1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Hozsánna, győztes...
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Dániel! Fiam! Végre itthon vagyok.
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Vége?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Legyőztük az ammóniakat, Abigail.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
Épp időben, mindjárt itt a pészah.
Megvan már a bárány?
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Reggel ellenőrizték a léviták.
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
- A szertartások?
- Nem mondták. Majd...
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Nem, én szeretném. Dániel, gyere velem!
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Itt a bárányunk. Pontosan egy éves.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Hibátlan.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
A pészah hat nap múlva lesz,
ma kell megkennünk a lábát.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
De miért, abba?
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Mert öt napig
bent fog élni velünk a házban.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Meg kell jelölnünk, hogy különleges,
és tisztán kell tartanunk, érted?
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
- Tisztán?
- Igen.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,030
Mert öt nap múlva
feláldozzuk engesztelésül a bűneinkért.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Ugye jó illatú az olaj?
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Ezzel az Úr átvonulására emlékezünk.
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
Átvonult Egyiptomon,
kihagyta Izráel népének házait,
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
és lecsapott az egyiptomiakra.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
Pészahkor még a király is
kovásztalan kenyeret eszik.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Amikor Isten Mózes által
kiszabadította a népünket Egyiptomból,
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
olyan gyorsan kellett útra kelni, hogy
nem volt idő megkeleszteni a kenyeret.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Ezért fogták a kovásztalan tésztát,
32
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
és a köntösükbe kötve,
a vállukon vitték a teknővel együtt.
33
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Isten parancsa, hogy ezt el ne felejtsük.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Van még egy pészah-történetem.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Arról, amikor elindultak,
és nem volt idő kenyeret keleszteni.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Ez egy zabla.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Elterjedt a hír, hogy felélesztett
egy négynapos halottat Betániában,
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
több száz szemtanú előtt.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Csak annyit láttak,
hogy az az ember kijön a sírból.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Bemenni nem látták. Lehetett színjáték is.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
Miért mentek volna el annyian a sivára,
ha az az ember nem lett volna halott?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
A názáreti több ilyen
szemfényvesztést véghez vitt már.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
12 évig véreztem, és meggyógyított.
44
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
Az nem illúzió.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Tudja valaki bizonyítani
az állítólagos beteg állapotod?
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Tényleg belemenjünk?
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
És most hol van Jézus?
Idejön az ünnepre?
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,955
- Nem hagyja ki a pészahot.
- Hacsak nincs titkolnivalója.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Nem dugja ide a gyáva képét.
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Nem gyáva.
51
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Hogy nevezheted gyávának?
Alig egy hete
52
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
szembeszállt veled és a többi vezetővel,
amikor meg akartátok kövezni.
53
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Komolyan vesszük az istenkáromlást.
54
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
A törvény szerint
a hamis próféták halált érdemelnek.
55
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Meg akarjátok mondani mi a dolgunk?
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Én tudom, mi történt velem.
57
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Én is tudom, mi történt velem.
58
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Ő a Krisztus, és ahelyett,
hogy elfogadnád a hatalmát,
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
fenyegetve érzed magad, mert amikor
király lesz, ő parancsol majd neked.
60
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Arcátlan boszorkány!
Ezt azonnal vond vissza!
61
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Vagy mi lesz? Őt is megkövezed?
62
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Beszélj még nekünk Jézusról!
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Igen, mondj róla többet!
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Még, még, még!
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Ha értenék ebből bármit,
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
az kész csoda lenne, nem?
67
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Zsidók az ismert világ minden sarkából.
68
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Kicsit sok nekem a báránymészárlás,
a bégetés és a vér.
69
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
- Tudod, miről szól. Mit nem értesz?
- Igazad van, az jobb kifejezés,
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
hogy ha érdekelne, az lenne a csoda.
71
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Mondj, amit akarsz, Poncius,
72
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
de fogadok, ha benéznék a könyvtáradba,
találnék ott egy darab lepényt.
73
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Fejezd be! Már felfaltam mind.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Miért nem küldött Tiberius
még több katonát?
75
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Tudja, mivel jár ez a zarándoklás.
A népesség a sokszorosára nő.
76
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Nemcsak többen vannak, hevesebbek is.
77
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Cézár próbára tesz, hogy végigcsinálsz-e
egy hetet incidens nélkül.
78
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
Ki fogom állni a próbát a segítségeddel.
79
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Atticus, hallottál a szellemről?
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
Milyen szellemről?
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Mindenki a betániai kísértetről beszél.
82
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Arról a szellemről.
83
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
Vagyis igaz?
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
És ha az lenne?
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Egy halott feltámadása.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
Egyik percben holttest, a másikban meg ép.
87
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Végtelen a babonás bolondságuk.
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
- Tehát nem hiszed?
- Persze, hogy nem.
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Ugye?
90
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Láttam dolgokat, amiket...
91
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
nem tudok megmagyarázni.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
Még nem tudom, ez fontos, vagy sem.
93
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
A zsidók
már kisebb ügyek mellé is odaálltak
94
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
halálos következményekkel.
95
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Végre világosan gondolkodsz, helytartó.
Nekik nem az számít, hogy igaz-e.
96
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Csak az, hogy ők igaznak hiszik-e.
97
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Inkább az aggaszt,
hogy ez Kajafást is aggasztja.
98
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Nem tudom, ő elhiszi-e vagy sem,
de meg van rémülve.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Kajafás, hát igen.
100
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Ő valószínűleg nem hiszi el,
de megrémíti, hogy a nép elhiszi.
101
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
Nyugalom, nem lesz gond!
102
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Arra kell rájönnöd,
103
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
hogy egy zsidó varázsló érkezése
jó dolog, vagy bajt okoz.
104
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Igen?
105
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Igen.
106
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Ez itt a „Lagúna”.
107
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Három rész mirha, két rész kasszia.
108
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Füstjétől megtisztul az otthonod.
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Tíz dénár.
110
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
És ez itt a „Kleopátra”.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Négy rész ciprus,
egy rész mirtusz rózsaolajban.
112
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Jó a bőrnek és a hajnak.
113
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Tizenöt dénár. Elsőrangú.
114
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Nem elég elsőrangú.
115
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
- Tessék?
- Olyan olajat mutass, ami nincs a pulton!
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Tudom, hogy van ilyen,
sokszor vacsorázom gazdagokkal.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Azt csak a leghűségesebb,
fizetőképes vevőknek hozom elő.
118
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Várj itt!
119
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Egy ritkán virágzó loncfajtából készült
fent a nepáli hegyekben.
120
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Ezzel kenték fel a királyokat
Kínában és Indiában.
121
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Kiváló minőségű alabástromedény védi,
hogy ne melegedjen túl.
122
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Tiszta nárdusolaj.
123
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Mennyit adhatok belőle?
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Az egészet.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Nahát, tréfás vagy, kedvesem!
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
De valójában mennyi legyen?
Másfél uncia?
127
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Azt mondtam, az egész.
128
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Én...
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
Az lehetetlen.
130
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Ez a tégely többet ér fél évi keresetemnél,
131
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
és kell, hogy maradjon belőle
a jól fizető vevőimnek is.
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
Hónapokba telik új tégellyel beszerezni.
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Nagyon figyelj!
134
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Ez a legnagyobb királynak lesz,
akit valaha ismert a világ.
135
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Háromszáz dénár. Egy évi kereseted.
136
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Pihenhetsz az év hátralévő részén.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Akár varázslást, halottidézést
vagy fekete mágiát alkalmaz,
138
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
mi nem tagadhatjuk többé,
hogy az úgynevezett jelei, mutatványai
139
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
a korábbiaknál túlzóbbá
és hisztériakeltőbbé válnak.
140
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Azt mondjuk, csak mutatványok,
141
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
de mi a helyzet
a betániai Lázár feltámasztásával?
142
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Nincs rá bizonyíték,
143
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
és ez a csaló a hasonló
szóbeszédek miatt jelent fertőző kórságot.
144
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Végiggondoltátok, mi lesz abból,
ha tényleg feltámasztották azt az embert?
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Éppen azt tesszük.
146
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Nem, tervezgetjük, hogy tudnánk fenntartani
a status quót és reménykedünk...
147
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
Ebben az ügyben Gedérá mellett állok.
148
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
A názáreti Jézus nem a tisbei Illés.
Csak Illés tud embereket feltámasztani.
149
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Mi van, ha ő Illés?
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Ez már túlzás!
- Csak óvatosan!
151
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
A tiszteletreméltó Nikodémusz is
találkozott vele Kafarnaumban, és...
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Ülj le, Juszif!
153
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nikodémusz épp betegségből lábadozik,
de ő is biztosan egyetértene,
154
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
hogy nem tudod, mit beszélsz.
155
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Apám ott volt Lázár siváján,
és tanúja volt a csodának.
156
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Kérlek, hallgassatok meg!
157
00:13:53,625 --> 00:13:57,921
A názáreti Jézus
talán hamis tanításai és jelei miatt
158
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
jöttem el tanulni Jeruzsálembe.
159
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Tetteiről és szavairól nekem vannak
a legrészletesebb feljegyzéseim.
160
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Ezt az Illés-dolgot...
161
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
megérné megvizsgálni.
162
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
- Mit kell ezen megvizsgálni?
- Nem, Shmuel, fölösleges.
163
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Erősen ellenzem.
164
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Elmegyek Betániába és megkérdezem,
Illésnek tartja-e magát.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Nincs több kérdésünk, Shmuel.
166
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Istennek mondta magát
a templomszentelés ünnepén.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Ha ezt ráhagyjuk,
mindenki hinni fog benne.
168
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
Már most látom mindenfelé,
és Róma nem akar felkelést.
169
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Pilátus jön,
eltávolít minket a szanhedrinből,
170
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
és elpusztítja egész nemzetünket.
171
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
- Pontosan! Ez a jövő vár ránk.
- Kajafás főpap? Mehetek?
172
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedérá, te semmit nem tudsz.
173
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Nekem már korábban adott Isten
egy próféciát,
174
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
ami úgy hiszem, pontosan erről szól.
175
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
A prófécia szerint egy ember meghal
a többi emberért,
176
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
hogy a nemzetünk ne vesszen el.
177
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
Ő lehet ez az ember.
178
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Mi magunk adjuk őt át,
még mielőtt lázadás törne ki.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Róma nem pusztít el minket.
Hálásak lesznek.
180
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Azonnal el kell fogni és kivégezni,
ahogy Kajafás mondja.
181
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Nem mondtam, hogy azonnal.
182
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Mi törvényesen
nem hajthatunk végre kivégzést,
183
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
kivéve a rituális kövezést
a templom területén belül.
184
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Ha nyilvános
és látványos halált szánunk neki,
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
azt Rómának kell intéznie.
186
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Ha elsietjük, nem veszik észre,
hogy szívességet tettünk nekik.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
- De hogyan?
- Heródes Antipász és az udvara
188
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
hamarosan Jeruzsálembe érkezik
az ünnepre.
189
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Részt vesznek az éves hivatalos vacsorán
Pilátus embereivel.
190
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Gondoskodom arról, hogy feljöjjön a téma.
191
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Heródes szánalmas,
192
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
és nem kellene támogatnunk
a részvételét a hivatalos vacsorán.
193
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Hallatni a hangunkat nem egyenlő
a támogatással, Sammaj.
194
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Úgy intézem, hogy Heródest egy levél várja
a szállásán, amikor a városba érkezik.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Az ülést berekesztem.
196
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
- Nekik ez már nem Istenről szól, Juszif.
- Csak most veszed észre?
197
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Gyanítottam, hogy néhányukban
nincs se lelkiismeret,
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
se elköteleződés a Tóra iránt,
de most már biztosan tudom.
199
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
Mit fogsz csinálni?
200
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Apád ott volt a feltámasztásnál.
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Igen, Lázár közeli barátja volt. Még az.
202
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Oda tud vinni Jézushoz? Megfigyeltem,
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
számon is kértem, sőt imádkoztam vele,
de nem kérdeztem őt nyíltan, cél nélkül.
204
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Most sincs célod?
205
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Ha igaz, hogy hatalma van
élet és halál fölött, akkor...
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Igaznak kell lennie.
207
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Apám racionális ember,
nem vevő a szenzációkra.
208
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Csak azt szeretném tudni, mi a szándéka.
Végül is ugyanazt akarjuk, nem?
209
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
- Megtartani a hitet és Isten törvényét.
- Tényleg ennyire egyszerű?
210
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
Nem mondom, hogy egyszerű.
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
De mi, itt a a szanhedrinben
eddig elzárkóztunk Jézustól.
212
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Talán mindannyian túl gyorsan
botránkoztunk meg a szavain.
213
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
A tanításait és tetteit nem tartottam
214
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
érdemesnek egy tisztességes vizsgálatra.
215
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
A szanhedrin már túl van ezen.
216
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Apád elvihet minket Lázárhoz, ugye?
217
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Ennyit tudok, igen.
218
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Akkor induljunk,
nincs vesztegetnivaló időnk!
219
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Megint itt az ünnep.
220
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
- Praetor.
- Csak Gaius, kérlek.
221
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Gaius.
222
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
Pészah idején könnyebb kicsit a munkám.
Szinte kiürül a város.
223
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Igen, ez így van. Hiányozni fogunk?
224
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Ettől még nem lesz szabad a hetünk.
225
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Kik maradnak itt?
226
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Az idősek, a kisgyerekesek,
a betegek és gondozóik.
227
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Érthető.
228
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
- De ők is megülik a szédert.
- Igen. Széder. Tudom.
229
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Számíthatsz rá, hogy a piacon
mindenki keresni fogja
230
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
az almát, a diót és a fahéjat
a hároszet készítéséhez.
231
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Alma, dió, fahéj.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Te is készítesz?
233
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Idén nem.
234
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
- Találkozol a férjeddel az ünnepen?
- Ez a terv, igen.
235
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
- Akkor találkozol...
- Igen, remélem! Egész biztosan.
236
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Furcsa, de szívesen veletek mennék.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Jöhetsz.
238
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Nem. Gondot okozna,
és gondolnom kell a családomra,
239
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
ami most már teljes, hála Neki.
240
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Kérlek, add át neki,
hogy szeretettel gondolok rá és hálával.
241
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Átadom.
242
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
Péternek meg azt, hogy shalom, shalom.
Rendben? De kétszer kell mondanod.
243
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
- Nem is tenném másképp.
- Máténak pedig...
244
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Igen?
245
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Csak legyen jól!
246
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
- Jól van, most már indulnunk kell.
- Nem jössz velünk mégis?
247
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Köszönöm, hogy átadod az üzeneteim.
Nem tartalak fel tovább.
248
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Elkéstünk?
249
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Majdnem. Hálásak lehettek
Kafarnaum praetorának.
250
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Ha nem beszélget el Édennel,
lemaradtatok volna.
251
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
Gyertek! Még fel kell vennünk a családom.
A praetornak szabadabb hete lesz.
252
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
Az első pészahi zarándoklatunk.
253
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Még soha nem láttam a Templomot.
Nem hihetetlen?
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Vajon miért?
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
- Menjünk!
- Menjünk!
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Nézd a várost!
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Még soha nem láttam itt
ekkora tömeget pészahkor.
258
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Biztos azért van, mert elterjedt a hír
a názáreti mágusról.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Vigyázz!
Názáret remek hely egy mágusnak.
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
Kitől tanulja a trükkjeit, egy kecskétől?
261
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Eljön az ünnepre, ugye?
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Remélem. Régóta szeretném megismerni.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Szórakoztató alaknak tűnik.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Felség, ez Kajafás főpaptól jött.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Úgy tűnik, sürgős.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Kajafástól?
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Amúgy nagyon szép.
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Lázár, még hat nap. Választottál bárányt?
269
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Igen, itt van kint. Csak el kell végezni
a szertartást és behozni.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Amikor itt vagy,
elhanyagolom a kötelességeim.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Nem vagy hanyag, de ki kell használnunk,
hogy együtt lehetünk.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Várunk valakit?
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Nem tudom, hol van Mária,
de ő nem kopogna.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Nagyon kell vigyáznunk,
hogy kit engedünk be.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Egyetértek.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Arnán!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Márta!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
Most sokkal jobb körülmények között
találkozunk, mint legutóbb.
279
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
- Gyere!
- Köszönöm!
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Arnán az.
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lázár. Rabbi.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
- Shalom, shalom.
- Shalom, shalom.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Bocsánat a zavarásért!
Eljött velem a szanhedrin egyik tagja.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Shmuel.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
- Emlékszel rám?
- Persze.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Akkor ugye nem nagy baj, hogy idehoztam.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
- És egy új tagot a szanhedrinből. A...
- Juszif.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Ő figyelmeztetett Jotapatában,
hogy keresnek téged.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Én kerestelek.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Most megtaláltál.
291
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
És gratulálok a kinevezésetekhez.
292
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Kafarnaum legjobbjai.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Kérlek! Csatlakoztok?
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
- Kérlek!
- Igen.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
- Shalom, shalom.
- Shalom, shalom.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Fiúk.
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Shalom, shalom.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Ez nagy lehetőség,
hogy szövetkezzünk velük.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Igen, majd meglátjuk.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Rabbi, okunk van azt hinni,
hogy veszély leselkedik rád
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
a templom legmagasabb vezetői részéről.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Erre nem számítottam.
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Tréfálok. Folytasd!
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Názáreti Jézus, a helyzeted
most már életveszélyessé vált.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
- Eddig is az volt.
- Meg akarták kövezni a templomban.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Úgy értjük, hogy a hírneved már több,
mint hírnév.
307
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
Nemcsak sokan beszélnek rólad,
de a vita is rengeteg.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
- Most épp miatta.
- Bocsánat!
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
- Legközelebb próbálok nem meghalni.
- Nem, ez mind a terv része.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
A veszted a terved része?
Mert erre halad a dolog.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Ezt jöttél elmondani?
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
- Az Emberfiának nevezted magad.
- Helyben vagyunk.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Ezúttal nem azért jöttem,
hogy háborogva vitatkozzak.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Nyitott vagyok.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Igen, látszik.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Látom a szemedben.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Ha az vagy, akinek mondod magad,
mi a terved?
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Jeruzsálem egész népe várja
az érkezésed az ünnepre.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Egyesek tárt karokkal, mások tőrrel.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Van hadsereged, amiről nem tudunk?
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Ha több vagy, mint egy rabbi,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
nemcsak Rómát kell legyőznöd,
hanem sok vallási vezetőt is.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
- Ők nem fognak csatlakozni hozzád.
- Segíthetnél, hogy megtegyék.
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Ezen a héten.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Shmuel rabbi, mit szeretnél látni?
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Mindegy, ki a személy,
de mit remélsz a Messiástól?
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Egy új dávidi királyság eljöttét,
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
aki kiűzi az elnyomókat,
igazságot és dicsőséget hoz Izráelnek.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
- Dicsőséget?
- Igen.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Dicsőséges trónon, mindenkinek jólétben.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Új aranykort Izráel a népek.
332
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
Világosságaként kinyilatkoztatja Istent.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
És te mit fogsz csinálni akkor?
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Magasztalom? Szolgálom, remélem.
Honnan tudhatnám, míg el nem jön az a nap?
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Megmondom.
336
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
„Amikor pedig az Emberfia eljön,
és vele az angyalok mind,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
akkor odaül dicsősége trónjára.
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
Összegyűjtenek elé minden népet,
339
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
ő pedig elválasztja őket egymástól,
ahogy a pásztor a juhokat a kecskéktől.
340
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
A juhokat a jobb keze felől állítja,
a kecskéket balfelől.
341
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Akkor így szól a király a jobbfelől állókhoz:
Jöjjetek, Atyám áldottai,
342
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
örököljétek az országot, amely készen áll
számotokra a világ kezdete óta.
343
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
Mert éheztem és ennem adtatok,
szomjaztam és innom adtatok.
344
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
Idegen voltam és befogadtatok.
345
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
Mezítelen voltam és felruháztatok.
346
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
Beteg voltam és meglátogattatok,
börtönben voltam és eljöttetek hozzám."
347
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Akkor így válaszolnak neki az igazak:
„Uram, mikor tettük ezeket a dolgokat?”
348
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
A király így felel majd,
„valahányszor megtettétek
349
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
akár csak eggyel is a legkisebb
testvéreim közül, velem tettétek."
350
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Akkor szól a balfelől állókhoz is.
„Menjetek előlem,
351
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
mert éheztem, és nem adtatok ennem,
352
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
szomjaztam, és nem adtatok innom,
idegen voltam, és nem fogadtatok be,
353
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
mezítelen voltam, és nem ruháztatok fel,
börtönben voltam, és nem látogattatok meg.”
354
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Akkor ezek így válaszolnak, „Uram,
mikor láttunk téged éhezni vagy szomjazni,
355
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
idegennek, mezítelennek, betegen,
vagy börtönben, és nem szolgáltunk neked?”
356
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Akkor így felel nekik,
357
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
„valahányszor nem tettétek eggyel
a legkisebbek közül, velem nem tettétek.”
358
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
Ez nehéz tanítás.
359
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Nem tudom, hogy tegyem könnyebbé.
360
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Az Emberfia, a Messiás
a legalacsonyabb rendűekkel azonosul?
361
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Az éhesekkel, a szegényekkel,
az idegenekkel?
362
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Igen, ezt hirdetem már
a hegyi beszédem óta.
363
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
És a Tóra kívánalmai?
Az őseink által tisztelt hagyományok?
364
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Mikeás próféta leírta mindezek lényegét,
de te elsiklottál felette.
365
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
„Ember, megmondta neked,
hogy mi a jó, és mit kíván tőled az Úr.
366
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
Élj törvény szerint, törekedj szeretetre
és légy alázatos Isteneddel szemben?”
367
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
De hogy hozod ezt összhangba a Kohelet
végkövetkeztetésével, ami a Kötúbimban áll?
368
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
„Mindezt hallva a végső tanulság ez,
369
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Féld Istent és tartsd meg parancsolatait,
mert ez minden ember kötelessége.”
370
00:32:07,177 --> 00:32:13,934
Új parancsolatot adok nektek. Szeressétek
egymást, ahogyan én szerettelek titeket.
371
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Arról fogják tudni, hogy a tanítványaim
vagytok, ha szeretitek egymást.
372
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
És a Templom?
Az áldozatok, a törvény, az ünnepek?
373
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Nem ezekből tudják,
hogy mi Isten népe vagyunk?
374
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
A Templom, az áldozatok, a törvény,
az ünnepek, mind beteljesültek bennem.
375
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Vagyis véget vetnél nekik?
376
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Azt mondtam, beteljesültek,
nem azt, hogy megszűntek.
377
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Nem értem a különbséget.
378
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
A törvények betartása
válasz Isten szeretetére.
379
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
De most, hogy itt vagyok...
380
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Mi a baj? Hol voltál?
381
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
A törvényről beszéltél?
382
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
- Mi történik itt? Ki ez?
- A húgom, Mária.
383
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Mária!
384
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
- Nárdus.
- Mit csinálsz, Mária?
385
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
- Hagyod a lábához érni? Ez megalázó!
- Nem hallottad, amit a tanító mondott?
386
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Jól van, most már elég! Jézus...
387
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
Shmuel, a Tórában nincs olyan törvény,
hogy a nő takarja el a haját.
388
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
Ez csak hagyomány.
389
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Te helyesled ezt? Elnézed neki?
390
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Shmuel, nem ismerjük ezt a családot.
Ez nem a mi helyünk.
391
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Áldott vagy Te, mindenség királya,
mert mindent jóra fordítasz.
392
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
- Juszif, Arnán, menjünk innen!
- Ne!
393
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Shmuel rabbi, megértelek, de...
394
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Amit a szemünk előtt művel,
az illetlen, de nem szégyelli.
395
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
És ő hagyja ezt, miközben Istennek nevezik.
396
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Nem derülhet ki, hogy ezt tétlenül nézzük.
397
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Azt mondtad, elfogulatlan vizsgálat.
Hallgassuk meg, mit mond!
398
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Tiszta nárdus, a legkitűnőbb fajta.
399
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Mi zavar úgy, Júdás?
400
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Miért nem adtuk el több száz dénárért?
401
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Azt mondtad, a szegényekről gondoskodni
olyan, mint a Messiásról gondoskodni.
402
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Igen, a szegényeknek adhattuk volna.
403
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Költhettük volna bármire,
ételre, szállásra, szükséges dolgokra.
404
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
De ez így pazarlás.
405
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
- Honnan vetted rá a pénzt, Mária?
- Hagyd őt békén!
406
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Gyönyörű dolgot tett értem.
407
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
A szegények mindig veletek lesznek,
bármikor jót tehettek velük,
408
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
de én nem leszek mindig veletek.
409
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Megtette, amit tudott.
410
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Megkente a testemet a temetésre.
411
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
- Temetés?
- Mit jelent ez?
412
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
- Hadd fejezze be!
- Bizony mondom,
413
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
bárhol hirdetik majd az evangéliumot
az egész világon,
414
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
amit ő tett, azt is elmondják majd.
415
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
A követődnek igaza van.
416
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
Ez a cselekedet pazarló, szerénytelen,
417
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
és teljesen ellentmond annak,
amit előtte a szegényekről mondtál.
418
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Azt mondta,
a szegények mindig velünk lesznek.
419
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Maga az elképzelés,
hogy egy ilyen gyalázatot
420
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
az egész világon
a tanításod részeként hirdethetnek,
421
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
ahelyett, hogy helytelenítenék
és elítélnék...
422
00:36:31,024 --> 00:36:35,571
- Nem maradhatok egy ilyen utálatossággal.
- Ez a személyes problémád.
423
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Én hinni akartam.
424
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Azért jöttem, hogy esélyt adjak,
de tönkretettél mindent.
425
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Sajnálom, hogy nem segíthettem rajtad.
426
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Én sajnálom, hogy nem segíthettem rajtad.
427
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Rabbi, pont őt nem kéne feldühítenünk,
ha egyesíteni próbáljuk a népünket.
428
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
A temetésre?
429
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Te! Hová mész?
430
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Nem tudom.
431
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Te kérdezted, hogy miért nem adták el
a nárdusolajat, és adtak a szegényeknek.
432
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
- Nem tudom, hogy beszéljek-e veled.
- Te voltál ott az egyetlen tisztafejű.
433
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
Nem tettem mást,
csak elmondtam a tényeket.
434
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Ha a példázat igaz volt, mindenkinek
látnia kellett volna, hogy ez a pazarlás.
435
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
- Nem fér össze vele.
- Mit fogsz tenni?
436
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Én nem vagyok olyan, mint te.
Én hiszem, hogy Őt vártuk.
437
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Azért beszéltem odabent, mert fontos,
hogy mindent jól csináljunk.
438
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Lehetőségünk van most pészahkor
439
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
egyesíteni több, mint egymillió embert
az elnyomók ellen.
440
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
- Most nem lehetünk megosztottak.
- Egyetértek veled.
441
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Egyesíteni kell a népet.
442
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
- Jobb, ha megyek.
- Beszélhetünk még?
443
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Bocsáss meg a kifakadásért!
444
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
- Ha ezt tudom, nem hozom ide.
- Nem. Jézus beszélni akart vele.
445
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Örül, hogy eljöttetek.
446
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Shmuel hozott egy döntést.
447
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Tudnod kell, hogy én
nem osztozom a felháborodásában.
448
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Tudom.
449
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Jó utat Jeruzsálembe!
Lehet, hogy nem lesz kellemes.
450
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Megoldjuk.
451
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Megoldjuk.
452
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
- Lázár, shalom, shalom.
- Shalom, shalom.
453
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
- Shalom, shalom.
- Shalom, shalom.
454
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Poncius, mutass egy kis szolidaritást,
élvezd a finomabb dolgokat,
455
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
és ne tegyél úgy, mintha ízlene!
456
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Nem tudom,
miért utálsz ennyire zsidónak lenni.
457
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Ízlik ez a kenyér.
458
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
- Utálod.
- Ízlik.
459
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Utálod.
460
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
Viszont tényleg nem örülök ennek
a példátlanul nagy tömegnek.
461
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Alig hiszem el, hogy senkit
nem gázoltunk el idefelé jövet.
462
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Nem mintha észrevetted volna, ha mégis.
463
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Tudod, hogy miért gyűlt össze idén
ennyi ember?
464
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Sokan találnak kifogást.
465
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
„Az eemám nem érzi jól magát.”,
„A lovam vemhes, nemsokára elleni fog.”
466
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
„Kifordult a bokám, kínoz a fájdalom,
hosszú az út, nem megyek Jeruzsálembe.”
467
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
De idén nem.
468
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Idén.
469
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Mi van idén?
470
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
- Azt mondod, tényleg nem tudod?
- Tőled akarom hallani.
471
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Állítólag van valami csodatévő.
472
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Folytasd, mondd ki a nevét!
473
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Názáreti Jézus.
474
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Hádész és Sztüx, Claudia!
Majdnem ott volt.
475
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Názáret.
476
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Senki fontos vagy jelentős
nem jött még onnan.
477
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Mást sugall a tény, hogy Claudia
és én ismerjük a nevét.
478
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Senki sem igazán jelentős.
479
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Bevallom, azért kicsit kíváncsi vagyok,
hogy vajon kinek tartják őt.
480
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Igen, azt el tudom képzelni,
481
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
mivel a kifejezés, hogy „új király”,
482
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
még az én fülembe is eljutott.
483
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Micsoda?
484
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
„Új király”? Szó szerint?
485
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Biztos csak tréfa volt.
486
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Mi a helyzet azzal a betániai férfival?
487
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Akiről azt mondják, visszatért a halálból?
488
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
A főpap biztosított arról,
hogy kivizsgálják az ügyet.
489
00:41:02,671 --> 00:41:06,717
Kajafás szerint,
és ő nem szokott túlzásokba esni,
490
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
ha igazolódik, hogy feltámasztotta Lázárt,
491
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
egy egész tömeg fog mögé állni,
492
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
te pedig egy Makkabeus-féle
felkelésre számíthatsz.
493
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Nem azt mondtad, hogy számodra
ő csak afféle érdekesség?
494
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
És azt is, hogy „nem jelentős”.
495
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
Most meg a Makkabeusokról beszélsz.
Mégis mit jelentsen ez?
496
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Kajafás mondta, nem mi.
497
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Ha az egész csak Lázáron múlik,
498
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
akkor szánalmasan járatlanok vagytok
a ravaszság művészetében.
499
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Infantilisek.
500
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
Te mit tennél?
501
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Hát...
502
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
ha úgy akarod elvenni Jézus hitelességét,
503
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
hogy bebizonyítod,
hogy Lázár még halott, akkor...
504
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
intézd el, hogy Lázár halott legyen!
505
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
- Úgy érti, meg kell öletni.
- Tudom, hogy érti.
506
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Továbbítom az ötletet.
507
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Várjunk!
508
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Ha Jézus tényleg feltámasztotta Lázárt,
és Kajafás megöleti,
509
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
Jézus miért ne támasztaná fel újra?
510
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
Az már valami lenne, nem igaz?
511
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
De.
512
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Eljöttek gyalog
513
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
több száz mérföldről egy zsúfolt városba,
kényelmetlen körülmények közé.
514
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Te tudsz ennyire hinni valamiben?
515
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Milyen lehet az, ha ekkora hited van?
516
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
- Mi is hiszünk.
- De ha nagy áldozattal járna,
517
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
akkor is hinnél?
518
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Ezt nem értem.
519
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Bocsáss meg!
520
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
- Johanna vagy, ugye?
- Igen.
521
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
- Claudia vagyok.
- Igen, tudom.
522
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Köszönet mindenért!
523
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Johanna, annyira sajnálom.
524
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Képzelem, mit érezhettél odalent.
525
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Hogy érted?
526
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Mindenki látja,
mi folyik Kúza és Cassandra között.
527
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
- Igen.
- Az arcátlan!
528
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Kúza elhozta őt, de milyen címen?
529
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Hogy kellett nektek egy útitárs?
530
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
- Gusztustalan.
- Igen, az.
531
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Amit te most észrevettél,
azon én már rég túl vagyok.
532
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
- Már nem osztjuk meg az ágyunkat.
- Ahogy Poncius és én sem.
533
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Semmi botrányos.
534
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Azt mondja, sokat csapkodom álmomban.
535
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
És igen?
536
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Csapkodsz?
537
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Honnan tudhatnám?
538
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Szerintem csak rosszul alszik újabban.
539
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Igen.
540
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Mit gondolsz,
komolyan veszi ezt a Jézust?
541
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Nem szeretné.
542
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
- Jobban mondva reméli, hogy nem kell.
- Miért nem?
543
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Talán a bor teszi,
544
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
vagy az a tény, hogy jó ideje
nem beszéltem intelligens nővel,
545
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
de nézd, Johanna, nem titok,
hogy Poncius nagyrészt
546
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
az apja befolyásának köszönhette
a helytartói kinevezését.
547
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
Talán egyes intézkedéseivel
548
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
csak ezt próbálta kompenzálni.
549
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
Annyi biztos,
hogy ha Tiberius még egyszer megrója,
550
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
az lesz az utolsó.
551
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Értem.
552
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Azt hiszem, talán reménykedik,
553
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
hogy a feszült és várakozásteli hangulat
554
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
nem a názáreti miatt van.
555
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Rossz érzésem van emiatt.
556
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Vagy mindkettőnknek hibásak a megérzései,
557
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
vagy valami komoly dolog fog történni.
558
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Mit tehet egy olyan, mint én?
559
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Mintha kellék lennék
a hatalmi színjátékukban.
560
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
- Csupán díszlet.
- Talán ennél többek lehetünk,
561
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
ha annyira hiszünk
562
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
valamiben, mint ők.
563
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
„Áldott vagy Te, Urunk, Istenünk,
564
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
a mindenség királya,
akinek szavára minden termett.”
565
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Márta fahéjas süteménye.
Miért bánt a lelkiismeret?
566
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Nem tudom.
567
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Nagyon finom.
568
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
- Shalom, fiúk! Van egy meglepetésem.
- Hol voltál?
569
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Sétáltam és imádkoztam Tamással.
570
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Hogy van?
571
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Nem jól.
572
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
De nézzétek, kivel találkoztam!
573
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jairus hozta őket.
574
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Mintha tudta volna.
575
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
- Eema!
- Eema!
576
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
- Shalom, Éden!
- Shalom.
577
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
- Péter bent van.
- Rendben.
578
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Abba, gyere ki!
579
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Mit esztek?
580
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Menjetek abba a faluba, és ott mindjárt
találtok egy megkötött szamarat!
581
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
A csikójával,
amelyen még nem ült soha senki.
582
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Oldjátok el a csikót és hozzátok ide!
583
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Kössünk el egy jószágot neked?
584
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Kölcsönbe.
585
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
Milyen feltételekkel?
586
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Ha valaki megkérdezi, miért oldjátok el,
587
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
mondjátok, hogy az Úrnak van szüksége rá!
588
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Szamarat kölcsönzöl?
589
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Igen.
590
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
- Mi az?
- Semmi.
591
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
- Menjünk!
- Szóval...
592
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Minden rendben.
593
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
- Biztos?
- Igen.
594
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
A szobádban felejtetted a holmid.
595
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Szándékosan.
596
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Tudtam, hogy elhozod.
597
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Régóta várat magára ez a nap.
598
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Emberöltők óta.
599
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
József nincs itt, hogy láthassa,
úgyhogy gondoltam, jó, ha ezt elhozod.
600
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Őt jelképezi,
601
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
így mintha együtt lennénk most mindhárman.
602
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Amit tegnap mondtál az olajról,
603
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
hogy Mária a temetésed készíti elő,
604
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
tudod, milyen nehéz hallani
ezt egy anyának?
605
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Már nem tudlak óvni ettől.
606
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Sajnálom, eema.
607
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Talán jobb lenne Lázárnál maradnod.
608
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Igen, lehet, hogy ezzel
jobban tudnék vigyázni rád.
609
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Lépésenként,
610
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
de veled akarok bemenni ebbe a városba.
611
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Ott!
612
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
„Amelyen még nem ült soha senki”.
613
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Gyere!
614
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Ez lesz az.
615
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Ez lenne az?
616
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Kik vagytok?
617
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Elviszitek a gazdám csikóját?
618
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Az Úrnak van szüksége rá.
619
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
- A mesterünknek.
- Na, várjunk!
620
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Nem tudom, kivel miben egyeztetek meg,
de nem vihetitek el...
621
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
Ült már valaki ezen a csikón?
622
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
- Mi?
- Kérlek, csak válaszolj!
623
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Nem, de mi ez az egész?
624
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Az Úrnak van szüksége rá.
625
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
A názáretinek, aki feltámasztotta Lázárt?
626
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Ismered a prófétákat,
főleg a fogság utániakat?
627
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Zakariás írta:
„Örvendj nagyon, Sion leánya,
628
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
ujjongj, Jeruzsálem leánya!
Királyod érkezik hozzád!
629
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Aki igaz
630
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
és diadalmas,
631
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
alázatos és szamáron ül."
632
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
„Csikón, szamárcsikó hátán.”
633
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Ezen a csikón? Ma?
634
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Mire vártok még?
635
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
- Gyere!
- Gyere!
636
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Centurió! A lovad!
637
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Óvatosan! Maradj közel az Úrhoz!
638
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Lázár! Te nem jössz?
639
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Jézus mondta, hogy ne menjek,
maradjak a háttérben.
640
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Mennünk kell, még elkésünk.
641
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Jön! Jézus úton van.
642
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Jézus végre itt van!
643
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
A vezetők nem akarják, hogy halljátok,
hogy mi hisszük, hogy Jézus a messiás.
644
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Elnézést, bocsánat!
645
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
- Véreztem 12 évig, és...
- Elnézést, bocsánat!
646
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Várj, ez Zakariás!
647
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
- Bocsánat!
- Zakariás!
648
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
A názáreti Jézus úton van Jeruzsálembe,
a keleti kapun fog bejönni.
649
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
- Ez biztos?
- A tanítványai mondták nekem.
650
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Jézus hamarosan a városba ér.
651
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
- Vajon a testvérem is vele van?
- Csak egy módon tudhatjuk meg.
652
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Gyerünk!
653
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Bocsánat! Elnézést!
654
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Micsoda pokoli káosz!
Miért nem tesz rendet senki közöttük?
655
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Kocsis, hajts tovább!
656
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Nem tudok, uram.
657
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Jön!
658
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Úton van!
659
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Ég veled, Kúza!
660
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Johanna!
661
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Mit csinálsz?
662
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Johanna!
663
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Gyere vissza! Megőrültél?
664
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
- Hozsánna Dávid fiának!
- Hozsánna Dávid fiának!
665
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Hozsánna Dávid fiának!
666
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Hozsánna!
667
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Ismerem őt!
668
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Hozsánna! Hozsánna!
669
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Tessék!
670
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Tessék, vedd el! Ezt mind elviszem.
671
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Tessék, vegyél egyet!
672
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Ez a tiéd, és a tiéd! Vegyél! Tessék!
673
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Ez a tiéd.
674
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Ez a tiéd, tessék!
675
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Menjünk a keleti kapuhoz!
676
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Eljött az idő.
677
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Teljesítenem kell mennyei Atyám akaratát.
678
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Tudom, hogy sok kérdésetek van,
és ezeknek is eljön az ideje,
679
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
de most...
680
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
velem jöttök?
681
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Uram,
682
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
ki mással mennénk?
683
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Nálad van az örök élet beszéde.
684
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Bármi történjék is ezen a héten,
685
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
bármit láttok, éreztek,
gondoltok vagy tesztek,
686
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
tudjátok, hogy e világban
687
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
sajátomként szerettelek titeket,
688
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
és szeretni foglak mindvégig.
689
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
A KIVÁLASZTOTTAK
690
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Felső-Galilea eldugott sarkából…
691
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
Felső-Galilea eldugott sarkában…
692
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
És az engedetleneket
az igazak lelkületére...
693
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Az egészet elszúrtam,
694
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
és olyan rég kezdtem,
hogy nem találok vissza.
695
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Az áldozati szertartásoknál használják,
mint Adonájnak kellemes aromát.
696
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Ezzel kenik fel a főpapot és a fiait.
697
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Vagy mégsem, ha szétfolyik
az izé… Szóval Kafarnaum utcáin.
698
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Nem mondjuk, hogy felvétel?
699
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
- Már mondtátok?
- Igen.
700
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Bocsánat, én nem…
701
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
Nálad nincs szállítási díj?
702
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Ezt még átgondolom.
703
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
- János, baj van! Mit csinálsz...?
- Leprások tisztulnak meg. Bocs!
704
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Az nadrág, ez meg valami…
szoknya, középen egy izével.
705
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Gyakorolnod kell, hogyan ülj szoknyában.
A hölgyek keresztbe teszik a lábukat.
706
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Igen.
707
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
A hölgyek keresztbe teszik a lábukat,
de fura lenne, ha Júdás...
708
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Sokkal többet tehetnénk, Simon!
709
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Jézus?
710
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Srácok, előléptettek.
711
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Azok nem pletykák, olvasd!
712
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Micsoda?
713
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Hol tartottunk?
714
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Nem tartottunk sehol.
Engedj, hadd menjek!
715
01:20:46,930 --> 01:20:47,931
A KIVÁLASZTOTTAK
716
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Még te is.
717
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Menjek velük?
718
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Persze.
719
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Mindenem...
720
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Jézus új nevet adott Simonnak.
Bort valaki?
721
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Rabbi?
722
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Abba?
723
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Egy kis szivárgás?
724
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Nagyon tele volt.
725
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Mert öt nap múlva feláldozzuk
engesztelésül a bűneinkért.
726
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Ugye jó illatú az olaj?
727
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Amikor Isten Mózes által
kiszabadította a népünket Egyiptomból,
728
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
gyorsan kellett útra kelni, nem volt idő
megkeleszteni a kenyeret.
729
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Így a tésztát vitték,
mielőtt beletették a kovászt.
730
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Törlesztem a lejárt tartozásom.
731
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Ez?
732
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Ez nem az a tömlő.
733
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
- Ébredj!
- Mi az?
734
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Nem hiszed el, mit láttam!
735
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Anyád megőrült,
szalonnát süt a konyhában.
736
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
- Gyere, nézd meg!
- Ez megbocsáthatatlan!
737
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Bár láthatnám, ahogy eljön az országod!
738
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
Bár ehetnék egy kis báránybordát!
739
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Menjek oda? Köthetnénk csereüzletet.
740
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Rozmaring és kakukkfű…meg krumpli.
741
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Szeretném, hogy nagyon figyelj
a holnapi beszédemre.
742
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Az eseményekre
és az érzésekre a bensődben.
743
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Úgy el foglak árulni, ember!
744
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Bárányborda.
745
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
- Pfuj!
- Olyan éhes vagyok!
746
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Én bosszúra éhezem.
747
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
- Mi?
- Mi?
748
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
- Mindig ennyit panaszkodsz?
- Csak itt nálad.
749
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Mert itt van mire.
750
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Munkát keresel?
751
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Csak a holttesteden át, barátom.
752
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Lehet, hogy ez a poén itt nem működik.
753
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Mit akarsz, mit tegyek?
754
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Tegyek hozzá még egy szent könyvet,
ami nem létezik?
755
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Kő, papír, olló.
756
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Egy, két, hár!
757
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Olyan lesz, mint Kramer. Hé, Jerry!
758
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
- Állj!
- Elölről!
759
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
Azért van, mert nem temethette el Rémát?
760
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Kérlek, ülj le a...
761
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
A jeruzsálemi izé…
762
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Hozsánna, győztes, nagy királyunk!
763
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Hozsánna
764
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Gedérá rabbi, hogyan állíthatod,
hogy nincs feltámadás,
765
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
ha még soha nem haltál meg?
766
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Gedérá rabbi, ez most komoly
Mert az érvelésed agyrém.
767
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Tudsz egyáltalán olvasni?
768
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Milyen magas vagy?
Mert az érvelésed méreten aluli.
769
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Elnézést a gránátalmamagért!
Kár volt érte.
770
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Bocsánat, nem tudtam, hogy…
771
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Gránátalmamagot akartam.
772
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Hogy merészeltük?
773
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
A gránátalma a városba érkezik.
774
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
- Mr. Gránátalma!
- Ellenőrzi az asztal minden szemét.
775
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
- Bocsánat.
- Bocs, bíró úr.
776
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
- Disznó.
- Gránátalma bíró.
777
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Állj!