1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Hosanna, raja kita yang terulung!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Hosanna, raja kita yang terulung!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Hosanna, raja kita yang terulung!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Hosanna, raja kita yang terulung!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Hosanna, raja kita yang terulung!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Hosanna, raja kita yang terulung!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Hosanna, raja kita yang terulung!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Hosanna, raja kita…
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Daniel! Anakku. Akhirnya ayah pulang!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Adakah sudah berakhir?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Amonit telah dikalahkan, Abigail.
12
00:01:47,900 --> 00:01:48,984
Tepat pada masanya.
13
00:01:49,067 --> 00:01:51,111
Hampir Hari Paskah.
Kambing biri-biri dah dipilih?
14
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Orang Lewi dah periksa dan luluskan.
15
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
- Upacara dah dijalankan?
- Mereka tak cakap. Saya boleh…
16
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Tidak. Saya nak buat. Daniel, ikut ayah.
17
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Ini dia. Ini biri-biri kita.
Tepat satu tahun.
18
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Sangat bersih.
19
00:02:14,259 --> 00:02:16,136
Enam hari lagi Hari Paskah.
20
00:02:16,220 --> 00:02:18,680
Maksudnya, hari ini
perlu sapu minyak pada kakinya.
21
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Tapi kenapa, abah?
22
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Sebab ia akan tinggal
di rumah kita selama lima hari.
23
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Kita perlu tandakannya sebagai istimewa
dan pastikan ia bersih. Faham?
24
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
- Bersih?
- Ya.
25
00:02:30,067 --> 00:02:32,194
Sebab selepas lima hari,
26
00:02:32,277 --> 00:02:35,030
kita akan korbankannya
untuk menebus dosa-dosa kita.
27
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Minyak ini wangi, bukan?
28
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Inilah pengorbanan Paskah Tuhan,
29
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
kerana Dia melintasi
rumah orang Israel di Mesir
30
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
ketika Dia menyerang orang Mesir
dan bukan rumah kita.
31
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
Kerabat diraja juga makan roti
tidak beragi semasa Paskah.
32
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Apabila Tuhan selamatkan bangsa kita
dan bebaskan kita di Mesir melalui Musa,
33
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
nenek moyang kita terpaksa segera lari
hingga tiada masa untuk biarkan roti naik.
34
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Jadi mereka ambil doh sebelum yis ditambah
35
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
dan galas doh di dalam mangkuk penguli
yang diikat dengan kain.
36
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Tuhan memerintahkan kita
untuk tidak melupakannya.
37
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Ayah ada satu lagi kisah Paskah.
38
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Kisah tentang hari mereka lari
tanpa sempat membiarkan roti naik.
39
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Ini kekang.
40
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Berita tersebar yang Dia bangkitkan
orang yang dah mati empat hari di Bethany
41
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
dan ada lebih 100 orang saksi.
42
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Mereka hanya saksi kepada lelaki
yang keluar dari makam itu.
43
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Mereka tak nampak dia masuk,
maksudnya ia mungkin dirancang.
44
00:05:02,511 --> 00:05:07,599
Kenapa ramai orang datang
ke shiva kalau orang itu tak mati?
45
00:05:08,100 --> 00:05:11,311
Dia telah merancang acara
yang lebih hebat sebelum ini.
46
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
Saya berdarah selama 12 tahun
dan saya sembuh sebab percaya Dia.
47
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
Itu bukan ilusi.
48
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Siapa yang boleh sahkan
keadaan awak sebelum ini?
49
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Betul nak cakap tentang ini?
50
00:05:22,364 --> 00:05:26,326
Di mana Jesus sekarang?
Adakah Dia akan hadiri jamuan?
51
00:05:26,410 --> 00:05:29,955
- Dia takkan terlepas Perayaan Paskah.
- Melainkan Dia nak sembunyikan sesuatu.
52
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Pengecut itu takkan datang.
53
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Dia bukan pengecut.
54
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Bagaimana awak boleh panggil dia pengecut?
Seminggu lalu
55
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
Dia bersemuka dengan awak dan ketua lain
ketika awak cuba rejam dan tangkap Dia?
56
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Kami tidak memandang ringan kekufuran.
57
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Undang-undang mengarahkan kami
menghukum mati Nabi palsu.
58
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Awak mahu kami lari daripada tugas kami?
59
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Saya tahu apa yang jadi kepada saya.
60
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Saya tahu apa yang jadi kepada saya.
61
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Dia ialah Christ
dan daripada menerima kuasa-Nya,
62
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
awak rasa terancam kerana Dia
akan jadi penguasa apabila Dia jadi raja.
63
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Perempuan sihir biadab!
Awak akan tarik balik kenyataan awak.
64
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Atau apa? Awak akan rejam dia juga?
65
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Ceritalah lagi tentang Jesus.
66
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Ya. Beritahu kami tentang Jesus.
67
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Lagi.
68
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Kalau saya faham semua ini,
69
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
pasti menakjubkan, bukan?
70
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Orang Yahudi dari setiap pelosok dunia.
71
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Bagi saya lebih baik jika tiada
korban biri-biri, jeritan dan darah.
72
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
- Awak dah baca. Apa yang perlu difahami?
- Saya maksudkan ambil berat.
73
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Jika saya ambil berat, pasti luar biasa.
74
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Cakaplah apa saja yang awak mahu, Pontius.
75
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
Saya pasti jika lihat perpustakaan awak,
saya akan jumpa sekeping roti leper.
76
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Sudahlah.
Awak tahu saya dah makan semuanya.
77
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Kenapa Tiberius
tak hantar lebih ramai askar?
78
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Dia tahu betapa besarnya misi ini.
Populasi bertambah dan bertambah lagi.
79
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Bukan sekadar jumlah, tapi keghairahan.
80
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Mungkin Caesar uji awak, untuk lihat
awak lalui seminggu tanpa insiden.
81
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
Ujian yang saya ingin lulus
dengan bantuan awak.
82
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Atticus, awak dengar tentang hantu?
83
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
Hantu apa?
84
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Semua orang bercakap
tentang hantu Bethany.
85
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Hantu itu.
86
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
Jadi betullah?
87
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
Kalau betul pun, kenapa?
88
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Kebangkitan orang mati.
89
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
Sekejap mayat, kemudian hidup semula.
90
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Kegilaan kepercayaan karut
mereka tiada penghujungnya.
91
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
- Jadi awak tak percaya?
- Tentulah tidak.
92
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Betul tak?
93
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Saya dah lihat beberapa perkara yang saya…
94
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
tak boleh jelaskan.
95
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
Saya belum putuskan
sama ada itu penting atau tidak.
96
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
Orang Yahudi pernah berhimpun
kerana fenomena yang biasa sebelum ini
97
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
dengan akibat yang membawa maut.
98
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Sekarang baru awak berfikir, gabenor.
Bagi mereka, kebenaran tidak penting.
99
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Hanya penting jika mereka fikir begitu.
100
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Saya risau ini akan mengganggu Caiaphas.
101
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Saya tidak tahu jika dia percaya,
tapi saya tahu dia ketakutan.
102
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Caiaphas. Ya.
103
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Dia mungkin tak percaya,
tapi dia takut sebab orang percaya.
104
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
Tak apa. Semuanya akan baik-baik saja.
105
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Awak cuma perlu tahu
106
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
sama ada ketibaan ahli sihir Yahudi itu
baik atau buruk bagi mereka.
107
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Ya?
108
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Ya.
109
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Ini dipanggil Teluk.
110
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Tiga bahagian mirh, dua bahagian kasia.
111
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Bagus dibakar untuk sucikan rumah.
112
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Sepuluh dinar.
113
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
Ini pula Cleopatra.
114
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Empat bahagian sipres,
satu bahagian kemuning dalam minyak ros.
115
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Sangat bagus untuk kulit dan rambut.
116
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Lima belas dinar, berkualiti tinggi.
117
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Tak cukup berkualiti.
118
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
- Apa?
- Saya nak lihat minyak yang tak dijual.
119
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Saya tahu awak ada. Saya pernah
makan malam dengan ramai orang kaya.
120
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Saya hanya keluarkan untuk pelanggan saya
yang paling setia dan berkemampuan.
121
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Tunggu di sini.
122
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Minyak ini ekstrak bunga bebuas langka
dari puncak Pergunungan Nepal.
123
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Digunakan untuk mengurap raja-raja
di China dan India.
124
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Disimpan dalam balang
alabaster premium untuk kawalan suhu.
125
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Minyak bunga spikenard tulen.
126
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Berapa auns yang awak nak?
127
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Satu balang.
128
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Aduhai! Awak kelakar, sayang.
129
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Tapi sejujurnya, banyak mana awak nak?
Satu setengah auns?
130
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Saya kata, satu balang.
131
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Saya…
132
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
Itu mustahil.
133
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Harga balang ini
lebih daripada gaji setengah tahun
134
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
dan saya perlukan bekalan
untuk klien saya yang paling kaya.
135
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
Saya akan ambil masa beberapa bulan
untuk dapatkan balang lain.
136
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Awak perlu dengar.
137
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Ini untuk raja paling penting di dunia.
138
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Tiga ratus dinar, gaji setahun.
139
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Awak boleh bercuti sepanjang tahun.
140
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Sama ada dengan ilmu sihir,
ilmu hitam atau apa saja,
141
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
kita tak boleh nafikan tanda-tanda ini
semakin luar biasa dari segi persembahan.
142
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
Setiap satu lebih pelik dan memancing
histeria daripada yang sebelum ini.
143
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Kita kata itu hanya persembahan,
144
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
tapi bagaimana dengan kebangkitan
Lazarus dari Bethany?
145
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Tiada bukti.
146
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
Khabar angin beginilah punca penyangak ini
menjadi wabak kepada seluruh institusi.
147
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Tiada siapa pertimbangkan implikasinya
jika dia memang dihidupkan semula?
148
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Itulah yang kita buat.
149
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Tidak, kita susun strategi untuk kekalkan
status quo dan harap tanda-tanda ini tak…
150
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
Dalam isu ini, saya setuju dengan Gedera.
151
00:13:22,469 --> 00:13:25,889
Jesus dari Nazareth
bukan Elijah orang Tisbe.
152
00:13:25,973 --> 00:13:28,934
Hanya Elijah dapat bangkitkan orang
daripada kematian.
153
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Bagaimana jika dia Elijah?
154
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Itu dah melampau.
- Hati-hati.
155
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Nicodemus yang dihormati jumpa dia
di Capernaum dan perhatikan…
156
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Duduk, Yussif.
157
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nicodemus sedang pulih daripada penyakit,
tapi saya pasti dia setuju.
158
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Awak tak tahu apa yang awak cakap.
159
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Ayah saya sendiri sertai shiva Lazarus
dan menyaksikan keajaiban itu.
160
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Semua orang, tolong dengar.
161
00:13:53,625 --> 00:13:58,297
Ajaran Jesus dari Nazareth yang mungkin
palsu dan tanda-tanda yang dikatakan
162
00:13:58,380 --> 00:14:01,633
adalah sebab utama saya datang
belajar di Baitulmuqaddis.
163
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Saya ada rekod paling lengkap
tentang kata-kata dan perbuatannya.
164
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Hal berkenaan Elijah ini…
165
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
perlu disiasat.
166
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
- Nak siasat apa lagi?
- Tidak, Shmuel. Itu tak relevan.
167
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Saya tak setuju.
168
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Saya akan jumpa Bethany dan tanya
jika dia mendakwa dirinya Elijah.
169
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Kita tiada soalan lagi, Shmuel.
170
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Dia mendakwa dirinya Tuhan
di Perayaan Pentahbisan.
171
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Jika kita biarkan dia terus begini,
semua orang akan percayakan dia.
172
00:14:26,700 --> 00:14:29,703
Saya melihatnya sendiri sekarang
173
00:14:29,786 --> 00:14:32,206
dan Rom pasti mahu
menghalang pemberontakan.
174
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Pilate akan merampas jawatan kita
di Sanhedrin ini
175
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
kemudian menghapuskan seluruh negara kita.
176
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
- Ya. Itu kita boleh jangka.
- Ketua Paderi Caiaphas, izinkan saya.
177
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedera, awak tidak tahu apa-apa.
178
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Saya telah diberikan
ramalan daripada Tuhan
179
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
dan saya percaya ia tentang ini.
180
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Ramalan itu ialah seorang lelaki
akan mati untuk bangsa
181
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
supaya negara kita tak musnah.
182
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
Dia mungkin lelaki itu.
183
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Kita akan serahkan dia sendiri
sebelum pemberontakan berlaku.
184
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Rom tidak akan memusnahkan kita.
Mereka pasti berterima kasih.
185
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Jadi tahan dan kenakan hukuman mati
serta-merta macam Caiaphas kata.
186
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Bukan serta-merta.
187
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Secara sahnya, kIta tidak dibenarkan
menghukum bunuh sesiapa
188
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
kecuali dengan ritual rejam batu
di dataran Bait Suci.
189
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Jika kematiannya mahu diketahui umum
dan menjadi tontonan ramai,
190
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
ia mesti dilakukan oleh Rom.
191
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Jika kita bertindak terlalu pantas,
mereka tidak akan iktiraf bantuan kita.
192
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
- Namun, bagaimana?
- Herod Antipas dan pengiringnya
193
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
akan tiba di Baitulmuqaddis
untuk perayaan itu tidak lama lagi.
194
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Mereka akan hadiri makan malam tahunan
dengan pentadbiran Pilate.
195
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Saya akan pastikan topik ini dibangkitkan.
196
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Dia menyedihkan.
197
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
Kita juga tak patut alu-alukan
kedatangannya di majlis makan malam itu.
198
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Memastikan suara kita didengari
tidak sama dengan mengalu-alukan, Shammai.
199
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Saya akan pastikan surat menunggu
di kediaman Herod apabila dia tiba.
200
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Mesyuarat ini ditangguhkan.
201
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
- Bagi mereka ini dah bukan tentang Tuhan.
- Awak baru perasan?
202
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Saya baru syak sesetengah daripada mereka
tiada hati nurani, muhibah,
203
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
atau ketaatan pada Kitab Taurat,
ini buktinya tanpa ragu.
204
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
Apa yang awak nak buat?
205
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Ayah awak ada di Bethany
ketika kebangkitan itu?
206
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Ya. Dia kawan rapat Lazarus.
207
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Boleh dia aturkan pertemuan dengan Jesus?
Saya dah perhatikan lelaki itu.
208
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Saya jumpa malah berdoa dengannya,
tapi tak pernah berbual tanpa agenda.
209
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Awak tiada agenda sekarang?
210
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Jika benar dia berkuasa
ke atas hidup dan mati, maka…
211
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Sudah tentu.
212
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Ayah saya seorang yang rasional.
Dia takkan melayan berita sensasi.
213
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Saya cuma nak tahu apa niat dia.
Lagipun, kita mahu perkara sama, bukan?
214
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
- Agungkan agama dan mematuhi hukum Tuhan.
- Adakah semudah itu?
215
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
Saya tak kata semua ini mudah,
216
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
tapi kita di Sanhedrin
hanya bertindak balas terhadap Jesus.
217
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Mungkin kita semua, termasuk saya terlalu
cepat tersinggung dengan kata-katanya.
218
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Saya tak anggap
semua ajaran dan perbuatannya
219
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
patut dinilai dengan adil dan terbuka.
220
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Sanhedrin lebih daripada itu.
221
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Setidaknya ayah awak boleh
bawa jumpa Lazarus, bukan?
222
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Itu yang saya tahu, ya.
223
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Kalau begitu, mari pergi sekarang.
Masa kita suntuk.
224
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Masa itu tiba lagi.
225
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
- Praetor.
- Panggil Gaius saja.
226
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Gaius!
227
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
Perayaan Paskah selalu memudahkan
kerja saya. Pekan ini hampir kosong.
228
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Saya boleh bayangkan.
Awak akan rindukan kami?
229
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Bukannya kita boleh cuti seminggu.
230
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Siapa yang tinggal di sini?
231
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Warga tua, orang yang ada anak,
orang yang lemah dan penjaga mereka.
232
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Masuk akal.
233
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
- Tapi mereka masih adakan jamuan Seder.
- Ya. Seder? Saya tahu.
234
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Permintaan epal, walnut dan kayu manis
235
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
akan meningkat di pasar
untuk sediakan charoset.
236
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Epal, walnut, kayu manis.
237
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Awak akan buat sendiri?
238
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Bukan tahun ini.
239
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
- Awak ikut suami awak pada perayaan ini?
- Itulah rancangannya. Ya.
240
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
- Bermakna awak juga akan jumpa…
- Harapnya begitulah. Tentu Dia pun ada.
241
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Peliknya. Saya harap
boleh pergi dengan kamu semua.
242
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Maksud saya, awak boleh.
243
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Tidak, itu akan menimbulkan masalah
dan saya perlu fikirkan keluarga saya,
244
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
seluruh keluarga saya,
terima kasih kepada-Nya.
245
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Tolong sampaikan ucapan terima kasih
dan kasih sayang saya kepada Jesus.
246
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Baiklah.
247
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
Ucap, "Salam sejahtera" kepada Peter.
Pastikan awak cakap dua kali.
248
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
- Saya takkan buat cara lain.
- Beritahu Matthew yang…
249
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Ya?
250
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Pastikan dia tak apa-apa.
251
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
- Baiklah, semua. Masa untuk pergi.
- Betul awak tak nak ikut?
252
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Terima kasih kerana sampaikan pesanan.
Saya takkan lengahkan awak.
253
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Kami terlewat?
254
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Hampir. Awak perlu ucap terima kasih
kepada Praetor Capernaum.
255
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Jika dia tak cakap dengan Eden,
tentu kamu kena tinggal.
256
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
Mari. Kita perlu jemput Michal
dan anak saya. Semoga dia seronok bercuti.
257
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
- Ini kali pertama kami ziarah Paskah.
- Yakah?
258
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Saya tak pernah tengok Bait Suci.
Boleh awak percaya?
259
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Kenapa agaknya?
260
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
- Mari pergi.
- Mari pergi.
261
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Lihatlah bandar ini.
262
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Tak pernah sesak begini
untuk Perayaan Paskah.
263
00:23:39,086 --> 00:23:41,505
Saya dah cakap, ini kerana khabar angin
264
00:23:41,588 --> 00:23:43,799
- tentang ahli sihir dari Nazareth.
- Pengawal!
265
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Ya, ahli sihir datang dari sana.
266
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
Dia belajar daripada siapa, kambing?
267
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Dia akan hadiri jamuan itu, bukan?
268
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Beta harap begitu.
Dah lama beta nak jumpa dia.
269
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Dia kedengaran begitu menghiburkan.
270
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Tuanku, ini daripada
Ketua Paderi Caiaphas.
271
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Nampaknya ada hal mustahak.
272
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Caiaphas.
273
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Ini sedap.
274
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Lazarus, tinggal enam hari lagi.
Awak dah pilih biri-biri?
275
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Ya. Ada di belakang. Saya cuma perlu
jalankan upacara dan bawa ia masuk.
276
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Setiap kali awak di sini,
saya abaikan semua tugas saya.
277
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Awak tak abaikan.
Kita cuma perlu luangkan masa bersama.
278
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Kita tunggu seseorang?
279
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Tiada siapa tahu di mana Mary,
tapi dia tak ketuk pintu.
280
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Hati-hati dengan siapa
yang kita benarkan masuk.
281
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Setuju.
282
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Arnan!
283
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Martha!
284
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
Keadaan lebih baik daripada kali terakhir
awak datang ke rumah saya.
285
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
- Masuklah.
- Terima kasih.
286
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Arnan datang!
287
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lazarus. Rabai.
288
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
- Salam sejahtera.
- Salam sejahtera.
289
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Saya tak berniat nak mengganggu.
Saya bawa bersama seorang ahli Sanhedrin.
290
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Shmuel.
291
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
- Awak ingat saya?
- Sudah tentu.
292
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Saya lega saya tak buat kesilapan besar
dengan membawa dia ke sini.
293
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
- Ini ahli baru Sanhedrin. Ini…
- Yussif.
294
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Dia pernah beri amaran di Jotapata
yang orang mencari awak.
295
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Saya yang mencari awak.
296
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Awak dah jumpa saya.
297
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
Tahniah kepada kamu berdua
atas perlantikan kamu.
298
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Terbaik di Capernaum.
299
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Marilah. Kamu sudi sertai kami?
300
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
- Silakan.
- Ya.
301
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
- Salam sejahtera.
- Salam sejahtera.
302
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Kawan-kawan.
303
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Salam sejahtera.
304
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Ini peluang besar untuk pakatan strategik.
305
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Ya. Kita akan lihat.
306
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Rabai, kami ada sebab untuk percaya
ada bahaya menanti awak
307
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
di peringkat tertinggi
kepimpinan Bait Suci.
308
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Saya tidak menjangkanya.
309
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Saya bergurau. Teruskan.
310
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Jesus dari Nazareth, awak berada
dalam situasi hidup dan mati.
311
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
- Memang benar.
- Mereka cuba rejam Dia di dataran bait.
312
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Maksud kami ialah kemasyhuran awak
bukan hanya sekadar kemasyhuran.
313
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
Bukan saja ramai,
tapi banyak yang diperdebatkan.
314
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
- Kebelakangan ini, disebabkan dia.
- Maafkan saya.
315
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
- Saya akan cuba untuk tak mati lain kali.
- Tak, ini antara rancangan saya.
316
00:26:58,118 --> 00:26:59,244
Kemusnahan awak?
317
00:26:59,328 --> 00:27:02,789
Itu antara rancangan?
Sebab semua menjurus kepada itu.
318
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Itu yang awak nak beritahu saya?
319
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
- Awak gelar diri awak Anak Manusia.
- Mula lagi.
320
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Saya bukan datang untuk mempertikaikannya
atau ambil hati kali ini.
321
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Saya terbuka.
322
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Saya boleh tahu.
323
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Saya nampak dari mata awak.
324
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Jika awak adalah siapa yang awak katakan,
apa rancangan awak?
325
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Seluruh bandar Baitulmuqaddis tak sabar
menunggu ketibaan awak untuk Paskah.
326
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Ada yang dengan tangan terbuka,
ada dengan pisau belati.
327
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Awak ada tentera yang kami tak tahu?
328
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Jika awak lebih daripada seorang rabai,
329
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
awak perlu gulingkan ramai lagi selain Rom
termasuk juga ramai ketua agama.
330
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
- Mereka takkan sertai misi awak .
- Mungkin awak boleh bantu pujuk mereka.
331
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Inilah minggunya.
332
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Rabai Shmuel, apa yang awak nak lihat?
333
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Tak kira siapa pun,
apa harapan awak untuk Messiah?
334
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Mengiringi kerajaan David baru
335
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
yang menghalau penindas dan kembalikan
keadilan dan kegemilangan Israel.
336
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
- Kegemilangan?
- Ya.
337
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Kerajaan yang gemilang
dengan kemakmuran untuk semua.
338
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Zaman keemasan baru, dengan Israel
sebagai cahaya kepada dunia,
339
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
menyampaikan ajaran Tuhan kepada dunia.
340
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
Awak pula, apa awak akan buat
pada hari itu?
341
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Saya harap saya menyembah-Nya dan beramal.
Bagaimana saya tahu hingga hari itu tiba?
342
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Saya akan beritahu.
343
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Apabila Anak Manusia datang dengan
kemuliaan dan semua malaikat bersama-Nya,
344
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
Dia akan duduk
di atas takhta kemuliaan-Nya.
345
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
Bangsa-bangsa akan dikumpulkan
di hadapan-Nya,
346
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
dan Dia akan pisahkan manusia seperti
gembala pisahkan biri-biri dan kambing.
347
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
Dia akan letak biri-biri di sebelah kanan,
tapi kambing di sebelah kiri.
348
00:29:22,930 --> 00:29:25,807
Kemudian Raja akan berkata
kepada mereka di sebelah kanan-Nya,
349
00:29:25,891 --> 00:29:29,520
"Marilah, kamu yang diberkati
oleh Bapa-Ku!
350
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
Warisi kerajaan yang telah disediakan
untukmu sejak dunia dicipta.
351
00:29:35,359 --> 00:29:38,445
Sebab Aku lapar
dan kamu memberi-Ku makanan.
352
00:29:39,363 --> 00:29:41,698
Aku haus dan kamu memberi-Ku minuman.
353
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
Aku orang asing
dan kamu mengalu-alukan-Ku.
354
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
Aku telanjang dan kamu memberi-Ku pakaian.
355
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
Aku sakit dan kamu melawat-Ku.
Aku di penjara dan kamu temui-ku."
356
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Orang yang soleh akan jawab,
"Bila kami buat semua ini untuk-Mu?"
357
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
Kemudian Raja akan jawab,
"Sesungguhnya Aku berkata kepadamu,
358
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
kamu buat salah satu daripada ini,
saudara-Ku, maka kamu buat kepada-Ku."
359
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Kemudian Dia akan berkata kepada orang
di kiri-Nya, "Pergi dari-Ku,
360
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
kerana Aku lapar dan kamu
tak memberi-Ku makanan,
361
00:30:27,536 --> 00:30:29,830
Aku dahaga dan kamu
tak memberi-Ku minuman,
362
00:30:29,913 --> 00:30:32,875
Aku orang asing
dan kamu tak mengalu-alukan-Ku,
363
00:30:32,958 --> 00:30:35,252
Aku telanjang dan kamu
tak memberi-Ku pakaian,
364
00:30:35,335 --> 00:30:39,173
Aku sakit dan dipenjara,
tapi kamu tak melawat-Ku."
365
00:30:39,256 --> 00:30:45,804
Kemudian mereka akan menjawab,
"Bila kami nampak Kau lapar, dahaga,
366
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
orang asing, telanjang, sakit, dipenjara
dan tidak menjaga-Mu?"
367
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Kemudian Dia akan jawab,
368
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
"Kamu tak buat salah satu daripada ini,
maka kamu tak buat kepada-Ku."
369
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
Ini pengajaran yang sukar.
370
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Saya tak tahu macam mana nak mudahkan.
371
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Anak Manusia, Messiah datang
daripada orang bertaraf paling rendah?
372
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Orang yang lapar, miskin, orang asing?
373
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Itulah dakwah saya
dalam ayat pembukaan saya di gunung.
374
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Bagaimana dengan tuntutan dan tradisi
Kitab Taurat yang dipegang nenek moyang?
375
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Nabi Micah sudah berdakwah tentang itu
hingga ke intipatinya dan kamu abaikannya.
376
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
"Engkau telah diberitahu apa yang baik
dan apa yang dituntut Tuhan daripadamu
377
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
selain tegakkan keadilan, sukakan kebaikan
dan hidup rendah hati di hadapan Tuhanmu?"
378
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Ya, tapi bagaimana nak samakan dengan
penamat perpisahan Qoheleth di Ketuvim?
379
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
"Akhirnya, semuanya dah didengari.
380
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Takutlah Tuhan dan taati perintahnya
kerana ini tanggungjawab manusia."
381
00:32:07,177 --> 00:32:09,096
Ini perintah baru yang Kuberikan kepadamu.
382
00:32:10,222 --> 00:32:13,934
Kasihilah satu sama lain,
sebagaimana Aku mengasihimu .
383
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Dengan ini, semua orang akan tahu kamu
murid-Ku kerana kamu saling mengasihi.
384
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
Bagaimana dengan Bait Suci,
pengorbanan, hukum, jamuan?
385
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Bukankah menjaga semua itu
menunjukkan kami hamba Tuhan?
386
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
Bait Suci, pengorbanan, hukum,
jamuan, semuanya dipenuhi dalam diri saya.
387
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Awak akan hapuskan mereka?
388
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Saya kata dipenuhi, bukan dihapuskan.
389
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Saya tak faham perbezaannya.
390
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Menjaga hukum Tuhan
ialah balasan bagi kasih sayang Tuhan.
391
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Tapi sekarang saya di sini, ada…
392
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Kenapa? Awak ke mana tadi?
393
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Awak bercakap tentang hukum?
394
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
- Apa yang berlaku? Siapa ini?
- Adik saya, Mary.
395
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Mary.
396
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
- Spikenard!
- Mary, apa yang awak buat?
397
00:33:41,855 --> 00:33:43,815
Awak biar adik awak sentuh kakinya.
Itu menjatuhkan maruah.
398
00:33:43,899 --> 00:33:46,652
Awak tak dengar apa yang rabai cakap?
399
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Baiklah, cukup. Jesus.
400
00:33:57,704 --> 00:33:58,914
Sekali lagi, Shmuel.
401
00:34:00,207 --> 00:34:04,002
Tiada hukum dalam Kitab Taurat
mengatakan wanita perlu menutup rambutnya.
402
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
Itu cuma tradisi.
403
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Awak puji dia? Maaf dia?
404
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Shmuel, kita tak kenal keluarga ini.
Ini bukan tempat kita.
405
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Diberkatilah Engkau, Raja alam semesta
kerana Tuhan memudahkan segalanya.
406
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
- Yussif, Arnan, kita perlu pergi.
- Tidak.
407
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Rabai Shmuel, saya faham, tapi…
408
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Dia melakukan perbuatan tak senonoh
secara terbuka, tanpa rasa malu.
409
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
Dia membenarkannya sambil dipanggil Tuhan.
410
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Orang tak boleh tahu kita melihatnya
dan tak buat apa-apa.
411
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Siasatan terbuka, awak kata.
Mari kita lihat apa yang dia cakap.
412
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Nard tulen yang berkualiti tinggi.
413
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Apa yang merunsingkan awak, Judas?
414
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Kenapa tak dijual
untuk beratus-ratus dinar?
415
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Awak baru saja bercerita yang menjaga
orang miskin umpama menjaga Messiah.
416
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Ya! Ini boleh diberikan
kepada orang miskin.
417
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Ini boleh digunakan untuk apa saja,
bekalan, tempat tinggal, keperluan kita!
418
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
Tapi ini membazir.
419
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
- Dari mana awak dapat duit ini, Mary?
- Jangan marah dia.
420
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Dia telah lakukan perkara
yang indah kepada saya.
421
00:35:27,836 --> 00:35:30,380
Orang miskin akan sentiasa ada sekitarmu.
422
00:35:30,464 --> 00:35:32,674
Kamu boleh berbuat baik
bila-bila masa saja.
423
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
Tapi kamu takkan sentiasa ada saya.
424
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Dia dah buat apa yang termampu.
425
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Dia dah urap minyak pada badan saya
untuk pengebumian.
426
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
- Pengebumian?
- Apa maksudnya?
427
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
- Biar Dia habiskan.
- Percayalah,
428
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
di mana saja kitab diisytiharkan
di seluruh dunia,
429
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
apa yang dia dah buat akan diceritakan
untuk mengenangnya.
430
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Betul kata pengikut awak.
431
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
Perbuatan ini membazir, biadab,
432
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
dan bercanggah dengan semua yang awak
cakap tentang orang miskin dan hina.
433
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Dia kata,
"Mereka akan sentiasa bersama kita."
434
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Tanggapan bahawa keaiban begitu
435
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
boleh diisytiharkan di seluruh dunia
sebagai sebahagian kitab awak
436
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
sedangkan ia sepatutnya
ditegur, dicela dan dilaknat. Ini…
437
00:36:31,024 --> 00:36:35,571
- Saya tak boleh ada dalam kekejian ini.
- Bunyinya macam masalah peribadi.
438
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Saya nak percaya.
439
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Saya datang untuk beri awak peluang
dan awak dah rosakkannya.
440
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Maaf, saya tak dapat bantu awak.
441
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Maaf, saya tak dapat bantu awak.
442
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Rabai, kita tak patut buat dia marah
jika kita cuba menyatukan orang kita.
443
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Untuk pengebumian?
444
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Awak. Awak nak ke mana?
445
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Saya tak tahu.
446
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Awak yang tanya kenapa nard tak dijual
dan diberi kepada orang miskin.
447
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
- Rasanya kita berdua tak patut bercakap.
- Awak saja di sana boleh berfikir.
448
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
Tak perlu banyak berfikir.
Saya cuma beritahu fakta.
449
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Jika perumpamaan yang Dia kata itu benar,
semua patut nampak itu amat membazir.
450
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
- Patut ada lebih banyak tentangan.
- Apa awak nak buat?
451
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Saya bukan macam awak.
Saya percaya Dialah orangnya.
452
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Saya bersuara dalam bilik itu
sebab saya nak kita semua faham.
453
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Kita ada peluang pada Perayaan Paskah ini
454
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
untuk menyatukan lebih sejuta rakyat kita
menentang penindas kita.
455
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
- Penyatuan ini amat penting.
- Saya setuju dengan awak.
456
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Rakyat kita patut bersatu.
457
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
- Saya patut pergi.
- Boleh bercakap lagi?
458
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Maaf sekali lagi atas kekecohan tadi.
459
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
- Kalau saya tahu, saya takkan…
- Tidak. Jesus mahu bercakap dengan dia.
460
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Dia gembira awak datang.
461
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Shmuel dah buat pilihannya.
462
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Saya mahu awak tahu
pendapat kami tak sama. Tolonglah.
463
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Saya tahu.
464
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Selamat kembali ke Baitulmuqaddis.
Nampaknya keadaan akan jadi kekok.
465
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Kami boleh hadapinya.
466
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Kami boleh hadapinya.
467
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
- Lazarus, Salam sejahtera.
- Salam sejahtera.
468
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
- Salam sejahtera.
- Salam sejahtera.
469
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Pontius, ikut perbuatan beta
dalam menikmati benda-benda lebih mewah.
470
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
Berhenti berpura-pura
awak suka makanan kami.
471
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Saya tak tahu kenapa
awak benci jadi Yahudi.
472
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Saya suka roti ini.
473
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
- Awak tak suka.
- Suka.
474
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Awak tak suka.
475
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
Namun, saya tak suka bertolak ansur
dengan orang ramai.
476
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Beta tak percaya kita sampai
ke makan malam ini tanpa langgar orang.
477
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Bukannya tuanku perasan jika terlanggar.
478
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Awak tahu kenapa ramai orang
di sini tahun ini, bukan?
479
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Selalunya orang boleh cari alasan.
480
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
"Eema saya tak sihat" atau
"Kuda saya hamil, ia akan bersalin",
481
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
"Buku lali saya terseliuh. Amat sakit .
Terlalu jauh. Saya tak datang tahun ini."
482
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
Tapi tahun ini…
483
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Tahun ini.
484
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Tahun ini apa?
485
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
- Awak betul-betul tak tahu?
- Saya nak dengar tuanku cakap.
486
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Nampaknya, orang boleh lakukan mukjizat.
487
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Teruskan. Sebut namanya.
488
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Jesus dari Nazareth.
489
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Aduhai, Claudia! Dia hampir sebut.
490
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Nazareth!
491
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Tiada orang penting
pernah datang dari sana.
492
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Saya dan Claudia tahu namanya
menunjukkan sebaliknya.
493
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Dia tetap tak penting.
494
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Beta akui, beta agak ingin tahu
tentang persepsi orang lain tentang dia.
495
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Ya. Saya dah agak
496
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
memandangkan gelaran "raja baru"
497
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
telah sampai ke rumah saya.
498
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Perkataan apa?
499
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Awak dengar "raja" khususnya?
500
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Tentu itu hanya gurauan.
501
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Jadi, bagaimana dengan isu
lelaki dari Bethany?
502
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Orang yang dikatakan
dibangkitkan dari kematian?
503
00:40:58,917 --> 00:41:02,629
Beta dah dapat jaminan dari ketua paderi.
Dakwaan itu sedang disiasat.
504
00:41:02,713 --> 00:41:06,717
Menurut Caiaphas yang tidak termakan
dengan gosim yang melampau,
505
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
jika kebangkitan Lazarus disahkan,
506
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
ramai orang akan bangkit menyokongnya
507
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
dan pemberontakan akan berlaku
macam orang Maccabee dulu.
508
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Bukankah tuanku kata dia cuma
menimbulkan rasa ingin tahu?
509
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
Sebelum itu, dia tidak penting.
510
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
Sekarang tuanku ungkit tentang Maccabee.
Apa yang saya perlu jangka?
511
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Kata-kata Caiaphas, bukan kita.
512
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Jika Lazarus punca semua ini,
513
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
maka awak semua tidak mahir
dalam seni kelicikan.
514
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Puerile!
515
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
Apa tindakan awak?
516
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Yalah.
517
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
Jika mahu jatuhkan Jesus
518
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
dengan membuktikan Lazarus masih mati,
519
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
pastikan Lazarus masih mati.
520
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
- Maksud dia, bunuh Lazarus.
- Beta faham.
521
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Beta akan sampaikan idea awak.
522
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Sekejap.
523
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Jika Jesus benar-benar bangkitkan Lazarus
dan Caiaphas membunuh Lazarus,
524
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
mengapa Jesus tidak bangkitkan dia semula?
525
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
Itu pasti menarik, bukan?
526
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Ya.
527
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Mereka berjalan kaki
528
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
beratus-ratus batu ke bandar yang sesak
dengan pilihan penginapan yang tak selesa.
529
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Awak pernah percaya sesuatu sampai begitu?
530
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Bagaimana rasanya
untuk ada kepercayaan begitu?
531
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
- Kita percaya sesuatu.
- Jika hilang sesuatu berharga
532
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
adakah awak akan percaya?
533
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Saya tak faham.
534
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Saya minta maaf.
535
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
- Awak Joanna, bukan?
- Ya.
536
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
- Saya Claudia.
- Ya, saya tahu.
537
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Terima kasih untuk segalanya.
538
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Joanna, saya minta maaf.
539
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Saya tak dapat bayang
perasaan awak di sana.
540
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Perasaan saya?
541
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Semua orang boleh nampak apa
yang berlaku antara Chuza dan Cassandra.
542
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
- Ya.
- Berani betul.
543
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Chuza bawa Cassandra ke sini
dengan alasan apa?
544
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Alasan yang kamu semua
perlukan teman perjalanan?
545
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
- Itu menjijikkan.
- Ya.
546
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Sejujurnya, apa yang awak perasan
ialah sesuatu yang saya dah uruskan.
547
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
- Kami tak lagi berkongsi katil.
- Saya dan Pontius pun sama.
548
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Tiada sebab mengejutkan.
549
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Dia kata saya kerap
berguling-guling kebelakangan ini.
550
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
Yakah?
551
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Berguling-guling?
552
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Manalah saya tahu.
553
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Saya rasa dia cuma ada masalah tidur.
554
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Ya.
555
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Awak rasa dia ambil serius soal Jesus?
556
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Dia cuba untuk tidak.
557
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
- Atau lebih tepat, dia harap tidak.
- Kenapa tidak?
558
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Mungkin sebab wain
559
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
atau sebab saya dah lama tak bercakap
dengan wanita yang bijak.
560
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
Tapi Joanna, semua orang tahu
pelantikan Pontius
561
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
juga melibatkan pengaruh ayahnya
dan bukan kelayakannya.
562
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
Mungkin beberapa tindakannya
563
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
adalah cubaan
untuk membuktikan kebolehannya.
564
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
Apa pun, teguran seterusnya
daripada Tiberius
565
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
adalah teguran terakhir.
566
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Begitu.
567
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Saya rasa dia berharap
568
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
ketegangan dan jangkaan yang ada
569
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
adalah tentang sesuatu selain daripada
lelaki Nazareth.
570
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Saya rasa tak sedap hati.
571
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Jadi, sama ada kita berdua
ada gerak hati yang teruk
572
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
atau sesuatu yang serius akan berlaku.
573
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Apa orang macam saya boleh buat?
574
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Saya rasa seperti alatan
dalam teater kuasa mereka.
575
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
- Seperti hiasan.
- Kita boleh jadi lebih daripada itu,
576
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
jika kita percaya…
577
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
…pada sesuatu seperti mereka.
578
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
"Diberkatilah Engkau Tuhan kami.
579
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
Raja alam semesta
yang semua kata-kata-Nya adalah benar."
580
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Kek kayu manis Martha.
Kenapa saya rasa bersalah tentang ini?
581
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Entahlah.
582
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Sangat sedap.
583
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
- Helo, semua. Saya ada kejutan.
- Awak ke mana tadi?
584
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Saya berjalan-jalan dengan Thomas
untuk sembahyang pagi.
585
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Dia bagaimana?
586
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Tak bagus.
587
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Tapi lihatlah siapa saya jumpa.
588
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jairus hantar mereka.
589
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Seolah-olah dia tahu.
590
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
- Eema.
- Eema.
591
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
- Salam sejahtera, Eden.
- Salam sejahtera.
592
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
- Peter ada di dalam.
- Okey.
593
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Abah, mari keluar.
594
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Jadi, apa yang kamu makan?
595
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Pergi ke kampung itu dan awak
akan terus jumpa keldai diikat.
596
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
Bersamanya ada anak keldai jantan
yang tiada siapa pernah tunggang.
597
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Buka ikatan anak keldai itu
dan bawa kepada saya.
598
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Awak nak kami curi ternakan?
599
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Pinjam.
600
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
Apa syarat pinjaman?
601
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Kalau ada orang tanya,
"Kenapa awak buka ikatannya?"
602
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
Awak akan cakap begini,
"Tuhan memerlukannya."
603
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Awak nak pinjam keldai?
604
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Ya.
605
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
606
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
- Jom.
- Jadi…
607
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Awak okey.
608
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
- Awak pasti?
- Ya.
609
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Kamu tertinggal beg di dalam bilik.
610
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Saya sengaja.
611
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Saya tahu Eema tahu saya perlukannya.
612
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Hari ini sudah lama dinantikan.
613
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Bergenerasi lamanya.
614
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Memandangkan Joseph tiada untuk lihat,
saya rasa Eema patut membawanya.
615
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Ia mewakili dia
616
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
dan cara untuk kita bertiga
bersama hari ini.
617
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Apa yang kamu cakap semalam
soal minyak wangi,
618
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
tentang dia sediakan jasad kamu
untuk pengebumian,
619
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
kamu tahu betapa sukarnya
untuk seorang ibu mendengarnya?
620
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Saya tak boleh lindungi Eema
daripada ini lagi.
621
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Maafkan saya, Eema.
622
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Mungkin Eema patut bersama Lazarus.
623
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Mungkin itu perkara yang lebih baik
untuk saya suruh Eema buat.
624
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Sehari demi sehari.
625
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Tapi Eema nak masuk ke kota ini
dengan kamu.
626
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Di sana!
627
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
"Keldai yang tak pernah ditunggangi."
628
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Mari.
629
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Mesti yang ini.
630
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Inikah ia?
631
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Kamu siapa?
632
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Kamu ambil anak keldai tuan saya?
633
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Tuan memerlukannya.
634
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
- Tuan kami.
- Tunggu dulu.
635
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Saya tak tahu apa rancangan kamu,
tapi kamu tak boleh ambil…
636
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
Ada yang pernah tunggang anak keldai ini?
637
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
- Apa?
- Tolonglah jawab.
638
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Tiada sesiapa, tapi apa semua ini?
639
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Tuhan memerlukannya.
640
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Adakah kamu pengikut lelaki Nazareth
yang bangkitkan Lazarus?
641
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Adakah awak tahu nabi-nabi,
terutamanya selepas dibuang negeri?
642
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Daripada Zechariah,
"Bergembiralah, wahai anak Zion.
643
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
Menjerit, wahai anak Baitulmuqaddis!
Raja kamu akan datang kepada kamu.
644
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Dia adil
645
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
- dan membawa kemenangan,
- "Dan membawa kemenangan,
646
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
- rendah diri dan menunggang keldai."
- rendah diri dan menunggang keldai."
647
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
"Menunggang anak keldai jantan."
648
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Anak keldai ini? Hari ini?
649
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Tunggu apa lagi?
650
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
- Ayuh.
- Ayuh.
651
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Centurion, kuda awak.
652
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Jaga diri. Berada dekat dengan tuan saya.
653
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Lazarus, awak tidak mahu ikut?
654
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Jesus kata saya tak patut ikut.
Bersembunyi buat sementara waktu.
655
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Masa untuk pergi. Kita dah lambat.
656
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Dia datang. Jesus dalam perjalanan.
657
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Jesus akhirnya datang!
658
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Para pemimpin tidak mahu anda mendengar
bahawa kami percaya Jesus ialah Messiah.
659
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Maafkan saya.
660
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
- Saya berdarah selama 12 tahun…
- Maafkan saya.
661
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Tunggu, itu Zechariah.
662
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
- Maafkan saya.
- Zechariah.
663
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Jesus dari Nazareth sedang menuju
ke Baitulmuqaddis dari pintu timur.
664
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
- Awak pasti?
- Pengikutnya meyakinkan saya.
665
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Dia akan memasuki kota tidak lama lagi.
666
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
- Saudara saya bersama mereka?
- Satu saja cara untuk tahu.
667
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Mari.
668
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Maaf. Maafkan saya. Maaf.
Tumpang lalu. Maaf. Maafkan saya.
669
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Ramai betul orang.
Kenapa tiada siapa boleh kawal mereka?
670
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Pemandu, teruskan perjalanan.
671
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Tak boleh, tuan.
672
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Dia datang.
673
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Dia dalam perjalanan!
674
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Selamat tinggal, Chuza.
675
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Joanna!
676
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Apa yang awak buat?
677
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Joanna.
678
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Kembali! Awak dah gila?
679
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
- Hosanna! Hosanna Anak David!
- Hosanna! Hosanna Anak David!
680
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Hosanna! Hosanna Anak David!
681
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Hosanna!
682
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Saya kenal dia.
683
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Hosanna!
684
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Nah.
685
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Ambil semua ini.
686
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Nah, ambil satu.
687
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Ini untuk awak dan awak.
Ambillah satu. Nah.
688
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Ini untuk awak.
689
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Ini untuk awak. Nah.
690
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Mari kita ke Pintu Timur.
691
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Masanya sudah tiba.
692
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Saya mesti lakukan kehendak
Bapa saya di syurga.
693
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Saya tahu kamu semua ada banyak soalan
dan akan ada masa untuk itu.
694
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Tapi buat masa sekarang,
695
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
boleh kamu ikut saya?
696
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Tuhan.
697
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
Ke mana lagi kami nak pergi?
698
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Kata-kata Tuhan
berikan hidup sejati dan kekal.
699
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Tak kira apa yang berlaku minggu ini,
700
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
tak kira apa yang kamu lihat,
rasa, fikir atau buat,
701
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
saya nak kamu tahu yang di dunia ini,
702
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
saya sayang kamu macam anak.
703
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
Saya akan menyayangi kamu
sehingga ke akhirnya.
704
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Dari kampung terpencil di Hulu Galilee…
705
01:18:52,566 --> 01:18:54,860
Di kampung terpencil di Hulu Galilee…
706
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
Keingkaran kepada minda orang yang adil.
707
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Saya rosakkan semuanya
708
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
dan dah lama saya mulakannya.
Saya tak dapat ingat semula.
709
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Ini akan diguna dalam persembahan korban
sebagai aroma yang enak untuk Adonai.
710
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Buat mengurap Ketua Paderi
dan anak-anaknya.
711
01:19:18,926 --> 01:19:23,138
Tidak jika ia tumpah ke dalam ini…
712
01:19:23,222 --> 01:19:24,640
Rekahan jalan Capernaum…
713
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Bukankah kita kata "mula"?
714
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
- Kamu kata begitu?
- Ya.
715
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Maafkan saya. Saya tak…
716
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
Awak takkan kenakan bayaran penghantaran?
717
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Saya kena fikir dulu. Mari kita lihat.
718
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
- John, tolonglah! Apa yang awak nak buat?
- Pesakit kusta dibersihkan. Maaf.
719
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Awak pakai seluar panjang.
Saya pakai skirt di tengah.
720
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Ya, awak perlu berlatih dengan wanita
tentang cara duduk memakai skirt.
721
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Ya.
722
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
Biasanya mereka silangkan kaki,
tapi saya rasa pelik jika Judas…
723
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Kita boleh buat lebih banyak lagi, Simon!
724
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Jesus?
725
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Saya dah dinaikkan pangkat.
726
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Ia lebih daripada khabar angin. Bacalah.
727
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Apa?
728
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Jadi di mana kita tadi?
729
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Tak ke mana-mana. Kita tak di mana-mana.
Tolonglah. Lepaskan saya. Tolonglah.
730
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Termasuk awak.
731
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Pergi dengan mereka?
732
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Ya.
733
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Saya ada semua…
734
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Jesus beri nama baru kepada Simon.
Ada sesiapa nak wain lagi?
735
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Rabai?
736
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Abah?
737
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Bocor awal?
738
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Itu sangat penuh.
739
01:21:22,049 --> 01:21:23,258
Sebab selepas lima hari,
740
01:21:23,342 --> 01:21:26,929
kita akan korbankannya
untuk menebus dosa-dosa kita.
741
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Minyak itu wangi, bukan?
742
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Apabila Tuhan selamatkan bangsa kita
dan bebaskan kita di Mesir melalui Musa,
743
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
nenek moyang kita terpaksa segera lari
hingga tiada masa untuk biarkan roti naik.
744
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Jadi mereka ambil doh
sebelum yis ditambah.
745
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Saya sedang bayar tunggakan.
746
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Ini?
747
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Ini bukan termos yang betul.
748
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
- Bangun.
- Apa?
749
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Awak takkan percaya apa saya lihat.
750
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Mak awak dah hilang akal
dan dia masak bakon di dapur.
751
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
- Mari tengok.
- Ini tak boleh dimaafkan.
752
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Saya cuma nak tengok kerajaan awak tiba.
753
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
Saya cuma nak makan
daging kambing sekarang.
754
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Awak nak saya pergi?
Mungkin boleh tukar barang.
755
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Sedikit rosemary dan taim
serta sedikit kentang.
756
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
"Saya nak awak beri perhatian
kepada khutbah saya esok."
757
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Keadaan di sekelilingnya.
Serta perasaan dalam diri awak.
758
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Saya akan khianati awak habis-habisan.
759
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Cop kambing.
760
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
- Gelinya.
- Saya sangat lapar.
761
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Saya lapar nak balas dendam.
762
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
- Apa?
- Apa?
763
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
- Awak memang selalu merungut?
- Hanya apabila saya di sini.
764
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Banyak yang perlu dirungutkan.
765
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Awak perlukan kerja?
766
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Bukan dalam kehidupan awak, kawan.
767
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Gurauan itu mungkin tak menjadi.
768
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Jadi, nak saya buat apa?
769
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Awak nak saya tambah satu lagi kitab
yang tak wujud?
770
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Batu, kertas, gunting.
771
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Satu, dua, tiga.
772
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Jadi seperti Kramer. Hei, Jerry!
773
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
- Berhenti.
- Berhenti. Set semula.
774
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
Ini sebab dia tak dapat kebumi Ramah?
775
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Tolonglah, boleh awak duduk dengan…
776
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Baitulmuqaddis…
777
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Hosanna, raja kita yang terulung!
778
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Hosanna
779
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Rabai Gedera, bagaimana awak boleh kata
tiada kehidupan sesudah mati
780
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
sedangkan awak tak pernah mati?
781
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Rabai Gedera, adakah awak fleksibel?
Sebab hujah awak tak masuk akal.
782
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Awak betul-betul tahu membaca?
783
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Berapa tinggi awak?
Sebab hujah awak tak cukup bagus.
784
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Maaf tentang biji delima itu.
Membazir saja.
785
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Saya minta maaf. Maksud saya,…
786
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Saya tak tahu… Saya nak biji delima.
787
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Berani kita?
788
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Buah delima datang ke bandar.
789
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
- En. Buah Delima!
- Periksa meja. Sebarang biji.
790
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
- Maaf.
- Maaf, hakim.
791
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
- Biadab.
- Hakim Buah Delima.
792
01:24:48,839 --> 01:24:50,132
Berhenti.
793
01:24:50,215 --> 01:24:51,216
Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya