1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Nek slavljen je kralj!
On je...
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
Danilo! Sine moj!
Došao sam kući!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Je li gotovo?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Amonci su poraženi, Avigeja.
12
00:01:47,900 --> 00:01:51,111
Stigao sam na vreme. Taman
za Pashu. Odabrali ste jagnje?
13
00:01:51,195 --> 00:01:53,030
I pregledali,
i Leviti su se jutros složili.
14
00:01:53,113 --> 00:01:55,490
Jesu li izveli obrede?
-Nisu rekli. Mogu ja...
15
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
Ne, ne. Želim ja.
Danilo, pođi sa mnom.
16
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Evo ga! Ovo je naše jagnje.
Od tačno godinu dana.
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Besprekorno.
18
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Pasha je za šest dana, što znači
da danas treba da mu pomažemo kopita.
19
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
Ali zašto, oče?
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Zato što će živeti
sa nama u kući pet dana.
21
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Moramo da ga obeležimo kao posebnog
i čuvamo čistog. Razumeš?
22
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
Čistog?
-Tako je.
23
00:02:30,067 --> 00:02:35,030
Jer ga nakon pet dana prilažemo
kao žrtvu za okajanje svojih grehova.
24
00:02:36,323 --> 00:02:37,741
Ulje baš dobro miriše?
25
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Ono je žrtva za Pashu Gospodnju
26
00:02:52,214 --> 00:02:55,300
jer je kuće naroda Izrailjskog
u Misiru poštedeo
27
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
kad je krenuo
da ubije Misirane.
28
00:03:00,931 --> 00:03:03,851
Za Pashu i vladarska porodica
jede beskvasni hleb.
29
00:03:04,935 --> 00:03:09,439
Kad je Gospod izbavio naš narod
i poslao Mojsija u Misir da nas izbavi
30
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
naši preci su pobegli toliko brzo
da hleb nije stigao da naraste.
31
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
I zato su uzeli testo
pre nego što dodaše kvasac
32
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
i nosili ga na ramenima
u umotanim posudama za mešenje.
33
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
I Gospod nam je naredio
da nikad ne zaboravimo.
34
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Ispričaću ti
još jednu priču o Pashi.
35
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Koja seže nazad do tog dana kad
nisu imali vremena da kvasac naraste.
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Ovo su uzde.
37
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Pročulo se da je vaskrsao čoveka
mrtvog četiri dana u Vitaniji,
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
i da je bilo
preko sto svedoka.
39
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Svedočili su samo da je čovek
izašao iz groba.
40
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Nisu videli da je ušao,
što znači da su mogli da nameste.
41
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
Zašto bi toliko ljudi došlo na šivu
ako čovek nije stvarno mrtav?
42
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Uspevao je da namesti
i složenije prizore od tog.
43
00:05:11,395 --> 00:05:14,773
Krvarila sam dvanaest godina
i vera u Njega me je iscelila.
44
00:05:14,857 --> 00:05:15,732
To nije obmana.
45
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
Ko može da potvrdi sve to što kažeš
o svom pređašnjem stanju?
46
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
Stvarno pričamo o ovome?
47
00:05:22,364 --> 00:05:26,285
I gde je Isus sada?
Hoće li doći na gozbu?
48
00:05:26,368 --> 00:05:29,955
Sumnjam da bi propustio Pashu.
-Osim ako nešto ne krije.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Kukavica ne sme da se pojavi.
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
Nije kukavica.
51
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
Kako možeš da ga nazivaš
kukavicom kad vam se
52
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
suprotstavio pre koji dan kad ste
pokušali da ga kamenujete i uhapsite?
53
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
Bogohuljenje ne shvatamo olako.
54
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
Zakon nalaže da lažne proroke
osudimo na smrt.
55
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
Zar hoćete da ne ispunjavamo
svoju dužnost?
56
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Ja znam šta mi se desilo.
57
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Kao što i ja znam
šta mi se desilo.
58
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
On je Hristos
i umesto da prigrlite njegovu moć,
59
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
vi se osećate ugroženo jer će
biti iznad vas kad bude car.
60
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
Veštice bezobrazna!
Povući ćeš to što si rekla.
61
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
Ili šta?
Kamenovaćeš je?
62
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
Pričajte nam još o Isusu!
63
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
Da! Pričajte nam još o Isusu!
64
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
Još, još, još.
65
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Kad bih razumeo
išta od ovoga,
66
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
rekao bih da je izuzetno,
zar ne?
67
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Jevreji sa svih strana
poznatog sveta.
68
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Bolje bi bilo bez nepotrebnog
klanja, vriske i krvi.
69
00:06:41,318 --> 00:06:45,781
Znaš priču. Šta više da se razume?
-"Da mi je stalo" sam hteo.
70
00:06:45,864 --> 00:06:48,367
Da mi je stalo,
bilo bi izuzetno.
71
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Pričaj sebi šta hoćeš,
Pontije,
72
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
ali mogu da se kladim da bih ti
u biblioteci našao parče peciva.
73
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Ma, ne lupaj!
Sve sam već pojeo.
74
00:07:05,801 --> 00:07:08,804
Ali zašto Tiberije
nije poslao još trupa?
75
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Kad zna koliko je hodočašće.
Ima duplo, duplo više naroda.
76
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Nije tu do brojeva
nego do žara.
77
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Možda Cezar ispituje možeš li
da izdržiš nedelju dana bez problema.
78
00:07:24,862 --> 00:07:27,698
U tome ću uspeti,
uz tvoju pomoć.
79
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
O, Atiče, jesi li čuo za duha?
80
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
Kakvog duha?
81
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Svi po gradu pričaju
o duhu iz Vitanije.
82
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Taj duh.
83
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
Znači, istina je?
84
00:07:49,887 --> 00:07:51,138
Pa, šta i da jeste?
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Vaskrsenje mrtvih.
86
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
U jednom trenutku leš,
a u drugom potpuno živ.
87
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Njihovom sujevernom ludilu
nema kraja.
88
00:08:02,482 --> 00:08:04,610
Znači, ne veruješ?
-Naravno da ne.
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
A ti?
90
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
Video sam stvari koje...
91
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
Ne mogu da objasnim.
92
00:08:27,799 --> 00:08:30,177
Još ne znam
je l' to bitno ili ne.
93
00:08:32,679 --> 00:08:37,726
Pa, Jevreji su znali da se
ujedinjuju i za manje stvari,
94
00:08:37,809 --> 00:08:39,353
sa smrtnim ishodom.
95
00:08:39,436 --> 00:08:44,566
Sad dobro razmišljaš, guverneru.
Njima nije bitno da li je tačno.
96
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Jedino je bitno
ako misle da jeste.
97
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Vidiš, ono što mene brine
jeste to što je Kajafa zabrinut.
98
00:08:54,493 --> 00:08:59,915
Ne znam da li u to veruje ili ne,
ali vidim da je uplašen.
99
00:08:59,998 --> 00:09:01,959
Pa, Kajafa...
100
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Verovatno ne veruje u to,
ali je uplašen jer narod veruje.
101
00:09:12,094 --> 00:09:13,971
U redu je.
Biće sve u redu.
102
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Samo treba da znaš
103
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
da li je dolazak jevrejskog čarobnjaka
za njih dobra stvar ili loša.
104
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
Jasno?
105
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Jeste.
106
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Ovaj se zove Zaliv.
107
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Tri petine smirna,
dve petine kasija.
108
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Odličan izbor
za pročišćenje kuće.
109
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Deset groša.
110
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
A ova ovde se zove Kleopatra.
111
00:09:55,179 --> 00:09:58,765
Četiri petine čempres,
jedna petina mirta u ružinom ulju.
112
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Odlična za kožu i kosu.
113
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Petnaest groša, vrhunski miris.
114
00:10:08,025 --> 00:10:09,318
Nije dovoljno vrhunski.
115
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
Izvinjavam se? -Hoću da vidim
ulja koja nisu na prodaju.
116
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Znam da ih imaš.
Večerala sam sa imućnim ljudima.
117
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Ta ulja nudim samo svojim najodanijim
i najimućnijim mušterijama.
118
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
Pričekaj.
119
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Isceđeno iz najređe sorte orlovih
noktiju sa vrha nepalskih planina.
120
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Za miropomazanje careva
u Kini i Indiji.
121
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
Zaštićeno u sudu od najboljeg alabastera
zbog održavanja temperature.
122
00:11:18,178 --> 00:11:20,430
Nard najčistiji.
123
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
Koliko unci biste želeli?
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
Celu posudu.
125
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
O! Šarmantna si, draga.
126
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Ali stvarno, šta kažeš?
Jedna i po unca?
127
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Rekla sam, celu posudu.
128
00:12:01,847 --> 00:12:02,681
To...
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
To nije moguće.
130
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Ova posuda košta više
od pola godišnje zarade,
131
00:12:09,188 --> 00:12:12,816
i potrebna mi je za zahteve
mojih najbogatijih mušterija.
132
00:12:13,400 --> 00:12:16,236
A trebalo bi mi nekoliko meseci
da nabavim još jednu, to...
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,529
Slušaj me dobro.
134
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Ovo je za najbitnijeg cara
kog će svet ikada videti.
135
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Trista groša,
celogodišnja zarada.
136
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Ostatak godine
ne moraš da radiš.
137
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Bilo da je magija, nekromantija
ili druge mračne veštine,
138
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
ne možemo da poričemo da takozvani
"znakovi" postaju sve veći i češći,
139
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
svaki čudnovatiji i sve više
uznemirujući od prethodnog.
140
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Mi ih zovemo pukim obmanama,
141
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
ali šta ćemo sa vaskrsenjem
Lazara iz Vitanije?
142
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
Nema nikakvog dokaza,
143
00:13:03,116 --> 00:13:08,330
a glasine su i razlog zašto je otpadnik
od crkve štetan po celu ustanovu.
144
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
Zar se niko ovde nije zapitao
da ga nije stvarno vratio iz mrtvih?
145
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Sada radimo upravo to.
146
00:13:14,753 --> 00:13:19,842
Ne već se pitamo kako da održimo status
kvo i nadamo se da su znakovi lažni.
147
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
Kad je to u pitanju,
slažem se sa Gederom.
148
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Isus iz Nazareta nije Ilija Tesvićanin.
Samo Ilija može da vaskrsava ljude.
149
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
Šta ako on jeste Ilija?
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
Otišao si predaleko.
-Budi oprezan.
151
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
Poštovani Nikodim ga je sreo
u Kapernaumu i video...
152
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Sedi, Josife.
153
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nikodim se oporavlja od bolesti,
ali sam siguran da bi se složio.
154
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
Ne znaš o čemu pričaš.
155
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Moj rođeni otac je bio na šivi
za Lazara i video čudo.
156
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
Fariseji, molim vas, slušajte.
157
00:13:53,625 --> 00:13:57,921
Moguća lažna učenja Isusa iz Nazareta
i navodno znakovi
158
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
jesu razlog zbog kog sam
i došao da učim u Jerusalimu.
159
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Imam potpun zapis
svih njegovih reči i dela.
160
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
To što pričate o Iliji...
161
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
To mora da se istraži.
162
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
Šta tu ima da se istražuje?
-Ne, Samuilo. To nije bitno.
163
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
Uopšte se ne slažem.
164
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
Otići ću u Vitaniju i lično ću ga
pitati da li tvrdi da je Ilija.
165
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
Nema više pitanja, Samuilo.
166
00:14:20,569 --> 00:14:22,988
Čovek je rekao da je Bog
na prazniku posvećenja.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,617
Ako ga pustimo da nastavi,
svi će poverovati u njega.
168
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
To možemo da vidimo i iz prve ruke,
a Rim će želeti da spreči pobunu.
169
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Pilat će doći i oduzeti nam
položaje u Velikom veću
170
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
i onda uništiti
čitav naš narod.
171
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
Upravo. To nas očekuje u budućnosti?
-Svešteniče Kajafa, mogu li da idem?
172
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedera, ništa ti ne znaš.
173
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
Meni je već odavno poslato
proročanstvo od Gospoda,
174
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
i verujem da se ono odnosi
upravo na ovo.
175
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
Proročanstvo kaže da će
čovek umreti za svoj narod
176
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
da bi on nastavio
da postoji.
177
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
Možda je ovo taj čovek.
178
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Mi ćemo ga lično predati vlastima
pre nego što dođe do pobune.
179
00:15:29,596 --> 00:15:32,558
Rim nas neće uništiti.
Biće nam zahvalni.
180
00:15:32,641 --> 00:15:37,479
Jedino rešenje je neposredno hapšenje
i pogubljenje, kako je Kajafa rekao.
181
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Nisam rekao neposredno.
182
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
Zakonom nam nije dozvoljeno
da pogubimo bilo koga,
183
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
osim da izvršimo kamenovanje
nekoga u dvorištu hrama.
184
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Ako će njegova smrt
biti javna, i paradna,
185
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
mora je naložiti Rim.
186
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Ako to prebrzo izvedemo,
neće uvideti da smo im učinili uslugu.
187
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
Ali kako?
-Irod Antipa će sa svojim dvorom
188
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
uskoro stići u Jerusalim
zbog praznika.
189
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Sigurno će biti pozvani na godišnju
večeru sa Pilatovim službenicima.
190
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Postaraću se da se dotaknu
i te teme.
191
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
On je bednik.
192
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
I takođe, ne bi trebalo da podržavamo
njegov dolazak na tu večeru.
193
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Time što se staramo da se naš glas
čuje, ne znači da ga podržavamo.
194
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Lično ću se postarati da Iroda, kada
stigne, čeka pismo u njegovim odajama.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Ovaj sastanak je završen.
196
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
Ovde više nema Boga, Josife.
-To si tek sad primetio?
197
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Počeo sam da sumnjam da su neki od njih
potpuno lišeni savesti, dobre volje
198
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
i istinske posvećenosti Tori,
ali ovo to potvrđuje.
199
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
I šta ćeš sad da uradiš?
200
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Tvoj otac je bio u Vitaniji.
201
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Da, bio je Lazarev blizak prijatelj.
Još uvek je.
202
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Da li bi mogao da priča sa Isusom?
Posmatrao sam ga.
203
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Obratio sam mu se, čak i molio s njim,
ali nismo pričali bez skrivenih motiva.
204
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
A sad nemaš skrivene motive?
205
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Ako je istina da ima moć
nad životom i smrću, onda...
206
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Sigurno je tako.
207
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Moj otac je razložan čovek,
nije sklon da pada na takve stvari.
208
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Samo želim da znam kakve su mu namere.
Na kraju krajeva, želimo isto, zar ne?
209
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
Da podržimo veru i poštujemo Božji
zakon. -Mislim da nije tako jednostavno.
210
00:17:39,184 --> 00:17:41,186
Ne kažem da je ovde
išta jednostavno,
211
00:17:42,020 --> 00:17:45,232
ali mi u Velikom veću
samo kaskamo za Isusom.
212
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Možda smo se svi mi, uključujem i sebe,
prebrzo uvredili na njegove reči.
213
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
Nije mi palo na pamet to
da su njegovo učenje i dela
214
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
možda vredni
poštene i mirne rasprave.
215
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Veliko veće
za to nije sposobno.
216
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Može makar da nas odvede
do Lazara, tvoj otac?
217
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Toliko znam, može.
218
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Onda idemo odmah kod njega.
Nema vremena za gubljenje.
219
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Došlo je to doba godine.
220
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
Pretore!
-Samo Gaj. Molim te.
221
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Gaje.
222
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
Pasha mi svake godine makar malo
smanji posao. Grad bude skoro prazan.
223
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
To mi ima smisla.
Nedostajaćemo ti?
224
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Nije kao da inače
imamo pravo na odmor.
225
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
Ko ono beše ostaje?
226
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Stariji ljudi, trudnice,
slabi i njihovi pazitelji.
227
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Ima smisla.
228
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
Ali i dalje spremaju Seder.
-Tako je, Seder. Znam za to.
229
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Očekujte povećanu potražnju
230
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
jabuka, oraha i cimeta
za čaroset na tržnici.
231
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Jabuke, orasi, cimet.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
Hoćeš i ti da praviš?
233
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Ne ove godine.
234
00:19:07,439 --> 00:19:10,567
Bićeš sa svojim mužem za praznik?
-Tome se nadam, da.
235
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
A to znači da ćeš videti...
-Da, nadam se. Ne znam zašto ne bih.
236
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
To je čudno. Voleo bih da mogu
da krenem sa vama.
237
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Pa, mislim, mogao bi.
238
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
Ne. Ne, nastao bi problem,
a moram da mislim na svoju porodicu,
239
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
celu porodicu,
zahvaljujući njemu.
240
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Molim vas, prenesite Isusu
moje reči zahvalnosti i ljubavi.
241
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Hoćemo.
242
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
I reci Petru "Šalom. Šalom".
Može? Obavezno reci dvaput.
243
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
Ne bih nikako drugačije.
-I reci Mateju da...
244
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
Da?
245
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Samo vidi da li je dobro.
246
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
Dobro, vreme je da krenemo!
-Sigurno nećeš da kreneš?
247
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Hvala što ćeš preneti poruke
od mene. Neću da zadržavam.
248
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
Zakasnili smo?
249
00:20:13,422 --> 00:20:16,300
Zamalo.
Zahvalite se pretoru Kapernauma.
250
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Da nije stao da priča sa Eden,
propustili biste vožnju.
251
00:20:19,052 --> 00:20:23,015
Hajde. Moramo još po Mihal i decu.
-Neka uživa u odmoru.
252
00:20:23,557 --> 00:20:26,018
Ovo nam je prvo hodočašće
za Pashu. -Jao!
253
00:20:26,101 --> 00:20:28,687
Nikad nisam videla Sveti hram.
Možeš da veruješ?
254
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
Pitam se što.
255
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
Idemo.
-Idemo.
256
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Pogledaj grad.
257
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Nikad pre nije bila
ovolika gužva za Pashu.
258
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Kažem ti, to je zbog ovih glasina
o čarobnjaku iz Nazareta.
259
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Molim vas, straža! Da,
pravo mesto za jednog čarobnjaka.
260
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
Od koga je naučio trikove,
od koze?
261
00:23:49,972 --> 00:23:51,557
Doći će ga gozbu, je l'?
262
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Nadam se. Želim da ga
upoznam već duže vreme.
263
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Zvuči mi jako zabavno.
264
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Vaša svetosti, ovo je
od Visokog sveštenika Kajafe.
265
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Navodno je hitno.
266
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
Kajafe?
267
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Usput, fino je.
268
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Pa, Lazare. Ima još šest dana.
Jesi li odabrao jagnje?
269
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Jesam. Eno ga iza. Samo treba
da izvršim obred i uvedem ga.
270
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Kad god dođete,
ja zanemarujem svoje obaveze.
271
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
Ma, nisi ti nemaran. Samo treba
da iskoristimo vreme zajedno.
272
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Očekujemo li nekoga?
273
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Pa, niko ne zna gde je Marija,
ali ona ne bi kucala.
274
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Ovih dana treba da budemo
pažljivi koga primamo.
275
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
Slažem se.
276
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
Arnane!
277
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
Marta!
278
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
Mnogo te bolje dočekujem
nego prošli put kad si došao.
279
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
Uđi.
-Hvala ti.
280
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Arnan je!
281
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lazare. Učitelju.
282
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
Šalom. Šalom.
-Šalom. Šalom.
283
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Izvinite, ne želim da prekidam.
Poveo sam sa sobom člana Velikog veća.
284
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Samuilo.
285
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
Ti me se sećaš?
-Naravno.
286
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Pa, drago mi je što nisam pogrešio
što sam ga doveo.
287
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
I novi član Velikog veća.
Ovo je moj... -Josife.
288
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Upozorio nas je u Jodfatu
da te ljudi traže.
289
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Ja sam te tražio.
290
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Pa, našao si me.
291
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
I čestitke na vašim
novim postavljenjima.
292
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Najbolji u Kapernaumu.
293
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Molim vas. Pridružite se.
294
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
Izvolite.
-Da.
295
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
Šalom. Šalom.
-Šalom. Šalom.
296
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Momci, molim vas.
297
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Šalom. Šalom.
298
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Ovo je ogromna prilika
za strateški savez.
299
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
Da. Videćemo.
300
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Učitelju, imamo razloge da verujemo
da vas vreba opasnost
301
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
sa najviših činova
naše službe.
302
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
To nisam očekivao.
303
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Šalim se. Nastavi.
304
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Isuse iz Nazareta, tvoje postojanje
je postalo pitanje života i smrti.
305
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
Uvek je i bilo.
-Pokušali su da ga kamenuju kod hrama.
306
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Hoćemo da kažemo da je
tvoja slava prešla puku slavu.
307
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
Ne mislim samo brojčano,
nego se svašta i priča.
308
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
Sad je to zbog njega.
-Jao, izvinite.
309
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
Probaću da ne umrem idući put.
-Ne, sve je to deo zamisli.
310
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
Tvoje stradanje? To je deo
tvoje zamisli? Jer ovo vodi ka tome.
311
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
To ste došli da mi kažete?
312
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
Sebe si nazvao Čovečjim sinom.
-Ajmo opet.
313
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
Nisam ovde da to osporavam
niti da se vređam.
314
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Želim da znam.
315
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Jasno mi je.
316
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Vidim ti u očima.
317
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Ako si taj koji kažeš da jesi,
šta planiraš?
318
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Narod Jerusalima željno iščekuje
tvoj dolazak na Pashu.
319
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Širom otvorenih ruku,
ali i sa noževima.
320
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
Imaš li vojsku
za koju mi ne znamo?
321
00:27:40,702 --> 00:27:44,623
Ako si više od učitelja,
322
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
nećeš morati da svrgneš samo Rim,
već i mnogo drugih verskih poglavara.
323
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
Oni te neće podržati u toj zamisli.
-Možda u tome ti možeš da pomogneš.
324
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Ovo je prava sedmica.
325
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Rabine Samuilo,
šta bi ti voleo da vidiš?
326
00:28:10,816 --> 00:28:17,406
Bez obzira na to ko je,
šta ti očekuješ od Mesije?
327
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Da nam dovede
novo davidovsko carstvo
328
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
koje će da otera naše silnike
i povrati pravdu, i slavu Izrailja.
329
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
Slavu?
-Tako je.
330
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
Da na slavnom prestolu
donese svima blagostanje.
331
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
I novo zlatno doba,
u kom je Izrael svetlo narodima,
332
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
otkrivajući Gospoda svima.
333
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
A ti, šta ćeš ti tada raditi?
334
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
Bogoslužiti? Moliti se, nadam se.
Kako mogu da znam dok taj dan ne dođe?
335
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Ja ću ti reći.
336
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Kad dođe Sin čovečji u svojoj slavi,
i svi anđeli s njime,
337
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
onda će sesti
na presto slave svoje.
338
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
I biće okupljeni pred njim
svi narodi,
339
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
i on će ih odvojiti jedne od drugih
kao što pastir odvaja ovce od jaradi.
340
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
I postaviće ovce sebi s desna
a jarce s leva.
341
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Tada će reći car onima s desne strane:
"Hodite, blagosloveni Oca moga,
342
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
nasledite carstvo koje vam je
pripremljeno od postanka sveta.
343
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
Jer ogladneh, i dadoste mi hranu.
Ožedneh, i napojiste me.
344
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
Stranac bejah, i ugostiste me.
345
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
Go bejah, i obukoste me.
346
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
Razboleh se, i posetiste me.
U tamnici bejah, i dođoste k meni."
347
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Tada će mu odgovoriti pravednici:
"Gospode, kad učinismo ovo za tebe?"
348
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
A car će im odgovoriti:
"Zaista vam kažem,
349
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
ako učiniste jednom od ove moje
najmanje braće, meni učiniste."
350
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Tada će reći i onima s leve strane:
"Idite od mene,
351
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
jer ogladneh,
i ne dadoste mi da jedem.
352
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
Ožedneh, i ne napojiste me.
Stranac bejah, i ne ugostiste me.
353
00:30:32,958 --> 00:30:38,589
Go bejah, i ne odenuste me. Bolestan
i u tamnici bejah, ne posetiste me."
354
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Tada će oni odgovoriti i reći: "Gospode,
kada te videsmo gladna ili žedna,
355
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
ili kao stranca, ili gola, ili bolesna,
ili u tamnici i ne poslužismo ti?"
356
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Tada će im odgovoriti:
357
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
"Ako ne učiniste jednom od ovih
najmanjih, ni meni ne učiniste."
358
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
To je teško učenje.
359
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
Ne znam kako da bude
manje teško.
360
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
Sin čovečji, Mesija,
se poistovećuje sa najmanjim?
361
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
Sa gladnima, žednima,
strancima?
362
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
To propovedam od svoje
prve rečenice besede na gori.
363
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Ali šta sa svime što Tora nalaže i
tradicijom koju naši praoci uspostaviše?
364
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
Prorok Mihej je te stvari pojasnio
do srži, ali si to prevideo.
365
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
"Pokazao ti je, čoveče, što je dobro
i što Gospod ište od tebe
366
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
osim da činiš što je pravo i da ljubiš
milost i hodiš smerno s Bogom svojim?"
367
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Da, ali kako to povezuješ sa poslednjim
rečima Knjige propovednikove u Ketuvimu?
368
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
"Glavno je svemu što si čuo:
369
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Boga se boj, i zapovesti njegove drži,
jer to je sve čoveku."
370
00:32:07,177 --> 00:32:13,934
Dajem vam novu zapovest, da ljubite
jedan drugog kao što sam ja vas ljubio.
371
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Tako će svi znati da ste moji učenici.
Ako budete imali ljubavi među sobom.
372
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
A Hram,
sve žrtve i zakoni, gozbe?
373
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
Zar ih ne održavamo da bi
narodi znali da smo Božiji?
374
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
Hram, i žrtve i zakon, i gozbe,
svi su ispunjeni kroz mene.
375
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Ti bi sve to zabranio?
376
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Rekao sam "ispunjeni",
a ne "zabranjeni".
377
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
Ja ne razumem razliku.
378
00:32:40,878 --> 00:32:43,714
Održavanje zakona je odgovor
na Božiju ljubav.
379
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Ali sad kad sam ovde, nema...
380
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
Šta se desilo?
Gde si bila?
381
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
Pričao si o zakonu?
382
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
Šta se dešava? Ko je ovo?
-Moja sestra, Marija.
383
00:33:24,546 --> 00:33:25,672
Marija!
384
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
Ovo je nard.
-Marija, šta to radiš?
385
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
Ona mu dodiruje stopala. To je ponizno.
-Jesi li čuo išta što je učitelj rekao?
386
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
Dobro, stvarno je dosta.
Isuse...
387
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
Ponavljam, Samuilo, u Tori nema zakona
koji nalaže da žena skriva kosu.
388
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
To je samo običaj.
389
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
Ti je hvališ? I pravdaš?
390
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Samuilo, ne znamo ovu porodicu.
Ne tiče nas se.
391
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Blagosloven da si, Care nebeski,
jer si sve dobro počinio.
392
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
Josife, Arnane, idemo.
-Ne.
393
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Rabine Samuilo,
razumem, ali...
394
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Ona čini nešto što je krajnje
neprimereno, javno i bez srama.
395
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
I on to dopušta
dok ga naziva Bogom.
396
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
Ne sme da se zna da smo
ovo videli i ništa nismo uradili.
397
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Rekao si da je ovo otvoren razgovor.
Da čujemo šta kaže.
398
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Čist nard, najvišeg kvaliteta.
399
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
Šta tebe muči, Judo?
400
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
Što se ovo miro nije prodalo
za trista groša?
401
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
Sad si rekao kako je briga za siromahe
isto što i briga za Mesiju.
402
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
Da! Ovo je moglo
da ide siromasima.
403
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
Ovo bi nam koristilo za zalihe,
zaklon, sve što nam treba.
404
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
Ali ovo...
Ovo je rasipanje.
405
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
Odakle ti toliki novac, Marija?
-Ostavi je na miru.
406
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Učinila je nešto divno za mene.
407
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
Jer siromahe imate svagda sa sobom,
i možete im činiti dobro kad hoćete.
408
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
Ali mene nemate svagda.
409
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Uradila je koliko je mogla.
410
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Miropomazala mi je telo
pre pogreba.
411
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
Pogreba?
-Šta to znači?
412
00:35:57,699 --> 00:35:59,743
Pusti da kaže.
-I verujte mi,
413
00:36:00,911 --> 00:36:04,706
gde god da se jevanđelje
bude čulo, po celom svetu,
414
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
ovo što je učinila
biće zapamćeno.
415
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Što je tvoj sledbenik
rekao je istina.
416
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
Ovaj gest je rasipnički,
neskroman,
417
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
i potpuno protivreči svemu
što si malopre rekao o siromasima.
418
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Rekao je:
"Imate ih svagda sa sobom."
419
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
Sama pomisao na to
da takva sramota
420
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
bude proglašena po svetu
kao deo tvog jevanđelja
421
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
kad bi trebalo da bude prekorena,
zabranjena i osuđena, jeste...
422
00:36:31,024 --> 00:36:35,571
Ne mogu da budem u sobi sa tom grozotom.
-To mi zvuči kao tvoj problem.
423
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Želeo sam da verujem.
424
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Došao sam da ti dam šansu
i upropastio si je.
425
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Žao mi je što ne mogu
da ti pomognem.
426
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Žao mi je
što ja tebi ne mogu.
427
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
To nije čovek kog treba da uznemirimo
ako želimo da ujedinimo narod.
428
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Za pogreb?
429
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Ti. Kuda si pošao?
430
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
Ja... ne znam.
431
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Pitao si što nard nije prodat
i dat siromasima.
432
00:37:37,549 --> 00:37:41,512
Mislim da ne treba da pričam s tobom.
-Ti si jedini imalo razuman unutra.
433
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
Ne treba mnogo razuma.
Samo sam ukazao na očigledno.
434
00:37:46,600 --> 00:37:51,188
Ako je istina šta je rekao, trebalo je
svi da vide koliko je ono neprikladno.
435
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
Da se više njih suprotstavi.
-Šta ćeš da uradiš?
436
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
Ja nisam kao ti.
Ja verujem da je on taj.
437
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Progovorio sam unutra jer mi je stalo
do toga da svi ovo shvate.
438
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Imamo priliku
da za vreme ove Pashe
439
00:38:10,332 --> 00:38:14,044
ujedinimo sav naš narod
protiv naših tlačitelja.
440
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
Previše je bitno da bismo se delili.
-Slažem se sa tobom.
441
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Naš narod treba da se ujedini.
442
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
Bolje da krenem.
-Možemo još da pričamo?
443
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
Izvinjavam se za ovaj ispad.
444
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
Da sam znao, ne bih ga nikad doveo.
-Ne, ne. Isus je hteo da priča s njim.
445
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Drago mu je što ste došli.
446
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Samuilo je sam izabrao.
447
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Želim da znate da ne delim
njegovo mišljenje. Molim vas.
448
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Znam.
449
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Srećno na putu do Jerusalima.
Može da bude malo neprijatno.
450
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Snaći ćemo se.
451
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Snaći ćemo se.
452
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
Lazare, šalom, šalom.
-Šalom, šalom.
453
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
Šalom, šalom.
-Šalom, šalom.
454
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Pontije, slobodno mi se pridruži
u uživanju u finijim stvarima.
455
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
I prestani da se praviš
da ti se sviđa naša hrana.
456
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
Ne znam zašto toliko mrziš
što si Jevrejin.
457
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Ja volim ovaj hleb.
458
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
Mrziš ga.
-Volim ga.
459
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Mrziš ga.
460
00:39:25,741 --> 00:39:29,411
Ali baš nimalo ne volim da zbrinjavam
ovoliko ujedinjenog naroda.
461
00:39:29,494 --> 00:39:32,748
Ne mogu da verujem da nikog
nismo zgazili na putu dovde.
462
00:39:32,831 --> 00:39:34,708
Ne bi primetio ni da jeste.
463
00:39:34,791 --> 00:39:37,503
Znaš zašto je ove godine
došlo ovoliko ljudi, je l'?
464
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Često mnogo ljudi
pronađe izgovor.
465
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
"Jao, mojoj majci nije dobro", ili
"Kobila mi je ždrebna, oždrebiće se",
466
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
"Uganuo sam članak, mnogo me boli,
a put je dug. Ne idem ove godine",
467
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
ali ove godine.
468
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Ove godine...
469
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
Ove godine šta?
470
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
Hoćeš da mi kažeš da stvarno ne znaš?
-Hoću da to izgovoriš.
471
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Pa, navodno dolazi
neki čudotvorac.
472
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Hajde. Hajde.
Reci mu ime.
473
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Isus Nazarećanin.
474
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Hada mu i Stiksa, Klaudija.
Samo što nije.
475
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Nazaret.
476
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Niko bitan i značajan
nije odatle potekao.
477
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
Činjenica da Klaudija i ja
znamo za njega govori suprotno.
478
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Ma, niko suštinski bitan.
479
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Priznajem, jesam pomalo znatiželjan
o tome šta narod misli o njemu.
480
00:40:35,102 --> 00:40:37,479
Da. Tako sam i mislio,
481
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
pošto su vesti o "novom caru"
482
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
stigle čak i do mene.
483
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
Kakve vesti?
484
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
Baš si čuo reč "car"?
485
00:40:51,201 --> 00:40:52,452
Siguran sam da je to šala.
486
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Dakle, šta ćemo
sa čovekom iz Vitanije?
487
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
Za kog kažu
da je vaskrsnuo iz mrtvih?
488
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
Stiglo mi je uverenje od velikog
sveštenika da se to ispituje.
489
00:41:02,671 --> 00:41:06,717
Po Kajafi, koji nije sklon
preuveličavanju,
490
00:41:08,218 --> 00:41:11,305
ako se to o Lazaru
ispostavi kao tačno,
491
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
masa naroda će se
okupiti iza njega
492
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
i pred sobom ćeš imati
pobunu poput makavejske.
493
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
Zar nisi sad rekao da ti je
samo malo probudio znatiželju?
494
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
A pre toga,
da nije niko bitan.
495
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
A sad ga porediš sa Makavejcima.
O čemu je ovde reč?
496
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Kajafine reči, ne naše.
497
00:41:45,088 --> 00:41:48,717
Ako se ovde
sve svodi na Lazara,
498
00:41:48,800 --> 00:41:54,640
onda ste toliko žalosno
nevešti u lukavstvu.
499
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Kao deca.
500
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
I šta bi ti uradio?
501
00:42:03,607 --> 00:42:04,566
Pa...
502
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
Ako hoćete da opovrgnete Isusa
503
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
dokazujući da je Lazar
i dalje mrtav,
504
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
onda se postarajte
da je Lazar mrtav.
505
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
Misli da ubijemo Lazara.
-Znam šta misli.
506
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Preneću tvoje ideje.
507
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Čekaj.
508
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Ako je Isus stvarno vaskrsao Lazara,
a Kajafa ubije Lazara,
509
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
što ga onda Isus
ne bi ponovo vaskrsao?
510
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
Pa, to bi stvarno bilo
nešto posebno, a?
511
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Da.
512
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Oni pešače,
513
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
stotine milja do prenaseljenog grada
u kome nemaju ni gde da borave.
514
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
Veruješ li ti toliko u nešto?
515
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Pitam se kako bi bilo
imati toliko vere.
516
00:43:48,212 --> 00:43:50,964
Verujemo i mi.
-A kad bi te koštalo,
517
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
da li bi i tad verovala?
518
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
Bojim se da ne razumem.
519
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Izvinjavam se.
520
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
Ti si Jovana, zar ne?
-Jesam.
521
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
Ja sam Klaudija.
-Da, znam.
522
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Hvala. Za sve.
523
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Jovana, mnogo mi je žao.
524
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Ne mogu ni da zamislim
kako si se osećala.
525
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
Osećala?
526
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Svima je jasno šta se dešava
između Huze i Kasandre.
527
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
O, da.
-Smelost.
528
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
Da je dovede ovde
pod okriljem čega?
529
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
Da vam treba društvo
tokom putovanja?
530
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
To je odvratno.
-Jeste.
531
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Pa, iskreno, to što vidite je nešto
što sam ja davno rešila.
532
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
On i ja više ne delimo postelju.
-Kao ni Pontije i ja.
533
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
Ništa sablažnjivo.
534
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Kaže da se odskora
previše ritam.
535
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
Je l' istina?
536
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
Da se ritaš?
537
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
Kako bih znala?
538
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Mislim da samo
ne može da spava.
539
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Da.
540
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
Misliš li da ovo sa Isusom
shvata ozbiljno?
541
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Pokušava da ne shvata.
542
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
Ili bolje rečeno, nada se
da nije tako. -Zašto ne?
543
00:45:50,042 --> 00:45:51,251
Možda je do vina,
544
00:45:51,335 --> 00:45:56,340
ili do činjenice da nisam pričala
sa pametnom ženom veoma dugo,
545
00:45:57,132 --> 00:46:03,055
ali, vidi Jovana, nije tajna
da je Pontijeva postavka
546
00:46:03,138 --> 00:46:08,685
plod uticaja koji njegov otac ima,
koliko i njegovih sposobnosti.
547
00:46:10,562 --> 00:46:17,027
I moguće da su
neka njegova dela
548
00:46:17,110 --> 00:46:21,365
samo vid pokušaja
da se to nadomesti.
549
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
U svakom slučaju,
sledeći ukor od Tiberija
550
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
biće mu i poslednji.
551
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Jasno.
552
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Pretpostavljam da se nada
553
00:46:40,175 --> 00:46:42,386
da su napetost
i iščekivanje u vazduhu
554
00:46:42,469 --> 00:46:44,972
plod nečega drugog,
a ne Nazarećanina.
555
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Imam neki loš predosećaj.
556
00:46:55,148 --> 00:47:00,863
Znači, ili oboje imamo
lošu intuiciju,
557
00:47:02,447 --> 00:47:04,867
ili će se zaista desiti
nešto ozbiljno.
558
00:47:18,714 --> 00:47:20,465
Šta neko kao ja može da uradi?
559
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Osećam se kao lutka
u njihovom pozorištu moći.
560
00:47:27,723 --> 00:47:30,434
Kao ukras.
-Možemo da budemo više od toga.
561
00:47:31,810 --> 00:47:33,061
Ako verujemo...
562
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
U nešto koliko i oni.
563
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
Blagosloven da si,
Gospode Bože naš,
564
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
Care nebeski,
ti od kog sve potiče.
565
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
Martina pita s cimetom.
Zašto se osećam krivim?
566
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
Ne znam.
567
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Odlična.
568
00:48:10,265 --> 00:48:13,435
Šalom, momci. Imam iznenađenje.
-Gde si bio?
569
00:48:13,519 --> 00:48:16,647
Bio sam sa Tomom
na jutarnjoj molitvi.
570
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
Kako mu je?
571
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Nije dobro.
572
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Ali naišao sam na nekoga.
573
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jair ih je ostavio.
574
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Kao da je znala.
575
00:48:28,534 --> 00:48:30,577
Majko!
-Majko!
576
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
Šalom, Eden.
-Šalom.
577
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
Petar je unutra.
-Dobro.
578
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
Oče, izađi napolje.
579
00:48:39,211 --> 00:48:41,171
Pa, šta to jedete?
580
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Idite u selo i odmah ćete naći
privezanu magaricu.
581
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
I sa njom magare,
koje niko nije jahao.
582
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Odvežite ih i dovedite mi.
583
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
Hoćeš da krademo stoku?
584
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Pozajmica.
585
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
A, šta su uslovi pozajmice?
586
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Ako vas iko pita
što ih odvezujete,
587
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
recite da su
Gospodu potrebni.
588
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
Hoćeš da pozajmiš magare?
589
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Da.
590
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
Šta?
-Ništa.
591
00:49:43,400 --> 00:49:45,277
Hajdemo.
-Znači...
592
00:49:50,490 --> 00:49:51,366
Slušaj, dobar si.
593
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
Sigurno?
-Da.
594
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Zaboravio si torbu u sobi.
595
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Namerno.
596
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Znao sam da ćeš znati
da mi treba.
597
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Dugo se čekalo na ovaj dan.
598
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Generacijama.
599
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Pošto Josif nije tu da vidi,
mislio sam da je ti poneseš.
600
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
Predstavlja ga,
601
00:50:56,181 --> 00:50:58,809
i to je način da sve troje
danas budemo zajedno.
602
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Ono što si juče rekao za ulje,
603
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
da priprema tvoje telo
za pogreb,
604
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
znaš li koliko je teško
majci da to čuje?
605
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
Ne mogu više
da te štitim od ovoga.
606
00:51:29,381 --> 00:51:30,549
Žao mi je, majko.
607
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Možda treba da ostaneš
sa Lazarem.
608
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Možda bi to bilo bolje od mene,
da te nateram da uradiš.
609
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Korak po korak.
610
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Ali želim da uđem u grad
sa tobom.
611
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
Tamo!
612
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
"Koje niko nije jahao."
613
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Dođi.
614
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Evo ga.
615
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
Je li ovo to?
616
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
Ko ste vi?
617
00:53:41,096 --> 00:53:42,973
Uzimate magare mog gospodara?
618
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
Gospodu je potrebno.
619
00:53:47,102 --> 00:53:48,770
Našem učitelju.
-Čekaj malo.
620
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
Ne znam šta ste se dogovorili,
ali ne možete da...
621
00:53:52,149 --> 00:53:54,026
Je l' neko jahao ovo magare?
622
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
Šta?
-Molim te, samo odgovori.
623
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
Nije. Niko.
Ali o čemu je ovde reč?
624
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
Gospodu je potrebno.
625
00:54:13,587 --> 00:54:16,381
Sledite Nazarećanina
koji je vaskrsao Lazara?
626
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
Znaš li proroke,
posebno one posle Izlaska?
627
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Iz Zaharija:
"Raduj se mnogo, kćeri Sionska.
628
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
Podvikuj, kćeri Jerusalimska!
Evo, car tvoj ide k tebi.
629
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Pravedan je,
630
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
i spasava,
631
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
krotak i jaše na magarcu."
632
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
"Na magaretu,
mladetu magaričinu."
633
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
Ovom magaretu? Danas?
634
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
Šta onda čekate?
635
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
Hajde.
-Idemo.
636
00:55:30,497 --> 00:55:31,874
Centurione, vaš konj.
637
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Čuvajte se.
Gospod je sa vama.
638
00:55:54,229 --> 00:55:55,981
Lazare! Ti ne ideš?
639
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Isus je rekao da ostanem.
Da se pritajim.
640
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Vreme je. Kasnimo.
641
00:56:17,419 --> 00:56:20,088
Dolazi. Isus nam dolazi.
642
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
Isus je napokon došao!
643
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Ono što vođe neće da čujete jeste
da verujemo da je Isus Mesija.
644
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Izvinite.
Izvinite, samo malo.
645
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
Krvarila sam dvanaest godina u...
-Izvinite, samo malo.
646
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Čekaj, to je Zaharije.
Evo Zaharija.
647
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
Izvinite.
-Zaharije.
648
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Isus iz Nazareta dolazi u Jerusalim,
ući će na istočnoj kapiji.
649
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
Siguran si?
-Njegovi sledbenici su me uverili.
650
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Uskoro će ući u grad.
651
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
Pitam se da li je moj brat sa njima.
-Jedan je način da saznamo.
652
00:57:00,963 --> 00:57:01,797
Idemo.
653
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Izvinite. Samo malo.
-Izvinite.
654
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Gledaj ovaj prokleti haos.
Zašto niko ne može da obuzda ove ljude?
655
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
Vozaču! Kreni napred.
656
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
Ne mogu, gospodaru.
657
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
Dolazi.
658
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
Na putu je ovamo!
659
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Zbogom, Huzo.
660
00:58:34,264 --> 00:58:35,265
Jovana.
661
00:58:36,183 --> 00:58:37,351
Šta to radiš?
662
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
Jovana!
663
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
Vraćaj se ovamo.
Jesi poludela?
664
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
Osana! Osana sinu Davidovu!
-Osana! Osana sinu Davidovu!
665
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
Osana! Osana sinu Davidovu!
666
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
Osana!
667
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
Znam je.
668
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
Osana! Osana!
669
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Evo.
670
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Uzmi sve ovo.
Uzmi ceo zavežljaj.
671
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Izvoli, uzmite.
672
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Ovo je za tebe. I tebe.
Molim te, uzmi.
673
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Izvolite.
674
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Ovo je za tebe.
675
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Idemo do istočne kapije.
676
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Došlo je vreme.
677
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Moram da činim po volji
svoga Oca na nebesima.
678
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Znam da imate silna pitanja.
I doći će vreme i za to.
679
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Ali za sada...
680
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
Hoćete li poći sa mnom?
681
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Gospode...
682
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
Kome da idemo?
683
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Ti imaš reči večnoga života.
684
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
Bez obzira na to šta se desi,
685
01:04:02,676 --> 01:04:07,890
šta god videli, ili osetili,
ili pomislili ili uradili,
686
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
želim da znate da sam vas
na ovom svetu
687
01:04:13,937 --> 01:04:15,397
voleo kao svoje.
688
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
I voleću vas do samog kraja.
689
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
IZABRANI
690
01:18:46,518 --> 01:18:49,605
U tom mirnom selu
u Gornjoj Galiji... Galileji!
691
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
U tom mirnom selu
u Gornjoj Galileji...
692
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
I nepokornost ka...
mudrosti pravednika.
693
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Sve sam zabrljala.
694
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
I to na samom početku,
pa nisam mogla da se snađem.
695
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Ono će se koristiti u žrtvenim
prinosima Gospodu kao mirisno ulje.
696
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Za miropomazanje
njegovih sinova.
697
01:19:18,926 --> 01:19:24,640
Neće ako se bude prolicalo po ulivima.
Po, po ulicama Kapernauma.
698
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
Zar nismo rekli "akcija"?
699
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
Jeste li?
-Da.
700
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Izvinite. Nisam...
701
01:19:36,401 --> 01:19:38,320
Nećeš nam naplaćivati slanje?
702
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Moraću da razmislim o tome.
Da vidimo...
703
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
Jovane, molim te! Šta ćeš...
-Gubavi čiste se. O, izvinjavam se.
704
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Ti kao da imaš nogavice,
a moja haljina ovo čudo u sredini.
705
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Zamoli devojke da te nauče
kako pristojno da sediš.
706
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Da.
707
01:20:02,427 --> 01:20:05,639
Obično samo prekrste noge,
ali bilo bi čudno da Juda...
708
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
Možemo mnogo više
od ovoga, Simone! Zi!
709
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
Isuse?
710
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Ljudi, unapređen sam.
711
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Nisu obične glasine.
Čitaj.
712
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
Šta?
713
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Gde smo stali?
714
01:20:41,341 --> 01:20:46,221
Nigde, nismo ništa ni radili.
Samo... Pusti me, molim te.
715
01:20:46,930 --> 01:20:47,931
IZABRANI
716
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Čak i ti.
717
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
Da idem sa njima?
718
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Naravno.
719
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Sve stvari su mi...
720
01:21:04,114 --> 01:21:07,075
Isus je Simonu dao novo ime.
Ko će još vina?
721
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
Učitelju?
722
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
Oče?
723
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
Već je procurila?
724
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Bila je puna do vrha.
725
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Jer ga nakon pet dana prilažemo
kao žrtvu za okajanje svojih grehova.
726
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
Ulje baš dobro miriše?
727
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Kad je Gospod izbavio naš narod
i poslao Mojsija u Misir da nas izbavi
728
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
naši preci su pobegli toliko brzo
da hleb nije stigao da naraste.
729
01:21:42,277 --> 01:21:46,406
I zato su uzeli testo
pre nego što dodaše kvasac.
730
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Plaćam rate
po zaostalom stanju.
731
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Misliš na ovo?
732
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
Nije dobra mešina.
733
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
Budi se.
-Šta je bilo?
734
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
Nećeš verovati
šta sam video.
735
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Majka ti je izgubila razum,
eno je u kuhinji, sprema slaninu.
736
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
Dođi da vidiš.
-Kakav bezobrazluk.
737
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Sve što želim jeste
da vidim tvoje Carstvo.
738
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
A sve što ja želim
su jagnjeći kotleti.
739
01:22:16,186 --> 01:22:18,522
Hoćeš da odem do njega?
Možemo da se pogađamo.
740
01:22:19,398 --> 01:22:23,652
Uz malo ruzmarina,
majčine dušice i krompira.
741
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Hoću da pažljivo slušaš
moju propoved sutra.
742
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
I sve što se bude dešavalo,
sve što budeš osetio u sebi.
743
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Gadno ću te izdati, druže.
744
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Jagnjeći kotleti.
745
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
Užas.
-Vrlo sam gladan.
746
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Ja sam gladan osvete.
747
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
Šta?
-Molim?
748
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
Je l' stalno ovoliko kukaš?
-Samo kad sam ovde.
749
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Toliko toga mi smeta.
750
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
Treba ti posao?
751
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
Ni za tvoju živu glavu,
prijatelju.
752
01:23:11,742 --> 01:23:13,702
Kad razmislim,
i nije neki štos.
753
01:23:18,248 --> 01:23:19,541
I šta želiš da učinim?
754
01:23:19,625 --> 01:23:22,169
Da izmislim novu svetu knjigu?
755
01:23:22,252 --> 01:23:23,587
Papir, kamen, makaze.
756
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Jedan, dva, tri.
757
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Kao Kramer.
Zdravo, Džeri!
758
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
Rez.
-Rez. Idemo opet.
759
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
Je l' ovakav zato što
nije sahranio Ramu?
760
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Molim vas, pridružite...
761
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
Jerusalim...
762
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
Nek slavljen je kralj!
On je pobednik!
763
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Osana!
764
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Rabine Gedera, kako tvrdiš
da zagrobni život ne postoji
765
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
kad nikada nisi
bio mrtav?
766
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Rabine Gedera, jesi li fleksibilan?
Argumenti su ti nategnuti.
767
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
Stvarno umeš da čitaš?
768
01:24:15,973 --> 01:24:20,519
Koliko si jak?
Argumenti su ti slabi.
769
01:24:23,188 --> 01:24:25,691
Izvinjavam se zbog semenki nara.
Kakvo rasipanje.
770
01:24:25,774 --> 01:24:28,277
Izvinjavam se.
Nisam znao...
771
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Hteo sam semenke nara.
772
01:24:32,447 --> 01:24:33,490
Kako smo se usudili?
773
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
Nar je stigao u grad.
774
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
Gospodin Nar, gospodin Nar!
-Gleda ispod stola, traži semenkice.
775
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
Izvini.
-Oprosti, sudija.
776
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
Vrlo nepristojno.
-Sudija Nar.
777
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Rez.