1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Hozsánna, győztes... 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Dániel! Fiam! Végre itthon vagyok. 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Vége? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Legyőztük az ammóniakat, Abigail. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Épp időben, mindjárt itt a pészah. Megvan már a bárány? 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,030 Reggel ellenőrizték a léviták. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 - A szertartások? - Nem mondták. Majd... 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Nem, én szeretném. Dániel, gyere velem! 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Itt a bárányunk. Pontosan egy éves. 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Hibátlan. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 A pészah hat nap múlva lesz, ma kell megkennünk a lábát. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 De miért, abba? 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Mert öt napig bent fog élni velünk a házban. 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Meg kell jelölnünk, hogy különleges, és tisztán kell tartanunk, érted? 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 - Tisztán? - Igen. 23 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 Mert öt nap múlva feláldozzuk engesztelésül a bűneinkért. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Ugye jó illatú az olaj? 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Ezzel az Úr átvonulására emlékezünk. 26 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 Átvonult Egyiptomon, kihagyta Izráel népének házait, 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 és lecsapott az egyiptomiakra. 28 00:03:00,931 --> 00:03:03,851 Pészahkor még a király is kovásztalan kenyeret eszik. 29 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Amikor Isten Mózes által kiszabadította a népünket Egyiptomból, 30 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 olyan gyorsan kellett útra kelni, hogy nem volt idő megkeleszteni a kenyeret. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Ezért fogták a kovásztalan tésztát, 32 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 és a köntösükbe kötve, a vállukon vitték a teknővel együtt. 33 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Isten parancsa, hogy ezt el ne felejtsük. 34 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 Van még egy pészah-történetem. 35 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Arról, amikor elindultak, és nem volt idő kenyeret keleszteni. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Ez egy zabla. 37 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Elterjedt a hír, hogy felélesztett egy négynapos halottat Betániában, 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 több száz szemtanú előtt. 39 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Csak annyit láttak, hogy az az ember kijön a sírból. 40 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Bemenni nem látták. Lehetett színjáték is. 41 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 Miért mentek volna el annyian a sivára, ha az az ember nem lett volna halott? 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 A názáreti több ilyen szemfényvesztést véghez vitt már. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,773 12 évig véreztem, és meggyógyított. 44 00:05:14,857 --> 00:05:15,732 Az nem illúzió. 45 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 Tudja valaki bizonyítani az állítólagos beteg állapotod? 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Tényleg belemenjünk? 47 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 És most hol van Jézus? Idejön az ünnepre? 48 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 - Nem hagyja ki a pészahot. - Hacsak nincs titkolnivalója. 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Nem dugja ide a gyáva képét. 50 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Nem gyáva. 51 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Hogy nevezheted gyávának? Alig egy hete 52 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 szembeszállt veled és a többi vezetővel, amikor meg akartátok kövezni. 53 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 Komolyan vesszük az istenkáromlást. 54 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 A törvény szerint a hamis próféták halált érdemelnek. 55 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Meg akarjátok mondani mi a dolgunk? 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 Én tudom, mi történt velem. 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Én is tudom, mi történt velem. 58 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Ő a Krisztus, és ahelyett, hogy elfogadnád a hatalmát, 59 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 fenyegetve érzed magad, mert amikor király lesz, ő parancsol majd neked. 60 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 Arcátlan boszorkány! Ezt azonnal vond vissza! 61 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Vagy mi lesz? Őt is megkövezed? 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Beszélj még nekünk Jézusról! 63 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Igen, mondj róla többet! 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Még, még, még! 65 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Ha értenék ebből bármit, 66 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 az kész csoda lenne, nem? 67 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Zsidók az ismert világ minden sarkából. 68 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Kicsit sok nekem a báránymészárlás, a bégetés és a vér. 69 00:06:41,318 --> 00:06:45,781 - Tudod, miről szól. Mit nem értesz? - Igazad van, az jobb kifejezés, 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 hogy ha érdekelne, az lenne a csoda. 71 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Mondj, amit akarsz, Poncius, 72 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 de fogadok, ha benéznék a könyvtáradba, találnék ott egy darab lepényt. 73 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Fejezd be! Már felfaltam mind. 74 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Miért nem küldött Tiberius még több katonát? 75 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Tudja, mivel jár ez a zarándoklás. A népesség a sokszorosára nő. 76 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Nemcsak többen vannak, hevesebbek is. 77 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Cézár próbára tesz, hogy végigcsinálsz-e egy hetet incidens nélkül. 78 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 Ki fogom állni a próbát a segítségeddel. 79 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Atticus, hallottál a szellemről? 80 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 Milyen szellemről? 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Mindenki a betániai kísértetről beszél. 82 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Arról a szellemről. 83 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 Vagyis igaz? 84 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 És ha az lenne? 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Egy halott feltámadása. 86 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 Egyik percben holttest, a másikban meg ép. 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Végtelen a babonás bolondságuk. 88 00:08:02,482 --> 00:08:04,610 - Tehát nem hiszed? - Persze, hogy nem. 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Ugye? 90 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Láttam dolgokat, amiket... 91 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 nem tudok megmagyarázni. 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 Még nem tudom, ez fontos, vagy sem. 93 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 A zsidók már kisebb ügyek mellé is odaálltak 94 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 halálos következményekkel. 95 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Végre világosan gondolkodsz, helytartó. Nekik nem az számít, hogy igaz-e. 96 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Csak az, hogy ők igaznak hiszik-e. 97 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Inkább az aggaszt, hogy ez Kajafást is aggasztja. 98 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Nem tudom, ő elhiszi-e vagy sem, de meg van rémülve. 99 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Kajafás, hát igen. 100 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 Ő valószínűleg nem hiszi el, de megrémíti, hogy a nép elhiszi. 101 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 Nyugalom, nem lesz gond! 102 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Arra kell rájönnöd, 103 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 hogy egy zsidó varázsló érkezése jó dolog, vagy bajt okoz. 104 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Igen? 105 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Igen. 106 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Ez itt a „Lagúna”. 107 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Három rész mirha, két rész kasszia. 108 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Füstjétől megtisztul az otthonod. 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Tíz dénár. 110 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 És ez itt a „Kleopátra”. 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Négy rész ciprus, egy rész mirtusz rózsaolajban. 112 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Jó a bőrnek és a hajnak. 113 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Tizenöt dénár. Elsőrangú. 114 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Nem elég elsőrangú. 115 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 - Tessék? - Olyan olajat mutass, ami nincs a pulton! 116 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Tudom, hogy van ilyen, sokszor vacsorázom gazdagokkal. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Azt csak a leghűségesebb, fizetőképes vevőknek hozom elő. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Várj itt! 119 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Egy ritkán virágzó loncfajtából készült fent a nepáli hegyekben. 120 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Ezzel kenték fel a királyokat Kínában és Indiában. 121 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Kiváló minőségű alabástromedény védi, hogy ne melegedjen túl. 122 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Tiszta nárdusolaj. 123 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Mennyit adhatok belőle? 124 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Az egészet. 125 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Nahát, tréfás vagy, kedvesem! 126 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 De valójában mennyi legyen? Másfél uncia? 127 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Azt mondtam, az egész. 128 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Én... 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 Az lehetetlen. 130 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Ez a tégely többet ér fél évi keresetemnél, 131 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 és kell, hogy maradjon belőle a jól fizető vevőimnek is. 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 Hónapokba telik új tégellyel beszerezni. 133 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Nagyon figyelj! 134 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Ez a legnagyobb királynak lesz, akit valaha ismert a világ. 135 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Háromszáz dénár. Egy évi kereseted. 136 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Pihenhetsz az év hátralévő részén. 137 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Akár varázslást, halottidézést vagy fekete mágiát alkalmaz, 138 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 mi nem tagadhatjuk többé, hogy az úgynevezett jelei, mutatványai 139 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 a korábbiaknál túlzóbbá és hisztériakeltőbbé válnak. 140 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Azt mondjuk, csak mutatványok, 141 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 de mi a helyzet a betániai Lázár feltámasztásával? 142 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 Nincs rá bizonyíték, 143 00:13:03,116 --> 00:13:08,330 és ez a csaló a hasonló szóbeszédek miatt jelent fertőző kórságot. 144 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 Végiggondoltátok, mi lesz abból, ha tényleg feltámasztották azt az embert? 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Éppen azt tesszük. 146 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Nem, tervezgetjük, hogy tudnánk fenntartani a status quót és reménykedünk... 147 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 Ebben az ügyben Gedérá mellett állok. 148 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 A názáreti Jézus nem a tisbei Illés. Csak Illés tud embereket feltámasztani. 149 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 Mi van, ha ő Illés? 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Ez már túlzás! - Csak óvatosan! 151 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 A tiszteletreméltó Nikodémusz is találkozott vele Kafarnaumban, és... 152 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Ülj le, Juszif! 153 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Nikodémusz épp betegségből lábadozik, de ő is biztosan egyetértene, 154 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 hogy nem tudod, mit beszélsz. 155 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Apám ott volt Lázár siváján, és tanúja volt a csodának. 156 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Kérlek, hallgassatok meg! 157 00:13:53,625 --> 00:13:57,921 A názáreti Jézus talán hamis tanításai és jelei miatt 158 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 jöttem el tanulni Jeruzsálembe. 159 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Tetteiről és szavairól nekem vannak a legrészletesebb feljegyzéseim. 160 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Ezt az Illés-dolgot... 161 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 megérné megvizsgálni. 162 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 - Mit kell ezen megvizsgálni? - Nem, Shmuel, fölösleges. 163 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Erősen ellenzem. 164 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 Elmegyek Betániába és megkérdezem, Illésnek tartja-e magát. 165 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Nincs több kérdésünk, Shmuel. 166 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Istennek mondta magát a templomszentelés ünnepén. 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Ha ezt ráhagyjuk, mindenki hinni fog benne. 168 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 Már most látom mindenfelé, és Róma nem akar felkelést. 169 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Pilátus jön, eltávolít minket a szanhedrinből, 170 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 és elpusztítja egész nemzetünket. 171 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 - Pontosan! Ez a jövő vár ránk. - Kajafás főpap? Mehetek? 172 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Gedérá, te semmit nem tudsz. 173 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Nekem már korábban adott Isten egy próféciát, 174 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 ami úgy hiszem, pontosan erről szól. 175 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 A prófécia szerint egy ember meghal a többi emberért, 176 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 hogy a nemzetünk ne vesszen el. 177 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 Ő lehet ez az ember. 178 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Mi magunk adjuk őt át, még mielőtt lázadás törne ki. 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,558 Róma nem pusztít el minket. Hálásak lesznek. 180 00:15:32,641 --> 00:15:37,479 Azonnal el kell fogni és kivégezni, ahogy Kajafás mondja. 181 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Nem mondtam, hogy azonnal. 182 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 Mi törvényesen nem hajthatunk végre kivégzést, 183 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 kivéve a rituális kövezést a templom területén belül. 184 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Ha nyilvános és látványos halált szánunk neki, 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 azt Rómának kell intéznie. 186 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Ha elsietjük, nem veszik észre, hogy szívességet tettünk nekik. 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 - De hogyan? - Heródes Antipász és az udvara 188 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 hamarosan Jeruzsálembe érkezik az ünnepre. 189 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Részt vesznek az éves hivatalos vacsorán Pilátus embereivel. 190 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Gondoskodom arról, hogy feljöjjön a téma. 191 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Heródes szánalmas, 192 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 és nem kellene támogatnunk a részvételét a hivatalos vacsorán. 193 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 Hallatni a hangunkat nem egyenlő a támogatással, Sammaj. 194 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Úgy intézem, hogy Heródest egy levél várja a szállásán, amikor a városba érkezik. 195 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Az ülést berekesztem. 196 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 - Nekik ez már nem Istenről szól, Juszif. - Csak most veszed észre? 197 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Gyanítottam, hogy néhányukban nincs se lelkiismeret, 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 se elköteleződés a Tóra iránt, de most már biztosan tudom. 199 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 Mit fogsz csinálni? 200 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Apád ott volt a feltámasztásnál. 201 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Igen, Lázár közeli barátja volt. Még az. 202 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Oda tud vinni Jézushoz? Megfigyeltem, 203 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 számon is kértem, sőt imádkoztam vele, de nem kérdeztem őt nyíltan, cél nélkül. 204 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Most sincs célod? 205 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Ha igaz, hogy hatalma van élet és halál fölött, akkor... 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Igaznak kell lennie. 207 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Apám racionális ember, nem vevő a szenzációkra. 208 00:17:31,260 --> 00:17:35,556 Csak azt szeretném tudni, mi a szándéka. Végül is ugyanazt akarjuk, nem? 209 00:17:35,639 --> 00:17:39,101 - Megtartani a hitet és Isten törvényét. - Tényleg ennyire egyszerű? 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 Nem mondom, hogy egyszerű. 211 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 De mi, itt a a szanhedrinben eddig elzárkóztunk Jézustól. 212 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Talán mindannyian túl gyorsan botránkoztunk meg a szavain. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 A tanításait és tetteit nem tartottam 214 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 érdemesnek egy tisztességes vizsgálatra. 215 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 A szanhedrin már túl van ezen. 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Apád elvihet minket Lázárhoz, ugye? 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Ennyit tudok, igen. 218 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Akkor induljunk, nincs vesztegetnivaló időnk! 219 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Megint itt az ünnep. 220 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 - Praetor. - Csak Gaius, kérlek. 221 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Gaius. 222 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 Pészah idején könnyebb kicsit a munkám. Szinte kiürül a város. 223 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Igen, ez így van. Hiányozni fogunk? 224 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Ettől még nem lesz szabad a hetünk. 225 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Kik maradnak itt? 226 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Az idősek, a kisgyerekesek, a betegek és gondozóik. 227 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Érthető. 228 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 - De ők is megülik a szédert. - Igen. Széder. Tudom. 229 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Számíthatsz rá, hogy a piacon mindenki keresni fogja 230 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 az almát, a diót és a fahéjat a hároszet készítéséhez. 231 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Alma, dió, fahéj. 232 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Te is készítesz? 233 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Idén nem. 234 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 - Találkozol a férjeddel az ünnepen? - Ez a terv, igen. 235 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 - Akkor találkozol... - Igen, remélem! Egész biztosan. 236 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Furcsa, de szívesen veletek mennék. 237 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Jöhetsz. 238 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Nem. Gondot okozna, és gondolnom kell a családomra, 239 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 ami most már teljes, hála Neki. 240 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Kérlek, add át neki, hogy szeretettel gondolok rá és hálával. 241 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Átadom. 242 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 Péternek meg azt, hogy shalom, shalom. Rendben? De kétszer kell mondanod. 243 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 - Nem is tenném másképp. - Máténak pedig... 244 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Igen? 245 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Csak legyen jól! 246 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 - Jól van, most már indulnunk kell. - Nem jössz velünk mégis? 247 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Köszönöm, hogy átadod az üzeneteim. Nem tartalak fel tovább. 248 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Elkéstünk? 249 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Majdnem. Hálásak lehettek Kafarnaum praetorának. 250 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Ha nem beszélget el Édennel, lemaradtatok volna. 251 00:20:19,052 --> 00:20:23,015 Gyertek! Még fel kell vennünk a családom. A praetornak szabadabb hete lesz. 252 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 Az első pészahi zarándoklatunk. 253 00:20:26,101 --> 00:20:28,687 Még soha nem láttam a Templomot. Nem hihetetlen? 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Vajon miért? 255 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 - Menjünk! - Menjünk! 256 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Nézd a várost! 257 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Még soha nem láttam itt ekkora tömeget pészahkor. 258 00:23:39,086 --> 00:23:43,799 Biztos azért van, mert elterjedt a hír a názáreti mágusról. 259 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Vigyázz! Názáret remek hely egy mágusnak. 260 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 Kitől tanulja a trükkjeit, egy kecskétől? 261 00:23:49,972 --> 00:23:51,557 Eljön az ünnepre, ugye? 262 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Remélem. Régóta szeretném megismerni. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Szórakoztató alaknak tűnik. 264 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Felség, ez Kajafás főpaptól jött. 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Úgy tűnik, sürgős. 266 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 Kajafástól? 267 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Amúgy nagyon szép. 268 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Lázár, még hat nap. Választottál bárányt? 269 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Igen, itt van kint. Csak el kell végezni a szertartást és behozni. 270 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Amikor itt vagy, elhanyagolom a kötelességeim. 271 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 Nem vagy hanyag, de ki kell használnunk, hogy együtt lehetünk. 272 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Várunk valakit? 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Nem tudom, hol van Mária, de ő nem kopogna. 274 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Nagyon kell vigyáznunk, hogy kit engedünk be. 275 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Egyetértek. 276 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Arnán! 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Márta! 278 00:24:56,413 --> 00:24:59,708 Most sokkal jobb körülmények között találkozunk, mint legutóbb. 279 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 - Gyere! - Köszönöm! 280 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 Arnán az. 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Lázár. Rabbi. 282 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 - Shalom, shalom. - Shalom, shalom. 283 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Bocsánat a zavarásért! Eljött velem a szanhedrin egyik tagja. 284 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Shmuel. 285 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 - Emlékszel rám? - Persze. 286 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 Akkor ugye nem nagy baj, hogy idehoztam. 287 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 - És egy új tagot a szanhedrinből. A... - Juszif. 288 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Ő figyelmeztetett Jotapatában, hogy keresnek téged. 289 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Én kerestelek. 290 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Most megtaláltál. 291 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 És gratulálok a kinevezésetekhez. 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Kafarnaum legjobbjai. 293 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Kérlek! Csatlakoztok? 294 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 - Kérlek! - Igen. 295 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 - Shalom, shalom. - Shalom, shalom. 296 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Fiúk. 297 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Shalom, shalom. 298 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Ez nagy lehetőség, hogy szövetkezzünk velük. 299 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Igen, majd meglátjuk. 300 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Rabbi, okunk van azt hinni, hogy veszély leselkedik rád 301 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 a templom legmagasabb vezetői részéről. 302 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Erre nem számítottam. 303 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Tréfálok. Folytasd! 304 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Názáreti Jézus, a helyzeted most már életveszélyessé vált. 305 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 - Eddig is az volt. - Meg akarták kövezni a templomban. 306 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Úgy értjük, hogy a hírneved már több, mint hírnév. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 Nemcsak sokan beszélnek rólad, de a vita is rengeteg. 308 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 - Most épp miatta. - Bocsánat! 309 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 - Legközelebb próbálok nem meghalni. - Nem, ez mind a terv része. 310 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 A veszted a terved része? Mert erre halad a dolog. 311 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Ezt jöttél elmondani? 312 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 - Az Emberfiának nevezted magad. - Helyben vagyunk. 313 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Ezúttal nem azért jöttem, hogy háborogva vitatkozzak. 314 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Nyitott vagyok. 315 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Igen, látszik. 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Látom a szemedben. 317 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Ha az vagy, akinek mondod magad, mi a terved? 318 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Jeruzsálem egész népe várja az érkezésed az ünnepre. 319 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Egyesek tárt karokkal, mások tőrrel. 320 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 Van hadsereged, amiről nem tudunk? 321 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Ha több vagy, mint egy rabbi, 322 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 nemcsak Rómát kell legyőznöd, hanem sok vallási vezetőt is. 323 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 - Ők nem fognak csatlakozni hozzád. - Segíthetnél, hogy megtegyék. 324 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Ezen a héten. 325 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Shmuel rabbi, mit szeretnél látni? 326 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Mindegy, ki a személy, de mit remélsz a Messiástól? 327 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Egy új dávidi királyság eljöttét, 328 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 aki kiűzi az elnyomókat, igazságot és dicsőséget hoz Izráelnek. 329 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 - Dicsőséget? - Igen. 330 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 Dicsőséges trónon, mindenkinek jólétben. 331 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Új aranykort Izráel a népek. 332 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 Világosságaként kinyilatkoztatja Istent. 333 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 És te mit fogsz csinálni akkor? 334 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Magasztalom? Szolgálom, remélem. Honnan tudhatnám, míg el nem jön az a nap? 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Megmondom. 336 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 „Amikor pedig az Emberfia eljön, és vele az angyalok mind, 337 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 akkor odaül dicsősége trónjára. 338 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 Összegyűjtenek elé minden népet, 339 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 ő pedig elválasztja őket egymástól, ahogy a pásztor a juhokat a kecskéktől. 340 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 A juhokat a jobb keze felől állítja, a kecskéket balfelől. 341 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Akkor így szól a király a jobbfelől állókhoz: Jöjjetek, Atyám áldottai, 342 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 örököljétek az országot, amely készen áll számotokra a világ kezdete óta. 343 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 Mert éheztem és ennem adtatok, szomjaztam és innom adtatok. 344 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 Idegen voltam és befogadtatok. 345 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 Mezítelen voltam és felruháztatok. 346 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 Beteg voltam és meglátogattatok, börtönben voltam és eljöttetek hozzám." 347 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Akkor így válaszolnak neki az igazak: „Uram, mikor tettük ezeket a dolgokat?” 348 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 A király így felel majd, „valahányszor megtettétek 349 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 akár csak eggyel is a legkisebb testvéreim közül, velem tettétek." 350 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Akkor szól a balfelől állókhoz is. „Menjetek előlem, 351 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 mert éheztem, és nem adtatok ennem, 352 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 szomjaztam, és nem adtatok innom, idegen voltam, és nem fogadtatok be, 353 00:30:32,958 --> 00:30:38,589 mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel, börtönben voltam, és nem látogattatok meg.” 354 00:30:39,173 --> 00:30:45,804 Akkor ezek így válaszolnak, „Uram, mikor láttunk téged éhezni vagy szomjazni, 355 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 idegennek, mezítelennek, betegen, vagy börtönben, és nem szolgáltunk neked?” 356 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Akkor így felel nekik, 357 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 „valahányszor nem tettétek eggyel a legkisebbek közül, velem nem tettétek.” 358 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 Ez nehéz tanítás. 359 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Nem tudom, hogy tegyem könnyebbé. 360 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Az Emberfia, a Messiás a legalacsonyabb rendűekkel azonosul? 361 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Az éhesekkel, a szegényekkel, az idegenekkel? 362 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Igen, ezt hirdetem már a hegyi beszédem óta. 363 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 És a Tóra kívánalmai? Az őseink által tisztelt hagyományok? 364 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Mikeás próféta leírta mindezek lényegét, de te elsiklottál felette. 365 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 „Ember, megmondta neked, hogy mi a jó, és mit kíván tőled az Úr. 366 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 Élj törvény szerint, törekedj szeretetre és légy alázatos Isteneddel szemben?” 367 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 De hogy hozod ezt összhangba a Kohelet végkövetkeztetésével, ami a Kötúbimban áll? 368 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 „Mindezt hallva a végső tanulság ez, 369 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 Féld Istent és tartsd meg parancsolatait, mert ez minden ember kötelessége.” 370 00:32:07,177 --> 00:32:13,934 Új parancsolatot adok nektek. Szeressétek egymást, ahogyan én szerettelek titeket. 371 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 Arról fogják tudni, hogy a tanítványaim vagytok, ha szeretitek egymást. 372 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 És a Templom? Az áldozatok, a törvény, az ünnepek? 373 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Nem ezekből tudják, hogy mi Isten népe vagyunk? 374 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 A Templom, az áldozatok, a törvény, az ünnepek, mind beteljesültek bennem. 375 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Vagyis véget vetnél nekik? 376 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Azt mondtam, beteljesültek, nem azt, hogy megszűntek. 377 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Nem értem a különbséget. 378 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 A törvények betartása válasz Isten szeretetére. 379 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 De most, hogy itt vagyok... 380 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Mi a baj? Hol voltál? 381 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 A törvényről beszéltél? 382 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 - Mi történik itt? Ki ez? - A húgom, Mária. 383 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Mária! 384 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 - Nárdus. - Mit csinálsz, Mária? 385 00:33:41,855 --> 00:33:46,652 - Hagyod a lábához érni? Ez megalázó! - Nem hallottad, amit a tanító mondott? 386 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 Jól van, most már elég! Jézus... 387 00:33:57,704 --> 00:34:04,002 Shmuel, a Tórában nincs olyan törvény, hogy a nő takarja el a haját. 388 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 Ez csak hagyomány. 389 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Te helyesled ezt? Elnézed neki? 390 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Shmuel, nem ismerjük ezt a családot. Ez nem a mi helyünk. 391 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Áldott vagy Te, mindenség királya, mert mindent jóra fordítasz. 392 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 - Juszif, Arnán, menjünk innen! - Ne! 393 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Shmuel rabbi, megértelek, de... 394 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Amit a szemünk előtt művel, az illetlen, de nem szégyelli. 395 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 És ő hagyja ezt, miközben Istennek nevezik. 396 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 Nem derülhet ki, hogy ezt tétlenül nézzük. 397 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Azt mondtad, elfogulatlan vizsgálat. Hallgassuk meg, mit mond! 398 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Tiszta nárdus, a legkitűnőbb fajta. 399 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Mi zavar úgy, Júdás? 400 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 Miért nem adtuk el több száz dénárért? 401 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 Azt mondtad, a szegényekről gondoskodni olyan, mint a Messiásról gondoskodni. 402 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Igen, a szegényeknek adhattuk volna. 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 Költhettük volna bármire, ételre, szállásra, szükséges dolgokra. 404 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 De ez így pazarlás. 405 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 - Honnan vetted rá a pénzt, Mária? - Hagyd őt békén! 406 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Gyönyörű dolgot tett értem. 407 00:35:27,836 --> 00:35:32,674 A szegények mindig veletek lesznek, bármikor jót tehettek velük, 408 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 de én nem leszek mindig veletek. 409 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Megtette, amit tudott. 410 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Megkente a testemet a temetésre. 411 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 - Temetés? - Mit jelent ez? 412 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 - Hadd fejezze be! - Bizony mondom, 413 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 bárhol hirdetik majd az evangéliumot az egész világon, 414 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 amit ő tett, azt is elmondják majd. 415 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 A követődnek igaza van. 416 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 Ez a cselekedet pazarló, szerénytelen, 417 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 és teljesen ellentmond annak, amit előtte a szegényekről mondtál. 418 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Azt mondta, a szegények mindig velünk lesznek. 419 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 Maga az elképzelés, hogy egy ilyen gyalázatot 420 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 az egész világon a tanításod részeként hirdethetnek, 421 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 ahelyett, hogy helytelenítenék és elítélnék... 422 00:36:31,024 --> 00:36:35,571 - Nem maradhatok egy ilyen utálatossággal. - Ez a személyes problémád. 423 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Én hinni akartam. 424 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Azért jöttem, hogy esélyt adjak, de tönkretettél mindent. 425 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Sajnálom, hogy nem segíthettem rajtad. 426 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 Én sajnálom, hogy nem segíthettem rajtad. 427 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Rabbi, pont őt nem kéne feldühítenünk, ha egyesíteni próbáljuk a népünket. 428 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 A temetésre? 429 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Te! Hová mész? 430 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Nem tudom. 431 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Te kérdezted, hogy miért nem adták el a nárdusolajat, és adtak a szegényeknek. 432 00:37:37,549 --> 00:37:41,512 - Nem tudom, hogy beszéljek-e veled. - Te voltál ott az egyetlen tisztafejű. 433 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 Nem tettem mást, csak elmondtam a tényeket. 434 00:37:46,600 --> 00:37:51,188 Ha a példázat igaz volt, mindenkinek látnia kellett volna, hogy ez a pazarlás. 435 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 - Nem fér össze vele. - Mit fogsz tenni? 436 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Én nem vagyok olyan, mint te. Én hiszem, hogy Őt vártuk. 437 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Azért beszéltem odabent, mert fontos, hogy mindent jól csináljunk. 438 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Lehetőségünk van most pészahkor 439 00:38:10,332 --> 00:38:14,044 egyesíteni több, mint egymillió embert az elnyomók ellen. 440 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 - Most nem lehetünk megosztottak. - Egyetértek veled. 441 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Egyesíteni kell a népet. 442 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 - Jobb, ha megyek. - Beszélhetünk még? 443 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Bocsáss meg a kifakadásért! 444 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 - Ha ezt tudom, nem hozom ide. - Nem. Jézus beszélni akart vele. 445 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Örül, hogy eljöttetek. 446 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Shmuel hozott egy döntést. 447 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Tudnod kell, hogy én nem osztozom a felháborodásában. 448 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Tudom. 449 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Jó utat Jeruzsálembe! Lehet, hogy nem lesz kellemes. 450 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Megoldjuk. 451 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Megoldjuk. 452 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 - Lázár, shalom, shalom. - Shalom, shalom. 453 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 - Shalom, shalom. - Shalom, shalom. 454 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Poncius, mutass egy kis szolidaritást, élvezd a finomabb dolgokat, 455 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 és ne tegyél úgy, mintha ízlene! 456 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Nem tudom, miért utálsz ennyire zsidónak lenni. 457 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Ízlik ez a kenyér. 458 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 - Utálod. - Ízlik. 459 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Utálod. 460 00:39:25,741 --> 00:39:29,411 Viszont tényleg nem örülök ennek a példátlanul nagy tömegnek. 461 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Alig hiszem el, hogy senkit nem gázoltunk el idefelé jövet. 462 00:39:32,831 --> 00:39:34,708 Nem mintha észrevetted volna, ha mégis. 463 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Tudod, hogy miért gyűlt össze idén ennyi ember? 464 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Sokan találnak kifogást. 465 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 „Az eemám nem érzi jól magát.”, „A lovam vemhes, nemsokára elleni fog.” 466 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 „Kifordult a bokám, kínoz a fájdalom, hosszú az út, nem megyek Jeruzsálembe.” 467 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 De idén nem. 468 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 Idén. 469 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 Mi van idén? 470 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 - Azt mondod, tényleg nem tudod? - Tőled akarom hallani. 471 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Állítólag van valami csodatévő. 472 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Folytasd, mondd ki a nevét! 473 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Názáreti Jézus. 474 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Hádész és Sztüx, Claudia! Majdnem ott volt. 475 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Názáret. 476 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Senki fontos vagy jelentős nem jött még onnan. 477 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Mást sugall a tény, hogy Claudia és én ismerjük a nevét. 478 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Senki sem igazán jelentős. 479 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Bevallom, azért kicsit kíváncsi vagyok, hogy vajon kinek tartják őt. 480 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Igen, azt el tudom képzelni, 481 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 mivel a kifejezés, hogy „új király”, 482 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 még az én fülembe is eljutott. 483 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Micsoda? 484 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 „Új király”? Szó szerint? 485 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Biztos csak tréfa volt. 486 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Mi a helyzet azzal a betániai férfival? 487 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Akiről azt mondják, visszatért a halálból? 488 00:40:58,917 --> 00:41:02,588 A főpap biztosított arról, hogy kivizsgálják az ügyet. 489 00:41:02,671 --> 00:41:06,717 Kajafás szerint, és ő nem szokott túlzásokba esni, 490 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 ha igazolódik, hogy feltámasztotta Lázárt, 491 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 egy egész tömeg fog mögé állni, 492 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 te pedig egy Makkabeus-féle felkelésre számíthatsz. 493 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Nem azt mondtad, hogy számodra ő csak afféle érdekesség? 494 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 És azt is, hogy „nem jelentős”. 495 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 Most meg a Makkabeusokról beszélsz. Mégis mit jelentsen ez? 496 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Kajafás mondta, nem mi. 497 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Ha az egész csak Lázáron múlik, 498 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 akkor szánalmasan járatlanok vagytok a ravaszság művészetében. 499 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Infantilisek. 500 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 Te mit tennél? 501 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 Hát... 502 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 ha úgy akarod elvenni Jézus hitelességét, 503 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 hogy bebizonyítod, hogy Lázár még halott, akkor... 504 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 intézd el, hogy Lázár halott legyen! 505 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 - Úgy érti, meg kell öletni. - Tudom, hogy érti. 506 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Továbbítom az ötletet. 507 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Várjunk! 508 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Ha Jézus tényleg feltámasztotta Lázárt, és Kajafás megöleti, 509 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 Jézus miért ne támasztaná fel újra? 510 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 Az már valami lenne, nem igaz? 511 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 De. 512 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Eljöttek gyalog 513 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 több száz mérföldről egy zsúfolt városba, kényelmetlen körülmények közé. 514 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Te tudsz ennyire hinni valamiben? 515 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Milyen lehet az, ha ekkora hited van? 516 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 - Mi is hiszünk. - De ha nagy áldozattal járna, 517 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 akkor is hinnél? 518 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Ezt nem értem. 519 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Bocsáss meg! 520 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 - Johanna vagy, ugye? - Igen. 521 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 - Claudia vagyok. - Igen, tudom. 522 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Köszönet mindenért! 523 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Johanna, annyira sajnálom. 524 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Képzelem, mit érezhettél odalent. 525 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Hogy érted? 526 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Mindenki látja, mi folyik Kúza és Cassandra között. 527 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 - Igen. - Az arcátlan! 528 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Kúza elhozta őt, de milyen címen? 529 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 Hogy kellett nektek egy útitárs? 530 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 - Gusztustalan. - Igen, az. 531 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Amit te most észrevettél, azon én már rég túl vagyok. 532 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 - Már nem osztjuk meg az ágyunkat. - Ahogy Poncius és én sem. 533 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Semmi botrányos. 534 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Azt mondja, sokat csapkodom álmomban. 535 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 És igen? 536 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Csapkodsz? 537 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Honnan tudhatnám? 538 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Szerintem csak rosszul alszik újabban. 539 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Igen. 540 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Mit gondolsz, komolyan veszi ezt a Jézust? 541 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Nem szeretné. 542 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 - Jobban mondva reméli, hogy nem kell. - Miért nem? 543 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Talán a bor teszi, 544 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 vagy az a tény, hogy jó ideje nem beszéltem intelligens nővel, 545 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 de nézd, Johanna, nem titok, hogy Poncius nagyrészt 546 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 az apja befolyásának köszönhette a helytartói kinevezését. 547 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 Talán egyes intézkedéseivel 548 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 csak ezt próbálta kompenzálni. 549 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 Annyi biztos, hogy ha Tiberius még egyszer megrója, 550 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 az lesz az utolsó. 551 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Értem. 552 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Azt hiszem, talán reménykedik, 553 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 hogy a feszült és várakozásteli hangulat 554 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 nem a názáreti miatt van. 555 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Rossz érzésem van emiatt. 556 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 Vagy mindkettőnknek hibásak a megérzései, 557 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 vagy valami komoly dolog fog történni. 558 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Mit tehet egy olyan, mint én? 559 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Mintha kellék lennék a hatalmi színjátékukban. 560 00:47:27,723 --> 00:47:30,434 - Csupán díszlet. - Talán ennél többek lehetünk, 561 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 ha annyira hiszünk 562 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 valamiben, mint ők. 563 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 „Áldott vagy Te, Urunk, Istenünk, 564 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 a mindenség királya, akinek szavára minden termett.” 565 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Márta fahéjas süteménye. Miért bánt a lelkiismeret? 566 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 Nem tudom. 567 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 Nagyon finom. 568 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 - Shalom, fiúk! Van egy meglepetésem. - Hol voltál? 569 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Sétáltam és imádkoztam Tamással. 570 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 Hogy van? 571 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Nem jól. 572 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 De nézzétek, kivel találkoztam! 573 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Jairus hozta őket. 574 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Mintha tudta volna. 575 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 - Eema! - Eema! 576 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 - Shalom, Éden! - Shalom. 577 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 - Péter bent van. - Rendben. 578 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Abba, gyere ki! 579 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Mit esztek? 580 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Menjetek abba a faluba, és ott mindjárt találtok egy megkötött szamarat! 581 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 A csikójával, amelyen még nem ült soha senki. 582 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Oldjátok el a csikót és hozzátok ide! 583 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Kössünk el egy jószágot neked? 584 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 Kölcsönbe. 585 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 Milyen feltételekkel? 586 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Ha valaki megkérdezi, miért oldjátok el, 587 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 mondjátok, hogy az Úrnak van szüksége rá! 588 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 Szamarat kölcsönzöl? 589 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Igen. 590 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 - Mi az? - Semmi. 591 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 - Menjünk! - Szóval... 592 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Minden rendben. 593 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 - Biztos? - Igen. 594 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 A szobádban felejtetted a holmid. 595 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Szándékosan. 596 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Tudtam, hogy elhozod. 597 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Régóta várat magára ez a nap. 598 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Emberöltők óta. 599 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 József nincs itt, hogy láthassa, úgyhogy gondoltam, jó, ha ezt elhozod. 600 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Őt jelképezi, 601 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 így mintha együtt lennénk most mindhárman. 602 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Amit tegnap mondtál az olajról, 603 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 hogy Mária a temetésed készíti elő, 604 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 tudod, milyen nehéz hallani ezt egy anyának? 605 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Már nem tudlak óvni ettől. 606 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Sajnálom, eema. 607 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Talán jobb lenne Lázárnál maradnod. 608 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Igen, lehet, hogy ezzel jobban tudnék vigyázni rád. 609 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Lépésenként, 610 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 de veled akarok bemenni ebbe a városba. 611 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Ott! 612 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 „Amelyen még nem ült soha senki”. 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Gyere! 614 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 Ez lesz az. 615 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Ez lenne az? 616 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Kik vagytok? 617 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Elviszitek a gazdám csikóját? 618 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 Az Úrnak van szüksége rá. 619 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 - A mesterünknek. - Na, várjunk! 620 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Nem tudom, kivel miben egyeztetek meg, de nem vihetitek el... 621 00:53:52,149 --> 00:53:54,026 Ült már valaki ezen a csikón? 622 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 - Mi? - Kérlek, csak válaszolj! 623 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Nem, de mi ez az egész? 624 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 Az Úrnak van szüksége rá. 625 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 A názáretinek, aki feltámasztotta Lázárt? 626 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Ismered a prófétákat, főleg a fogság utániakat? 627 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Zakariás írta: „Örvendj nagyon, Sion leánya, 628 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 ujjongj, Jeruzsálem leánya! Királyod érkezik hozzád! 629 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 Aki igaz 630 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 és diadalmas, 631 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 alázatos és szamáron ül." 632 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 „Csikón, szamárcsikó hátán.” 633 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Ezen a csikón? Ma? 634 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Mire vártok még? 635 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 - Gyere! - Gyere! 636 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Centurió! A lovad! 637 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Óvatosan! Maradj közel az Úrhoz! 638 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Lázár! Te nem jössz? 639 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Jézus mondta, hogy ne menjek, maradjak a háttérben. 640 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Mennünk kell, még elkésünk. 641 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Jön! Jézus úton van. 642 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Jézus végre itt van! 643 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 A vezetők nem akarják, hogy halljátok, hogy mi hisszük, hogy Jézus a messiás. 644 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Elnézést, bocsánat! 645 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 - Véreztem 12 évig, és... - Elnézést, bocsánat! 646 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 Várj, ez Zakariás! 647 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 - Bocsánat! - Zakariás! 648 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 A názáreti Jézus úton van Jeruzsálembe, a keleti kapun fog bejönni. 649 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 - Ez biztos? - A tanítványai mondták nekem. 650 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Jézus hamarosan a városba ér. 651 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 - Vajon a testvérem is vele van? - Csak egy módon tudhatjuk meg. 652 00:57:00,963 --> 00:57:01,797 Gyerünk! 653 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Bocsánat! Elnézést! 654 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Micsoda pokoli káosz! Miért nem tesz rendet senki közöttük? 655 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Kocsis, hajts tovább! 656 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Nem tudok, uram. 657 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Jön! 658 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Úton van! 659 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Ég veled, Kúza! 660 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Johanna! 661 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Mit csinálsz? 662 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Johanna! 663 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 Gyere vissza! Megőrültél? 664 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 - Hozsánna Dávid fiának! - Hozsánna Dávid fiának! 665 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Hozsánna Dávid fiának! 666 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Hozsánna! 667 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Ismerem őt! 668 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Hozsánna! Hozsánna! 669 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Tessék! 670 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Tessék, vedd el! Ezt mind elviszem. 671 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Tessék, vegyél egyet! 672 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Ez a tiéd, és a tiéd! Vegyél! Tessék! 673 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Ez a tiéd. 674 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Ez a tiéd, tessék! 675 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Menjünk a keleti kapuhoz! 676 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Eljött az idő. 677 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Teljesítenem kell mennyei Atyám akaratát. 678 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Tudom, hogy sok kérdésetek van, és ezeknek is eljön az ideje, 679 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 de most... 680 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 velem jöttök? 681 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Uram, 682 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 ki mással mennénk? 683 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Nálad van az örök élet beszéde. 684 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 Bármi történjék is ezen a héten, 685 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 bármit láttok, éreztek, gondoltok vagy tesztek, 686 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 tudjátok, hogy e világban 687 01:04:13,937 --> 01:04:15,397 sajátomként szerettelek titeket, 688 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 és szeretni foglak mindvégig. 689 01:06:36,663 --> 01:06:40,667 A KIVÁLASZTOTTAK 690 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Felső-Galilea eldugott sarkából… 691 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 Felső-Galilea eldugott sarkában… 692 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 És az engedetleneket az igazak lelkületére... 693 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Az egészet elszúrtam, 694 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 és olyan rég kezdtem, hogy nem találok vissza. 695 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Az áldozati szertartásoknál használják, mint Adonájnak kellemes aromát. 696 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Ezzel kenik fel a főpapot és a fiait. 697 01:19:18,926 --> 01:19:24,640 Vagy mégsem, ha szétfolyik az izé… Szóval Kafarnaum utcáin. 698 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Nem mondjuk, hogy felvétel? 699 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 - Már mondtátok? - Igen. 700 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Bocsánat, én nem… 701 01:19:36,401 --> 01:19:38,320 Nálad nincs szállítási díj? 702 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Ezt még átgondolom. 703 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 - János, baj van! Mit csinálsz...? - Leprások tisztulnak meg. Bocs! 704 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Az nadrág, ez meg valami… szoknya, középen egy izével. 705 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Gyakorolnod kell, hogyan ülj szoknyában. A hölgyek keresztbe teszik a lábukat. 706 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Igen. 707 01:20:02,427 --> 01:20:05,639 A hölgyek keresztbe teszik a lábukat, de fura lenne, ha Júdás... 708 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Sokkal többet tehetnénk, Simon! 709 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Jézus? 710 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Srácok, előléptettek. 711 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Azok nem pletykák, olvasd! 712 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Micsoda? 713 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Hol tartottunk? 714 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Nem tartottunk sehol. Engedj, hadd menjek! 715 01:20:46,930 --> 01:20:47,931 A KIVÁLASZTOTTAK 716 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Még te is. 717 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 Menjek velük? 718 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Persze. 719 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Mindenem... 720 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Jézus új nevet adott Simonnak. Bort valaki? 721 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Rabbi? 722 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Abba? 723 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Egy kis szivárgás? 724 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Nagyon tele volt. 725 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Mert öt nap múlva feláldozzuk engesztelésül a bűneinkért. 726 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Ugye jó illatú az olaj? 727 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Amikor Isten Mózes által kiszabadította a népünket Egyiptomból, 728 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 gyorsan kellett útra kelni, nem volt idő megkeleszteni a kenyeret. 729 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Így a tésztát vitték, mielőtt beletették a kovászt. 730 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Törlesztem a lejárt tartozásom. 731 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Ez? 732 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 Ez nem az a tömlő. 733 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 - Ébredj! - Mi az? 734 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Nem hiszed el, mit láttam! 735 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Anyád megőrült, szalonnát süt a konyhában. 736 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 - Gyere, nézd meg! - Ez megbocsáthatatlan! 737 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Bár láthatnám, ahogy eljön az országod! 738 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 Bár ehetnék egy kis báránybordát! 739 01:22:16,186 --> 01:22:18,522 Menjek oda? Köthetnénk csereüzletet. 740 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 Rozmaring és kakukkfű…meg krumpli. 741 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 Szeretném, hogy nagyon figyelj a holnapi beszédemre. 742 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Az eseményekre és az érzésekre a bensődben. 743 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Úgy el foglak árulni, ember! 744 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Bárányborda. 745 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 - Pfuj! - Olyan éhes vagyok! 746 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Én bosszúra éhezem. 747 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 - Mi? - Mi? 748 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 - Mindig ennyit panaszkodsz? - Csak itt nálad. 749 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Mert itt van mire. 750 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Munkát keresel? 751 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 Csak a holttesteden át, barátom. 752 01:23:11,742 --> 01:23:13,702 Lehet, hogy ez a poén itt nem működik. 753 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Mit akarsz, mit tegyek? 754 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Tegyek hozzá még egy szent könyvet, ami nem létezik? 755 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Kő, papír, olló. 756 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Egy, két, hár! 757 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Olyan lesz, mint Kramer. Hé, Jerry! 758 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 - Állj! - Elölről! 759 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 Azért van, mert nem temethette el Rémát? 760 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Kérlek, ülj le a... 761 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 A jeruzsálemi izé… 762 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Hozsánna, győztes, nagy királyunk! 763 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Hozsánna 764 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Gedérá rabbi, hogyan állíthatod, hogy nincs feltámadás, 765 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 ha még soha nem haltál meg? 766 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Gedérá rabbi, ez most komoly Mert az érvelésed agyrém. 767 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Tudsz egyáltalán olvasni? 768 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Milyen magas vagy? Mert az érvelésed méreten aluli. 769 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Elnézést a gránátalmamagért! Kár volt érte. 770 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Bocsánat, nem tudtam, hogy… 771 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Gránátalmamagot akartam. 772 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Hogy merészeltük? 773 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 A gránátalma a városba érkezik. 774 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 - Mr. Gránátalma! - Ellenőrzi az asztal minden szemét. 775 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 - Bocsánat. - Bocs, bíró úr. 776 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 - Disznó. - Gránátalma bíró. 777 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Állj!