1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Hosanna, raja kita yang terulung! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Hosanna, raja kita yang terulung! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Hosanna, raja kita yang terulung! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Hosanna, raja kita yang terulung! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Hosanna, raja kita yang terulung! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Hosanna, raja kita yang terulung! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Hosanna, raja kita yang terulung! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Hosanna, raja kita… 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Daniel! Anakku. Akhirnya ayah pulang! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Adakah sudah berakhir? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Amonit telah dikalahkan, Abigail. 12 00:01:47,900 --> 00:01:48,984 Tepat pada masanya. 13 00:01:49,067 --> 00:01:51,111 Hampir Hari Paskah. Kambing biri-biri dah dipilih? 14 00:01:51,195 --> 00:01:53,030 Orang Lewi dah periksa dan luluskan. 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 - Upacara dah dijalankan? - Mereka tak cakap. Saya boleh… 16 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Tidak. Saya nak buat. Daniel, ikut ayah. 17 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Ini dia. Ini biri-biri kita. Tepat satu tahun. 18 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Sangat bersih. 19 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 Enam hari lagi Hari Paskah. 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,680 Maksudnya, hari ini perlu sapu minyak pada kakinya. 21 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 Tapi kenapa, abah? 22 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Sebab ia akan tinggal di rumah kita selama lima hari. 23 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Kita perlu tandakannya sebagai istimewa dan pastikan ia bersih. Faham? 24 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 - Bersih? - Ya. 25 00:02:30,067 --> 00:02:32,194 Sebab selepas lima hari, 26 00:02:32,277 --> 00:02:35,030 kita akan korbankannya untuk menebus dosa-dosa kita. 27 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Minyak ini wangi, bukan? 28 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Inilah pengorbanan Paskah Tuhan, 29 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 kerana Dia melintasi rumah orang Israel di Mesir 30 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 ketika Dia menyerang orang Mesir dan bukan rumah kita. 31 00:03:00,931 --> 00:03:03,851 Kerabat diraja juga makan roti tidak beragi semasa Paskah. 32 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Apabila Tuhan selamatkan bangsa kita dan bebaskan kita di Mesir melalui Musa, 33 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 nenek moyang kita terpaksa segera lari hingga tiada masa untuk biarkan roti naik. 34 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Jadi mereka ambil doh sebelum yis ditambah 35 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 dan galas doh di dalam mangkuk penguli yang diikat dengan kain. 36 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Tuhan memerintahkan kita untuk tidak melupakannya. 37 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 Ayah ada satu lagi kisah Paskah. 38 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 Kisah tentang hari mereka lari tanpa sempat membiarkan roti naik. 39 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Ini kekang. 40 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Berita tersebar yang Dia bangkitkan orang yang dah mati empat hari di Bethany 41 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 dan ada lebih 100 orang saksi. 42 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Mereka hanya saksi kepada lelaki yang keluar dari makam itu. 43 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Mereka tak nampak dia masuk, maksudnya ia mungkin dirancang. 44 00:05:02,511 --> 00:05:07,599 Kenapa ramai orang datang ke shiva kalau orang itu tak mati? 45 00:05:08,100 --> 00:05:11,311 Dia telah merancang acara yang lebih hebat sebelum ini. 46 00:05:11,395 --> 00:05:14,773 Saya berdarah selama 12 tahun dan saya sembuh sebab percaya Dia. 47 00:05:14,857 --> 00:05:15,732 Itu bukan ilusi. 48 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 Siapa yang boleh sahkan keadaan awak sebelum ini? 49 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Betul nak cakap tentang ini? 50 00:05:22,364 --> 00:05:26,326 Di mana Jesus sekarang? Adakah Dia akan hadiri jamuan? 51 00:05:26,410 --> 00:05:29,955 - Dia takkan terlepas Perayaan Paskah. - Melainkan Dia nak sembunyikan sesuatu. 52 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Pengecut itu takkan datang. 53 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Dia bukan pengecut. 54 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Bagaimana awak boleh panggil dia pengecut? Seminggu lalu 55 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 Dia bersemuka dengan awak dan ketua lain ketika awak cuba rejam dan tangkap Dia? 56 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 Kami tidak memandang ringan kekufuran. 57 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 Undang-undang mengarahkan kami menghukum mati Nabi palsu. 58 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Awak mahu kami lari daripada tugas kami? 59 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 Saya tahu apa yang jadi kepada saya. 60 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 Saya tahu apa yang jadi kepada saya. 61 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Dia ialah Christ dan daripada menerima kuasa-Nya, 62 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 awak rasa terancam kerana Dia akan jadi penguasa apabila Dia jadi raja. 63 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 Perempuan sihir biadab! Awak akan tarik balik kenyataan awak. 64 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Atau apa? Awak akan rejam dia juga? 65 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Ceritalah lagi tentang Jesus. 66 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Ya. Beritahu kami tentang Jesus. 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Lagi. 68 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Kalau saya faham semua ini, 69 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 pasti menakjubkan, bukan? 70 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Orang Yahudi dari setiap pelosok dunia. 71 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Bagi saya lebih baik jika tiada korban biri-biri, jeritan dan darah. 72 00:06:41,318 --> 00:06:45,781 - Awak dah baca. Apa yang perlu difahami? - Saya maksudkan ambil berat. 73 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Jika saya ambil berat, pasti luar biasa. 74 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Cakaplah apa saja yang awak mahu, Pontius. 75 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 Saya pasti jika lihat perpustakaan awak, saya akan jumpa sekeping roti leper. 76 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Sudahlah. Awak tahu saya dah makan semuanya. 77 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Kenapa Tiberius tak hantar lebih ramai askar? 78 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Dia tahu betapa besarnya misi ini. Populasi bertambah dan bertambah lagi. 79 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Bukan sekadar jumlah, tapi keghairahan. 80 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Mungkin Caesar uji awak, untuk lihat awak lalui seminggu tanpa insiden. 81 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 Ujian yang saya ingin lulus dengan bantuan awak. 82 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 Atticus, awak dengar tentang hantu? 83 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 Hantu apa? 84 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Semua orang bercakap tentang hantu Bethany. 85 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Hantu itu. 86 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 Jadi betullah? 87 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 Kalau betul pun, kenapa? 88 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Kebangkitan orang mati. 89 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 Sekejap mayat, kemudian hidup semula. 90 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Kegilaan kepercayaan karut mereka tiada penghujungnya. 91 00:08:02,482 --> 00:08:04,610 - Jadi awak tak percaya? - Tentulah tidak. 92 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Betul tak? 93 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Saya dah lihat beberapa perkara yang saya… 94 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 tak boleh jelaskan. 95 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 Saya belum putuskan sama ada itu penting atau tidak. 96 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 Orang Yahudi pernah berhimpun kerana fenomena yang biasa sebelum ini 97 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 dengan akibat yang membawa maut. 98 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Sekarang baru awak berfikir, gabenor. Bagi mereka, kebenaran tidak penting. 99 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Hanya penting jika mereka fikir begitu. 100 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Saya risau ini akan mengganggu Caiaphas. 101 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Saya tidak tahu jika dia percaya, tapi saya tahu dia ketakutan. 102 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Caiaphas. Ya. 103 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 Dia mungkin tak percaya, tapi dia takut sebab orang percaya. 104 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja. 105 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Awak cuma perlu tahu 106 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 sama ada ketibaan ahli sihir Yahudi itu baik atau buruk bagi mereka. 107 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Ya? 108 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Ya. 109 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Ini dipanggil Teluk. 110 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Tiga bahagian mirh, dua bahagian kasia. 111 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Bagus dibakar untuk sucikan rumah. 112 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Sepuluh dinar. 113 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 Ini pula Cleopatra. 114 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Empat bahagian sipres, satu bahagian kemuning dalam minyak ros. 115 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Sangat bagus untuk kulit dan rambut. 116 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Lima belas dinar, berkualiti tinggi. 117 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Tak cukup berkualiti. 118 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 - Apa? - Saya nak lihat minyak yang tak dijual. 119 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Saya tahu awak ada. Saya pernah makan malam dengan ramai orang kaya. 120 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Saya hanya keluarkan untuk pelanggan saya yang paling setia dan berkemampuan. 121 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Tunggu di sini. 122 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Minyak ini ekstrak bunga bebuas langka dari puncak Pergunungan Nepal. 123 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Digunakan untuk mengurap raja-raja di China dan India. 124 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Disimpan dalam balang alabaster premium untuk kawalan suhu. 125 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Minyak bunga spikenard tulen. 126 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Berapa auns yang awak nak? 127 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Satu balang. 128 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Aduhai! Awak kelakar, sayang. 129 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Tapi sejujurnya, banyak mana awak nak? Satu setengah auns? 130 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Saya kata, satu balang. 131 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Saya… 132 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 Itu mustahil. 133 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Harga balang ini lebih daripada gaji setengah tahun 134 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 dan saya perlukan bekalan untuk klien saya yang paling kaya. 135 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 Saya akan ambil masa beberapa bulan untuk dapatkan balang lain. 136 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Awak perlu dengar. 137 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Ini untuk raja paling penting di dunia. 138 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Tiga ratus dinar, gaji setahun. 139 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Awak boleh bercuti sepanjang tahun. 140 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Sama ada dengan ilmu sihir, ilmu hitam atau apa saja, 141 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 kita tak boleh nafikan tanda-tanda ini semakin luar biasa dari segi persembahan. 142 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 Setiap satu lebih pelik dan memancing histeria daripada yang sebelum ini. 143 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Kita kata itu hanya persembahan, 144 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 tapi bagaimana dengan kebangkitan Lazarus dari Bethany? 145 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 Tiada bukti. 146 00:13:03,116 --> 00:13:08,330 Khabar angin beginilah punca penyangak ini menjadi wabak kepada seluruh institusi. 147 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 Tiada siapa pertimbangkan implikasinya jika dia memang dihidupkan semula? 148 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Itulah yang kita buat. 149 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Tidak, kita susun strategi untuk kekalkan status quo dan harap tanda-tanda ini tak… 150 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 Dalam isu ini, saya setuju dengan Gedera. 151 00:13:22,469 --> 00:13:25,889 Jesus dari Nazareth bukan Elijah orang Tisbe. 152 00:13:25,973 --> 00:13:28,934 Hanya Elijah dapat bangkitkan orang daripada kematian. 153 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 Bagaimana jika dia Elijah? 154 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Itu dah melampau. - Hati-hati. 155 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Nicodemus yang dihormati jumpa dia di Capernaum dan perhatikan… 156 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Duduk, Yussif. 157 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Nicodemus sedang pulih daripada penyakit, tapi saya pasti dia setuju. 158 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Awak tak tahu apa yang awak cakap. 159 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Ayah saya sendiri sertai shiva Lazarus dan menyaksikan keajaiban itu. 160 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Semua orang, tolong dengar. 161 00:13:53,625 --> 00:13:58,297 Ajaran Jesus dari Nazareth yang mungkin palsu dan tanda-tanda yang dikatakan 162 00:13:58,380 --> 00:14:01,633 adalah sebab utama saya datang belajar di Baitulmuqaddis. 163 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Saya ada rekod paling lengkap tentang kata-kata dan perbuatannya. 164 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Hal berkenaan Elijah ini… 165 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 perlu disiasat. 166 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 - Nak siasat apa lagi? - Tidak, Shmuel. Itu tak relevan. 167 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Saya tak setuju. 168 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 Saya akan jumpa Bethany dan tanya jika dia mendakwa dirinya Elijah. 169 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 Kita tiada soalan lagi, Shmuel. 170 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Dia mendakwa dirinya Tuhan di Perayaan Pentahbisan. 171 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Jika kita biarkan dia terus begini, semua orang akan percayakan dia. 172 00:14:26,700 --> 00:14:29,703 Saya melihatnya sendiri sekarang 173 00:14:29,786 --> 00:14:32,206 dan Rom pasti mahu menghalang pemberontakan. 174 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Pilate akan merampas jawatan kita di Sanhedrin ini 175 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 kemudian menghapuskan seluruh negara kita. 176 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 - Ya. Itu kita boleh jangka. - Ketua Paderi Caiaphas, izinkan saya. 177 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Gedera, awak tidak tahu apa-apa. 178 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Saya telah diberikan ramalan daripada Tuhan 179 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 dan saya percaya ia tentang ini. 180 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 Ramalan itu ialah seorang lelaki akan mati untuk bangsa 181 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 supaya negara kita tak musnah. 182 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 Dia mungkin lelaki itu. 183 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Kita akan serahkan dia sendiri sebelum pemberontakan berlaku. 184 00:15:29,596 --> 00:15:32,558 Rom tidak akan memusnahkan kita. Mereka pasti berterima kasih. 185 00:15:32,641 --> 00:15:37,479 Jadi tahan dan kenakan hukuman mati serta-merta macam Caiaphas kata. 186 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Bukan serta-merta. 187 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 Secara sahnya, kIta tidak dibenarkan menghukum bunuh sesiapa 188 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 kecuali dengan ritual rejam batu di dataran Bait Suci. 189 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Jika kematiannya mahu diketahui umum dan menjadi tontonan ramai, 190 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 ia mesti dilakukan oleh Rom. 191 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Jika kita bertindak terlalu pantas, mereka tidak akan iktiraf bantuan kita. 192 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 - Namun, bagaimana? - Herod Antipas dan pengiringnya 193 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 akan tiba di Baitulmuqaddis untuk perayaan itu tidak lama lagi. 194 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Mereka akan hadiri makan malam tahunan dengan pentadbiran Pilate. 195 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Saya akan pastikan topik ini dibangkitkan. 196 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Dia menyedihkan. 197 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 Kita juga tak patut alu-alukan kedatangannya di majlis makan malam itu. 198 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 Memastikan suara kita didengari tidak sama dengan mengalu-alukan, Shammai. 199 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Saya akan pastikan surat menunggu di kediaman Herod apabila dia tiba. 200 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Mesyuarat ini ditangguhkan. 201 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 - Bagi mereka ini dah bukan tentang Tuhan. - Awak baru perasan? 202 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Saya baru syak sesetengah daripada mereka tiada hati nurani, muhibah, 203 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 atau ketaatan pada Kitab Taurat, ini buktinya tanpa ragu. 204 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 Apa yang awak nak buat? 205 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Ayah awak ada di Bethany ketika kebangkitan itu? 206 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Ya. Dia kawan rapat Lazarus. 207 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Boleh dia aturkan pertemuan dengan Jesus? Saya dah perhatikan lelaki itu. 208 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Saya jumpa malah berdoa dengannya, tapi tak pernah berbual tanpa agenda. 209 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Awak tiada agenda sekarang? 210 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Jika benar dia berkuasa ke atas hidup dan mati, maka… 211 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Sudah tentu. 212 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Ayah saya seorang yang rasional. Dia takkan melayan berita sensasi. 213 00:17:31,260 --> 00:17:35,556 Saya cuma nak tahu apa niat dia. Lagipun, kita mahu perkara sama, bukan? 214 00:17:35,639 --> 00:17:39,101 - Agungkan agama dan mematuhi hukum Tuhan. - Adakah semudah itu? 215 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 Saya tak kata semua ini mudah, 216 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 tapi kita di Sanhedrin hanya bertindak balas terhadap Jesus. 217 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 Mungkin kita semua, termasuk saya terlalu cepat tersinggung dengan kata-katanya. 218 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 Saya tak anggap semua ajaran dan perbuatannya 219 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 patut dinilai dengan adil dan terbuka. 220 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 Sanhedrin lebih daripada itu. 221 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Setidaknya ayah awak boleh bawa jumpa Lazarus, bukan? 222 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Itu yang saya tahu, ya. 223 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Kalau begitu, mari pergi sekarang. Masa kita suntuk. 224 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Masa itu tiba lagi. 225 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 - Praetor. - Panggil Gaius saja. 226 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Gaius! 227 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 Perayaan Paskah selalu memudahkan kerja saya. Pekan ini hampir kosong. 228 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Saya boleh bayangkan. Awak akan rindukan kami? 229 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Bukannya kita boleh cuti seminggu. 230 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Siapa yang tinggal di sini? 231 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Warga tua, orang yang ada anak, orang yang lemah dan penjaga mereka. 232 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Masuk akal. 233 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 - Tapi mereka masih adakan jamuan Seder. - Ya. Seder? Saya tahu. 234 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Permintaan epal, walnut dan kayu manis 235 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 akan meningkat di pasar untuk sediakan charoset. 236 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Epal, walnut, kayu manis. 237 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Awak akan buat sendiri? 238 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 Bukan tahun ini. 239 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 - Awak ikut suami awak pada perayaan ini? - Itulah rancangannya. Ya. 240 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 - Bermakna awak juga akan jumpa… - Harapnya begitulah. Tentu Dia pun ada. 241 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Peliknya. Saya harap boleh pergi dengan kamu semua. 242 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Maksud saya, awak boleh. 243 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Tidak, itu akan menimbulkan masalah dan saya perlu fikirkan keluarga saya, 244 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 seluruh keluarga saya, terima kasih kepada-Nya. 245 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Tolong sampaikan ucapan terima kasih dan kasih sayang saya kepada Jesus. 246 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Baiklah. 247 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 Ucap, "Salam sejahtera" kepada Peter. Pastikan awak cakap dua kali. 248 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 - Saya takkan buat cara lain. - Beritahu Matthew yang… 249 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Ya? 250 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Pastikan dia tak apa-apa. 251 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 - Baiklah, semua. Masa untuk pergi. - Betul awak tak nak ikut? 252 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Terima kasih kerana sampaikan pesanan. Saya takkan lengahkan awak. 253 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Kami terlewat? 254 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Hampir. Awak perlu ucap terima kasih kepada Praetor Capernaum. 255 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Jika dia tak cakap dengan Eden, tentu kamu kena tinggal. 256 00:20:19,052 --> 00:20:23,015 Mari. Kita perlu jemput Michal dan anak saya. Semoga dia seronok bercuti. 257 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 - Ini kali pertama kami ziarah Paskah. - Yakah? 258 00:20:26,101 --> 00:20:28,687 Saya tak pernah tengok Bait Suci. Boleh awak percaya? 259 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Kenapa agaknya? 260 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 - Mari pergi. - Mari pergi. 261 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Lihatlah bandar ini. 262 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Tak pernah sesak begini untuk Perayaan Paskah. 263 00:23:39,086 --> 00:23:41,505 Saya dah cakap, ini kerana khabar angin 264 00:23:41,588 --> 00:23:43,799 - tentang ahli sihir dari Nazareth. - Pengawal! 265 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Ya, ahli sihir datang dari sana. 266 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 Dia belajar daripada siapa, kambing? 267 00:23:49,972 --> 00:23:51,557 Dia akan hadiri jamuan itu, bukan? 268 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Beta harap begitu. Dah lama beta nak jumpa dia. 269 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Dia kedengaran begitu menghiburkan. 270 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Tuanku, ini daripada Ketua Paderi Caiaphas. 271 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Nampaknya ada hal mustahak. 272 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 Caiaphas. 273 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Ini sedap. 274 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Lazarus, tinggal enam hari lagi. Awak dah pilih biri-biri? 275 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Ya. Ada di belakang. Saya cuma perlu jalankan upacara dan bawa ia masuk. 276 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Setiap kali awak di sini, saya abaikan semua tugas saya. 277 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 Awak tak abaikan. Kita cuma perlu luangkan masa bersama. 278 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Kita tunggu seseorang? 279 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Tiada siapa tahu di mana Mary, tapi dia tak ketuk pintu. 280 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Hati-hati dengan siapa yang kita benarkan masuk. 281 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Setuju. 282 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Arnan! 283 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Martha! 284 00:24:56,413 --> 00:24:59,708 Keadaan lebih baik daripada kali terakhir awak datang ke rumah saya. 285 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 - Masuklah. - Terima kasih. 286 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 Arnan datang! 287 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Lazarus. Rabai. 288 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 289 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Saya tak berniat nak mengganggu. Saya bawa bersama seorang ahli Sanhedrin. 290 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Shmuel. 291 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 - Awak ingat saya? - Sudah tentu. 292 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 Saya lega saya tak buat kesilapan besar dengan membawa dia ke sini. 293 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 - Ini ahli baru Sanhedrin. Ini… - Yussif. 294 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Dia pernah beri amaran di Jotapata yang orang mencari awak. 295 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Saya yang mencari awak. 296 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Awak dah jumpa saya. 297 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 Tahniah kepada kamu berdua atas perlantikan kamu. 298 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Terbaik di Capernaum. 299 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Marilah. Kamu sudi sertai kami? 300 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 - Silakan. - Ya. 301 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 302 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Kawan-kawan. 303 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Salam sejahtera. 304 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Ini peluang besar untuk pakatan strategik. 305 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Ya. Kita akan lihat. 306 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Rabai, kami ada sebab untuk percaya ada bahaya menanti awak 307 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 di peringkat tertinggi kepimpinan Bait Suci. 308 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Saya tidak menjangkanya. 309 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Saya bergurau. Teruskan. 310 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Jesus dari Nazareth, awak berada dalam situasi hidup dan mati. 311 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 - Memang benar. - Mereka cuba rejam Dia di dataran bait. 312 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Maksud kami ialah kemasyhuran awak bukan hanya sekadar kemasyhuran. 313 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 Bukan saja ramai, tapi banyak yang diperdebatkan. 314 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 - Kebelakangan ini, disebabkan dia. - Maafkan saya. 315 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 - Saya akan cuba untuk tak mati lain kali. - Tak, ini antara rancangan saya. 316 00:26:58,118 --> 00:26:59,244 Kemusnahan awak? 317 00:26:59,328 --> 00:27:02,789 Itu antara rancangan? Sebab semua menjurus kepada itu. 318 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Itu yang awak nak beritahu saya? 319 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 - Awak gelar diri awak Anak Manusia. - Mula lagi. 320 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Saya bukan datang untuk mempertikaikannya atau ambil hati kali ini. 321 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Saya terbuka. 322 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Saya boleh tahu. 323 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 Saya nampak dari mata awak. 324 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Jika awak adalah siapa yang awak katakan, apa rancangan awak? 325 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Seluruh bandar Baitulmuqaddis tak sabar menunggu ketibaan awak untuk Paskah. 326 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Ada yang dengan tangan terbuka, ada dengan pisau belati. 327 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 Awak ada tentera yang kami tak tahu? 328 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Jika awak lebih daripada seorang rabai, 329 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 awak perlu gulingkan ramai lagi selain Rom termasuk juga ramai ketua agama. 330 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 - Mereka takkan sertai misi awak . - Mungkin awak boleh bantu pujuk mereka. 331 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Inilah minggunya. 332 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Rabai Shmuel, apa yang awak nak lihat? 333 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Tak kira siapa pun, apa harapan awak untuk Messiah? 334 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Mengiringi kerajaan David baru 335 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 yang menghalau penindas dan kembalikan keadilan dan kegemilangan Israel. 336 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 - Kegemilangan? - Ya. 337 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 Kerajaan yang gemilang dengan kemakmuran untuk semua. 338 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Zaman keemasan baru, dengan Israel sebagai cahaya kepada dunia, 339 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 menyampaikan ajaran Tuhan kepada dunia. 340 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 Awak pula, apa awak akan buat pada hari itu? 341 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Saya harap saya menyembah-Nya dan beramal. Bagaimana saya tahu hingga hari itu tiba? 342 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Saya akan beritahu. 343 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 Apabila Anak Manusia datang dengan kemuliaan dan semua malaikat bersama-Nya, 344 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 Dia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya. 345 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 Bangsa-bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya, 346 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 dan Dia akan pisahkan manusia seperti gembala pisahkan biri-biri dan kambing. 347 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 Dia akan letak biri-biri di sebelah kanan, tapi kambing di sebelah kiri. 348 00:29:22,930 --> 00:29:25,807 Kemudian Raja akan berkata kepada mereka di sebelah kanan-Nya, 349 00:29:25,891 --> 00:29:29,520 "Marilah, kamu yang diberkati oleh Bapa-Ku! 350 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 Warisi kerajaan yang telah disediakan untukmu sejak dunia dicipta. 351 00:29:35,359 --> 00:29:38,445 Sebab Aku lapar dan kamu memberi-Ku makanan. 352 00:29:39,363 --> 00:29:41,698 Aku haus dan kamu memberi-Ku minuman. 353 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 Aku orang asing dan kamu mengalu-alukan-Ku. 354 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 Aku telanjang dan kamu memberi-Ku pakaian. 355 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 Aku sakit dan kamu melawat-Ku. Aku di penjara dan kamu temui-ku." 356 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Orang yang soleh akan jawab, "Bila kami buat semua ini untuk-Mu?" 357 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 Kemudian Raja akan jawab, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, 358 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 kamu buat salah satu daripada ini, saudara-Ku, maka kamu buat kepada-Ku." 359 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Kemudian Dia akan berkata kepada orang di kiri-Nya, "Pergi dari-Ku, 360 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 kerana Aku lapar dan kamu tak memberi-Ku makanan, 361 00:30:27,536 --> 00:30:29,830 Aku dahaga dan kamu tak memberi-Ku minuman, 362 00:30:29,913 --> 00:30:32,875 Aku orang asing dan kamu tak mengalu-alukan-Ku, 363 00:30:32,958 --> 00:30:35,252 Aku telanjang dan kamu tak memberi-Ku pakaian, 364 00:30:35,335 --> 00:30:39,173 Aku sakit dan dipenjara, tapi kamu tak melawat-Ku." 365 00:30:39,256 --> 00:30:45,804 Kemudian mereka akan menjawab, "Bila kami nampak Kau lapar, dahaga, 366 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 orang asing, telanjang, sakit, dipenjara dan tidak menjaga-Mu?" 367 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Kemudian Dia akan jawab, 368 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 "Kamu tak buat salah satu daripada ini, maka kamu tak buat kepada-Ku." 369 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 Ini pengajaran yang sukar. 370 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Saya tak tahu macam mana nak mudahkan. 371 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Anak Manusia, Messiah datang daripada orang bertaraf paling rendah? 372 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Orang yang lapar, miskin, orang asing? 373 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Itulah dakwah saya dalam ayat pembukaan saya di gunung. 374 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 Bagaimana dengan tuntutan dan tradisi Kitab Taurat yang dipegang nenek moyang? 375 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Nabi Micah sudah berdakwah tentang itu hingga ke intipatinya dan kamu abaikannya. 376 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 "Engkau telah diberitahu apa yang baik dan apa yang dituntut Tuhan daripadamu 377 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 selain tegakkan keadilan, sukakan kebaikan dan hidup rendah hati di hadapan Tuhanmu?" 378 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 Ya, tapi bagaimana nak samakan dengan penamat perpisahan Qoheleth di Ketuvim? 379 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 "Akhirnya, semuanya dah didengari. 380 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 Takutlah Tuhan dan taati perintahnya kerana ini tanggungjawab manusia." 381 00:32:07,177 --> 00:32:09,096 Ini perintah baru yang Kuberikan kepadamu. 382 00:32:10,222 --> 00:32:13,934 Kasihilah satu sama lain, sebagaimana Aku mengasihimu . 383 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 Dengan ini, semua orang akan tahu kamu murid-Ku kerana kamu saling mengasihi. 384 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 Bagaimana dengan Bait Suci, pengorbanan, hukum, jamuan? 385 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Bukankah menjaga semua itu menunjukkan kami hamba Tuhan? 386 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 Bait Suci, pengorbanan, hukum, jamuan, semuanya dipenuhi dalam diri saya. 387 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Awak akan hapuskan mereka? 388 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Saya kata dipenuhi, bukan dihapuskan. 389 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Saya tak faham perbezaannya. 390 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Menjaga hukum Tuhan ialah balasan bagi kasih sayang Tuhan. 391 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Tapi sekarang saya di sini, ada… 392 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Kenapa? Awak ke mana tadi? 393 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 Awak bercakap tentang hukum? 394 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 - Apa yang berlaku? Siapa ini? - Adik saya, Mary. 395 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Mary. 396 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 - Spikenard! - Mary, apa yang awak buat? 397 00:33:41,855 --> 00:33:43,815 Awak biar adik awak sentuh kakinya. Itu menjatuhkan maruah. 398 00:33:43,899 --> 00:33:46,652 Awak tak dengar apa yang rabai cakap? 399 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 Baiklah, cukup. Jesus. 400 00:33:57,704 --> 00:33:58,914 Sekali lagi, Shmuel. 401 00:34:00,207 --> 00:34:04,002 Tiada hukum dalam Kitab Taurat mengatakan wanita perlu menutup rambutnya. 402 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 Itu cuma tradisi. 403 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Awak puji dia? Maaf dia? 404 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Shmuel, kita tak kenal keluarga ini. Ini bukan tempat kita. 405 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Diberkatilah Engkau, Raja alam semesta kerana Tuhan memudahkan segalanya. 406 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 - Yussif, Arnan, kita perlu pergi. - Tidak. 407 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Rabai Shmuel, saya faham, tapi… 408 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Dia melakukan perbuatan tak senonoh secara terbuka, tanpa rasa malu. 409 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 Dia membenarkannya sambil dipanggil Tuhan. 410 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 Orang tak boleh tahu kita melihatnya dan tak buat apa-apa. 411 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Siasatan terbuka, awak kata. Mari kita lihat apa yang dia cakap. 412 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Nard tulen yang berkualiti tinggi. 413 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Apa yang merunsingkan awak, Judas? 414 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 Kenapa tak dijual untuk beratus-ratus dinar? 415 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 Awak baru saja bercerita yang menjaga orang miskin umpama menjaga Messiah. 416 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Ya! Ini boleh diberikan kepada orang miskin. 417 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 Ini boleh digunakan untuk apa saja, bekalan, tempat tinggal, keperluan kita! 418 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 Tapi ini membazir. 419 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 - Dari mana awak dapat duit ini, Mary? - Jangan marah dia. 420 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Dia telah lakukan perkara yang indah kepada saya. 421 00:35:27,836 --> 00:35:30,380 Orang miskin akan sentiasa ada sekitarmu. 422 00:35:30,464 --> 00:35:32,674 Kamu boleh berbuat baik bila-bila masa saja. 423 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Tapi kamu takkan sentiasa ada saya. 424 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Dia dah buat apa yang termampu. 425 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Dia dah urap minyak pada badan saya untuk pengebumian. 426 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 - Pengebumian? - Apa maksudnya? 427 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 - Biar Dia habiskan. - Percayalah, 428 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 di mana saja kitab diisytiharkan di seluruh dunia, 429 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 apa yang dia dah buat akan diceritakan untuk mengenangnya. 430 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Betul kata pengikut awak. 431 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 Perbuatan ini membazir, biadab, 432 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 dan bercanggah dengan semua yang awak cakap tentang orang miskin dan hina. 433 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Dia kata, "Mereka akan sentiasa bersama kita." 434 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 Tanggapan bahawa keaiban begitu 435 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 boleh diisytiharkan di seluruh dunia sebagai sebahagian kitab awak 436 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 sedangkan ia sepatutnya ditegur, dicela dan dilaknat. Ini… 437 00:36:31,024 --> 00:36:35,571 - Saya tak boleh ada dalam kekejian ini. - Bunyinya macam masalah peribadi. 438 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Saya nak percaya. 439 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Saya datang untuk beri awak peluang dan awak dah rosakkannya. 440 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Maaf, saya tak dapat bantu awak. 441 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 Maaf, saya tak dapat bantu awak. 442 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Rabai, kita tak patut buat dia marah jika kita cuba menyatukan orang kita. 443 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Untuk pengebumian? 444 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Awak. Awak nak ke mana? 445 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Saya tak tahu. 446 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Awak yang tanya kenapa nard tak dijual dan diberi kepada orang miskin. 447 00:37:37,549 --> 00:37:41,512 - Rasanya kita berdua tak patut bercakap. - Awak saja di sana boleh berfikir. 448 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 Tak perlu banyak berfikir. Saya cuma beritahu fakta. 449 00:37:46,600 --> 00:37:51,188 Jika perumpamaan yang Dia kata itu benar, semua patut nampak itu amat membazir. 450 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 - Patut ada lebih banyak tentangan. - Apa awak nak buat? 451 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Saya bukan macam awak. Saya percaya Dialah orangnya. 452 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Saya bersuara dalam bilik itu sebab saya nak kita semua faham. 453 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 Kita ada peluang pada Perayaan Paskah ini 454 00:38:10,332 --> 00:38:14,044 untuk menyatukan lebih sejuta rakyat kita menentang penindas kita. 455 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 - Penyatuan ini amat penting. - Saya setuju dengan awak. 456 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Rakyat kita patut bersatu. 457 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 - Saya patut pergi. - Boleh bercakap lagi? 458 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Maaf sekali lagi atas kekecohan tadi. 459 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 - Kalau saya tahu, saya takkan… - Tidak. Jesus mahu bercakap dengan dia. 460 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Dia gembira awak datang. 461 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Shmuel dah buat pilihannya. 462 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Saya mahu awak tahu pendapat kami tak sama. Tolonglah. 463 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Saya tahu. 464 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Selamat kembali ke Baitulmuqaddis. Nampaknya keadaan akan jadi kekok. 465 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Kami boleh hadapinya. 466 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Kami boleh hadapinya. 467 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 - Lazarus, Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 468 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 - Salam sejahtera. - Salam sejahtera. 469 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Pontius, ikut perbuatan beta dalam menikmati benda-benda lebih mewah. 470 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 Berhenti berpura-pura awak suka makanan kami. 471 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Saya tak tahu kenapa awak benci jadi Yahudi. 472 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Saya suka roti ini. 473 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 - Awak tak suka. - Suka. 474 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Awak tak suka. 475 00:39:25,741 --> 00:39:29,411 Namun, saya tak suka bertolak ansur dengan orang ramai. 476 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Beta tak percaya kita sampai ke makan malam ini tanpa langgar orang. 477 00:39:32,831 --> 00:39:34,708 Bukannya tuanku perasan jika terlanggar. 478 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Awak tahu kenapa ramai orang di sini tahun ini, bukan? 479 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Selalunya orang boleh cari alasan. 480 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 "Eema saya tak sihat" atau "Kuda saya hamil, ia akan bersalin", 481 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 "Buku lali saya terseliuh. Amat sakit . Terlalu jauh. Saya tak datang tahun ini." 482 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 Tapi tahun ini… 483 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 Tahun ini. 484 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 Tahun ini apa? 485 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 - Awak betul-betul tak tahu? - Saya nak dengar tuanku cakap. 486 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Nampaknya, orang boleh lakukan mukjizat. 487 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Teruskan. Sebut namanya. 488 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Jesus dari Nazareth. 489 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Aduhai, Claudia! Dia hampir sebut. 490 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Nazareth! 491 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Tiada orang penting pernah datang dari sana. 492 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Saya dan Claudia tahu namanya menunjukkan sebaliknya. 493 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Dia tetap tak penting. 494 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Beta akui, beta agak ingin tahu tentang persepsi orang lain tentang dia. 495 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Ya. Saya dah agak 496 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 memandangkan gelaran "raja baru" 497 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 telah sampai ke rumah saya. 498 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Perkataan apa? 499 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 Awak dengar "raja" khususnya? 500 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Tentu itu hanya gurauan. 501 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Jadi, bagaimana dengan isu lelaki dari Bethany? 502 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Orang yang dikatakan dibangkitkan dari kematian? 503 00:40:58,917 --> 00:41:02,629 Beta dah dapat jaminan dari ketua paderi. Dakwaan itu sedang disiasat. 504 00:41:02,713 --> 00:41:06,717 Menurut Caiaphas yang tidak termakan dengan gosim yang melampau, 505 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 jika kebangkitan Lazarus disahkan, 506 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 ramai orang akan bangkit menyokongnya 507 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 dan pemberontakan akan berlaku macam orang Maccabee dulu. 508 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Bukankah tuanku kata dia cuma menimbulkan rasa ingin tahu? 509 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 Sebelum itu, dia tidak penting. 510 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 Sekarang tuanku ungkit tentang Maccabee. Apa yang saya perlu jangka? 511 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Kata-kata Caiaphas, bukan kita. 512 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Jika Lazarus punca semua ini, 513 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 maka awak semua tidak mahir dalam seni kelicikan. 514 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Puerile! 515 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 Apa tindakan awak? 516 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 Yalah. 517 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 Jika mahu jatuhkan Jesus 518 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 dengan membuktikan Lazarus masih mati, 519 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 pastikan Lazarus masih mati. 520 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 - Maksud dia, bunuh Lazarus. - Beta faham. 521 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Beta akan sampaikan idea awak. 522 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Sekejap. 523 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Jika Jesus benar-benar bangkitkan Lazarus dan Caiaphas membunuh Lazarus, 524 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 mengapa Jesus tidak bangkitkan dia semula? 525 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 Itu pasti menarik, bukan? 526 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 Ya. 527 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Mereka berjalan kaki 528 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 beratus-ratus batu ke bandar yang sesak dengan pilihan penginapan yang tak selesa. 529 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Awak pernah percaya sesuatu sampai begitu? 530 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Bagaimana rasanya untuk ada kepercayaan begitu? 531 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 - Kita percaya sesuatu. - Jika hilang sesuatu berharga 532 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 adakah awak akan percaya? 533 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Saya tak faham. 534 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Saya minta maaf. 535 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 - Awak Joanna, bukan? - Ya. 536 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 - Saya Claudia. - Ya, saya tahu. 537 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Terima kasih untuk segalanya. 538 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Joanna, saya minta maaf. 539 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Saya tak dapat bayang perasaan awak di sana. 540 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Perasaan saya? 541 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Semua orang boleh nampak apa yang berlaku antara Chuza dan Cassandra. 542 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 - Ya. - Berani betul. 543 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Chuza bawa Cassandra ke sini dengan alasan apa? 544 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 Alasan yang kamu semua perlukan teman perjalanan? 545 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 - Itu menjijikkan. - Ya. 546 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Sejujurnya, apa yang awak perasan ialah sesuatu yang saya dah uruskan. 547 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 - Kami tak lagi berkongsi katil. - Saya dan Pontius pun sama. 548 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Tiada sebab mengejutkan. 549 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Dia kata saya kerap berguling-guling kebelakangan ini. 550 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 Yakah? 551 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Berguling-guling? 552 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Manalah saya tahu. 553 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Saya rasa dia cuma ada masalah tidur. 554 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Ya. 555 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Awak rasa dia ambil serius soal Jesus? 556 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Dia cuba untuk tidak. 557 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 - Atau lebih tepat, dia harap tidak. - Kenapa tidak? 558 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Mungkin sebab wain 559 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 atau sebab saya dah lama tak bercakap dengan wanita yang bijak. 560 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 Tapi Joanna, semua orang tahu pelantikan Pontius 561 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 juga melibatkan pengaruh ayahnya dan bukan kelayakannya. 562 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 Mungkin beberapa tindakannya 563 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 adalah cubaan untuk membuktikan kebolehannya. 564 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 Apa pun, teguran seterusnya daripada Tiberius 565 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 adalah teguran terakhir. 566 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Begitu. 567 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 Saya rasa dia berharap 568 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 ketegangan dan jangkaan yang ada 569 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 adalah tentang sesuatu selain daripada lelaki Nazareth. 570 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 Saya rasa tak sedap hati. 571 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 Jadi, sama ada kita berdua ada gerak hati yang teruk 572 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 atau sesuatu yang serius akan berlaku. 573 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Apa orang macam saya boleh buat? 574 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Saya rasa seperti alatan dalam teater kuasa mereka. 575 00:47:27,723 --> 00:47:30,434 - Seperti hiasan. - Kita boleh jadi lebih daripada itu, 576 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 jika kita percaya… 577 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 …pada sesuatu seperti mereka. 578 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 "Diberkatilah Engkau Tuhan kami. 579 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 Raja alam semesta yang semua kata-kata-Nya adalah benar." 580 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Kek kayu manis Martha. Kenapa saya rasa bersalah tentang ini? 581 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 Entahlah. 582 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 Sangat sedap. 583 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 - Helo, semua. Saya ada kejutan. - Awak ke mana tadi? 584 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Saya berjalan-jalan dengan Thomas untuk sembahyang pagi. 585 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 Dia bagaimana? 586 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Tak bagus. 587 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 Tapi lihatlah siapa saya jumpa. 588 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Jairus hantar mereka. 589 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 Seolah-olah dia tahu. 590 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 - Eema. - Eema. 591 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 - Salam sejahtera, Eden. - Salam sejahtera. 592 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 - Peter ada di dalam. - Okey. 593 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Abah, mari keluar. 594 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Jadi, apa yang kamu makan? 595 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Pergi ke kampung itu dan awak akan terus jumpa keldai diikat. 596 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 Bersamanya ada anak keldai jantan yang tiada siapa pernah tunggang. 597 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Buka ikatan anak keldai itu dan bawa kepada saya. 598 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Awak nak kami curi ternakan? 599 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 Pinjam. 600 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 Apa syarat pinjaman? 601 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Kalau ada orang tanya, "Kenapa awak buka ikatannya?" 602 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 Awak akan cakap begini, "Tuhan memerlukannya." 603 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 Awak nak pinjam keldai? 604 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Ya. 605 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 - Apa? - Tak ada apa-apa. 606 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 - Jom. - Jadi… 607 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Awak okey. 608 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 - Awak pasti? - Ya. 609 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 Kamu tertinggal beg di dalam bilik. 610 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Saya sengaja. 611 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Saya tahu Eema tahu saya perlukannya. 612 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Hari ini sudah lama dinantikan. 613 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Bergenerasi lamanya. 614 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Memandangkan Joseph tiada untuk lihat, saya rasa Eema patut membawanya. 615 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Ia mewakili dia 616 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 dan cara untuk kita bertiga bersama hari ini. 617 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Apa yang kamu cakap semalam soal minyak wangi, 618 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 tentang dia sediakan jasad kamu untuk pengebumian, 619 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 kamu tahu betapa sukarnya untuk seorang ibu mendengarnya? 620 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Saya tak boleh lindungi Eema daripada ini lagi. 621 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Maafkan saya, Eema. 622 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Mungkin Eema patut bersama Lazarus. 623 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Mungkin itu perkara yang lebih baik untuk saya suruh Eema buat. 624 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Sehari demi sehari. 625 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Tapi Eema nak masuk ke kota ini dengan kamu. 626 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Di sana! 627 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 "Keldai yang tak pernah ditunggangi." 628 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Mari. 629 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 Mesti yang ini. 630 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Inikah ia? 631 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Kamu siapa? 632 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Kamu ambil anak keldai tuan saya? 633 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 Tuan memerlukannya. 634 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 - Tuan kami. - Tunggu dulu. 635 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Saya tak tahu apa rancangan kamu, tapi kamu tak boleh ambil… 636 00:53:52,149 --> 00:53:54,026 Ada yang pernah tunggang anak keldai ini? 637 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 - Apa? - Tolonglah jawab. 638 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Tiada sesiapa, tapi apa semua ini? 639 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 Tuhan memerlukannya. 640 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 Adakah kamu pengikut lelaki Nazareth yang bangkitkan Lazarus? 641 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Adakah awak tahu nabi-nabi, terutamanya selepas dibuang negeri? 642 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Daripada Zechariah, "Bergembiralah, wahai anak Zion. 643 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 Menjerit, wahai anak Baitulmuqaddis! Raja kamu akan datang kepada kamu. 644 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 Dia adil 645 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 - dan membawa kemenangan, - "Dan membawa kemenangan, 646 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 - rendah diri dan menunggang keldai." - rendah diri dan menunggang keldai." 647 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 "Menunggang anak keldai jantan." 648 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Anak keldai ini? Hari ini? 649 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Tunggu apa lagi? 650 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 - Ayuh. - Ayuh. 651 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Centurion, kuda awak. 652 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Jaga diri. Berada dekat dengan tuan saya. 653 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Lazarus, awak tidak mahu ikut? 654 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Jesus kata saya tak patut ikut. Bersembunyi buat sementara waktu. 655 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Masa untuk pergi. Kita dah lambat. 656 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Dia datang. Jesus dalam perjalanan. 657 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Jesus akhirnya datang! 658 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Para pemimpin tidak mahu anda mendengar bahawa kami percaya Jesus ialah Messiah. 659 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Maafkan saya. 660 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 - Saya berdarah selama 12 tahun… - Maafkan saya. 661 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 Tunggu, itu Zechariah. 662 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 - Maafkan saya. - Zechariah. 663 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Jesus dari Nazareth sedang menuju ke Baitulmuqaddis dari pintu timur. 664 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 - Awak pasti? - Pengikutnya meyakinkan saya. 665 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Dia akan memasuki kota tidak lama lagi. 666 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 - Saudara saya bersama mereka? - Satu saja cara untuk tahu. 667 00:57:00,963 --> 00:57:01,797 Mari. 668 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Maaf. Maafkan saya. Maaf. Tumpang lalu. Maaf. Maafkan saya. 669 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Ramai betul orang. Kenapa tiada siapa boleh kawal mereka? 670 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Pemandu, teruskan perjalanan. 671 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Tak boleh, tuan. 672 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Dia datang. 673 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Dia dalam perjalanan! 674 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Selamat tinggal, Chuza. 675 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Joanna! 676 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Apa yang awak buat? 677 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Joanna. 678 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 Kembali! Awak dah gila? 679 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 - Hosanna! Hosanna Anak David! - Hosanna! Hosanna Anak David! 680 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Hosanna! Hosanna Anak David! 681 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Hosanna! 682 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Saya kenal dia. 683 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Hosanna! 684 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Nah. 685 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Ambil semua ini. 686 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Nah, ambil satu. 687 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 Ini untuk awak dan awak. Ambillah satu. Nah. 688 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Ini untuk awak. 689 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Ini untuk awak. Nah. 690 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Mari kita ke Pintu Timur. 691 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Masanya sudah tiba. 692 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Saya mesti lakukan kehendak Bapa saya di syurga. 693 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Saya tahu kamu semua ada banyak soalan dan akan ada masa untuk itu. 694 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Tapi buat masa sekarang, 695 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 boleh kamu ikut saya? 696 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Tuhan. 697 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 Ke mana lagi kami nak pergi? 698 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Kata-kata Tuhan berikan hidup sejati dan kekal. 699 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 Tak kira apa yang berlaku minggu ini, 700 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 tak kira apa yang kamu lihat, rasa, fikir atau buat, 701 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 saya nak kamu tahu yang di dunia ini, 702 01:04:13,937 --> 01:04:15,397 saya sayang kamu macam anak. 703 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 Saya akan menyayangi kamu sehingga ke akhirnya. 704 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Dari kampung terpencil di Hulu Galilee… 705 01:18:52,566 --> 01:18:54,860 Di kampung terpencil di Hulu Galilee… 706 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 Keingkaran kepada minda orang yang adil. 707 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Saya rosakkan semuanya 708 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 dan dah lama saya mulakannya. Saya tak dapat ingat semula. 709 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Ini akan diguna dalam persembahan korban sebagai aroma yang enak untuk Adonai. 710 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Buat mengurap Ketua Paderi dan anak-anaknya. 711 01:19:18,926 --> 01:19:23,138 Tidak jika ia tumpah ke dalam ini… 712 01:19:23,222 --> 01:19:24,640 Rekahan jalan Capernaum… 713 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Bukankah kita kata "mula"? 714 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 - Kamu kata begitu? - Ya. 715 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Maafkan saya. Saya tak… 716 01:19:36,401 --> 01:19:38,320 Awak takkan kenakan bayaran penghantaran? 717 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Saya kena fikir dulu. Mari kita lihat. 718 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 - John, tolonglah! Apa yang awak nak buat? - Pesakit kusta dibersihkan. Maaf. 719 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 Awak pakai seluar panjang. Saya pakai skirt di tengah. 720 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Ya, awak perlu berlatih dengan wanita tentang cara duduk memakai skirt. 721 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Ya. 722 01:20:02,427 --> 01:20:05,639 Biasanya mereka silangkan kaki, tapi saya rasa pelik jika Judas… 723 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Kita boleh buat lebih banyak lagi, Simon! 724 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Jesus? 725 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Saya dah dinaikkan pangkat. 726 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Ia lebih daripada khabar angin. Bacalah. 727 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Apa? 728 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Jadi di mana kita tadi? 729 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Tak ke mana-mana. Kita tak di mana-mana. Tolonglah. Lepaskan saya. Tolonglah. 730 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Termasuk awak. 731 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 Pergi dengan mereka? 732 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Ya. 733 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Saya ada semua… 734 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Jesus beri nama baru kepada Simon. Ada sesiapa nak wain lagi? 735 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Rabai? 736 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Abah? 737 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Bocor awal? 738 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Itu sangat penuh. 739 01:21:22,049 --> 01:21:23,258 Sebab selepas lima hari, 740 01:21:23,342 --> 01:21:26,929 kita akan korbankannya untuk menebus dosa-dosa kita. 741 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Minyak itu wangi, bukan? 742 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Apabila Tuhan selamatkan bangsa kita dan bebaskan kita di Mesir melalui Musa, 743 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 nenek moyang kita terpaksa segera lari hingga tiada masa untuk biarkan roti naik. 744 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Jadi mereka ambil doh sebelum yis ditambah. 745 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Saya sedang bayar tunggakan. 746 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 Ini? 747 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 Ini bukan termos yang betul. 748 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 - Bangun. - Apa? 749 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Awak takkan percaya apa saya lihat. 750 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Mak awak dah hilang akal dan dia masak bakon di dapur. 751 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 - Mari tengok. - Ini tak boleh dimaafkan. 752 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Saya cuma nak tengok kerajaan awak tiba. 753 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 Saya cuma nak makan daging kambing sekarang. 754 01:22:16,186 --> 01:22:18,522 Awak nak saya pergi? Mungkin boleh tukar barang. 755 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 Sedikit rosemary dan taim serta sedikit kentang. 756 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 "Saya nak awak beri perhatian kepada khutbah saya esok." 757 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Keadaan di sekelilingnya. Serta perasaan dalam diri awak. 758 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Saya akan khianati awak habis-habisan. 759 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Cop kambing. 760 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 - Gelinya. - Saya sangat lapar. 761 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Saya lapar nak balas dendam. 762 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 - Apa? - Apa? 763 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 - Awak memang selalu merungut? - Hanya apabila saya di sini. 764 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 Banyak yang perlu dirungutkan. 765 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Awak perlukan kerja? 766 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 Bukan dalam kehidupan awak, kawan. 767 01:23:11,742 --> 01:23:13,702 Gurauan itu mungkin tak menjadi. 768 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Jadi, nak saya buat apa? 769 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Awak nak saya tambah satu lagi kitab yang tak wujud? 770 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Batu, kertas, gunting. 771 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Satu, dua, tiga. 772 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 Jadi seperti Kramer. Hei, Jerry! 773 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 - Berhenti. - Berhenti. Set semula. 774 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 Ini sebab dia tak dapat kebumi Ramah? 775 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Tolonglah, boleh awak duduk dengan… 776 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Baitulmuqaddis… 777 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Hosanna, raja kita yang terulung! 778 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Hosanna 779 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Rabai Gedera, bagaimana awak boleh kata tiada kehidupan sesudah mati 780 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 sedangkan awak tak pernah mati? 781 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Rabai Gedera, adakah awak fleksibel? Sebab hujah awak tak masuk akal. 782 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Awak betul-betul tahu membaca? 783 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Berapa tinggi awak? Sebab hujah awak tak cukup bagus. 784 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Maaf tentang biji delima itu. Membazir saja. 785 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Saya minta maaf. Maksud saya,… 786 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 Saya tak tahu… Saya nak biji delima. 787 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Berani kita? 788 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 Buah delima datang ke bandar. 789 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 - En. Buah Delima! - Periksa meja. Sebarang biji. 790 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 - Maaf. - Maaf, hakim. 791 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 - Biadab. - Hakim Buah Delima. 792 01:24:48,839 --> 01:24:50,132 Berhenti. 793 01:24:50,215 --> 01:24:51,216 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya