1 00:00:41,792 --> 00:00:48,423 Осанна! Наш царь – победитель! 2 00:00:48,507 --> 00:00:55,472 Осанна! Наш царь – победитель! 3 00:00:55,556 --> 00:01:02,229 Осанна! Наш царь – победитель! 4 00:01:02,312 --> 00:01:09,152 Осанна! Наш царь – победитель! 5 00:01:09,236 --> 00:01:15,951 Осанна! Наш царь – победитель! 6 00:01:16,034 --> 00:01:22,916 Осанна! Наш царь – победитель! 7 00:01:23,000 --> 00:01:29,715 Осанна! Наш царь – победитель! 8 00:01:29,798 --> 00:01:32,509 Осанна! Наш царь… 9 00:01:34,261 --> 00:01:38,432 Мой Даниил! Сынок! Я вернулся! 10 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Всё кончено? 11 00:01:43,395 --> 00:01:45,731 Аммонитяне разбиты, Авигея. 12 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 И как вовремя! Скоро Пасха. Ягнёнка выбрали? 13 00:01:51,195 --> 00:01:53,030 Левиты посмотрели и одобрили. 14 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 - Ритуалы провели? - Не сказали. Я могу… 15 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 Нет, нет. Я сам. Даниил, пошли. 16 00:02:02,956 --> 00:02:06,919 Вот он. Наш ягнёнок. Ему ровно год. 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,966 Лучший. 18 00:02:14,259 --> 00:02:18,680 Пасха через шесть дней. Значит, сегодня мы помажем ему ноги. 19 00:02:18,764 --> 00:02:19,640 Почему, авва? 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,851 Потому что он будет жить в нашем доме пять дней. 21 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Мы должны отметить его и держать в чистоте. Понял? 22 00:02:27,940 --> 00:02:29,066 - В чистоте? - Да. 23 00:02:30,067 --> 00:02:35,030 А через пять дней мы принесём его в жертву для искупления наших грехов. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,741 Масло приятно пахнет, да? 25 00:02:47,543 --> 00:02:51,380 Это пасхальная жертва Господу, 26 00:02:52,214 --> 00:02:55,300 который прошёл мимо домов сынов Израилевых в Египте, 27 00:02:55,926 --> 00:02:58,637 когда поражал египтян, и дома наши избавил. 28 00:03:00,931 --> 00:03:03,851 Даже царская семья ест пресный хлеб в Пасху. 29 00:03:04,935 --> 00:03:09,439 Когда Бог освободил наш народ и Моисей вывел их из Египта, 30 00:03:09,523 --> 00:03:13,944 наши предки убегали в спешке и не могли ждать, пока хлеб поднимется. 31 00:03:14,027 --> 00:03:17,948 Они взяли тесто, не успев добавить дрожжи, 32 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 и понесли на своих плечах, завязав его в одежды. 33 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Бог велел не забывать. 34 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 У меня есть ещё пасхальная история. 35 00:03:28,292 --> 00:03:33,463 О том далёком дне, когда они бежали, не дождавшись, пока тесто поднимется. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,096 Это уздечка. 37 00:04:45,994 --> 00:04:51,291 Говорят, в Вифании Он оживил того, кто четыре дня лежал мёртвый. 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,585 Больше ста людей видели. 39 00:04:53,669 --> 00:04:58,131 Они видели, как кто-то вышел из гробницы. 40 00:04:58,215 --> 00:05:02,427 Но не видели, как он входил. Это могло быть подстроено. 41 00:05:02,511 --> 00:05:07,516 Зачем столько людей пришло на шиву, если никто не умер? 42 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Он и посложнее спектакли устраивал. 43 00:05:11,395 --> 00:05:14,773 У меня кровь двенадцать лет шла. Моя вера меня исцелила. 44 00:05:14,857 --> 00:05:15,732 Это не выдумки. 45 00:05:15,816 --> 00:05:20,070 И кто подтвердит эту твою мнимую болезнь? 46 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 Разве речь об этом? 47 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 И где Иисус сейчас? Он придёт на праздник? 48 00:05:26,368 --> 00:05:29,955 - Вряд ли Он пропустит Пасху. - А может, Ему есть, что скрывать? 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Трус не явится. 50 00:05:32,207 --> 00:05:33,208 Он не трус. 51 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Как ты можешь называть Его трусом? Когда недели не пришло, 52 00:05:36,044 --> 00:05:39,423 как вы тут пытались Его камнями закидать и арестовать. 53 00:05:39,506 --> 00:05:41,758 Богохульство – тяжкий грех. 54 00:05:42,509 --> 00:05:47,181 Закон велит казнить лже-пророков. 55 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 Или нам не исполнять свой долг? 56 00:05:50,058 --> 00:05:51,727 Я знаю, что было со мной. 57 00:05:51,810 --> 00:05:53,937 А я знаю, что было со мной. 58 00:05:54,438 --> 00:05:58,192 Он Христос. Поймите это. Но вы боитесь принять Его власть, 59 00:05:58,275 --> 00:06:03,280 потому что Он будет над вами, став царём. 60 00:06:03,363 --> 00:06:06,700 Наглая ведьма! Ты отречёшься от своих слов! 61 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 Или что? Камнями закидаете? 62 00:06:08,911 --> 00:06:10,913 Расскажите ещё об Иисусе! 63 00:06:10,996 --> 00:06:13,332 Да! Расскажите ещё! 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,751 Да! Ещё! Хотим ещё! 65 00:06:22,716 --> 00:06:26,094 Если я понял верно, 66 00:06:26,887 --> 00:06:29,848 это будет нечто. Да? 67 00:06:31,475 --> 00:06:35,771 Евреи из всех уголков нашего мира. 68 00:06:36,855 --> 00:06:41,235 Но я против бесконечной резни ягнят. Визг. Кровь. 69 00:06:41,318 --> 00:06:45,781 - Вы читали историю. Что там понимать? - Мне нет дела. 70 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Если бы было, я бы проникся. 71 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Говорите, что хотите, 72 00:06:50,494 --> 00:06:55,332 но уверен, в вашей библиотеке найдётся пресный хлеб. 73 00:06:55,415 --> 00:06:58,126 Ой, ладно! Я уже весь съел. 74 00:07:05,801 --> 00:07:08,804 Почему Тиберий не прислал ещё солдат? 75 00:07:08,887 --> 00:07:12,599 Он знает, сколько тут паломников. Население увеличилось в четыре раза. 76 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Дело не в количестве. А в настрое. 77 00:07:18,438 --> 00:07:23,443 Может, Цезарь проверяет, продержитесь ли вы хоть неделю без происшествий. 78 00:07:24,862 --> 00:07:27,698 А вот продержусь с твоей помощью. 79 00:07:29,992 --> 00:07:33,662 О, Аттик. Слушал о призраке? 80 00:07:33,745 --> 00:07:34,580 О каком? 81 00:07:34,663 --> 00:07:37,875 Везде говорят о призраке из Вифании. 82 00:07:38,917 --> 00:07:39,877 Об этом. 83 00:07:44,256 --> 00:07:45,424 Не врут? 84 00:07:49,887 --> 00:07:51,138 А если и так? 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Восставший из мёртвых. 86 00:07:54,474 --> 00:07:58,520 Был мёртвый. И стал живой. 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,982 Их суевериям нет конца. 88 00:08:02,482 --> 00:08:04,610 - Вы не верите? - Ну нет. 89 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 Да? 90 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Я видел такое, 91 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 что не объяснить. 92 00:08:27,799 --> 00:08:30,177 И пока не решил, важно ли это. 93 00:08:32,679 --> 00:08:37,726 Ну евреев уже объединяли события и поменьше, 94 00:08:37,809 --> 00:08:39,353 а кончалось всё плохо. 95 00:08:39,436 --> 00:08:44,566 Вот это светлая мысль, прокуратор. Тут ведь не важно, правда ли это. 96 00:08:45,526 --> 00:08:47,903 Важно, что они в это верят. 97 00:08:50,572 --> 00:08:53,700 Меня тревожит, что это тревожит Каиафу. 98 00:08:54,493 --> 00:08:59,915 Не знаю, верит ли он. Но он точно напуган. 99 00:08:59,998 --> 00:09:01,959 Каиафа. Да. 100 00:09:02,793 --> 00:09:07,130 Он вряд ли верит, но боится, что поверил народ. 101 00:09:12,094 --> 00:09:13,971 Ничего. Разберёмся. 102 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 Надо лишь понять, 103 00:09:16,974 --> 00:09:22,312 появление еврейского колдуна – плохо или хорошо для них. 104 00:09:26,233 --> 00:09:27,359 Да? 105 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Да. 106 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Это называется «Бухта». 107 00:09:36,118 --> 00:09:39,371 Три части смирны, две – кассии. 108 00:09:39,454 --> 00:09:42,040 Жгут для очищения дома. 109 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Десять динариев. 110 00:09:49,882 --> 00:09:55,095 А это «Клеопатра». 111 00:09:55,179 --> 00:09:58,765 Четыре части кипариса, одна – мирта. На розовом масле. 112 00:09:59,850 --> 00:10:02,019 Полезно для кожи и волос. 113 00:10:02,102 --> 00:10:04,730 Пятнадцать динариев. Первый сорт. 114 00:10:08,025 --> 00:10:09,318 Не такой уж первый. 115 00:10:10,319 --> 00:10:13,197 - Прости? - Покажи масла, которые не продаются. 116 00:10:13,280 --> 00:10:16,825 Я знаю, они у вас есть. Мне довелось обедать с богатыми людьми. 117 00:10:19,119 --> 00:10:24,917 Я их приношу лишь самым верным и щедрым заказчикам. 118 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Подожди. 119 00:11:00,661 --> 00:11:07,125 Из цветов редкого сорта жимолости. Что растёт высоко в горах Непала. 120 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 Им помазывали царей Китая и Индии. 121 00:11:11,839 --> 00:11:17,010 Хранится в дорогих сосудах из алебастра, чтобы сохранить температуру. 122 00:11:18,178 --> 00:11:20,430 Чистый нард. 123 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Сколько унций ты возьмёшь? 124 00:11:47,207 --> 00:11:48,208 Весь сосуд. 125 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Да ты просто прелесть. 126 00:11:52,254 --> 00:11:56,383 Но серьёзно. Сколько же? Полторы унции? 127 00:11:56,466 --> 00:11:58,177 Говорю: весь сосуд. 128 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 Нет… 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,517 Невозможно. 130 00:12:06,101 --> 00:12:09,104 Сосуд стоит больше половины годового жалования. 131 00:12:09,188 --> 00:12:12,816 И мне нужен запас – снабжать богатых заказчиков. 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,236 Пока привезут новый сосуд, пройдут месяцы. Это… 133 00:12:16,320 --> 00:12:17,529 Послушай меня. 134 00:12:18,363 --> 00:12:22,409 Это для самого важного царя, который приходил в наш мир. 135 00:12:27,748 --> 00:12:31,460 Триста динариев – жалование за год. 136 00:12:35,964 --> 00:12:37,925 Ты можешь не работать год. 137 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 То ли колдовство, то ли некромантия, то ли иная магия. 138 00:12:46,517 --> 00:12:51,813 Но мы не можем больше отрицать, что эти так называемые «знаки» становятся заметнее. 139 00:12:51,897 --> 00:12:56,318 Каждый следующий несуразней и вызывающий большую историю, чем предыдущий. 140 00:12:56,401 --> 00:12:58,695 Мы называем их лицедейством, 141 00:12:58,779 --> 00:13:01,698 но как же воскрешение некого Лазаря из Вифании? 142 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 Доказательств нет. 143 00:13:03,116 --> 00:13:08,330 Такие слухи – причина того, что этот жулик стал проклятием нашего собрания. 144 00:13:08,413 --> 00:13:13,377 И никто в этом зале не допускает того, что этот человек был воскрешен? 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Это мы сейчас и делаем. 146 00:13:14,753 --> 00:13:19,842 Нет. Мы думаем, как нам сохранить статус-кво и надеемся, что эти знаки – выдумка. 147 00:13:19,925 --> 00:13:22,386 В этом вопросе я с Гедерой. 148 00:13:22,469 --> 00:13:28,934 Иисус из Назарета – не Илия Фесвитянин. Только он мог воскрешать из мёртвых. 149 00:13:29,017 --> 00:13:30,811 А если Он Илия? 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 - Ну это уж слишком! - Осторожнее! 151 00:13:33,105 --> 00:13:36,316 Уважаемый Никодим встретил его в Капернауме и заметил… 152 00:13:36,400 --> 00:13:37,484 Сядь, Иосиф! 153 00:13:37,568 --> 00:13:41,864 Никодим поправляется после болезни. Но я уверен, он согласится. 154 00:13:41,947 --> 00:13:43,532 Ты не понимаешь, что говоришь. 155 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Мой отец был на шиве по Лазарю и видел чудо. 156 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 Прошу, послушайте. 157 00:13:53,625 --> 00:13:57,921 Якобы ложные пророчества Иисуса из Назарета и мнимые знаки 158 00:13:58,422 --> 00:14:01,633 стали главной причиной того, что я приехал в Иерусалим. 159 00:14:01,717 --> 00:14:04,678 Я владею полным описанием Его слов и дел. 160 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 А вопрос с Илией… 161 00:14:09,516 --> 00:14:10,601 требует изучения. 162 00:14:10,684 --> 00:14:13,353 - Что тут изучать?! - Нет, Самуил. 163 00:14:13,437 --> 00:14:15,022 Это неприемлемо. 164 00:14:15,105 --> 00:14:18,400 Я поеду в Вифанию и сам Его спрошу, считает ли Он себя Илией. 165 00:14:18,483 --> 00:14:20,485 У нас нет к Нему вопросов. 166 00:14:20,569 --> 00:14:22,988 Он назвал себя Богом на Празднике Освящения. 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,617 Если не остановить Его, все в Него поверят. 168 00:14:26,700 --> 00:14:32,206 Я уже сейчас это вижу. А Рим захочет подавить мятеж. 169 00:14:32,998 --> 00:14:36,960 Пилат придёт, отнимет наше положение в Синедрионе, 170 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 а потом уничтожит весь наш народ. 171 00:14:39,671 --> 00:14:43,550 - Именно. Такое будущее нас ждёт. - Каиафа, можно мне поехать? 172 00:14:48,597 --> 00:14:53,143 Гедера, ты ничего не знаешь. 173 00:15:01,735 --> 00:15:07,032 Я уже получил пророчество от Бога. 174 00:15:07,783 --> 00:15:10,577 Я думаю, оно как раз об этом. 175 00:15:11,286 --> 00:15:17,209 Оно говорит, что человек умрёт за других, 176 00:15:17,292 --> 00:15:19,920 чтобы наш народ не исчез. 177 00:15:21,004 --> 00:15:22,214 Может, это Он. 178 00:15:23,215 --> 00:15:29,513 Мы передадим Его сами, пока не начался мятеж. 179 00:15:29,596 --> 00:15:32,558 Рим нас не уничтожит. Они будут рады. 180 00:15:32,641 --> 00:15:37,479 Единственный ответ – немедленный арест и казнь, как сказал Каиафа. 181 00:15:37,563 --> 00:15:38,689 Я не сказал «немедленный». 182 00:15:39,481 --> 00:15:43,485 По Закону нам не разрешено проводить казнь. 183 00:15:43,569 --> 00:15:48,782 Только побивание камнями на территории храма. 184 00:15:48,866 --> 00:15:53,412 Если Его смерть должна быть принародной, как зрелище, 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 оставим это Риму. 186 00:15:56,790 --> 00:16:01,044 Если мы поспешим, они не поймут, какую услугу мы им оказали. 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 - Но как? - Ирод Антипа 188 00:16:03,839 --> 00:16:06,967 скоро приедет на праздник в Иерусалим со своим двором. 189 00:16:07,050 --> 00:16:11,180 Они посетят ежегодный ужин с Пилатом и его чиновниками. 190 00:16:11,263 --> 00:16:13,765 Я добьюсь, чтобы они коснулись этой темы. 191 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 Он ничтожен. 192 00:16:14,892 --> 00:16:18,562 Мы не должны одобрять его присутствие за этим ужином. 193 00:16:18,645 --> 00:16:23,775 Заставить их услышать нас не значит одобрить его, Шаммай. 194 00:16:25,152 --> 00:16:30,824 Я отправлю письмо в покои Ирода в Иерусалиме, когда он приедет. 195 00:16:30,908 --> 00:16:34,036 Собрание окончено. 196 00:16:50,010 --> 00:16:54,389 - Для них речь уже не о Боге. - Ты только заметил? 197 00:16:54,473 --> 00:16:58,852 Я начал подозревать, что некоторые лишены совести, рвения 198 00:16:58,936 --> 00:17:01,563 и приверженности Торе. Но теперь я не сомневаюсь. 199 00:17:01,647 --> 00:17:03,148 И что будешь делать? 200 00:17:06,401 --> 00:17:08,737 Твой отец видел воскрешение в Вифании? 201 00:17:08,820 --> 00:17:12,241 Да. Он был другом Лазаря. И есть. 202 00:17:12,324 --> 00:17:15,744 Он может устроить встречу с Иисусом? Я видел Иисуса. 203 00:17:15,827 --> 00:17:20,082 Спорил с Ним, молился с Ним, но никогда не говорил просто так, без повода. 204 00:17:20,165 --> 00:17:21,959 Сейчас нет повода? 205 00:17:22,960 --> 00:17:26,171 Если Он правда управляет жизнью и смертью… 206 00:17:26,255 --> 00:17:27,214 Кажется, да. 207 00:17:27,840 --> 00:17:31,176 Мой отец – человек здравый. Не падок на сенсации. 208 00:17:31,260 --> 00:17:35,556 Я просто хочу узнать Его намерения. Мы с Ним хотим одного, так ведь? 209 00:17:35,639 --> 00:17:39,101 - Сохранить веру и почтить Закон Бога. - Не уверен, что всё так просто. 210 00:17:39,184 --> 00:17:41,186 Я и не говорю, что всё просто, 211 00:17:42,020 --> 00:17:45,232 но мы в Синедрионе уж очень настроены против Иисуса. 212 00:17:45,315 --> 00:17:49,111 И может, мы, включая меня, слишком поспешно обиделись на Его слова. 213 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 Я не думал, что Его учение и дела 214 00:17:51,697 --> 00:17:53,657 стоит изучить без предвзятости. 215 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 Синедрион на это не пойдёт. 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,582 Твой отец может отвести нас к Лазарю, да? 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,710 Думаю, может. Да. 218 00:18:05,419 --> 00:18:07,880 Тогда пошли скорее. Времени у нас мало. 219 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Сразу видно, скоро праздник. 220 00:18:25,647 --> 00:18:28,483 - Претор. - Гай. И всё. 221 00:18:29,401 --> 00:18:30,277 Гай. 222 00:18:30,360 --> 00:18:34,740 На Пасху моя работа становится легче. Город почти пустой. 223 00:18:34,823 --> 00:18:37,576 Представляю себе. Будете скучать по нам? 224 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 Да вы всего на неделю уезжаете. 225 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 А кто остаётся тут? 226 00:18:43,290 --> 00:18:47,461 Старики. Кто на сносях. Больные. И кто за ними ухаживает. 227 00:18:47,544 --> 00:18:48,378 Понятно. 228 00:18:48,462 --> 00:18:52,674 - Но Седер у них будет. - Седер. Да, знаю. 229 00:18:52,758 --> 00:18:55,093 Скоро на рынке начнут скупать 230 00:18:55,177 --> 00:18:58,889 яблоки, орехи и корицу для харосет. 231 00:18:58,972 --> 00:19:00,599 Яблоки, орехи, корицу. 232 00:19:01,683 --> 00:19:03,352 Хотите приготовить? 233 00:19:04,186 --> 00:19:05,020 В другой раз. 234 00:19:07,439 --> 00:19:10,567 - Ты к мужу едешь на праздник? - Такой план. Да. 235 00:19:10,651 --> 00:19:16,031 - Значит, ты увидишь и… - Да. Надеюсь. Как же иначе? 236 00:19:19,034 --> 00:19:22,663 Это странно. Жаль, я не могу с вами поехать. 237 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Вы можете. 238 00:19:25,165 --> 00:19:29,920 Нет. Нет. Проблемы будут. Да и с семьей надо быть. 239 00:19:30,003 --> 00:19:33,006 Благодаря Ему – вся семья с сборе. 240 00:19:34,341 --> 00:19:40,722 Передай Иисусу мою благодарность и любовь. 241 00:19:40,806 --> 00:19:41,723 Передам. 242 00:19:41,807 --> 00:19:46,770 А Петру от меня: ''Шалом, шалом''. Да? Обязательно дважды. 243 00:19:46,854 --> 00:19:50,274 - Всё так и передам. - А Матфею скажи… 244 00:19:51,733 --> 00:19:52,651 Что? 245 00:19:54,486 --> 00:19:56,071 Посмотри, как он. 246 00:19:58,240 --> 00:20:01,827 - Ну ладно. Пора в путь. - Вы точно не поедете? 247 00:20:03,871 --> 00:20:07,958 Спасибо, что передашь мой привет. Поезжайте. 248 00:20:11,211 --> 00:20:12,254 Мы опоздали? 249 00:20:13,422 --> 00:20:16,300 Почти. Благодари претора Капернаума. 250 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 Если бы он не заговорил с Эден, мы бы уехали. 251 00:20:19,052 --> 00:20:23,015 Давай. Ещё Мелхолу забрать. И детей. Хорошо вам съездить! 252 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 - Впервые еду на Пасху. - Ох! 253 00:20:26,101 --> 00:20:28,687 Я ведь не видела Храма. Представляете? 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Почему же? 255 00:20:33,567 --> 00:20:35,235 - Всё. Поехали. - Поехали. 256 00:23:34,915 --> 00:23:36,124 Ну ты посмотри. 257 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 Никогда не видел столько народу на Пасху. 258 00:23:39,086 --> 00:23:43,799 Говорю тебе, это из-за слухов о чародее из Назарета. 259 00:23:43,882 --> 00:23:47,010 Дайте пройти! Откуда там взяться чародею? 260 00:23:47,094 --> 00:23:49,471 У кого бы Он учился магии? У коз? 261 00:23:49,972 --> 00:23:51,557 Он придёт на праздник? 262 00:23:51,640 --> 00:23:54,184 Надеюсь. Давно хочу на Него посмотреть. 263 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Мне нужны развлечения. 264 00:23:55,978 --> 00:24:00,107 Ваше Величество, это от первосвященника Каиафы. 265 00:24:00,190 --> 00:24:02,526 Видимо, срочное. 266 00:24:02,609 --> 00:24:03,569 От Каиафы? 267 00:24:14,788 --> 00:24:16,832 Очень вкусно. 268 00:24:16,915 --> 00:24:21,587 Лазарь. Шесть дней осталось. Ты выбрал ягнёнка? 269 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Да. Он во дворе. Совершу ритуал и принесу его. 270 00:24:27,009 --> 00:24:29,553 Когда вы здесь, становлюсь нерадивым. 271 00:24:29,636 --> 00:24:34,641 О. Разве ты нерадив? Будем радоваться, что мы вместе. 272 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Мы ждём кого-то? 273 00:24:40,480 --> 00:24:43,442 Мария ушла куда-то. Но она не стучала бы. 274 00:24:43,525 --> 00:24:45,736 Теперь надо смотреть, кого в дом пускаешь. 275 00:24:45,819 --> 00:24:47,070 Да. 276 00:24:54,203 --> 00:24:55,245 Арнан! 277 00:24:55,329 --> 00:24:56,330 Марфа! 278 00:24:56,413 --> 00:24:59,708 В этот раз повод для встречи куда более приятный. 279 00:24:59,791 --> 00:25:01,627 - Входите. - Спасибо. 280 00:25:05,380 --> 00:25:06,215 Это Арнан. 281 00:25:07,090 --> 00:25:09,301 Лазарь. Рабби. 282 00:25:09,885 --> 00:25:12,095 - Шалом. - Шалом. 283 00:25:12,846 --> 00:25:16,725 Прости, что прервал. Я привёл человека из Синедриона. 284 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Самуил. 285 00:25:20,729 --> 00:25:23,565 - Ты помнишь? - Конечно. 286 00:25:25,025 --> 00:25:29,196 А я рад, что ничего не нарушил, приведя его сюда. 287 00:25:29,988 --> 00:25:33,325 - И новичок Синедриона. Это мой… - Иосиф. 288 00:25:33,408 --> 00:25:36,954 Он предупредил в Йодфате, что Тебя ищут. 289 00:25:40,791 --> 00:25:42,125 Я искал Тебя. 290 00:25:43,085 --> 00:25:44,670 Ты нашёл. 291 00:25:45,587 --> 00:25:47,881 И поздравляю вас обоих с назначением. 292 00:25:48,674 --> 00:25:50,259 Лучшие люди Капернаума. 293 00:25:50,843 --> 00:25:52,427 Прошу, садитесь. 294 00:25:53,512 --> 00:25:54,596 - Прошу. - Да. 295 00:25:55,264 --> 00:25:56,974 - Шалом. Шалом. Прошу. - Шалом. Шалом. 296 00:25:57,057 --> 00:25:58,016 Подвинетесь? 297 00:25:59,268 --> 00:26:00,435 Шалом. Шалом. 298 00:26:05,732 --> 00:26:09,194 Потрясающая возможность для стратегического союза. 299 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 Да. Посмотрим. 300 00:26:10,904 --> 00:26:15,158 Рабби, мы считаем, что тебе грозит опасность 301 00:26:15,242 --> 00:26:18,036 со стороны главных первосвященников. 302 00:26:20,038 --> 00:26:21,957 Кто бы мог подумать! 303 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 Я шучу. Продолжай. 304 00:26:31,216 --> 00:26:37,681 Иисус из Назарета, речь идёт о Твоей жизни и смерти. 305 00:26:38,557 --> 00:26:41,518 - Как всегда. - Его закидали камнями в Храме. 306 00:26:41,602 --> 00:26:44,730 Твоя слава бежит впереди Тебя. 307 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 И вызывает весьма серьёзные споры. 308 00:26:49,735 --> 00:26:52,863 - Теперь ещё и из-за него. - Простите. 309 00:26:52,946 --> 00:26:56,700 - Постараюсь не умирать. - Нет. Это всё часть плана. 310 00:26:58,118 --> 00:27:02,789 Твоя смерть? Часть Твоего плана? Ведь к этому всё идёт. 311 00:27:05,834 --> 00:27:07,377 Вы за этим пришли? 312 00:27:10,756 --> 00:27:13,759 - Ты зовёшь себя Сыном Человеческим. - Начинается. 313 00:27:13,842 --> 00:27:17,054 Я не буду спорить или возмущаться. 314 00:27:17,137 --> 00:27:18,180 Я открыт. 315 00:27:18,764 --> 00:27:19,932 Я вижу. 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,477 В твоих глазах. 317 00:27:25,812 --> 00:27:29,441 Если Ты действительно Он, каков Твой план? 318 00:27:30,192 --> 00:27:33,987 Весь Иерусалим с нетерпением ждёт Тебя на Пасху. 319 00:27:34,071 --> 00:27:36,573 Кто-то с радостью, кто-то с кинжалом. 320 00:27:37,449 --> 00:27:39,993 У Тебя есть армия, о котором мы не знаем? 321 00:27:40,702 --> 00:27:44,623 Если Ты больше, чем рабби, 322 00:27:45,123 --> 00:27:50,003 Тебе придётся победить не только Рим, но и многих первосвященников. 323 00:27:50,087 --> 00:27:54,842 - Они не пойдут за Тобой. - Может, ты им поможешь? 324 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Время подходящее. 325 00:28:05,561 --> 00:28:09,815 Рабби Самуил, что ты хочешь увидеть? 326 00:28:10,816 --> 00:28:17,406 Кто бы Им ни был, чего ты ждёшь от Мессии? 327 00:28:21,034 --> 00:28:23,745 Что он построит Давидово царство, 328 00:28:23,829 --> 00:28:29,251 прогонит римлян, вернёт справедливость и славу Израиля. 329 00:28:32,129 --> 00:28:33,964 - Славу? - Да. 330 00:28:34,047 --> 00:28:37,509 На славном престоле с благоденствием для всех. 331 00:28:37,593 --> 00:28:41,471 Наступит золотой век. Израиль станет маяком для других, 332 00:28:41,555 --> 00:28:43,599 откроет Бога народам мира. 333 00:28:46,768 --> 00:28:50,439 А ты? Что ты будешь делать? 334 00:28:52,149 --> 00:28:55,986 Молиться. Служить. Надеюсь. Откуда мне знать это заранее? 335 00:28:56,069 --> 00:28:57,237 Я скажу тебе. 336 00:28:59,198 --> 00:29:03,827 Когда придёт Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, 337 00:29:04,328 --> 00:29:07,456 тогда сядет на престоле славы Своей, 338 00:29:08,415 --> 00:29:10,876 и соберутся пред Ним все народы; 339 00:29:10,959 --> 00:29:17,049 и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; 340 00:29:17,841 --> 00:29:22,846 и поставит овец справа, а козлов – слева. 341 00:29:22,930 --> 00:29:29,520 Cкажет Царь тем, которые по правую сторону: «Придите, благословенные Отца Моего, 342 00:29:29,603 --> 00:29:34,399 наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: 343 00:29:35,359 --> 00:29:41,573 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; 344 00:29:42,908 --> 00:29:46,203 был странником, и вы приняли Меня; 345 00:29:47,788 --> 00:29:50,666 был наг, и вы одели Меня; 346 00:29:50,749 --> 00:29:57,297 был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне». 347 00:29:58,757 --> 00:30:04,429 Тогда праведники скажут Ему в ответ: «Господи, когда мы сделали всё это?» 348 00:30:04,930 --> 00:30:09,142 И Царь скажет им: «Истинно говорю вам: 349 00:30:10,143 --> 00:30:15,607 как вы сделали это одному из братьев Моих меньших, то сделали Мне». 350 00:30:17,484 --> 00:30:21,822 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: «Идите от Меня, 351 00:30:22,739 --> 00:30:26,618 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; 352 00:30:27,536 --> 00:30:32,875 жаждал, и вы не напоили Меня; был странником, и не приняли Меня; 353 00:30:32,958 --> 00:30:38,589 был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня». 354 00:30:39,173 --> 00:30:45,804 Тогда и они скажут Ему в ответ: «Господи, когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, 355 00:30:45,888 --> 00:30:52,227 или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?» 356 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 Тогда скажет им в ответ: 357 00:30:56,023 --> 00:31:02,321 «Как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне». 358 00:31:12,539 --> 00:31:14,875 Это трудное учение. 359 00:31:17,711 --> 00:31:19,546 Не знаю, как сделать его проще. 360 00:31:19,630 --> 00:31:25,219 Сын Человеческий, Мессия, отождествлён с самыми простыми людьми? 361 00:31:26,386 --> 00:31:29,348 Голодными, нищими, странниками? 362 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 Это Я проповедую с первого слова на горе. 363 00:31:32,643 --> 00:31:36,939 Но как же все требования и традиции Торы, сохранённые предками? 364 00:31:37,022 --> 00:31:42,736 Пророк Михей очистил эти понятия до самой сути, а ты не постиг её. 365 00:31:43,820 --> 00:31:48,742 «Сказано тебе, о, человек, что добро и чего требует от тебя Господь: 366 00:31:48,825 --> 00:31:53,413 действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренно ходить пред Богом». 367 00:31:53,497 --> 00:31:59,878 Да, но как ты согласуешь это с последними строками Екклесиаста в Кетувиме? 368 00:32:00,546 --> 00:32:03,131 «Выслушаем сущность всего: 369 00:32:03,215 --> 00:32:07,094 бойся Бога и заповеди Его соблюдай, ибо в этом всё для человека». 370 00:32:07,177 --> 00:32:13,934 Заповедь новую даю вам: «Да любите друг друга, как Я возлюбил вас». 371 00:32:15,018 --> 00:32:20,607 По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. 372 00:32:20,691 --> 00:32:25,696 А как же Храм? Жертвы? Закон? Праздники? 373 00:32:25,779 --> 00:32:28,532 Если забудем о них, как поймут, что мы Божий народ? 374 00:32:28,615 --> 00:32:33,537 Храм, жертвы, закон, праздники – всё воплощено во Мне. 375 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Ты отменишь их? 376 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 Я сказал «воплощено», а не «отменятся». 377 00:32:38,834 --> 00:32:40,794 Не понимаю разницы. 378 00:32:40,878 --> 00:32:43,714 Соблюдение закона – ответ на любовь Бога. 379 00:32:44,423 --> 00:32:46,466 Но сейчас Я здесь и… 380 00:32:57,060 --> 00:32:59,771 Что? Что с тобой? Где ты была? 381 00:33:07,154 --> 00:33:09,031 Ты говорил о Законе. 382 00:33:17,247 --> 00:33:19,917 - Что происходит? Кто это? - Моя сестра. Мария. 383 00:33:24,546 --> 00:33:25,672 Мария! 384 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 - Это нард. - Мария, что ты делаешь? 385 00:33:41,855 --> 00:33:46,652 - Она касается Его ног. Это унижение. - Ты не слышал, что говорил Учитель? 386 00:33:52,324 --> 00:33:56,161 Ладно. Это слишком. Иисус… 387 00:33:57,704 --> 00:34:04,002 Знаешь, Самуил. В Торе нет закона, велящего женщине покрывать голову. 388 00:34:05,754 --> 00:34:07,130 Это лишь традиция. 389 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 Ты велел ей? Оправдываешь её? 390 00:34:09,383 --> 00:34:12,845 Самуил, мы не знаем эту семью. Это не наш дом. 391 00:34:14,304 --> 00:34:21,228 Благословен Ты, Владыка вселенной, ибо всё сделал верно. 392 00:34:24,439 --> 00:34:26,733 - Иосиф, Арнан, идёмте отсюда. - Нет. 393 00:34:26,817 --> 00:34:28,277 Рабби Самуил, я понимаю, но нужно… 394 00:34:28,360 --> 00:34:31,947 Она ведёт себя неприлично перед всеми. Без стыда. 395 00:34:32,030 --> 00:34:34,700 А Он позволяет ей и называет Себя Богом? 396 00:34:34,783 --> 00:34:37,452 А если узнают, что мы это видели и не помешали? 397 00:34:37,536 --> 00:34:40,622 Ты сказал, надо изучить. Послушаем Его. 398 00:34:41,456 --> 00:34:45,544 Чистый нард. Высокого качества. 399 00:34:48,005 --> 00:34:49,590 Что тебя тревожит? 400 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 Почему не продать это за большие деньги? 401 00:35:02,644 --> 00:35:06,857 Ты говорил, что печься о нищих всё равно, что печься о Мессии. 402 00:35:06,940 --> 00:35:10,485 Да! Можно было отдать нищим! 403 00:35:11,069 --> 00:35:14,573 Или купить припасов, оплатить ночлег, что-то нужное. 404 00:35:14,656 --> 00:35:17,451 А ты потратила попусту. 405 00:35:20,120 --> 00:35:23,332 - Где ты взяла деньги, Мария? - Оставьте её! 406 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Она сделала прекрасное Мне. 407 00:35:27,836 --> 00:35:32,674 Ибо нищих всегда имеете с собою. И когда хотите, можете делать им добро. 408 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 А Я не всегда буду. 409 00:35:45,187 --> 00:35:46,897 Она сделала, что могла. 410 00:35:48,482 --> 00:35:51,151 Помазала тело Моё прежде похорон. 411 00:35:56,156 --> 00:35:57,616 - Похорон? - Что это значит? 412 00:35:57,699 --> 00:35:59,743 - Дослушай. - Поверьте, 413 00:36:00,911 --> 00:36:04,706 когда Благая весть будет провозглашаться в мире, 414 00:36:05,415 --> 00:36:08,085 о том, что она сделала, будет помянуто. 415 00:36:08,168 --> 00:36:09,837 Твой ученик верно сказал. 416 00:36:10,420 --> 00:36:13,632 Это бездумная трата, бесстыдство, 417 00:36:13,715 --> 00:36:17,344 и противоречит тому, что Ты говорил о нищих и убогих. 418 00:36:17,427 --> 00:36:20,472 Он сказал: «Их всегда имеете с собою». 419 00:36:20,556 --> 00:36:23,225 Одно то, что этот позор 420 00:36:23,308 --> 00:36:27,020 объявляется на весь мир Благой вестью, 421 00:36:27,104 --> 00:36:30,941 когда его стоило бы осудить, отругать, обличить. 422 00:36:31,024 --> 00:36:35,571 - Не могу находиться рядом с такой мерзостью. - Ну это твоя проблема. 423 00:36:36,238 --> 00:36:37,990 Я хотел верить. 424 00:36:39,199 --> 00:36:41,952 Я пришёл дать Тебе шанс. А Ты всё испортил. 425 00:36:44,788 --> 00:36:46,832 Жаль, что Я не смог помочь тебе. 426 00:36:48,458 --> 00:36:50,919 Жаль, что я не смог помочь Тебе. 427 00:36:56,258 --> 00:37:01,096 Рабби, не надо злить таких людей, если мы хотим объединить народ. 428 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Похорон? 429 00:37:28,207 --> 00:37:30,417 Ты. Куда идёшь? 430 00:37:32,044 --> 00:37:33,879 Я не знаю. 431 00:37:33,962 --> 00:37:37,466 Ты спросил, почему нард не продали, чтобы помочь нищим? 432 00:37:37,549 --> 00:37:41,512 - Мне нельзя говорить с тобой. - Ты единственный там, у кого есть разум. 433 00:37:41,595 --> 00:37:45,516 Да какой разум? Я просто указал на факт. 434 00:37:46,600 --> 00:37:51,188 Все ведь слышали Его притчу. Почему никто не видит, что это пустая трата? 435 00:37:51,855 --> 00:37:54,483 - Почему все молчат? - Что будешь делать? 436 00:37:56,401 --> 00:38:00,864 Я же не ты. Я верю, что Он Мессия. 437 00:38:01,949 --> 00:38:06,578 Я не молчал, потому что хочу, чтобы все поняли. 438 00:38:07,788 --> 00:38:10,249 В эту Пасху у нас есть возможность 439 00:38:10,332 --> 00:38:14,044 сплотить наш народ против угнетателей. 440 00:38:15,629 --> 00:38:18,340 - Нам нельзя быть порознь. - Я согласен с тобой. 441 00:38:18,841 --> 00:38:20,676 Мы должны быть вместе. 442 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 - Я пойду. - Мы поговорим ещё? 443 00:38:25,514 --> 00:38:27,474 Прости за этот скандал. 444 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 - Если бы я знал, я бы не привёл… - Нет. Иисус хотел говорить с ним. 445 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Он рад вам. 446 00:38:33,063 --> 00:38:35,399 Самуил сделал выбор. 447 00:38:37,234 --> 00:38:40,320 Просто знай, я не разделяю его гнев. Нет. 448 00:38:40,404 --> 00:38:41,405 Я знаю. 449 00:38:42,573 --> 00:38:47,494 Хорошо вам добраться в Иерусалим. Кажется, может быть неловко. 450 00:38:47,578 --> 00:38:48,704 Ничего страшного. 451 00:38:48,787 --> 00:38:49,746 Справимся. 452 00:38:49,830 --> 00:38:52,249 - Лазарь, шалом, шалом. - Шалом, шалом. 453 00:38:53,500 --> 00:38:55,627 - Шалом, шалом. - Шалом, шалом. 454 00:39:10,434 --> 00:39:15,814 Понтий, покажи, что ты, как и я, ценишь изысканное. А? 455 00:39:15,898 --> 00:39:18,192 Не делай вид, что любишь нашу еду. 456 00:39:18,275 --> 00:39:21,445 Не пойму, почему тебе неприятно быть евреем. 457 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Хлеб мне нравится. 458 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 - Неправда. - Правда. 459 00:39:23,906 --> 00:39:24,907 Неправда. 460 00:39:25,741 --> 00:39:29,411 А вот размещать тут эти толпы мне не нравится. 461 00:39:29,494 --> 00:39:32,748 Странно, что мы по пути сюда никого не задавили. 462 00:39:32,831 --> 00:39:34,708 Да разве ты заметил бы это? 463 00:39:34,791 --> 00:39:37,503 Ты же знаешь, почему так много народу в этом году? 464 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 Обычно у них находятся отговорки. 465 00:39:40,339 --> 00:39:45,844 «О. У меня има нездорова». Или «Лошадь на сносях. Вот-вот ожеребится». 466 00:39:45,928 --> 00:39:51,266 «Подвернул ногу. Мне так больно, а ехать так далеко, в этот раз не смогу». 467 00:39:51,350 --> 00:39:52,684 Но в этом году вот так. 468 00:39:53,185 --> 00:39:54,144 В этом году. 469 00:39:55,729 --> 00:39:56,939 А что там? 470 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 - А ты правда не знаешь? - Хочу услышать от тебя. 471 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 Появился какой-то чародей. 472 00:40:07,074 --> 00:40:09,201 Продолжай. Как его зовут? 473 00:40:15,082 --> 00:40:16,166 Иисус из Назарета. 474 00:40:16,250 --> 00:40:19,086 Аид всемогущий, Клавдия. Он почти сказал! 475 00:40:19,169 --> 00:40:20,212 Назарет. 476 00:40:20,712 --> 00:40:23,298 Город мелких и никому не известных людей. 477 00:40:23,382 --> 00:40:26,468 Это не так, раз мы с Клавдией знаем Его имя. 478 00:40:26,552 --> 00:40:28,637 Да нет там никого важного. 479 00:40:29,221 --> 00:40:35,018 Признаю, мне интересно, откуда вся эта шумиха вокруг Него. 480 00:40:35,102 --> 00:40:37,479 Да. Представляю себе. 481 00:40:37,980 --> 00:40:41,900 Эта фраза «новый царь» 482 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 проникла даже в моей дворец. 483 00:40:45,654 --> 00:40:46,905 Какая фраза? 484 00:40:46,989 --> 00:40:49,741 Именно «новый царь»? 485 00:40:51,201 --> 00:40:52,452 Уверен, это шутка. 486 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 А что там с этим человеком из Вифании? 487 00:40:56,290 --> 00:40:58,834 Который якобы восстал из мёртвых. 488 00:40:58,917 --> 00:41:02,588 Первосвященник заверил меня, что они разбираются. 489 00:41:02,671 --> 00:41:06,717 По словам Каиафы, который не склонен преувеличивать, 490 00:41:08,218 --> 00:41:11,305 если воскрешение Лазаря подтвердят, 491 00:41:11,388 --> 00:41:13,724 за Иисусом встанет много нарду. 492 00:41:13,807 --> 00:41:17,269 Тебя ждёт мятеж не меньше маккавейского. 493 00:41:23,275 --> 00:41:27,237 Ты только что сказал, что Он годится для развлечения. 494 00:41:28,030 --> 00:41:31,283 А ещё, что он ничуть не важен. 495 00:41:32,451 --> 00:41:36,330 А теперь ты поминаешь Маккавеев? Да что происходит? 496 00:41:36,413 --> 00:41:38,415 Слова Каиафы, не наши. 497 00:41:45,088 --> 00:41:48,717 Если всё сводится к этому Лазарю, 498 00:41:48,800 --> 00:41:54,640 то вы все прискорбно не владеете искусством хитрить. 499 00:41:55,140 --> 00:41:56,433 Детишки. 500 00:41:58,852 --> 00:42:00,562 Что посоветуешь? 501 00:42:03,607 --> 00:42:04,566 Ну… 502 00:42:05,734 --> 00:42:09,154 Если надо развенчать Иисуса, 503 00:42:09,238 --> 00:42:13,825 доказав, что Лазарь всё ещё мёртв, 504 00:42:15,452 --> 00:42:18,080 то устрой, чтобы он был мёртв. 505 00:42:23,544 --> 00:42:25,671 - Это значит убей Лазаря. - Да понял я. 506 00:42:27,506 --> 00:42:29,341 Мы обдумаем эту идею. 507 00:42:30,509 --> 00:42:31,510 Подождите. 508 00:42:33,095 --> 00:42:38,934 Если Иисус воскресил Лазаря, а Каиафа убьёт Лазаря, 509 00:42:40,185 --> 00:42:43,188 почему Иисусу не воскресить его снова? 510 00:42:48,944 --> 00:42:54,491 Вот это уже будет нечто, правда? 511 00:43:01,748 --> 00:43:02,624 Да. 512 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 Они идут пешком, 513 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 за сотни миль, в переполненный город, где нет комфортного жилья. 514 00:43:35,782 --> 00:43:37,743 Ты веришь во что-то так же? 515 00:43:39,328 --> 00:43:42,164 Интересно, каково это, верить так сильно. 516 00:43:48,212 --> 00:43:50,964 - Мы тоже верим. - А если вера стоила бы тебе чего-то, 517 00:43:52,758 --> 00:43:54,426 ты не перестала бы верить? 518 00:43:56,303 --> 00:43:57,804 Я не понимаю. 519 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 Извини меня. 520 00:44:05,854 --> 00:44:08,315 - Ты Иоанна, да? - Да. 521 00:44:08,398 --> 00:44:10,817 - Я Клавдия. - Да, я знаю. 522 00:44:11,902 --> 00:44:13,654 Спасибо. За всё. 523 00:44:17,449 --> 00:44:19,326 Сочувствую тебе. 524 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Не представляю, как ты это выдержала. 525 00:44:23,497 --> 00:44:24,540 Ты о чём? 526 00:44:25,791 --> 00:44:29,628 Все видят, что происходит между Хузой и Кассандрой. 527 00:44:33,340 --> 00:44:34,758 - Да. - Какая наглость. 528 00:44:34,842 --> 00:44:37,845 Как он объяснил её присутствие? 529 00:44:37,928 --> 00:44:40,305 Чтобы не скучать в дороге? 530 00:44:41,265 --> 00:44:42,975 - Отвратительно. - Да уж. 531 00:44:45,185 --> 00:44:51,316 Ну, честно скажу, я уже давно с этим живу. 532 00:44:52,234 --> 00:44:55,112 - Мы с ним не делим постель. - Мы с Понтием тоже. 533 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 Ничего скандального. 534 00:45:00,784 --> 00:45:03,829 Он говорит, я во сне ёрзаю. 535 00:45:11,253 --> 00:45:12,379 Это так? 536 00:45:14,006 --> 00:45:15,340 Ёрзаешь? 537 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 Откуда я знаю? 538 00:45:19,595 --> 00:45:22,973 Думаю, он просто плохо спит. 539 00:45:24,224 --> 00:45:25,350 Да. 540 00:45:31,440 --> 00:45:35,611 Он считает, что Иисус – серьёзная проблема? 541 00:45:35,694 --> 00:45:36,862 Делает вид, что нет. 542 00:45:40,407 --> 00:45:43,327 - Точнее надеется, что нет. - Почему? 543 00:45:50,042 --> 00:45:51,251 Может, дело в вине, 544 00:45:51,335 --> 00:45:56,340 или в том, что я не говорила с умной женщиной лет сто. 545 00:45:57,132 --> 00:46:03,055 Но, послушай, не секрет, что Понтий получил этот пост 546 00:46:03,138 --> 00:46:08,685 скорее благодаря связям отца, чем своим достижениям. 547 00:46:10,562 --> 00:46:17,027 И, возможно, его действия были 548 00:46:17,110 --> 00:46:21,365 попыткой компенсировать это. 549 00:46:22,783 --> 00:46:27,412 В любом случае, 550 00:46:27,496 --> 00:46:30,749 больше ошибок Тиберий ему не простит. 551 00:46:32,084 --> 00:46:33,126 Ясно. 552 00:46:37,214 --> 00:46:40,092 По-моему, он надеется, 553 00:46:40,175 --> 00:46:42,386 что всё это напряжение вызвано 554 00:46:42,469 --> 00:46:44,972 вовсе не назарянином. 555 00:46:47,683 --> 00:46:49,476 У меня дурное предчувствие. 556 00:46:55,148 --> 00:47:00,863 И либо у нас плохая интуиция, 557 00:47:02,447 --> 00:47:04,867 либо случится нечто серьёзное. 558 00:47:18,714 --> 00:47:20,465 Что я могу сделать? 559 00:47:21,550 --> 00:47:26,054 Я просто ничто в их театре власти. 560 00:47:27,723 --> 00:47:30,434 - Декорация. - Думаю, мы можем быть больше. 561 00:47:31,810 --> 00:47:33,061 Если поверим 562 00:47:35,564 --> 00:47:37,232 во что-то так, как они. 563 00:47:43,238 --> 00:47:46,158 Благословен Ты, Господь, 564 00:47:46,241 --> 00:47:49,953 Бог наш, Владыка вселенной, по Чьему слову возникло всё. 565 00:47:53,999 --> 00:47:57,794 Булочки с корицей Марфы. Почему мне стыдно? 566 00:47:57,878 --> 00:47:59,421 Я не знаю. 567 00:48:05,052 --> 00:48:05,886 Вкусные! 568 00:48:10,265 --> 00:48:13,435 - Шалом, ребята. У меня сюрприз. - Ты где был? 569 00:48:13,519 --> 00:48:16,647 Ходил с Фомой на утреннюю молитву. 570 00:48:17,689 --> 00:48:18,524 Как он? 571 00:48:19,525 --> 00:48:20,400 Не очень. 572 00:48:21,318 --> 00:48:22,778 Но смотрите, кого я встретил. 573 00:48:23,654 --> 00:48:24,947 Иаир их привёз. 574 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 У неё нюх. 575 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 - Има! - Има! 576 00:48:31,453 --> 00:48:33,080 - Шалом, Эден. - Шалом. 577 00:48:33,163 --> 00:48:34,581 - Пётр в доме. - Ясно. 578 00:48:34,665 --> 00:48:36,375 Авва, выйди сюда. 579 00:48:39,211 --> 00:48:41,171 Так. Что вы едите? 580 00:49:01,066 --> 00:49:05,362 Идите в селение, и тотчас найдёте ослицу привязанную 581 00:49:06,280 --> 00:49:10,325 и с нею ослика, на котором никто не сидел. 582 00:49:11,743 --> 00:49:14,204 Отвязав его, приведите ко Мне. 583 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Ты просишь украсть скот? 584 00:49:20,586 --> 00:49:21,420 В долг. 585 00:49:22,212 --> 00:49:24,423 А на каких условиях? 586 00:49:24,506 --> 00:49:27,176 Если кто скажет вам что-нибудь, 587 00:49:27,259 --> 00:49:31,096 отвечайте: «Он надобен Господу». 588 00:49:32,389 --> 00:49:33,724 Взять осла из села? 589 00:49:36,059 --> 00:49:37,019 Да. 590 00:49:37,644 --> 00:49:39,855 - Что? - Ничего. 591 00:49:43,400 --> 00:49:45,277 - Идём. - Так… 592 00:49:50,490 --> 00:49:51,366 Не волнуйся. 593 00:49:52,075 --> 00:49:53,452 - Точно? - Да. 594 00:50:08,967 --> 00:50:10,928 Ты забыл свою сумку. 595 00:50:13,472 --> 00:50:14,473 Специально. 596 00:50:23,273 --> 00:50:25,067 Я знал, что ты принесёшь её. 597 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 Этот день готовился давно. 598 00:50:39,790 --> 00:50:41,250 Веками. 599 00:50:45,712 --> 00:50:51,218 Раз Иосифа нет с нами, принести её должна была ты. 600 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Она напоминает о нём. 601 00:50:56,181 --> 00:50:58,809 И так мы трое как будто вместе. 602 00:51:05,065 --> 00:51:07,150 Ты вчера говорил о масле. 603 00:51:07,234 --> 00:51:09,945 О том, что она готовила тебя к похоронам. 604 00:51:10,904 --> 00:51:14,366 Ты понимаешь, как больно это слышать матери? 605 00:51:24,209 --> 00:51:26,295 Я не могу больше защищать тебя. 606 00:51:29,381 --> 00:51:30,549 Прости, има. 607 00:51:40,893 --> 00:51:42,686 Может, останешься с Лазарем? 608 00:51:43,312 --> 00:51:47,399 Наверное, так я проявлю больше заботы о тебе. 609 00:51:51,862 --> 00:51:53,155 Сегодня нет. 610 00:51:55,073 --> 00:51:57,075 Я хочу войти в город с Тобой. 611 00:52:25,854 --> 00:52:26,939 Вон там. 612 00:52:34,696 --> 00:52:36,740 «На котором никто не сидел». 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,665 Идём. 614 00:53:06,979 --> 00:53:08,021 Не он ли? 615 00:53:16,697 --> 00:53:17,948 Этот? 616 00:53:38,802 --> 00:53:39,887 Вы кто? 617 00:53:41,096 --> 00:53:42,973 Вы забираете ослёнка моего хозяина? 618 00:53:44,975 --> 00:53:46,435 «Он надобен Господу». 619 00:53:47,102 --> 00:53:48,770 - Нашему хозяину. - Погодите. 620 00:53:48,854 --> 00:53:52,065 Не знаю, что вы задумали, но вы не можете… 621 00:53:52,149 --> 00:53:54,026 На нём уже сидели? 622 00:53:54,776 --> 00:53:56,987 - Что? - Пожалуйста, ответь. 623 00:53:58,822 --> 00:54:01,241 Нет. Нет ещё. Но зачем вам это? 624 00:54:05,662 --> 00:54:08,540 «Он надобен Богу». 625 00:54:13,587 --> 00:54:16,381 Вы ученики назарянина, который оживил Лазаря? 626 00:54:23,180 --> 00:54:26,892 Ты знаешь пророков? Особенно говоривших после исхода? 627 00:54:26,975 --> 00:54:32,147 Из Захарии: «Ликуй от радости, дщерь Сиона, 628 00:54:32,940 --> 00:54:39,071 торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядёт к тебе, 629 00:54:40,531 --> 00:54:41,740 праведный… 630 00:54:43,492 --> 00:54:45,744 и спасающий, 631 00:54:46,620 --> 00:54:50,082 кроткий, сидящий на осле». 632 00:54:50,165 --> 00:54:54,378 «И спасающий, кроткий, сидящий на осле, сыне подъяремной». 633 00:54:57,840 --> 00:55:00,717 Этот? Сегодня? 634 00:55:05,138 --> 00:55:06,640 Чего ж вы ждёте? 635 00:55:08,267 --> 00:55:09,977 - Идём. - Идём. 636 00:55:30,497 --> 00:55:31,874 Центурион. Слезай! 637 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Береги себя. Будь рядом с Ним. 638 00:55:54,229 --> 00:55:55,981 Лазарь! Ты не идёшь? 639 00:55:56,815 --> 00:55:59,902 Иисус сказал остаться. Затаиться. 640 00:56:04,031 --> 00:56:06,074 Пора в путь. Уже опаздываем. 641 00:56:17,419 --> 00:56:20,088 Он идёт. Иисус близко. 642 00:56:21,006 --> 00:56:22,883 Иисус наконец пришёл! 643 00:56:30,557 --> 00:56:36,021 Священники не хотят, чтобы вы знали это. Но мы верим, что Иисус – Мессия. 644 00:56:36,104 --> 00:56:38,649 Простите. Извините. 645 00:56:38,732 --> 00:56:42,194 - У меня кровь двенадцать лет шла… - Извините. 646 00:56:42,277 --> 00:56:43,946 Стой. Это Захария. Захария. 647 00:56:44,821 --> 00:56:46,532 - Извините. - Стой Захария. 648 00:56:47,282 --> 00:56:52,746 Иисус из Назарета идёт в Иерусалим. Через восточные ворота. 649 00:56:52,829 --> 00:56:55,415 - Уверен? - Его ученики сказали. 650 00:56:55,499 --> 00:56:57,292 Он скоро будет здесь. 651 00:56:57,376 --> 00:57:00,212 - Интересно, а мой брат с ними? - Давай это узнаем. 652 00:57:00,963 --> 00:57:01,797 Пошли. 653 00:57:02,506 --> 00:57:05,843 Простите. Извините. Простите. 654 00:57:48,135 --> 00:57:53,140 Жуткий хаос. Почему никто не держит в узде этих людей? 655 00:57:54,099 --> 00:57:56,310 Возница! Поехали! 656 00:57:56,393 --> 00:57:58,312 Не могу, господин! 657 00:58:16,997 --> 00:58:18,165 Он идёт! 658 00:58:18,248 --> 00:58:19,249 Он уже близко! 659 00:58:29,218 --> 00:58:30,177 Прощай, Хуза. 660 00:58:34,264 --> 00:58:35,265 Иоанна! 661 00:58:36,183 --> 00:58:37,351 Ты куда? 662 00:58:37,893 --> 00:58:38,852 Иоанна! 663 00:58:40,145 --> 00:58:42,314 Вернись! Ты спятила? 664 00:59:32,364 --> 00:59:36,493 - Осанна! Осанна сыну Давида! - Осанна! Осанна сыну Давида! 665 00:59:36,577 --> 00:59:38,704 Осанна! Осанна сыну Давида! 666 00:59:38,787 --> 00:59:39,997 Осанна! 667 00:59:40,080 --> 00:59:41,081 Я её знаю! 668 00:59:41,164 --> 00:59:42,875 Осанна! Осанна! 669 01:00:39,973 --> 01:00:40,891 Вот. 670 01:00:42,017 --> 01:00:44,603 Это вам. Я беру всё. 671 01:00:48,315 --> 01:00:49,566 Возьмите. 672 01:00:50,400 --> 01:00:54,613 А это вам. И вам. Пожалуйста. Берите. Вот. 673 01:00:57,241 --> 01:00:58,325 Это вам. 674 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 И вам. 675 01:01:02,120 --> 01:01:05,832 Идём к восточным воротам. 676 01:02:47,476 --> 01:02:48,769 Время пришло. 677 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Я должен исполнить волю Отца Небесного. 678 01:02:56,026 --> 01:03:01,657 Я знаю, у вас много вопросов. Для них тоже будет время. 679 01:03:03,909 --> 01:03:05,410 Но сейчас… 680 01:03:07,704 --> 01:03:09,373 пойдёте ли со Мной? 681 01:03:16,672 --> 01:03:17,965 Господь… 682 01:03:20,676 --> 01:03:22,135 куда ещё нам идти? 683 01:03:26,431 --> 01:03:28,892 Лишь у Тебя есть слова вечной жизни. 684 01:03:59,673 --> 01:04:01,675 Что бы ни было в эти дни. 685 01:04:02,676 --> 01:04:07,890 Что бы вы ни увидели, ни ощутили, ни подумали, ни сделали, 686 01:04:09,641 --> 01:04:12,144 знайте, что в этом мире 687 01:04:13,937 --> 01:04:15,397 я любил вас как родных. 688 01:04:21,904 --> 01:04:24,031 И буду любить до конца. 689 01:06:36,663 --> 01:06:40,667 Избранные 690 01:18:46,518 --> 01:18:49,605 Из захолустья в Верхней Галилее… 691 01:18:52,566 --> 01:18:54,735 Из захолустья в Верхней Галилее… 692 01:19:00,365 --> 01:19:04,953 И непослушание... голосу разума. 693 01:19:05,037 --> 01:19:07,289 Я только что всё запорола. 694 01:19:07,372 --> 01:19:11,335 И это так давно началось, что я уже забыла когда. 695 01:19:11,418 --> 01:19:16,423 Это станет жертвоприношением для нашего Адоная. Божественный запах. 696 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 Мы помажем им первосвященников и их сыновей. 697 01:19:18,926 --> 01:19:24,640 Не будет толку, если он будет скрипеть на подошвах прохожих на улицах... Капернаума! 698 01:19:27,142 --> 01:19:28,685 Не было команды ''мотор''? 699 01:19:28,769 --> 01:19:30,395 - А была? - Да. 700 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 О, простите. Я не… 701 01:19:36,401 --> 01:19:38,320 И ты не возьмешь с нас платы? 702 01:19:44,034 --> 01:19:46,745 Я еще подумаю. 703 01:19:46,828 --> 01:19:51,333 - Иоанн, прошу! Что ты собираешься...? - Прокаженные очищены. Извините. 704 01:19:51,416 --> 01:19:55,712 У тебя ноги для штанов. А на меня юбку... она как-то свисает некрасиво. 705 01:19:55,796 --> 01:20:00,676 Тебе бы пройти курс у девушек, как садится в юбке красиво. 706 01:20:00,759 --> 01:20:01,593 Да. 707 01:20:02,427 --> 01:20:05,639 Обычно те скрещивают ноги, но, думаю, будет странно, если Иуда сделает… 708 01:20:11,019 --> 01:20:13,772 Мы можем гораздо больше, Симон! 709 01:20:17,693 --> 01:20:18,902 Иисус? 710 01:20:23,365 --> 01:20:24,741 Парни, меня повысили. 711 01:20:24,825 --> 01:20:26,702 Это больше, чем слухи. Прочти. 712 01:20:31,290 --> 01:20:32,332 Что? 713 01:20:38,630 --> 01:20:40,132 Где мы? 714 01:20:41,341 --> 01:20:46,221 Нигде. Мы нигде. Просто... дай мне пройти. 715 01:20:46,930 --> 01:20:47,931 ИЗБРАННЫЕ 716 01:20:53,812 --> 01:20:54,855 Даже ты. 717 01:20:56,481 --> 01:20:57,399 Идти с ними? 718 01:20:58,775 --> 01:20:59,610 Конечно. 719 01:21:01,695 --> 01:21:03,530 Все мои… 720 01:21:04,114 --> 01:21:07,075 Иисус дал новое имя Симону. Кто хочет вина? 721 01:21:08,202 --> 01:21:09,328 Рабби? 722 01:21:11,163 --> 01:21:12,122 Абба? 723 01:21:16,793 --> 01:21:19,004 Не удержал? 724 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Он просто полон. 725 01:21:22,049 --> 01:21:26,929 Через пять дней мы принесем его в жертву в знак искупления наших грехов. 726 01:21:27,638 --> 01:21:29,014 Масло пахнет здорово, да? 727 01:21:31,308 --> 01:21:35,938 Когда Господь освободил наших людей и велел Моисею вывести их из Египта, 728 01:21:36,021 --> 01:21:41,360 наши предки уходили в спешке, и у них не было времени ждать, пока поднимется хлеб. 729 01:21:42,277 --> 01:21:46,406 Они взяли теста до того, как в них успели добавить дрожжи. 730 01:21:46,490 --> 01:21:48,825 Ты покупаешь, а мы уже превысили баланс. 731 01:21:48,909 --> 01:21:50,244 А, это? 732 01:21:51,828 --> 01:21:53,372 Да она по дешёвке досталась! 733 01:21:53,455 --> 01:21:54,706 - Проснись. - Что? 734 01:21:54,790 --> 01:21:56,208 Ты не поверишь, что я видел. 735 01:21:56,291 --> 01:22:00,003 Твоя мать сошла с ума и жарит на кухне бекон. 736 01:22:00,087 --> 01:22:04,091 - Пойдем. - Недопустимо. 737 01:22:04,800 --> 01:22:07,761 Я лишь хочу, чтобы настало Твоё царствование. 738 01:22:10,347 --> 01:22:12,683 А я сейчас хочу ягнятины. 739 01:22:16,186 --> 01:22:18,522 Мне что пойти и выменять ягненка? 740 01:22:19,398 --> 01:22:23,652 Немного розмарина, тимьяна… и картошечки. 741 01:22:27,114 --> 01:22:29,658 Я хочу, чтобы ты внимательно слушал мою проповедь завтра. 742 01:22:31,869 --> 01:22:35,873 Все события, что последуют, чувства в твоей душе… 743 01:22:47,509 --> 01:22:49,511 Я жестоко тебя предам, мужик. 744 01:22:51,263 --> 01:22:52,306 Отбивные из ягнятины. 745 01:22:54,433 --> 01:22:55,976 - Класс. - Я так голоден. 746 01:22:57,060 --> 01:22:58,353 Я жажду возмездия. 747 01:22:58,854 --> 01:23:00,314 - Что? - Я молчал. 748 01:23:00,397 --> 01:23:03,150 - Ты всегда жалуешься? - Только здесь. 749 01:23:04,193 --> 01:23:05,736 К столькому можно прицепиться. 750 01:23:06,486 --> 01:23:07,696 Нужна работа? 751 01:23:09,072 --> 01:23:11,033 Не при твоей жизни. 752 01:23:11,742 --> 01:23:13,702 Эта шутка сработает позже. 753 01:23:18,248 --> 01:23:19,541 Чего ты хочешь? 754 01:23:19,625 --> 01:23:22,169 Хочешь, чтобы я добавил несуществующую священную книгу? 755 01:23:22,252 --> 01:23:23,587 Камень, ножницы, бумага. 756 01:23:25,631 --> 01:23:27,007 Один, два, три. 757 01:23:28,383 --> 01:23:31,220 - Давай как Креймер. - Привет, Джерри! 758 01:23:34,264 --> 01:23:35,682 - Снято. - Снято. Привал. 759 01:23:39,353 --> 01:23:41,271 Это потому, что он не похоронил Раму? 760 01:23:43,732 --> 01:23:45,442 Прошу, садитесь после… 761 01:23:47,569 --> 01:23:49,154 Иерусалим… 762 01:23:51,490 --> 01:23:57,538 Осанна! Наш царь – победитель! 763 01:23:57,621 --> 01:23:58,956 Осанна! 764 01:23:59,039 --> 01:24:03,794 Рабби Гердера, как можешь ты утверждать, что нет жизни после смерти, 765 01:24:03,877 --> 01:24:06,463 если ты никогда по сути не умирал? 766 01:24:06,547 --> 01:24:12,636 Рабби Гедера, ты гибкий? Вон как вытягиваешься в своих аргументах. 767 01:24:12,719 --> 01:24:14,805 Ты умеешь читать? 768 01:24:15,973 --> 01:24:20,519 Какой у тебя рост? Твои доводы слишком коротки. 769 01:24:23,188 --> 01:24:25,691 Простите за то, что не доел зернышки граната. 770 01:24:25,774 --> 01:24:28,277 Простите, я не знал… 771 01:24:28,986 --> 01:24:31,905 А я хотел немного зернышек. 772 01:24:32,447 --> 01:24:33,490 Как мы могли? 773 01:24:34,491 --> 01:24:36,493 Гранат заходит в город. 774 01:24:36,577 --> 01:24:40,747 - Мистер Гранат! - Проверяет стол. Нет зернышек. 775 01:24:41,456 --> 01:24:42,875 - Прости. - Прости, судья. 776 01:24:43,584 --> 01:24:45,085 - Грубо. - Ты сам как гранат. 777 01:24:48,839 --> 01:24:49,798 Снято.