje je li Ilija 160 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 valja istražiti. 161 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 Što bismo istraživali? -Ne, Šmuele. To nije važno. 162 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Nipošto se ne slažem. 163 00:14:15,105 --> 00:14:18,901 Otići ću u Betaniju i pitati ga tvrdi li da je Ilija. 164 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 Nemamo više pitanja, Šmuele. 165 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Na blagdanu Posvećenja tvrdio je da je Bog! 166 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Ako ga pustimo da nastavi, svi će vjerovati u njega. 167 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 Vidim to već sada. Rim će htjeti spriječiti ustanak. 168 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Pilat će nam oduzeti položaje u sinedriju 169 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 i uništiti naš narod! 170 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 Tako je! To nas očekuje! -Visoki svećeniče Kajfa, smijem li otići? 171 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Gedera, nemaš nikakvog pojma. 172 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Već sam dobio od Boga proročanstvo. 173 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 Uvjeren sam da je bilo o upravo ovome. 174 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 Prema proročanstvu, čovjek će umrijeti za narod 175 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 kako naša zemlja ne bi nestala. 176 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 On je možda taj čovjek. 177 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Sami ćemo ga predati Rimljanima prije nego što izbije ustanak. 178 00:15:29,596 --> 00:15:33,058 Rim nas neće uništiti. Bit će zahvalni. 179 00:15:33,141 --> 00:15:37,479 Jedino je rješenje odmah ga uhititi i pogubiti, kao što je Kajfa rekao. 180 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Nisam rekao odmah. 181 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 Prema zakonu, nije nam dopušteno ikoga pogubiti. 182 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 Jedina je iznimka obredno kamenovanje u dvorištu hrama. 183 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Ako želimo da njegova smrt bude javni spektakl, 184 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 to mora učiniti Rim. 185 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Ako budemo prebrzi, neće shvatiti kakvu im uslugu radimo. 186 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 Što ćemo onda? -Herod Antipa i njegovi dvorjani 187 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 uskoro stižu u Jeruzalem na blagdan. 188 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Prisustvovat će službenoj večeri s Pilatom. 189 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Pobrinut ću se da dođemo do te teme. 190 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Jadan je! 191 00:16:14,892 --> 00:16:19,062 Ne bismo trebali podržati njegov dolazak na službenu večeru. 192 00:16:19,146 --> 00:16:23,775 Pobrinuti se da nas čuju nije isto što i podržati nekoga, Šamaju. 193 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Kad Herod stigne u svoj logor u gradu, dočekat će ga pismo. 194 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Sastanak je završen. 195 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 Za njih više nije riječ o Bogu, Jusife. -Tek si sad to primijetio? 196 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Odnedavno sumnjam da neki od njih nemaju savjest, da nisu dobrohotni 197 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 ni predani Tori, ali ovo je nepobitan dokaz. 198 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 Što ćeš učiniti? 199 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Tvoj je otac bio u Betaniji i vidio uskrsnuće. 200 00:17:08,820 --> 00:17:12,741 Da. Bio je blizak Lazarov prijatelj. Još jest. 201 00:17:12,824 --> 00:17:15,744 Može li dogovoriti sastanak s Isusom? Promatrao sam ga. 202 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Suočio sam se i molio s njime, no nismo razgovarali bez skrivenog motiva. 203 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Ni sad nemaš skriveni motiv? 204 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Ako je istina da ima moć nad životom i smrću, onda... 205 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Sigurno je tako. 206 00:17:27,840 --> 00:17:31,677 Moj je otac racionalan čovjek. Ne prepušta se senzacionalizmu. 207 00:17:31,760 --> 00:17:35,556 Samo me zanimaju njegove nakane. Želimo isto, zar ne? 208 00:17:35,639 --> 00:17:39,601 Očuvati vjeru i Božji zakon. -Pitam se je li to tako jednostavno. 209 00:17:39,685 --> 00:17:41,186 Ništa nije jednostavno. 210 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 Sinedrij je dosad samo napadao Isusa. 211 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Možda smo se svi mi, pa tako i ja, prebrzo uvrijedili na njegove riječi. 212 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 Nisam smatrao da su njegova učenja i djela 213 00:17:51,697 --> 00:17:54,157 dostojna poštene i otvorene istrage. 214 00:17:54,241 --> 00:17:56,159 Sinedrij je davno prošao tu točku. 215 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Tvoj nas otac barem može odvesti do Lazara. 216 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 To znam da može. 217 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Hajdemo, odmah. Nemamo vremena. 218 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Opet je ono doba godine. 219 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 Pretore. -Gaj. Molim te. 220 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Gaju. 221 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 Pasha mi uvijek olakšava posao. Grad ostane gotovo prazan. 222 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Mogu misliti. Hoćemo li ti nedostajati? 223 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Nećemo biti besposleni za to vrijeme. 224 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Tko će ostati? 225 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Starci, trudnice, nepokretni i njihovi njegovatelji. 226 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 To ima smisla. 227 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 Ali drže seder. -Da, seder. Znam to. 228 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Na tržnici će porasti potražnja 229 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 za jabukama, orasima i cimetom za haroset. 230 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Jabuke, orasi, cimet. 231 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Sâm ćeš ga spraviti? 232 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Ove godine neću. 233 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 Bit ćeš s mužem za blagdan? -Da, to je plan. 234 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 To znači da ćeš vidjeti i... -Nadam se. Ne mogu zamisliti da neću. 235 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Neobično. Da barem mogu s vama. 236 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Možeš. 237 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Ne, to bi stvorilo nevolju, a moram misliti i na obitelj. 238 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 Cijelu moju obitelj, zahvaljujući njemu. 239 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Molim te, prenesi Isusu moju zahvalnost i ljubav. 240 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Hoću. 241 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 I reci Petru: Šalom šalom. Svakako reci dvaput. 242 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 Ne bih drukčije. -A Mateju reci... 243 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Da? 244 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Samo se pobrini da je dobro. 245 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 Vrijeme je za polazak! -Sigurno nećeš s nama? 246 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Hvala ti što ćeš im predati poruke. Neću vas zadržavati. 247 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Kasnimo li? 248 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Gotovo. Zahvalite pretoru Kafarnauma. 249 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Da nije zaustavio Eden, ostali biste bez prijevoza. 250 00:20:19,052 --> 00:20:21,555 Dođite. Moramo pokupiti Mikalu i moju djecu. 251 00:20:21,638 --> 00:20:23,473 Nadam se da će uživati u slobodnom tjednu. 252 00:20:23,557 --> 00:20:25,559 Ovo nam je prvo hodočašće za Pashu. 253 00:20:25,642 --> 00:20:28,687 Nikad nisam vidjela sveti hram. Možeš li vjerovati? 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Pitam se zašto. 255 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 Hajdemo! 256 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Pogledaj grad. 257 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Nikad za Pashu nije bila tolika gužva. 258 00:23:39,086 --> 00:23:43,799 Kažem ti, to je zbog glasina o čarobnjaku iz Nazareta. 259 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Krasno mjesto za čarobnjaka. 260 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 Od koga je učio trikove? Od koze? 261 00:23:49,972 --> 00:23:51,557 Doći će na blagdan, zar ne? 262 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Nadam se. Već ga dugo želim upoznati. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Zvuči vrlo zabavno. 264 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Veličanstvo, ovo vam šalje visoki svećenik Kajfa. 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Navodno je hitno. 266 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 Kajfa? 267 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Lijepo, je samo da znaš. 268 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Lazare, ostalo je još šest dana. Jesi li odabrao janje? 269 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Jesam, straga je. Samo moram izvesti obred i uvesti ga. 270 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Kad si god ovdje, zanemarujem dužnosti. 271 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 Nisi ih zanemario, samo se želimo družiti dok možemo. 272 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Očekujemo li nekoga? 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Nitko ne zna gdje je Marija, ali ona ne bi kucala. 274 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Budimo oprezni komu otvaramo vrata. 275 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Slažem se. 276 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Arnane! 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Marto! 278 00:24:56,413 --> 00:24:59,541 Ovo su bolje okolnosti nego tijekom prošlog posjeta. 279 00:25:00,292 --> 00:25:01,627 Uđite. -Hvala. 280 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 To je Arnan. 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Lazare. Rabine. 282 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 Šalom šalom. -Šalom šalom. 283 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Nisam vas htio prekidati. Doveo sam člana sinedrija. 284 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Šmuele. 285 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 Sjećaš me se? -Naravno. 286 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 Laknulo mi je što nisam pogriješio dovevši ga. 287 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 I novak u sinedriju. Ovo je moj... -Jusif. 288 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Upozorio nas je u Jotapati da te ljudi traže. 289 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Ja sam te tražio. 290 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Pronašao si me. 291 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 Čestitke obojici na imenovanjima. 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Vi ste elita Kafarnauma. 293 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Izvolite, pridružite nam se. 294 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 Izvolite. -Dobro. 295 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 Šalom šalom. -Šalom šalom. 296 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Momci, pomaknite se. 297 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Šalom šalom. 298 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Ovo je izvrsna prilika za strateški savez. 299 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Da. Vidjet ćemo. 300 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Rabine, s razlogom smatramo da ti prijeti opasnost 301 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 od najviših vođa hrama. 302 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Nisam to očekivao. 303 00:26:26,211 --> 00:26:27,462 Šalim se. 304 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Isuse iz Nazareta, tvoja je situacija prerasla u pitanje života i smrti. 305 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 Uvijek je tako bilo. -U hramu su ga pokušali kamenovati. 306 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Hoćemo reći, da je tvoja slava prerasla slavu. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 Ne samo zbog broja pristaša, nego i zbog žučnih rasprava. 308 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 U zadnje vrijeme zbog njega. -Žao mi je. 309 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 Idući put neću umrijeti. -Ne, sve je to dio plana. 310 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 Tvoja propast? To je dio tvoga plana? Zato što u tom smjeru idemo. 311 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 To si mi došao reći? 312 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 Nazivaš se Sinom Čovječjim. -Evo ga opet. 313 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Nisam došao osporavati to ili se ovaj put vrijeđati. 314 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Otvoren sam. 315 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Znam. 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Vidim ti to u očima. 317 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Ako jesi onaj tko tvrdiš da jesi, koji je tvoj plan? 318 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Cijeli Jeruzalem željno iščekuje tvoj dolazak na Pashu. 319 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Neki otvorenih ruku, drugi s bodežima. 320 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 Imaš li vojsku za koju ne znamo? 321 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Ako si više od običnog rabina, 322 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 nećeš morati svrgnuti samo Rim, nego i brojne vjerske vođe. 323 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 Neće ti se pridružiti. -Možda im ti možeš u tome pomoći. 324 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Ovo je taj tjedan. 325 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Rabine Šmuele, što bi htio vidjeti? 326 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Neovisno o tome tko je Mesija, što očekuješ od njega? 327 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Nadam se da će uspostaviti novo davidsko kraljevstvo 328 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 koje će istjerati naše tlačitelje te vratiti pravdu i slavu Izraela. 329 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 Slavu? -Da. 330 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 Sjedit će na velebnom prijestolju i svi će uživati u raskoši. 331 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Započet će novo zlatno doba. Izrael će biti predvodnik naroda. 332 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 Ljudima svijeta predstavit će Boga. 333 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 Što ćeš ti raditi toga dana? 334 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Štovati? Služiti, nadam se. Ne mogu znati dok se to ne dogodi. 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Ja ću ti reći. 336 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, 337 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 sjest će na prijestolje slave svoje. 338 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 I sabrat će se pred njim svi narodi, 339 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca. 340 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 Postavit će ovce sebi zdesna, a jarce slijeva. 341 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Tada će kralj reći onima sebi zdesna: Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! 342 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta. 343 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; 344 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 stranac bijah i primiste me; 345 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 gol i zaogrnuste me; 346 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni. 347 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Tada će mu pravednici odgovoriti: Gospodine, kada to učinismo za tebe? 348 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 A kralj će im odgovoriti: Zaista, kažem vam 349 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste. 350 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Zatim će reći i onima slijeva: Odlazite od mene, prokleti. 351 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; 352 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 ožednjeh i ne dadoste mi piti; stranac bijah i ne primiste me, 353 00:30:32,958 --> 00:30:38,589 gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me. 354 00:30:39,173 --> 00:30:44,595 Tada će mu i oni odgovoriti: Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, 355 00:30:44,678 --> 00:30:48,473 ili žedna, ili stranca, ili gola, 356 00:30:48,557 --> 00:30:52,186 ili bolesna, ili u tamnici, a ne poslužismo te? 357 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Tada će im on odgovoriti: 358 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 Što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste. 359 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 To je teška lekcija. 360 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Ne znam kako je ublažiti. 361 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Sin Čovječji, Mesija, poistovjećuje se s najnižim slojevima? 362 00:31:26,386 --> 00:31:29,848 S gladnima, siromasima, strancima? 363 00:31:29,932 --> 00:31:33,060 To propovijedam od prve propovijedi na gori. 364 00:31:33,143 --> 00:31:36,939 A što je sa zahtjevima Tore i tradicijama naših predaka? 365 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Prorok Mihej takve je stvari sveo na njihovu bit, ali vi ste ih previdjeli. 366 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 Objavljeno ti je, čovječe, što je dobro, što Jahve traži od tebe, 367 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 samo činiti pravicu, milosrđe ljubiti i smjerno se svojim Bogom hoditi. 368 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 Dobro, ali kako to uskladiti sa zaključkom u Propovjedniku? 369 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 Čujmo svemu završnu riječ. 370 00:32:03,215 --> 00:32:07,594 Boj se Boga, izvršuj njegove zapovijedi jer to je sav čovjek. 371 00:32:07,678 --> 00:32:13,934 Zapovijed ti novu dajem: ljubite jedni druge, kao što sam ja ljubio vas. 372 00:32:15,018 --> 00:32:21,108 Po ovom će svi znati da ste moji učenici: ako budete imali ljubavi jedni za druge. 373 00:32:21,191 --> 00:32:25,696 A što je s hramom, žrtvama, zakonom, gozbama? 374 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Ako ih ne zadržimo, kako će drugi znati da smo Božja djeca? 375 00:32:28,615 --> 00:32:34,037 Hram, žrtve, zakon i gozbe ispunjene su u meni. 376 00:32:34,121 --> 00:32:35,706 Odbacio bi ih? 377 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Rekao sam da su ispunjene, ne odbačene. 378 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Ne razumijem u čemu je razlika. 379 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Zadržavanje zakona reakcija je na Božju ljubav. 380 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Ali sad kad sam ja ovdje... 381 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Što je bilo? Gdje si bila? 382 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 Spominjao si zakon. 383 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 Što se događa? Tko je to? -Moja sestra Marija. 384 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Marijo! 385 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 Nard. -Marijo što radiš? 386 00:33:41,855 --> 00:33:44,316 Dopuštaš joj da mu dira stopala? Ponižavajuće! 387 00:33:44,399 --> 00:33:46,652 Zar nisi čuo ni riječ učiteljevu? 388 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 Dobro, dosta je bilo. Isuse... 389 00:33:57,704 --> 00:34:04,002 Šmuele, u Tori nema nijednog zakona koji ženi nalaže da prekrije kosu. 390 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 To je tradicija. 391 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Hvališ je? Ispričavaš je? 392 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Šmuele, ne poznajemo ovu obitelj. Nije na nama da sudimo. 393 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Blagoslovljen si, kralju svemira, jer si sve učinio dobro. 394 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 Jusife, Arnane, moramo otići. -Ne. 395 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Rabine Šmuele, razumijem... 396 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Izvodi nepriličan čin, bez imalo srama. 397 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 A on to dopušta dok ga ona zove Bogom. 398 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 Ne smije se doznati da smo to vidjeli i dopustili. 399 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Rekao si da želiš otvorenu istragu. Poslušajmo ga. 400 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Čisti nard najviše kvalitete. 401 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Što te muči, Judo? 402 00:35:00,559 --> 00:35:03,061 Zašto ga nismo prodali za stotine denara? 403 00:35:03,145 --> 00:35:06,857 Sad si rekao da je briga za siromahe ravna brizi za Mesiju. 404 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Da! To smo mogli dati siromasima! 405 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 Mogli smo to iskoristiti za bilo što, hranu, zaklon, potrepštine. 406 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 Ali ovo je rasipanje! 407 00:35:20,162 --> 00:35:23,332 Odakle ti novac, Marijo? -Pusti je na miru. 408 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Učinila je nešto prekrasno za mene. 409 00:35:27,836 --> 00:35:32,674 Uvijek će biti siromaha. Možete im pomoći kad god želite. 410 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Ali ja neću uvijek biti uz vas. 411 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Učinila je što je mogla. 412 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Pomazala je moje tijelo prije ukopa. 413 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 Ukopa? -Što to znači? 414 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 Pusti ga da dovrši. -Vjerujte mi, 415 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 gdje god se bude propovijedalo evanđelje, po svem svijetu, 416 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 navješćivat će se i ovo što ona učini, njoj na spomen. 417 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Tvoj sljedbenik ima pravo. 418 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 Ovo je bio rasipnički, neskroman čin 419 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 koji posve proturječi svemu što si rekao o siromasima i jadnicima. 420 00:36:17,427 --> 00:36:20,973 Rekao je da će uvijek biti uz nas. 421 00:36:21,056 --> 00:36:23,225 Pomisao da takvu sramotu 422 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 treba propovijedati diljem svijeta u sklopu evanđelja, 423 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 umjesto da je ukori, izgrdi, osudi... 424 00:36:31,024 --> 00:36:33,610 Ne mogu biti u istoj sobi s ovom nakaznošću. 425 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 To zvuči kao osobni problem. 426 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Htio sam vjerovati. 427 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Došao sam ti pružiti priliku, a ti si je uništio! 428 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Žao mi je što ti nisam mogao pomoći. 429 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 Meni je žao što ja nisam mogao pomoći tebi! 430 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Rabine, ne želimo uzrujati takvog čovjeka ako želimo ujediniti naš narod. 431 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Za ukop? 432 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Ti! Kamo ćeš? 433 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Ja... Ne znam. 434 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Ti si pitao zašto nard nije prodan, a novac podijeljen siromasima. 435 00:37:37,549 --> 00:37:41,512 Ne bismo trebali razgovarati. -Samo si ti bio razuman. 436 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 To nije teško. Samo sam istaknuo činjenice. 437 00:37:46,600 --> 00:37:51,188 Ako je njegova prispodoba istinita, svi su trebali vidjeti kakvo je to rasipanje bilo. 438 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 Trebali su izraziti neslaganje. -Što ćeš sad? 439 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Nisam poput tebe. Vjerujem da je on Mesija. 440 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Progovorio sam jer želim da svi ovo izvedemo kako valja. 441 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Imamo priliku ove Pashe 442 00:38:10,332 --> 00:38:14,044 ujediniti više od milijun pripadnika našeg naroda, protiv tlačitelja. 443 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 Ovo je previše važno za podjele. -Slažem se s tobom. 444 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Naš narod treba biti ujedinjen. 445 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 Bolje da odem. -Možemo li opet razgovarati? 446 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Ispričavam se još jedanput na ispadu. 447 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 Da sam znao... -Ne, Isus je htio razgovarati s njime. 448 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Drago mu je što ste došli. 449 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Šmuel je odabrao. 450 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Želim ti reći da ne dijelim njegovu indignaciju. 451 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Znam. 452 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Sretno na povratku u Jeruzalem. Moglo bi biti nezgodno. 453 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Snaći ćemo se. 454 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Snaći ćemo se. 455 00:38:49,830 --> 00:38:52,040 Lazare, šalom šalom. -Šalom. 456 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 Šalom šalom. -Šalom šalom. 457 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Poncije, pokaži malo solidarnosti i uživaj malo u ovim krasotama. 458 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 Prestani se pretvarati da voliš našu hranu. 459 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Ne znam zašto toliko mrziš biti Židov. 460 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Volim ovaj kruh. 461 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 Mrziš ga. -Volim ga. 462 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Mrziš ga. 463 00:39:25,741 --> 00:39:29,912 Ali ne sviđa mi se primati tolike gomile ljudi. 464 00:39:29,995 --> 00:39:33,248 Ne mogu vjerovati da na putu ovamo nismo nikoga pregazili. 465 00:39:33,332 --> 00:39:34,708 Ionako ne bi primijetio. 466 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Znaš zašto je ove godine toliko ljudi? 467 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Ljudi često imaju izlike. 468 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 Mojoj eemi nije dobro. Kobila će mi se oždrijebiti. 469 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 Izvrnuo sam gležanj. Bol je stravičan. Putovanje je predugo. Neću doći. 470 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 Ali ove godine... 471 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 Ove godine... 472 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 Što? 473 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 Kažeš mi da ne znaš? -Želim to čuti od tebe. 474 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Navodno se pojavio nekakav čudotvorac. 475 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Nastavi. Reci njegovo ime. 476 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Isus iz Nazareta. 477 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Hada mi i Stiksa, Klaudijo! Sad bi to rekao! 478 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Nazaret. 479 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Odande nikad nije došao itko važan. 480 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Činjenica da Klaudija i ja znamo njegovo ime govori suprotno. 481 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Nitko zapravo važan. 482 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Priznajem da me zanima percepcija koju drugi imaju o njemu. 483 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Da, mogu misliti. 484 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 Budući da je sintagma novi kralj 485 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 došla čak i do moje kuće. 486 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Koja sintagma? 487 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 Spomenuli su baš kralja? 488 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Sigurno su se šalili. 489 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Što kažeš na čovjeka iz Betanije? 490 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Onoga kojeg je navodno uskrsnuo? 491 00:40:58,917 --> 00:41:02,629 Visoki me svećenik uvjerava da istražuju to pitanje. 492 00:41:02,713 --> 00:41:06,717 Kajfa, koji čvrsto stoji na zemlji, kaže 493 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 da će, ako se Lazarovo uskrsnuće potvrdi, 494 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 mase stati uz njega, 495 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 a tebe očekuje ustanak ravan onome Makabejaca. 496 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Nisi li upravo rekao da ga smatraš kuriozitetom? 497 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 A prije toga da nije važan? 498 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 Sad pak govoriš o Makabejcima. Što me to očekuje? 499 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Tako je rekao Kajfa, a ne mi. 500 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Ako se ovo pitanje svodi na Lazara, 501 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 onda nitko od vas nije prepreden. 502 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Djetinjasti ste. 503 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 A što bi ti učinio? 504 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 Pa... 505 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 Ako želiš Isusu oduzeti legitimitet 506 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 i dokazati da je Lazar još mrtav, 507 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 onda se pobrini da Lazar jest mrtav. 508 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 Hoće reći da ubiješ Lazara. -Znam. 509 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Prenijet ću tvoju zamisao. 510 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Samo malo. 511 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Ako je Isus zaista uskrsnuo Lazara, a Kajfa ubije Lazara, 512 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 zašto ga Isus ne bi opet uskrsnuo? 513 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 E, to bi bilo nešto posebno. 514 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 Da. 515 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Došli su pješice. 516 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 Prevalili su stotine kilometara do prenapučenog grada s lošim smještajem. 517 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Vjeruješ li ti toliko u nešto? 518 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Pitam se kako bi bilo imati takvu vjeru. 519 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 Vjerujemo u štošta. -Što ako te to skupi stoji? 520 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 Bi li tada vjerovala? 521 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Ne razumijem pitanje. 522 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Oprosti. 523 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 Ivana, zar ne? -Da. 524 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 Ja sam Klaudija. -Da, znam. 525 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Hvala. Na svemu. 526 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Ivana, žao mi je. 527 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Ne mogu zamisliti kako ti je bilo ondje dolje. 528 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Kako mi je bilo? 529 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Svi vide što se događa između Huze i Kasandre. 530 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 Da. -Kakva drskost! 531 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Pod kojom ju je izlikom doveo? 532 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 Da trebate družicu za putovanje? 533 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 Odvratno. -Jest. 534 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Iskreno, otkrila si nešto što sam davno riješila. 535 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 On i ja više ne dijelimo postelju. -Kao ni Poncije i ja. 536 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Razlog nije skandalozan. 537 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Kaže da se u zadnje vrijeme previše bacakam. 538 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 Je li to istina? 539 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Bacakaš se? 540 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Otkud da ja znam? 541 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Mislim da samo loše spava. 542 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Da. 543 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Misliš li da ozbiljno shvaća tog Isusa? 544 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Pokušava to ne činiti. 545 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 Bolje rečeno, nada se da ga ne shvaća. -Zašto? 546 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Možda je to zbog vina 547 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 ili zato što već dugo nisam razgovarala s inteligentnom ženom, 548 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 ali nije nikakva tajna da je Poncije dobio ovaj zadatak 549 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 zbog očeva utjecaja koliko i zbog svojih kvalifikacija. 550 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 Nekim svojim djelima 551 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 možda je pokušao to kompenzirati. 552 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 U svakom slučaju, idući put kad ga Tiberije ukori 553 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 ujedno će biti posljednji. 554 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Shvaćam. 555 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Mislim da se nada 556 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 da su napetost i iščekivanje 557 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 vezani za nešto drugo, a ne za Nazarećanina. 558 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Imam loš predosjećaj. 559 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 Ili obje imamo lošu intuiciju, 560 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 ili će se dogoditi nešto ozbiljno. 561 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Što može netko poput mene učiniti? 562 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Osjećam se poput rekvizita u njihovu kazalištu moći. 563 00:47:27,723 --> 00:47:30,434 Poput ukrasa. -Možemo biti više od toga. 564 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 Ako budemo vjerovale u nešto 565 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 koliko i oni vjeruju. 566 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 Blagoslovljen si, Gospodine Bože, 567 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 vladaru svemira, na čiju je riječ sve postalo. 568 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Martini kolači od cimeta. Zašto se osjećam krivim? 569 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 Ne znam. 570 00:48:05,052 --> 00:48:06,470 O, da. -Sjajni su. 571 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 Šalom, momci. Imam iznenađenje. -Gdje si bio? 572 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Za jutarnju sam molitvu prošetao s Tomom. 573 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 Kako je? 574 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Nije dobro. 575 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 Ali pogledajte koga sam sreo. 576 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Jair ih je dovezao. 577 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Kao da je znala. 578 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 Eema! -Eema! 579 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 Šalom, Eden. -Šalom. 580 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 Petar je unutra. 581 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Abba, izađi! 582 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Onda? Što jedete? 583 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Pođite u selo pred vama i odmah ćete naći vezanu magaricu. 584 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 I uz nju magare koje nitko nije jahao. 585 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Odvežite ga i dovedite k meni. 586 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Želiš da krademo blago? 587 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 Posudite ga. 588 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 Koji su uvjeti zajma? 589 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Ako vas tko pita zašto ga odvezujete, 590 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 recite: Gospodinu trebaju. 591 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 Hoćeš namagarčiti magarca? 592 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Da. 593 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 Što je? -Ništa. 594 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 Hajdemo. -Znači... 595 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Sve je u redu. 596 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 Sigurno? -Da. 597 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 U svojoj si sobi zaboravio torbu. 598 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Namjerno. 599 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Znao sam da ćeš znati da mi treba. 600 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Dugo smo čekali ovaj dan. 601 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Naraštajima. 602 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Budući da Josipa nema da to vidi, bilo je prikladno da doneseš kutiju. 603 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Predstavlja njega. 604 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 To je način da nas troje danas budemo zajedno. 605 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Ono što si jučer rekao o mirisu, 606 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 da ti je pripremala tijelo za ukop... 607 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 Znaš li koliko je majci to teško čuti? 608 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Ne mogu te više od ovoga štititi. 609 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Žao mi je, eema. 610 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Možda bolje da ostaneš s Lazarom. 611 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Možda bi to bio čin ljubavi s moje strane. 612 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Idemo dan po dan. 613 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Želim u grad ući s tobom. 614 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Eno ga! 615 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 Na kojem nitko nije sjedio. 616 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Dođi. 617 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 Sigurno je taj. 618 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Je li taj? 619 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Tko ste vi? 620 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Uzimate magare moga gospodara? 621 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 Gospodinu treba. 622 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 Našem učitelju. -Čekajte. 623 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Ne znam što ste dogovorili, ali ne možete... 624 00:53:52,149 --> 00:53:54,026 Je li itko ikad sjedio na njemu? 625 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 Što? -Odgovori nam, molim te. 626 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Ne, nitko. O čemu je riječ? 627 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 Gospodinu treba. 628 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 Vi ste sljedbenici Nazarećanina koji je uskrsnuo Lazara? 629 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Znaš djela proroka, osobito nakon izgona? 630 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 U Zahariji piše: Klikni iz sveg grla, Kćeri sionska! 631 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 Viči od radosti, Kćeri jeruzalemska! Tvoj kralj se evo tebi vraća: 632 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 Pravičan... 633 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 I pobjedonosan, 634 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 jaše na magarcu, 635 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 na magaretu, mladetu magaričinu. 636 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Ovo magare? Danas? 637 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Što čekate? 638 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 Dođi. -Hajdemo. 639 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Centurione, tvoga konja. 640 00:55:50,267 --> 00:55:53,312 Nedostajat ćeš nam, brate. -Čuvajte se. Budite uz mog Gospodina. 641 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Lazare, ti ne ideš? 642 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Isus je rekao da ostanem ovdje i pritajim se na neko vrijeme. 643 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Vrijeme je za polazak. Kasnimo. 644 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Dolazi! Isus stiže! 645 00:56:21,048 --> 00:56:22,758 Isus je napokon ovdje! 646 00:56:22,841 --> 00:56:25,844 Siguran si? -Recite Simeonu! 647 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Vođe ne žele da čujete kako mislimo da je Isus Mesija. 648 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Oprostite. 649 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 Krvarila sam 12 godina... -Oprostite! 650 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 To je Zaharija! 651 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 Oprostite. -Zaharija. 652 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Isus iz Nazareta dolazi u Jeruzalem. Ući će kroz istočne dveri. 653 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 Siguran si? -Njegovi su mi sljedbenici tako rekli. 654 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Uskoro će ući u grad. 655 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 Pitam se je li moj brat s njima. -Samo je jedan način da doznamo. 656 00:57:00,963 --> 00:57:01,797 Hajdemo! 657 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Oprostite! Pardon! Ispričavam se. 658 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Prokleti kaos! Zašto nitko ne može kontrolirati te ljude? 659 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Vozaču! Kreni! 660 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Ne mogu, gospodine. 661 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 On dolazi. 662 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Na putu je! 663 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Zbogom, Huza. 664 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Ivana! 665 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Što to radiš? 666 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Ivana! 667 00:58:39,645 --> 00:58:42,314 Vrati se! Jesi li poludjela? 668 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 Hosana! Hosana Davidovu sinu! -Hosana! Hosana Davidovu sinu! 669 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Hosana! Hosana Davidovu sinu! 670 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Hosana! 671 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Poznajem je. 672 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Hosana! 673 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Izvolite. 674 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Uzmite sve ovo! I ovaj zavežljaj. 675 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Evo, uzmite! 676 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Ovo je za vas. I za vas. Uzmite! 677 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Ovo je za vas. 678 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Za vas. Izvolite. 679 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Idemo do istočnih dveri. 680 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Došlo je vrijeme. 681 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Moram poslušati volju svoga Oca na nebu. 682 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Znam da imate mnogo pitanja. Bit će vremena za njih. 683 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Ali sada, 684 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 hoćete li poći sa mnom? 685 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Gospodine, 686 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 kamo bismo drugamo pošli? 687 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Ti imaš riječi života vječnoga. 688 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 Ma što se ovaj tjedan dogodilo, 689 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 ma što vidjeli, osjetili, mislili ili učinili, 690 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 želim da znate da sam vas na ovom svijetu 691 01:04:13,937 --> 01:04:15,397 volio kao svoje. 692 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 I voljet ću vas do kraja. 693 01:06:36,705 --> 01:06:40,709 ODABRANI 694 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Iz zabiti u gornjoj Galileji... 695 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 Iz zabiti u gornjoj Galileji... 696 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 I neposluh umu pravednika. 697 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Sve sam zabrljala, 698 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 a počela sam tako davno da se nisam mogla vratiti na pravi put. 699 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Prinijet će ih kao žrtvu Adonaju zbog ugodne arome. 700 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Pomazat će visokog svećenika i njegove sinove. 701 01:19:18,926 --> 01:19:24,640 Neće ako bude škripalo u soku na ulicama Kafarnauma. 702 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Nismo rekli akcija? 703 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 Jeste? -Jesmo. 704 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Oprostite, nisam... 705 01:19:36,401 --> 01:19:38,320 Nećeš nam naplatiti prijevoz? 706 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Moram razmisliti. Da vidimo. 707 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 Ivane! Molim te! Što ćeš... -Gubavci su izliječeni. Oprosti. 708 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Ti imaš hlače, ja imam suknju s... 709 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Da, dame te moraju naučiti kako sjediti u suknji. 710 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Da. 711 01:20:02,427 --> 01:20:05,639 Obično prekriže noge, ali bilo čudno da Juda... 712 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Mogli bismo toliko više toga raditi, Šimune! 713 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Isuse? 714 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Ljudi, promaknut sam! 715 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Nisu to samo glasine. Čitaj. 716 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Što? 717 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Gdje smo ono stali? 718 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Nigdje. Nigdje nismo stali. Pusti me, molim te. 719 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Čak i ti. 720 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 Da idem s njima? 721 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Može. 722 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Imam sve svoje... 723 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Isus je Šimunu dao novo ime. Želi li još netko vina? 724 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Abba? 725 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Abba. 726 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Preuranjeno curenje? 727 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Bila je puna do vrha. 728 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Nakon pet dana prinijet ćemo ga kao žrtvu da se iskupimo od grijeha. 729 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Ulje lijepo miriše, zar ne? 730 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Kad je Bog spasio naš narod i preko Mojsija nas oslobodio iz Egipta, 731 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 naši su preci morali tako brzo otići da se tijesto za kruh nije stiglo dignuti. 732 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Stoga su ponijeli tijesto prije nego što su dodali kvasac. 733 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Moram platiti zakasninu. 734 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Ovo? 735 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 Pogrešan mijeh. 736 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 Probudi se. -Što je? 737 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Nećeš vjerovati što sam vidio. 738 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Tvoja je majka poludjela i peče slaninu. 739 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 Dođi pogledati. -To je neoprostivo. 740 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Samo želim vidjeti tvoje kraljevstvo. 741 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 A ja želim janjeće kotlete. 742 01:22:16,186 --> 01:22:18,522 Da odem do njega? Možemo se trampiti. 743 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 S ružmarinom i timijanom. I malo krumpira. 744 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 Sutra dobro slušaj moju propovijed. 745 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Na ono što će se događati oko nje i na svoje osjećaje. 746 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Nećeš vjerovati kako ću te izdati, čovječe. 747 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Janjeći kotleti. 748 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 Odvratno. -Umirem od gladi. 749 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Gladan sam osvete. 750 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 Što? -Što? 751 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 Uvijek toliko prigovaraš? -Samo kad sam ovdje. 752 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Imam toliko razloga za prigovaranje. 753 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Trebaš posao? 754 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 Ni da ti život o tome ovisi, prijatelju. 755 01:23:11,742 --> 01:23:13,702 Kad malo razmislim, ta je šala loša. 756 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Što da učinim? 757 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Da dodam još jednu svetu knjigu koja ne postoji? 758 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Kamen, papir, škare. 759 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Jedan, dva, tri. 760 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Bit ću poput Kramera. Bok, Jerry! 761 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 Rez. -Idemo ispočetka. 762 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 Takav je jer nije sahranio Remu? 763 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Molim te, sjedni s... 764 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Jeruzalemski... 765 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Hosana! Naš je kralj pobijedio! 766 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Hosana! 767 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Rabine Gedera, kako možeš tvrditi da zagrobni život ne postoji 768 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 kad nikad prije nisi umro? 769 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Rabine Gedera, jesi li fleksibilan? Zato što su ti argumenti nategnuti. 770 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Znaš li uopće čitati? 771 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Koliko si star? Tvoji su argumenti nezreli. 772 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Oprosti zbog sjemenki nara. Kakvo bacanje. 773 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Nisam znao. 774 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Samo sam htio sjemenke nara. 775 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Kako se usuđujemo?! 776 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 Nar dođe u grad. 777 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 G. Nar. -I traži sjemenke po stolu. 778 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 Oprosti. -Oprosti, suče. 779 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 Bezobrazni ste. -Sudac Nar. 780 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Rez.