1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Осанна! Наш царь – победитель!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Осанна! Наш царь – победитель!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Осанна! Наш царь – победитель!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Осанна! Наш царь – победитель!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Осанна! Наш царь – победитель!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Осанна! Наш царь – победитель!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Осанна! Наш царь – победитель!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Осанна! Наш царь…
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Мой Даниил! Сынок! Я вернулся!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Всё кончено?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Аммонитяне разбиты, Авигея.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
И как вовремя! Скоро Пасха. Ягнёнка выбрали?
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
Левиты посмотрели и одобрили.
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
- Ритуалы провели?
- Не сказали. Я могу…
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Нет, нет. Я сам. Даниил, пошли.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Вот он. Наш ягнёнок. Ему ровно год.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Лучший.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Пасха через шесть дней.
Значит, сегодня мы помажем ему ноги.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Почему, авва?
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Потому что он будет жить
в нашем доме пять дней.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Мы должны отметить его
и держать в чистоте. Понял?
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
- В чистоте?
- Да.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,030
А через пять дней мы принесём его в жертву
для искупления наших грехов.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Масло приятно пахнет, да?
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Это пасхальная жертва Господу,
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
который прошёл мимо домов сынов
Израилевых в Египте,
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
когда поражал египтян, и дома наши избавил.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
Даже царская семья ест пресный хлеб в Пасху.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Когда Бог освободил наш народ
и Моисей вывел их из Египта,
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
наши предки убегали в спешке и не могли
ждать, пока хлеб поднимется.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Они взяли тесто, не успев добавить дрожжи,
32
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
и понесли на своих плечах,
завязав его в одежды.
33
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Бог велел не забывать.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
У меня есть ещё пасхальная история.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
О том далёком дне, когда они бежали,
не дождавшись, пока тесто поднимется.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Это уздечка.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Говорят, в Вифании Он оживил того,
кто четыре дня лежал мёртвый.
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
Больше ста людей видели.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Они видели, как кто-то вышел из гробницы.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Но не видели, как он входил.
Это могло быть подстроено.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
Зачем столько людей пришло на шиву,
если никто не умер?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Он и посложнее спектакли устраивал.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
У меня кровь двенадцать лет шла.
Моя вера меня исцелила.
44
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
Это не выдумки.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
И кто подтвердит эту твою мнимую болезнь?
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Разве речь об этом?
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
И где Иисус сейчас? Он придёт на праздник?
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,955
- Вряд ли Он пропустит Пасху.
- А может, Ему есть, что скрывать?
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Трус не явится.
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Он не трус.
51
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Как ты можешь называть Его трусом?
Когда недели не пришло,
52
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
как вы тут пытались Его
камнями закидать и арестовать.
53
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Богохульство – тяжкий грех.
54
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Закон велит казнить лже-пророков.
55
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Или нам не исполнять свой долг?
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Я знаю, что было со мной.
57
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
А я знаю, что было со мной.
58
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Он Христос. Поймите это.
Но вы боитесь принять Его власть,
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
потому что Он будет над вами, став царём.
60
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Наглая ведьма! Ты отречёшься от своих слов!
61
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Или что? Камнями закидаете?
62
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Расскажите ещё об Иисусе!
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Да! Расскажите ещё!
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Да! Ещё! Хотим ещё!
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Если я понял верно,
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
это будет нечто. Да?
67
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Евреи из всех уголков нашего мира.
68
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Но я против бесконечной резни ягнят.
Визг. Кровь.
69
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
- Вы читали историю. Что там понимать?
- Мне нет дела.
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Если бы было, я бы проникся.
71
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Говорите, что хотите,
72
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
но уверен, в вашей библиотеке
найдётся пресный хлеб.
73
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Ой, ладно! Я уже весь съел.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Почему Тиберий не прислал ещё солдат?
75
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Он знает, сколько тут паломников.
Население увеличилось в четыре раза.
76
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Дело не в количестве. А в настрое.
77
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Может, Цезарь проверяет, продержитесь ли вы
хоть неделю без происшествий.
78
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
А вот продержусь с твоей помощью.
79
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
О, Аттик. Слушал о призраке?
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
О каком?
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Везде говорят о призраке из Вифании.
82
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Об этом.
83
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
Не врут?
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
А если и так?
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Восставший из мёртвых.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
Был мёртвый. И стал живой.
87
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Их суевериям нет конца.
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
- Вы не верите?
- Ну нет.
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
Да?
90
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Я видел такое,
91
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
что не объяснить.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
И пока не решил, важно ли это.
93
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
Ну евреев уже объединяли события
и поменьше,
94
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
а кончалось всё плохо.
95
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Вот это светлая мысль, прокуратор.
Тут ведь не важно, правда ли это.
96
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Важно, что они в это верят.
97
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Меня тревожит, что это тревожит Каиафу.
98
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Не знаю, верит ли он. Но он точно напуган.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Каиафа. Да.
100
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Он вряд ли верит, но боится, что поверил народ.
101
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
Ничего. Разберёмся.
102
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Надо лишь понять,
103
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
появление еврейского колдуна –
плохо или хорошо для них.
104
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Да?
105
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Да.
106
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Это называется «Бухта».
107
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Три части смирны, две – кассии.
108
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Жгут для очищения дома.
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Десять динариев.
110
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
А это «Клеопатра».
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Четыре части кипариса, одна – мирта.
На розовом масле.
112
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Полезно для кожи и волос.
113
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Пятнадцать динариев. Первый сорт.
114
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Не такой уж первый.
115
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
- Прости?
- Покажи масла, которые не продаются.
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Я знаю, они у вас есть.
Мне довелось обедать с богатыми людьми.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Я их приношу лишь самым верным
и щедрым заказчикам.
118
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Подожди.
119
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Из цветов редкого сорта жимолости.
Что растёт высоко в горах Непала.
120
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Им помазывали царей Китая и Индии.
121
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Хранится в дорогих сосудах из алебастра,
чтобы сохранить температуру.
122
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Чистый нард.
123
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Сколько унций ты возьмёшь?
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Весь сосуд.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Да ты просто прелесть.
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Но серьёзно. Сколько же? Полторы унции?
127
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Говорю: весь сосуд.
128
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
Нет…
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
Невозможно.
130
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Сосуд стоит больше половины
годового жалования.
131
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
И мне нужен запас –
снабжать богатых заказчиков.
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
Пока привезут новый сосуд,
пройдут месяцы. Это…
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Послушай меня.
134
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Это для самого важного царя,
который приходил в наш мир.
135
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Триста динариев – жалование за год.
136
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Ты можешь не работать год.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
То ли колдовство,
то ли некромантия, то ли иная магия.
138
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
Но мы не можем больше отрицать, что эти
так называемые «знаки» становятся заметнее.
139
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
Каждый следующий несуразней и вызывающий
большую историю, чем предыдущий.
140
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Мы называем их лицедейством,
141
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
но как же воскрешение
некого Лазаря из Вифании?
142
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Доказательств нет.
143
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
Такие слухи – причина того, что этот жулик
стал проклятием нашего собрания.
144
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
И никто в этом зале не допускает того,
что этот человек был воскрешен?
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Это мы сейчас и делаем.
146
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Нет. Мы думаем, как нам сохранить статус-кво
и надеемся, что эти знаки – выдумка.
147
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
В этом вопросе я с Гедерой.
148
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Иисус из Назарета – не Илия Фесвитянин.
Только он мог воскрешать из мёртвых.
149
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
А если Он Илия?
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
- Ну это уж слишком!
- Осторожнее!
151
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Уважаемый Никодим
встретил его в Капернауме и заметил…
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Сядь, Иосиф!
153
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Никодим поправляется после болезни.
Но я уверен, он согласится.
154
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Ты не понимаешь, что говоришь.
155
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Мой отец был на шиве по Лазарю и видел чудо.
156
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Прошу, послушайте.
157
00:13:53,625 --> 00:13:57,921
Якобы ложные пророчества Иисуса из Назарета
и мнимые знаки
158
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
стали главной причиной того,
что я приехал в Иерусалим.
159
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Я владею полным описанием Его слов и дел.
160
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
А вопрос с Илией…
161
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
требует изучения.
162
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
- Что тут изучать?!
- Нет, Самуил.
163
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Это неприемлемо.
164
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Я поеду в Вифанию и сам
Его спрошу, считает ли Он себя Илией.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
У нас нет к Нему вопросов.
166
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Он назвал себя Богом
на Празднике Освящения.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Если не остановить Его, все в Него поверят.
168
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
Я уже сейчас это вижу.
А Рим захочет подавить мятеж.
169
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Пилат придёт, отнимет
наше положение в Синедрионе,
170
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
а потом уничтожит весь наш народ.
171
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
- Именно. Такое будущее нас ждёт.
- Каиафа, можно мне поехать?
172
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Гедера, ты ничего не знаешь.
173
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Я уже получил пророчество от Бога.
174
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
Я думаю, оно как раз об этом.
175
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Оно говорит, что человек умрёт за других,
176
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
чтобы наш народ не исчез.
177
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
Может, это Он.
178
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Мы передадим Его сами,
пока не начался мятеж.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Рим нас не уничтожит. Они будут рады.
180
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Единственный ответ – немедленный
арест и казнь, как сказал Каиафа.
181
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Я не сказал «немедленный».
182
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
По Закону нам не разрешено проводить казнь.
183
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
Только побивание камнями
на территории храма.
184
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Если Его смерть должна быть
принародной, как зрелище,
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
оставим это Риму.
186
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Если мы поспешим, они не поймут,
какую услугу мы им оказали.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
- Но как?
- Ирод Антипа
188
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
скоро приедет на праздник
в Иерусалим со своим двором.
189
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Они посетят ежегодный ужин
с Пилатом и его чиновниками.
190
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Я добьюсь, чтобы они коснулись этой темы.
191
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Он ничтожен.
192
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
Мы не должны одобрять
его присутствие за этим ужином.
193
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Заставить их услышать нас
не значит одобрить его, Шаммай.
194
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Я отправлю письмо в покои Ирода
в Иерусалиме, когда он приедет.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Собрание окончено.
196
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
- Для них речь уже не о Боге.
- Ты только заметил?
197
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Я начал подозревать,
что некоторые лишены совести, рвения
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
и приверженности Торе.
Но теперь я не сомневаюсь.
199
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
И что будешь делать?
200
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Твой отец видел воскрешение в Вифании?
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Да. Он был другом Лазаря. И есть.
202
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Он может устроить встречу с Иисусом?
Я видел Иисуса.
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Спорил с Ним, молился с Ним, но никогда
не говорил просто так, без повода.
204
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
Сейчас нет повода?
205
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Если Он правда управляет жизнью и смертью…
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Кажется, да.
207
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Мой отец – человек здравый.
Не падок на сенсации.
208
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Я просто хочу узнать Его намерения.
Мы с Ним хотим одного, так ведь?
209
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
- Сохранить веру и почтить Закон Бога.
- Не уверен, что всё так просто.
210
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
Я и не говорю, что всё просто,
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
но мы в Синедрионе уж очень
настроены против Иисуса.
212
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
И может, мы, включая меня,
слишком поспешно обиделись на Его слова.
213
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Я не думал, что Его учение и дела
214
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
стоит изучить без предвзятости.
215
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Синедрион на это не пойдёт.
216
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Твой отец может отвести нас к Лазарю, да?
217
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Думаю, может. Да.
218
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Тогда пошли скорее. Времени у нас мало.
219
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Сразу видно, скоро праздник.
220
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
- Претор.
- Гай. И всё.
221
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Гай.
222
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
На Пасху моя работа становится легче.
Город почти пустой.
223
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Представляю себе. Будете скучать по нам?
224
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Да вы всего на неделю уезжаете.
225
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
А кто остаётся тут?
226
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Старики. Кто на сносях. Больные.
И кто за ними ухаживает.
227
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Понятно.
228
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
- Но Седер у них будет.
- Седер. Да, знаю.
229
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Скоро на рынке начнут скупать
230
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
яблоки, орехи и корицу для харосет.
231
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Яблоки, орехи, корицу.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Хотите приготовить?
233
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
В другой раз.
234
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
- Ты к мужу едешь на праздник?
- Такой план. Да.
235
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
- Значит, ты увидишь и…
- Да. Надеюсь. Как же иначе?
236
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Это странно. Жаль, я не могу с вами поехать.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Вы можете.
238
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Нет. Нет. Проблемы будут.
Да и с семьей надо быть.
239
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
Благодаря Ему – вся семья с сборе.
240
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Передай Иисусу мою благодарность и любовь.
241
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Передам.
242
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
А Петру от меня: ''Шалом, шалом''. Да?
Обязательно дважды.
243
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
- Всё так и передам.
- А Матфею скажи…
244
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Что?
245
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Посмотри, как он.
246
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
- Ну ладно. Пора в путь.
- Вы точно не поедете?
247
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Спасибо, что передашь мой привет. Поезжайте.
248
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Мы опоздали?
249
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Почти. Благодари претора Капернаума.
250
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Если бы он не заговорил с Эден, мы бы уехали.
251
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
Давай. Ещё Мелхолу забрать.
И детей. Хорошо вам съездить!
252
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
- Впервые еду на Пасху.
- Ох!
253
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Я ведь не видела Храма. Представляете?
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Почему же?
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
- Всё. Поехали.
- Поехали.
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Ну ты посмотри.
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Никогда не видел столько народу на Пасху.
258
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Говорю тебе, это из-за слухов
о чародее из Назарета.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Дайте пройти! Откуда там взяться чародею?
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
У кого бы Он учился магии? У коз?
261
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Он придёт на праздник?
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Надеюсь. Давно хочу на Него посмотреть.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Мне нужны развлечения.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Ваше Величество, это
от первосвященника Каиафы.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Видимо, срочное.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
От Каиафы?
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Очень вкусно.
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Лазарь. Шесть дней осталось.
Ты выбрал ягнёнка?
269
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Да. Он во дворе. Совершу ритуал и принесу его.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Когда вы здесь, становлюсь нерадивым.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
О. Разве ты нерадив?
Будем радоваться, что мы вместе.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Мы ждём кого-то?
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Мария ушла куда-то. Но она не стучала бы.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Теперь надо смотреть, кого в дом пускаешь.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Да.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Арнан!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Марфа!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
В этот раз повод для встречи
куда более приятный.
279
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
- Входите.
- Спасибо.
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Это Арнан.
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Лазарь. Рабби.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
- Шалом.
- Шалом.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Прости, что прервал.
Я привёл человека из Синедриона.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Самуил.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
- Ты помнишь?
- Конечно.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
А я рад, что ничего не нарушил,
приведя его сюда.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
- И новичок Синедриона. Это мой…
- Иосиф.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Он предупредил в Йодфате, что Тебя ищут.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Я искал Тебя.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Ты нашёл.
291
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
И поздравляю вас обоих с назначением.
292
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Лучшие люди Капернаума.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Прошу, садитесь.
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
- Прошу.
- Да.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
- Шалом. Шалом. Прошу.
- Шалом. Шалом.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Подвинетесь?
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Шалом. Шалом.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Потрясающая возможность
для стратегического союза.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Да. Посмотрим.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Рабби, мы считаем, что тебе грозит опасность
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
со стороны главных первосвященников.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
Кто бы мог подумать!
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Я шучу. Продолжай.
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Иисус из Назарета, речь идёт
о Твоей жизни и смерти.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
- Как всегда.
- Его закидали камнями в Храме.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Твоя слава бежит впереди Тебя.
307
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
И вызывает весьма серьёзные споры.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
- Теперь ещё и из-за него.
- Простите.
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
- Постараюсь не умирать.
- Нет. Это всё часть плана.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
Твоя смерть? Часть Твоего плана?
Ведь к этому всё идёт.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
Вы за этим пришли?
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
- Ты зовёшь себя Сыном Человеческим.
- Начинается.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Я не буду спорить или возмущаться.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Я открыт.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Я вижу.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
В твоих глазах.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Если Ты действительно Он, каков Твой план?
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Весь Иерусалим с нетерпением
ждёт Тебя на Пасху.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Кто-то с радостью, кто-то с кинжалом.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
У Тебя есть армия, о котором мы не знаем?
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Если Ты больше, чем рабби,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
Тебе придётся победить не только Рим,
но и многих первосвященников.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
- Они не пойдут за Тобой.
- Может, ты им поможешь?
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Время подходящее.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Рабби Самуил, что ты хочешь увидеть?
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Кто бы Им ни был, чего ты ждёшь от Мессии?
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Что он построит Давидово царство,
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
прогонит римлян, вернёт
справедливость и славу Израиля.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
- Славу?
- Да.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
На славном престоле
с благоденствием для всех.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Наступит золотой век.
Израиль станет маяком для других,
332
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
откроет Бога народам мира.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
А ты? Что ты будешь делать?
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Молиться. Служить. Надеюсь.
Откуда мне знать это заранее?
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Я скажу тебе.
336
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Когда придёт Сын Человеческий во славе Своей
и все святые Ангелы с Ним,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
тогда сядет на престоле славы Своей,
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
и соберутся пред Ним все народы;
339
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
и отделит одних от других,
как пастырь отделяет овец от козлов;
340
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
и поставит овец справа, а козлов – слева.
341
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Cкажет Царь тем, которые по правую сторону:
«Придите, благословенные Отца Моего,
342
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
наследуйте Царство,
уготованное вам от создания мира:
343
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
ибо алкал Я, и вы дали Мне есть;
жаждал, и вы напоили Меня;
344
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
был странником, и вы приняли Меня;
345
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
был наг, и вы одели Меня;
346
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
был болен, и вы посетили Меня;
в темнице был, и вы пришли ко Мне».
347
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Тогда праведники скажут Ему в ответ:
«Господи, когда мы сделали всё это?»
348
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
И Царь скажет им: «Истинно говорю вам:
349
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
как вы сделали это одному
из братьев Моих меньших, то сделали Мне».
350
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Тогда скажет и тем, которые по левую сторону:
«Идите от Меня,
351
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть;
352
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
жаждал, и вы не напоили Меня;
был странником, и не приняли Меня;
353
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
был наг, и не одели Меня;
болен и в темнице, и не посетили Меня».
354
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Тогда и они скажут Ему в ответ: «Господи,
когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим,
355
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
или странником, или нагим, или больным,
или в темнице, и не послужили Тебе?»
356
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Тогда скажет им в ответ:
357
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
«Как вы не сделали этого одному
из сих меньших, то не сделали Мне».
358
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
Это трудное учение.
359
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Не знаю, как сделать его проще.
360
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Сын Человеческий, Мессия,
отождествлён с самыми простыми людьми?
361
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Голодными, нищими, странниками?
362
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Это Я проповедую с первого слова на горе.
363
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Но как же все требования
и традиции Торы, сохранённые предками?
364
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Пророк Михей очистил эти понятия
до самой сути, а ты не постиг её.
365
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
«Сказано тебе, о, человек, что добро
и чего требует от тебя Господь:
366
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
действовать справедливо, любить дела
милосердия и смиренно ходить пред Богом».
367
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Да, но как ты согласуешь это с последними
строками Екклесиаста в Кетувиме?
368
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
«Выслушаем сущность всего:
369
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
бойся Бога и заповеди Его соблюдай,
ибо в этом всё для человека».
370
00:32:07,177 --> 00:32:13,934
Заповедь новую даю вам:
«Да любите друг друга, как Я возлюбил вас».
371
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
По тому узнают все, что вы Мои ученики,
если будете иметь любовь между собою.
372
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
А как же Храм? Жертвы? Закон? Праздники?
373
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Если забудем о них, как поймут,
что мы Божий народ?
374
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
Храм, жертвы, закон, праздники –
всё воплощено во Мне.
375
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Ты отменишь их?
376
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Я сказал «воплощено», а не «отменятся».
377
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Не понимаю разницы.
378
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Соблюдение закона – ответ на любовь Бога.
379
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Но сейчас Я здесь и…
380
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Что? Что с тобой? Где ты была?
381
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Ты говорил о Законе.
382
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
- Что происходит? Кто это?
- Моя сестра. Мария.
383
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Мария!
384
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
- Это нард.
- Мария, что ты делаешь?
385
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
- Она касается Его ног. Это унижение.
- Ты не слышал, что говорил Учитель?
386
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Ладно. Это слишком. Иисус…
387
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
Знаешь, Самуил. В Торе нет закона,
велящего женщине покрывать голову.
388
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
Это лишь традиция.
389
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Ты велел ей? Оправдываешь её?
390
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Самуил, мы не знаем эту семью.
Это не наш дом.
391
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Благословен Ты, Владыка вселенной,
ибо всё сделал верно.
392
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
- Иосиф, Арнан, идёмте отсюда.
- Нет.
393
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Рабби Самуил, я понимаю, но нужно…
394
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Она ведёт себя неприлично перед всеми.
Без стыда.
395
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
А Он позволяет ей и называет Себя Богом?
396
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
А если узнают, что мы это
видели и не помешали?
397
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Ты сказал, надо изучить. Послушаем Его.
398
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Чистый нард. Высокого качества.
399
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Что тебя тревожит?
400
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Почему не продать это за большие деньги?
401
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Ты говорил, что печься о нищих
всё равно, что печься о Мессии.
402
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Да! Можно было отдать нищим!
403
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Или купить припасов,
оплатить ночлег, что-то нужное.
404
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
А ты потратила попусту.
405
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
- Где ты взяла деньги, Мария?
- Оставьте её!
406
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Она сделала прекрасное Мне.
407
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
Ибо нищих всегда имеете с собою.
И когда хотите, можете делать им добро.
408
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
А Я не всегда буду.
409
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Она сделала, что могла.
410
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Помазала тело Моё прежде похорон.
411
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
- Похорон?
- Что это значит?
412
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
- Дослушай.
- Поверьте,
413
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
когда Благая весть
будет провозглашаться в мире,
414
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
о том, что она сделала, будет помянуто.
415
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Твой ученик верно сказал.
416
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
Это бездумная трата, бесстыдство,
417
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
и противоречит тому,
что Ты говорил о нищих и убогих.
418
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Он сказал: «Их всегда имеете с собою».
419
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Одно то, что этот позор
420
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
объявляется на весь мир Благой вестью,
421
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
когда его стоило бы осудить, отругать, обличить.
422
00:36:31,024 --> 00:36:35,571
- Не могу находиться рядом с такой мерзостью.
- Ну это твоя проблема.
423
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Я хотел верить.
424
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Я пришёл дать Тебе шанс. А Ты всё испортил.
425
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Жаль, что Я не смог помочь тебе.
426
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Жаль, что я не смог помочь Тебе.
427
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Рабби, не надо злить таких людей,
если мы хотим объединить народ.
428
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Похорон?
429
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Ты. Куда идёшь?
430
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Я не знаю.
431
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Ты спросил, почему нард не продали,
чтобы помочь нищим?
432
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
- Мне нельзя говорить с тобой.
- Ты единственный там, у кого есть разум.
433
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
Да какой разум? Я просто указал на факт.
434
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Все ведь слышали Его притчу.
Почему никто не видит, что это пустая трата?
435
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
- Почему все молчат?
- Что будешь делать?
436
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Я же не ты. Я верю, что Он Мессия.
437
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Я не молчал, потому что хочу,
чтобы все поняли.
438
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
В эту Пасху у нас есть возможность
439
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
сплотить наш народ против угнетателей.
440
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
- Нам нельзя быть порознь.
- Я согласен с тобой.
441
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Мы должны быть вместе.
442
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
- Я пойду.
- Мы поговорим ещё?
443
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Прости за этот скандал.
444
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
- Если бы я знал, я бы не привёл…
- Нет. Иисус хотел говорить с ним.
445
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Он рад вам.
446
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Самуил сделал выбор.
447
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Просто знай, я не разделяю его гнев. Нет.
448
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Я знаю.
449
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Хорошо вам добраться в Иерусалим.
Кажется, может быть неловко.
450
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Ничего страшного.
451
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Справимся.
452
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
- Лазарь, шалом, шалом.
- Шалом, шалом.
453
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
- Шалом, шалом.
- Шалом, шалом.
454
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Понтий, покажи, что ты, как и я,
ценишь изысканное. А?
455
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
Не делай вид, что любишь нашу еду.
456
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Не пойму, почему тебе неприятно быть евреем.
457
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Хлеб мне нравится.
458
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
- Неправда.
- Правда.
459
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Неправда.
460
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
А вот размещать тут
эти толпы мне не нравится.
461
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Странно, что мы по пути сюда
никого не задавили.
462
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Да разве ты заметил бы это?
463
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Ты же знаешь, почему
так много народу в этом году?
464
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Обычно у них находятся отговорки.
465
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
«О. У меня има нездорова».
Или «Лошадь на сносях. Вот-вот ожеребится».
466
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
«Подвернул ногу. Мне так больно,
а ехать так далеко, в этот раз не смогу».
467
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
Но в этом году вот так.
468
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
В этом году.
469
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
А что там?
470
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
- А ты правда не знаешь?
- Хочу услышать от тебя.
471
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Появился какой-то чародей.
472
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Продолжай. Как его зовут?
473
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Иисус из Назарета.
474
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Аид всемогущий, Клавдия. Он почти сказал!
475
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Назарет.
476
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Город мелких и никому не известных людей.
477
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Это не так, раз мы с Клавдией знаем Его имя.
478
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Да нет там никого важного.
479
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Признаю, мне интересно,
откуда вся эта шумиха вокруг Него.
480
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Да. Представляю себе.
481
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
Эта фраза «новый царь»
482
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
проникла даже в моей дворец.
483
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Какая фраза?
484
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Именно «новый царь»?
485
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Уверен, это шутка.
486
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
А что там с этим человеком из Вифании?
487
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Который якобы восстал из мёртвых.
488
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
Первосвященник заверил меня,
что они разбираются.
489
00:41:02,671 --> 00:41:06,717
По словам Каиафы, который
не склонен преувеличивать,
490
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
если воскрешение Лазаря подтвердят,
491
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
за Иисусом встанет много нарду.
492
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
Тебя ждёт мятеж не меньше маккавейского.
493
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Ты только что сказал,
что Он годится для развлечения.
494
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
А ещё, что он ничуть не важен.
495
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
А теперь ты поминаешь Маккавеев?
Да что происходит?
496
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Слова Каиафы, не наши.
497
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Если всё сводится к этому Лазарю,
498
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
то вы все прискорбно
не владеете искусством хитрить.
499
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Детишки.
500
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
Что посоветуешь?
501
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Ну…
502
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
Если надо развенчать Иисуса,
503
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
доказав, что Лазарь всё ещё мёртв,
504
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
то устрой, чтобы он был мёртв.
505
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
- Это значит убей Лазаря.
- Да понял я.
506
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Мы обдумаем эту идею.
507
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Подождите.
508
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Если Иисус воскресил Лазаря,
а Каиафа убьёт Лазаря,
509
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
почему Иисусу не воскресить его снова?
510
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
Вот это уже будет нечто, правда?
511
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Да.
512
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Они идут пешком,
513
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
за сотни миль, в переполненный город,
где нет комфортного жилья.
514
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Ты веришь во что-то так же?
515
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Интересно, каково это, верить так сильно.
516
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
- Мы тоже верим.
- А если вера стоила бы тебе чего-то,
517
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
ты не перестала бы верить?
518
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Я не понимаю.
519
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Извини меня.
520
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
- Ты Иоанна, да?
- Да.
521
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
- Я Клавдия.
- Да, я знаю.
522
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Спасибо. За всё.
523
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Сочувствую тебе.
524
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Не представляю, как ты это выдержала.
525
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Ты о чём?
526
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Все видят, что происходит
между Хузой и Кассандрой.
527
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
- Да.
- Какая наглость.
528
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Как он объяснил её присутствие?
529
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Чтобы не скучать в дороге?
530
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
- Отвратительно.
- Да уж.
531
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Ну, честно скажу, я уже давно с этим живу.
532
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
- Мы с ним не делим постель.
- Мы с Понтием тоже.
533
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Ничего скандального.
534
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Он говорит, я во сне ёрзаю.
535
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
Это так?
536
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Ёрзаешь?
537
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Откуда я знаю?
538
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Думаю, он просто плохо спит.
539
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Да.
540
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Он считает, что Иисус – серьёзная проблема?
541
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Делает вид, что нет.
542
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
- Точнее надеется, что нет.
- Почему?
543
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Может, дело в вине,
544
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
или в том, что я не говорила
с умной женщиной лет сто.
545
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
Но, послушай, не секрет,
что Понтий получил этот пост
546
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
скорее благодаря связям отца,
чем своим достижениям.
547
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
И, возможно, его действия были
548
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
попыткой компенсировать это.
549
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
В любом случае,
550
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
больше ошибок Тиберий ему не простит.
551
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Ясно.
552
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
По-моему, он надеется,
553
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
что всё это напряжение вызвано
554
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
вовсе не назарянином.
555
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
У меня дурное предчувствие.
556
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
И либо у нас плохая интуиция,
557
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
либо случится нечто серьёзное.
558
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Что я могу сделать?
559
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Я просто ничто в их театре власти.
560
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
- Декорация.
- Думаю, мы можем быть больше.
561
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
Если поверим
562
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
во что-то так, как они.
563
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
Благословен Ты, Господь,
564
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
Бог наш, Владыка вселенной,
по Чьему слову возникло всё.
565
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Булочки с корицей Марфы.
Почему мне стыдно?
566
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Я не знаю.
567
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Вкусные!
568
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
- Шалом, ребята. У меня сюрприз.
- Ты где был?
569
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Ходил с Фомой на утреннюю молитву.
570
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Как он?
571
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Не очень.
572
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Но смотрите, кого я встретил.
573
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Иаир их привёз.
574
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
У неё нюх.
575
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
- Има!
- Има!
576
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
- Шалом, Эден.
- Шалом.
577
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
- Пётр в доме.
- Ясно.
578
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Авва, выйди сюда.
579
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Так. Что вы едите?
580
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Идите в селение, и тотчас
найдёте ослицу привязанную
581
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
и с нею ослика, на котором никто не сидел.
582
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Отвязав его, приведите ко Мне.
583
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Ты просишь украсть скот?
584
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
В долг.
585
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
А на каких условиях?
586
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Если кто скажет вам что-нибудь,
587
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
отвечайте: «Он надобен Господу».
588
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Взять осла из села?
589
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Да.
590
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
- Что?
- Ничего.
591
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
- Идём.
- Так…
592
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Не волнуйся.
593
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
- Точно?
- Да.
594
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Ты забыл свою сумку.
595
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Специально.
596
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Я знал, что ты принесёшь её.
597
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Этот день готовился давно.
598
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Веками.
599
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Раз Иосифа нет с нами,
принести её должна была ты.
600
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Она напоминает о нём.
601
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
И так мы трое как будто вместе.
602
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Ты вчера говорил о масле.
603
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
О том, что она готовила тебя к похоронам.
604
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
Ты понимаешь, как больно
это слышать матери?
605
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Я не могу больше защищать тебя.
606
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Прости, има.
607
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Может, останешься с Лазарем?
608
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Наверное, так я проявлю
больше заботы о тебе.
609
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Сегодня нет.
610
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Я хочу войти в город с Тобой.
611
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Вон там.
612
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
«На котором никто не сидел».
613
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Идём.
614
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Не он ли?
615
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Этот?
616
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Вы кто?
617
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Вы забираете ослёнка моего хозяина?
618
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
«Он надобен Господу».
619
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
- Нашему хозяину.
- Погодите.
620
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Не знаю, что вы задумали, но вы не можете…
621
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
На нём уже сидели?
622
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
- Что?
- Пожалуйста, ответь.
623
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Нет. Нет ещё. Но зачем вам это?
624
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
«Он надобен Богу».
625
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Вы ученики назарянина,
который оживил Лазаря?
626
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Ты знаешь пророков?
Особенно говоривших после исхода?
627
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Из Захарии: «Ликуй от радости, дщерь Сиона,
628
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
торжествуй, дщерь Иерусалима:
се Царь твой грядёт к тебе,
629
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
праведный…
630
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
и спасающий,
631
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
кроткий, сидящий на осле».
632
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
«И спасающий, кроткий,
сидящий на осле, сыне подъяремной».
633
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Этот? Сегодня?
634
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Чего ж вы ждёте?
635
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
- Идём.
- Идём.
636
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Центурион. Слезай!
637
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Береги себя. Будь рядом с Ним.
638
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Лазарь! Ты не идёшь?
639
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Иисус сказал остаться. Затаиться.
640
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Пора в путь. Уже опаздываем.
641
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Он идёт. Иисус близко.
642
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Иисус наконец пришёл!
643
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Священники не хотят, чтобы вы знали это.
Но мы верим, что Иисус – Мессия.
644
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Простите. Извините.
645
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
- У меня кровь двенадцать лет шла…
- Извините.
646
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Стой. Это Захария. Захария.
647
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
- Извините.
- Стой Захария.
648
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Иисус из Назарета идёт в Иерусалим.
Через восточные ворота.
649
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
- Уверен?
- Его ученики сказали.
650
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Он скоро будет здесь.
651
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
- Интересно, а мой брат с ними?
- Давай это узнаем.
652
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Пошли.
653
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Простите. Извините. Простите.
654
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Жуткий хаос. Почему никто
не держит в узде этих людей?
655
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Возница! Поехали!
656
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Не могу, господин!
657
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Он идёт!
658
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Он уже близко!
659
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Прощай, Хуза.
660
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Иоанна!
661
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Ты куда?
662
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Иоанна!
663
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Вернись! Ты спятила?
664
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
- Осанна! Осанна сыну Давида!
- Осанна! Осанна сыну Давида!
665
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Осанна! Осанна сыну Давида!
666
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Осанна!
667
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Я её знаю!
668
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Осанна! Осанна!
669
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Вот.
670
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Это вам. Я беру всё.
671
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Возьмите.
672
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
А это вам. И вам. Пожалуйста. Берите. Вот.
673
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Это вам.
674
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
И вам.
675
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Идём к восточным воротам.
676
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Время пришло.
677
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Я должен исполнить волю Отца Небесного.
678
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Я знаю, у вас много вопросов.
Для них тоже будет время.
679
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Но сейчас…
680
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
пойдёте ли со Мной?
681
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Господь…
682
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
куда ещё нам идти?
683
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Лишь у Тебя есть слова вечной жизни.
684
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Что бы ни было в эти дни.
685
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
Что бы вы ни увидели,
ни ощутили, ни подумали, ни сделали,
686
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
знайте, что в этом мире
687
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
я любил вас как родных.
688
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
И буду любить до конца.
689
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
Избранные
690
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
Из захолустья в Верхней Галилее…
691
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
Из захолустья в Верхней Галилее…
692
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
И непослушание... голосу разума.
693
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Я только что всё запорола.
694
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
И это так давно началось,
что я уже забыла когда.
695
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Это станет жертвоприношением
для нашего Адоная. Божественный запах.
696
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Мы помажем им
первосвященников и их сыновей.
697
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Не будет толку, если он будет скрипеть
на подошвах прохожих на улицах... Капернаума!
698
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Не было команды ''мотор''?
699
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
- А была?
- Да.
700
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
О, простите. Я не…
701
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
И ты не возьмешь с нас платы?
702
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Я еще подумаю.
703
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
- Иоанн, прошу! Что ты собираешься...?
- Прокаженные очищены. Извините.
704
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
У тебя ноги для штанов.
А на меня юбку... она как-то свисает некрасиво.
705
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Тебе бы пройти курс у девушек,
как садится в юбке красиво.
706
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Да.
707
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
Обычно те скрещивают ноги,
но, думаю, будет странно, если Иуда сделает…
708
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Мы можем гораздо больше, Симон!
709
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Иисус?
710
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Парни, меня повысили.
711
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Это больше, чем слухи. Прочти.
712
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Что?
713
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Где мы?
714
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Нигде. Мы нигде. Просто... дай мне пройти.
715
01:20:46,930 --> 01:20:47,931
ИЗБРАННЫЕ
716
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Даже ты.
717
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Идти с ними?
718
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Конечно.
719
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Все мои…
720
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Иисус дал новое имя Симону. Кто хочет вина?
721
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Рабби?
722
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Абба?
723
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Не удержал?
724
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Он просто полон.
725
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Через пять дней мы принесем его в жертву
в знак искупления наших грехов.
726
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Масло пахнет здорово, да?
727
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Когда Господь освободил наших людей
и велел Моисею вывести их из Египта,
728
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
наши предки уходили в спешке, и у них не было
времени ждать, пока поднимется хлеб.
729
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
Они взяли теста до того,
как в них успели добавить дрожжи.
730
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Ты покупаешь, а мы уже превысили баланс.
731
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
А, это?
732
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Да она по дешёвке досталась!
733
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
- Проснись.
- Что?
734
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Ты не поверишь, что я видел.
735
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Твоя мать сошла с ума и жарит на кухне бекон.
736
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
- Пойдем.
- Недопустимо.
737
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Я лишь хочу, чтобы настало Твоё царствование.
738
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
А я сейчас хочу ягнятины.
739
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Мне что пойти и выменять ягненка?
740
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Немного розмарина, тимьяна… и картошечки.
741
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Я хочу, чтобы ты внимательно слушал
мою проповедь завтра.
742
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Все события, что последуют,
чувства в твоей душе…
743
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Я жестоко тебя предам, мужик.
744
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Отбивные из ягнятины.
745
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
- Класс.
- Я так голоден.
746
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Я жажду возмездия.
747
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
- Что?
- Я молчал.
748
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
- Ты всегда жалуешься?
- Только здесь.
749
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
К столькому можно прицепиться.
750
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Нужна работа?
751
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Не при твоей жизни.
752
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Эта шутка сработает позже.
753
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
Чего ты хочешь?
754
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Хочешь, чтобы я добавил
несуществующую священную книгу?
755
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Камень, ножницы, бумага.
756
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Один, два, три.
757
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
- Давай как Креймер.
- Привет, Джерри!
758
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
- Снято.
- Снято. Привал.
759
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
Это потому, что он не похоронил Раму?
760
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Прошу, садитесь после…
761
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Иерусалим…
762
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Осанна! Наш царь – победитель!
763
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Осанна!
764
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Рабби Гердера, как можешь ты утверждать,
что нет жизни после смерти,
765
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
если ты никогда по сути не умирал?
766
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Рабби Гедера, ты гибкий?
Вон как вытягиваешься в своих аргументах.
767
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Ты умеешь читать?
768
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Какой у тебя рост?
Твои доводы слишком коротки.
769
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Простите за то, что не доел зернышки граната.
770
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Простите, я не знал…
771
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
А я хотел немного зернышек.
772
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Как мы могли?
773
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Гранат заходит в город.
774
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
- Мистер Гранат!
- Проверяет стол. Нет зернышек.
775
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
- Прости.
- Прости, судья.
776
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
- Грубо.
- Ты сам как гранат.
777
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Снято.