1
00:00:41,792 --> 00:00:48,423
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
2
00:00:48,507 --> 00:00:55,472
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
3
00:00:55,556 --> 00:01:02,229
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
4
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
5
00:01:09,236 --> 00:01:15,951
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
6
00:01:16,034 --> 00:01:22,916
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
7
00:01:23,000 --> 00:01:29,715
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
8
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey...!
9
00:01:34,261 --> 00:01:38,432
¡Mi Daniel! ¡Mi niño! ¡Por fin llegué a casa!
10
00:01:41,018 --> 00:01:42,352
¿Ya se acabó?
11
00:01:43,395 --> 00:01:45,731
Los amonitas han sido derrotados, Abigail.
12
00:01:47,900 --> 00:01:49,818
Y justo a tiempo, porque ya casi es Pésaj.
13
00:01:49,902 --> 00:01:52,237
-¿Ya seleccionaron el cordero?
-Inspeccionado y aprobado
14
00:01:52,321 --> 00:01:53,530
por los levitas esta mañana.
15
00:01:53,614 --> 00:01:55,490
-¿Ya realizaron los ritos?
-No dijeron nada.
16
00:01:55,574 --> 00:01:57,576
No, no. Quiero hacerlo. Daniel, ven conmigo.
17
00:02:02,956 --> 00:02:06,919
Ahí está, nuestro cordero.
Justo acaba de cumplir un año.
18
00:02:11,632 --> 00:02:12,966
Inmaculado.
19
00:02:14,259 --> 00:02:18,680
Pésaj es en seis días, quiere decir
que hoy tenemos que ungirle las patas.
20
00:02:18,764 --> 00:02:19,640
¿Por qué, abba?
21
00:02:19,723 --> 00:02:22,851
Porque va a vivir en nuestra casa
durante cinco días.
22
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Hay que marcarlo como especial
y mantenerlo limpio.
23
00:02:27,940 --> 00:02:29,066
-¿Limpio?
-Sí.
24
00:02:30,067 --> 00:02:35,155
Porque cinco días después, lo ofreceremos
como sacrificio para expiar nuestros pecados.
25
00:02:36,323 --> 00:02:37,908
El aceite huele bien, ¿no?
26
00:02:47,543 --> 00:02:51,380
Este es el sacrificio del Pésaj del Señor,
27
00:02:52,047 --> 00:02:55,592
quien pasó por alto las casas del pueblo
de Israel en Egipto
28
00:02:55,926 --> 00:02:58,971
cuando azotó a los egipcios,
pero salvó a nuestras familias.
29
00:03:00,931 --> 00:03:04,142
Hasta la familia real come pan ácimo
durante el Pésaj.
30
00:03:04,810 --> 00:03:09,439
Cuando Dios redimió a nuestro pueblo
y nos liberó de Egipto a través de Moisés,
31
00:03:09,523 --> 00:03:13,944
nuestros ancestros se fueron tan rápido
que no hubo tiempo de dejar levar el pan.
32
00:03:14,027 --> 00:03:17,948
Y se llevaron la masa antes de agregarle levadura,
33
00:03:18,031 --> 00:03:21,743
y la cargaron sobre los hombros
en tazones de amasar envueltos en telas.
34
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Y Dios nos ordenó nunca olvidarlo.
35
00:03:25,497 --> 00:03:27,624
Tengo otra historia de Pésaj que contarles.
36
00:03:28,292 --> 00:03:33,463
Una que se remonta hasta ese día en el que
se fueron sin tiempo para que levara el pan.
37
00:03:39,845 --> 00:03:41,096
Esto es una brida.
38
00:04:45,994 --> 00:04:51,291
Se corrió la voz de que resucitó a un hombre
que llevaba cuatro días muerto en Betania.
39
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
Y que hubo más de 100 testigos.
40
00:04:53,669 --> 00:04:58,131
Solo presenciaron a un hombre
que salió caminando de la tumba.
41
00:04:58,215 --> 00:05:02,427
Nunca lo vieron entrar.
Quiere decir que pudo ser un montaje.
42
00:05:02,511 --> 00:05:07,516
¿Por qué tantas personas habrían ido a la shiva,
si la persona no estaba muerta en realidad?
43
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Ha orquestado espectáculos
más elaborados en el pasado.
44
00:05:11,395 --> 00:05:14,690
Pasé 12 años sangrando y mi fe en él me sanó.
45
00:05:14,773 --> 00:05:15,732
Eso no es una ilusión.
46
00:05:15,816 --> 00:05:20,070
¿Quién puede confirmar los hechos
de tu supuesto malestar previo?
47
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
¿En serio quiere discutir esto?
48
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
¿Y dónde está Jesús ahora?
49
00:05:24,992 --> 00:05:26,368
¿Va a venir a la festividad?
50
00:05:26,451 --> 00:05:29,955
-Dudo que se vaya a perder el Pésaj.
-A menos que oculte algo.
51
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
El cobarde no muestra la cara.
52
00:05:32,207 --> 00:05:33,208
No es un cobarde.
53
00:05:33,292 --> 00:05:35,961
¿Cómo se atreve a llamarlo cobarde
si hace unos días
54
00:05:36,044 --> 00:05:39,423
se enfrentó a usted y a otros líderes
cuando intentaron apedrearlo y arrestarlo?
55
00:05:39,506 --> 00:05:41,758
No tomamos la blasfemia con ligereza.
56
00:05:42,509 --> 00:05:47,181
¡La ley ordena castigar a muerte
a los falsos profetas!
57
00:05:47,723 --> 00:05:49,975
¿Quieren hacernos rehuir de nuestro deber?
58
00:05:50,058 --> 00:05:51,727
Yo sé lo que me pasó.
59
00:05:51,810 --> 00:05:53,937
Y yo sé lo que me pasó a mí.
60
00:05:54,438 --> 00:05:58,192
Él es el Cristo. Y en vez de aceptar su poder,
61
00:05:58,275 --> 00:06:03,280
se sienten amenazados por él
porque él será su autoridad cuando sea el rey.
62
00:06:03,363 --> 00:06:06,700
¡Bruja insolente! ¡Te retractarás esa declaración!
63
00:06:06,783 --> 00:06:08,827
¿O qué? ¿También la apedrearán?
64
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
¡Háblanos más de Jesús!
65
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
¡Sí! ¡Háblanos más de Jesús!
66
00:06:13,415 --> 00:06:15,751
¡Queremos saber más!
67
00:06:22,716 --> 00:06:26,094
Si pudiera entender algo de esto,
68
00:06:26,887 --> 00:06:29,848
sería increíble, ¿no crees?
69
00:06:31,475 --> 00:06:35,771
Judíos de todos los rincones del mundo conocido.
70
00:06:36,855 --> 00:06:41,235
Reduciría los sacrificios de corderos,
los gritos y la sangre.
71
00:06:41,318 --> 00:06:46,198
-Has leído la historia. ¿Qué parte no entiendes?
-Quizás "importancia", sea más adecuado.
72
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Si me importara, sería maravilloso.
73
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Convéncete de lo que quieras, Poncio,
74
00:06:50,494 --> 00:06:55,332
pero apuesto a que si busco en tu biblioteca,
habrá una pieza de pan ácimo.
75
00:06:55,415 --> 00:06:58,126
Ya basta. Ya me lo comí todo.
76
00:07:05,759 --> 00:07:08,804
No entiendo por qué Tiberio
no ha enviado más tropas.
77
00:07:08,887 --> 00:07:12,599
Él conoce la magnitud de este peregrinaje.
La población se duplica.
78
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Va más allá de los números. Es el fervor.
79
00:07:18,438 --> 00:07:23,443
Tal vez sea una prueba.
A ver si logras tener siete días sin incidentes.
80
00:07:24,444 --> 00:07:27,698
Si lo es, la voy a pasar con tu ayuda.
81
00:07:29,992 --> 00:07:33,662
Ático, ¿te contaron del fantasma?
82
00:07:33,745 --> 00:07:34,580
¿Cuál fantasma?
83
00:07:34,663 --> 00:07:37,875
Todos están hablando del fantasma de Betania.
84
00:07:38,917 --> 00:07:39,877
Hablas de ese...
85
00:07:44,256 --> 00:07:45,424
¿Qué? ¿Es cierto?
86
00:07:49,845 --> 00:07:51,138
Bueno, ¿y qué si lo es?
87
00:07:52,097 --> 00:07:53,515
Una resurrección.
88
00:07:54,474 --> 00:07:58,520
Un cadáver a un minuto, restaurado al siguiente.
89
00:07:59,021 --> 00:08:01,982
Esta superstición y locura no tiene fin.
90
00:08:02,482 --> 00:08:04,985
-¿O sea que no lo crees?
-Por supuesto que no.
91
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
¿Debería?
92
00:08:16,288 --> 00:08:21,126
He visto algunas cosas que...
93
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
no puedo explicar.
94
00:08:27,799 --> 00:08:30,344
No he decidido si tienen importancia o no.
95
00:08:32,596 --> 00:08:37,684
Bueno, los judíos se han manifestado en contra
de acontecimientos menos trascendentales
96
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
sin importar sus fatales consecuencias.
97
00:08:39,520 --> 00:08:44,566
Ya estás pensando con claridad, gobernador.
Para ellos, no importa si es cierto.
98
00:08:45,526 --> 00:08:47,903
Solo importa si creen que lo es.
99
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Sí. Y me preocupa que esto inquiete a Caifás.
100
00:08:54,493 --> 00:08:57,621
No sé si lo cree o no, pero...
101
00:08:58,956 --> 00:09:02,417
-se nota que tiene miedo.
-Bueno, es Caifás. Sí.
102
00:09:02,793 --> 00:09:07,130
Es probable que él no lo crea,
pero le da miedo que la gente sí.
103
00:09:12,094 --> 00:09:14,137
Tranquilo. Vas a estar bien.
104
00:09:15,389 --> 00:09:16,390
Solo debes distinguir
105
00:09:16,974 --> 00:09:22,312
si la llegada de un hechicero judío
es algo bueno o algo muy malo para ellos.
106
00:09:26,233 --> 00:09:27,359
¿Sí?
107
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Sí.
108
00:09:32,739 --> 00:09:35,492
Caleta, así se llama este.
109
00:09:36,118 --> 00:09:39,371
Tres partes de mirra, dos partes de casia.
110
00:09:39,454 --> 00:09:42,040
Perfecto para quemarlo y purificar una casa.
111
00:09:42,624 --> 00:09:43,917
Diez dinares.
112
00:09:49,882 --> 00:09:55,095
Y este se llama Cleopatra.
113
00:09:55,179 --> 00:09:59,308
Cuatro partes de ciprés,
con una parte de mirto y aceite de rosas.
114
00:09:59,850 --> 00:10:02,019
Fabuloso para la piel y el pelo.
115
00:10:02,102 --> 00:10:04,730
Quince dinares, calidad superior.
116
00:10:08,025 --> 00:10:09,776
No es de suficiente calidad.
117
00:10:10,319 --> 00:10:13,197
-¿Disculpa?
-Quiero ver los aceites que no están a la venta.
118
00:10:13,280 --> 00:10:16,825
Sé que los tienes. He asistido
a muchos banquetes de gente adinerada.
119
00:10:19,119 --> 00:10:24,917
Solo se los muestro a mis clientes
más leales cuya liquidez me consta.
120
00:10:44,895 --> 00:10:45,812
Quédate aquí.
121
00:11:00,661 --> 00:11:07,125
Derivado de una exótica variedad de madreselva
en flor, en lo más alto de las montañas de Nepal.
122
00:11:07,709 --> 00:11:11,296
Se usa para ungir reyes en China y en India.
123
00:11:11,839 --> 00:11:17,135
Viene en esta exquisita vasija de alabastro
que lo protege de los cambios de temperatura.
124
00:11:18,178 --> 00:11:20,597
Aceite puro de espicanardo.
125
00:11:43,620 --> 00:11:45,455
¿Cuántas onzas vas a querer?
126
00:11:47,207 --> 00:11:48,208
La vasija entera.
127
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Vaya, qué encantadora, querida.
128
00:11:52,254 --> 00:11:56,383
Pero ya en serio, ¿cuántas quieres?
¿Una y media, quizás?
129
00:11:56,466 --> 00:11:58,177
Dije, la vasija entera.
130
00:12:01,847 --> 00:12:02,806
No.
131
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
No es posible.
132
00:12:06,101 --> 00:12:09,104
Esta vasija cuesta más que medio año de salario,
133
00:12:09,188 --> 00:12:13,025
y la necesito disponible
para satisfacer a mis clientes más ricos.
134
00:12:13,400 --> 00:12:16,320
Me tomaría varios meses
obtener otra vasija, y es...
135
00:12:16,403 --> 00:12:17,529
Escúchame muy bien.
136
00:12:18,363 --> 00:12:22,409
Esto es para el más importante rey
que el mundo ha conocido.
137
00:12:27,748 --> 00:12:31,460
Te doy 300 dinares. El salario de todo un año.
138
00:12:35,964 --> 00:12:37,925
Puedes tomarte el resto del año libre.
139
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Ya sea con hechicería o nigromancia
u otras artes oscuras,
140
00:12:46,517 --> 00:12:51,813
ya no podemos negar que el impacto
de estos supuestos signos sigue escalando.
141
00:12:51,897 --> 00:12:56,318
Cada uno es más extravagante
y más enervante que el anterior.
142
00:12:56,401 --> 00:12:58,695
Decimos que son solo espectáculos,
143
00:12:58,779 --> 00:13:01,698
pero ¿qué hay de la resurrección
de ese tal Lázaro de Betania?
144
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
No existen pruebas.
145
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
Y los rumores como este son justo la razón
146
00:13:05,369 --> 00:13:08,330
por la que este rebelde
es un mal para nuestra institución.
147
00:13:08,413 --> 00:13:13,377
¿Nadie aquí ha considerado lo que implicaría
si este hombre en realidad resucitó de la muerte?
148
00:13:13,460 --> 00:13:14,670
Es lo que estamos haciendo.
149
00:13:14,753 --> 00:13:17,714
¡No! Discutimos estrategias
que mantengan el estatus quo,
150
00:13:17,798 --> 00:13:19,842
esperando que estos signos sean falsos.
151
00:13:19,925 --> 00:13:22,386
En cuanto a este asunto, apoyo a Gedera.
152
00:13:22,469 --> 00:13:28,934
Jesús de Nazaret no es Elías el Tisbita.
Solo Elías puede resucitar a los muertos.
153
00:13:29,017 --> 00:13:30,811
¿Qué tal si sí es Elías?
154
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
¡No es posible!
155
00:13:33,105 --> 00:13:36,316
El honorable Nicodemo
se lo encontró en Capernaúm y observó...
156
00:13:36,400 --> 00:13:37,484
Siéntate, Yussif.
157
00:13:37,568 --> 00:13:41,864
Nicodemo se está recuperando de una
enfermedad, pero sé que estaría de acuerdo.
158
00:13:41,947 --> 00:13:43,532
No sabes lo que dices.
159
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Mi propio padre estuvo en el shiva de Lázaro
y fue testigo del milagro.
160
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
¡Atención! Por favor, escuchen.
161
00:13:53,625 --> 00:13:55,294
Es posible que sea falso.
162
00:13:55,419 --> 00:13:57,963
Jesús de Nazaret y sus supuestos signos
163
00:13:58,422 --> 00:14:01,633
son la razón por la que vine
a estudiar a Jerusalén, para empezar.
164
00:14:01,717 --> 00:14:04,678
Yo tengo el registro más completo
de sus hechos y palabras.
165
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Esto de que es Elías...
166
00:14:09,516 --> 00:14:10,601
deberíamos investigarlo.
167
00:14:10,684 --> 00:14:13,353
-¿Qué hay por investigar?
-No, Samuel. Esto es irrelevante.
168
00:14:13,437 --> 00:14:15,022
No estoy de acuerdo.
169
00:14:15,105 --> 00:14:18,400
¿Qué tal si voy a Betania
y yo mismo le pregunto si dice ser Elías?
170
00:14:18,483 --> 00:14:20,485
No hacen falta más preguntas, Samuel.
171
00:14:20,569 --> 00:14:23,030
El hombre dijo ser Dios
durante la Fiesta de la Dedicación.
172
00:14:23,113 --> 00:14:26,617
Si permitimos que continúe,
todos terminarán creyéndole.
173
00:14:26,700 --> 00:14:32,206
Ya lo estoy presenciando.
Roma querrá prevenir una revuelta.
174
00:14:32,998 --> 00:14:36,960
Pilatos vendrá a quitarnos nuestros puestos
aquí en el Sanedrín
175
00:14:37,044 --> 00:14:39,588
y luego destruirá a nuestra nación entera.
176
00:14:39,671 --> 00:14:43,550
-Exacto. Ese es el futuro que nos espera.
-Sumo sacerdote Caifás, ¿puedo hacerlo?
177
00:14:48,597 --> 00:14:53,143
Gedera, no sabes nada de nada.
178
00:15:01,735 --> 00:15:07,032
La verdad, es que ya recibí una profecía de Dios
179
00:15:07,783 --> 00:15:10,577
y creo que justamente se trata de esto.
180
00:15:11,286 --> 00:15:17,209
La profecía es que un hombre
va a morir por el pueblo
181
00:15:17,292 --> 00:15:19,920
para que nuestra nación no perezca.
182
00:15:21,004 --> 00:15:22,631
Este podría ser el hombre.
183
00:15:23,215 --> 00:15:29,513
Lo vamos a entregar nosotros mismos
antes de que haya una rebelión.
184
00:15:29,596 --> 00:15:32,724
Roma no nos destruirá. Estarán agradecidos.
185
00:15:32,808 --> 00:15:37,479
La única solución, es arrestarlo y ejecutarlo
de inmediato, tal como dice Caifás.
186
00:15:37,563 --> 00:15:38,689
Nunca dije inmediato.
187
00:15:39,481 --> 00:15:43,485
No tenemos autorización legal
de ejecutar a nadie,
188
00:15:43,569 --> 00:15:48,782
con la excepción de nuestro ritual
de apedreamiento en los recintos del templo.
189
00:15:48,866 --> 00:15:53,412
Si su muerte debe ser pública y un espectáculo,
190
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
la debe ejecutar Roma.
191
00:15:56,790 --> 00:16:01,044
Si nos aceleramos, no reconocerían
el favor que les habremos hecho.
192
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
-Pero ¿cómo?
-Herodes Antipas y su corte
193
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
van a llegar a Jerusalén pronto para la festividad.
194
00:16:07,050 --> 00:16:11,180
Asistirán a la Cena de Estado anual
de Pilato y su administración.
195
00:16:11,263 --> 00:16:13,765
Me aseguraré de que el tema se discuta.
196
00:16:13,849 --> 00:16:14,808
Herodes es patético.
197
00:16:14,892 --> 00:16:18,562
Además, no deberíamos apoyar su asistencia
a la Cena de Estado.
198
00:16:18,645 --> 00:16:23,775
Asegurar que escuchen nuestras voces,
no es lo mismo que apoyarlo, Sammai.
199
00:16:25,152 --> 00:16:30,824
Me aseguraré de que haya una carta
en el recinto de Herodes a su llegada.
200
00:16:30,908 --> 00:16:34,036
Se levanta esta sesión.
201
00:16:50,010 --> 00:16:54,389
-Esto ya no se trata de Dios para ellos.
-¿Apenas te diste cuenta?
202
00:16:54,473 --> 00:16:58,852
Ya sospechaba que algunos no tienen
nada de consciencia, generosidad,
203
00:16:58,936 --> 00:17:01,563
ni siquiera devoción a la Torá,
pero esto lo prueba, sin duda.
204
00:17:01,647 --> 00:17:03,148
¿Y qué vas a hacer?
205
00:17:06,401 --> 00:17:08,737
Tu padre estuvo en Betania y lo vio.
206
00:17:08,820 --> 00:17:12,241
Sí. Era un buen amigo de Lázaro... Es.
207
00:17:12,324 --> 00:17:15,744
Que nos consiga hablar con Jesús.
He observado a ese hombre.
208
00:17:15,827 --> 00:17:20,082
Lo he enfrentado, he rezado con él,
pero nunca conversamos sin intenciones ocultas.
209
00:17:20,165 --> 00:17:21,959
¿Y ahora ya no las tienes?
210
00:17:22,960 --> 00:17:26,171
Si es verdad que tiene poder
sobre la vida y la muerte, entonces...
211
00:17:26,255 --> 00:17:27,214
Debe ser.
212
00:17:27,840 --> 00:17:31,176
Mi padre es un hombre racional,
no cede al sensacionalismo.
213
00:17:31,260 --> 00:17:35,556
Entonces quiero saber qué es lo que busca.
Después de todo, queremos las mismas cosas.
214
00:17:35,639 --> 00:17:39,101
-Mantener la fe y honrar la ley de Dios.
-Yo dudo de que sea tan sencillo.
215
00:17:39,184 --> 00:17:41,603
No sugiero que esto vaya a ser sencillo,
216
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
pero los del Sanedrín
solo hemos reaccionado ante Jesús.
217
00:17:45,315 --> 00:17:49,111
Y tal vez todos, y en eso me incluyo, nos
adelantamos a ofendernos con lo que dice.
218
00:17:49,194 --> 00:17:51,613
No consideré la suma de sus enseñanzas
219
00:17:51,697 --> 00:17:53,657
como algo digno de una investigación.
220
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
El Sanedrín quiere más que eso.
221
00:17:59,037 --> 00:18:01,582
Tu padre al menos podría
presentarnos a Lázaro, ¿no?
222
00:18:02,833 --> 00:18:04,710
Seguro que sí.
223
00:18:05,419 --> 00:18:07,880
Pues vamos, de inmediato.
No hay tiempo que perder.
224
00:18:23,896 --> 00:18:25,564
Llegó esa temporada otra vez.
225
00:18:25,647 --> 00:18:28,483
-Pretor.
-Cayo, por favor.
226
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Cayo.
227
00:18:30,360 --> 00:18:34,740
El Pésaj hace de mi trabajo un poco
más sencillo. La aldea casi se vacía.
228
00:18:34,823 --> 00:18:37,576
Sí, me imagino. ¿Nos va a extrañar?
229
00:18:37,659 --> 00:18:40,204
Bueno, tampoco nos podemos tomar
la semana libre.
230
00:18:41,705 --> 00:18:43,207
¿Quiénes se quedan atrás?
231
00:18:43,290 --> 00:18:47,461
Los ancianos, las mujeres encinta,
los enfermos y quienes los cuidan.
232
00:18:47,544 --> 00:18:48,378
Tiene sentido.
233
00:18:48,462 --> 00:18:52,674
-Pero aun así observan el Séder.
-Claro. Séder. Me habían dicho.
234
00:18:52,758 --> 00:18:55,093
Y siempre hay un aumento de demanda
en el mercado
235
00:18:55,177 --> 00:18:58,889
de manzanas, nueces y canela para el caroset.
236
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
Manzanas, nueces, canela.
237
00:19:01,683 --> 00:19:03,352
¿También va a hacer el suyo?
238
00:19:04,186 --> 00:19:05,020
Este año no.
239
00:19:07,397 --> 00:19:10,567
-¿Vas a pasar la fiesta con tu esposo?
-Es el plan. Sí.
240
00:19:10,651 --> 00:19:16,031
-Eso significa que también verás...
-Sí. Eso espero. Sería extraño no verlo.
241
00:19:19,034 --> 00:19:22,663
Es raro. Quisiera ir con ustedes.
242
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Bueno, podría.
243
00:19:25,165 --> 00:19:29,920
No. No, causaría problemas
y tengo a mi familia a la que debo cuidar,
244
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
a toda mi familia, gracias a él.
245
00:19:34,341 --> 00:19:40,722
Por favor, díganle a Jesús
que tiene mi gratitud y amor.
246
00:19:40,806 --> 00:19:41,723
Lo haré.
247
00:19:41,807 --> 00:19:46,770
Y dile a Pedro que dije: "Shalom, shalom".
¿Sí? Pero díselo dos veces.
248
00:19:46,854 --> 00:19:50,274
-Solo así podría hacerlo.
-Y dile a Mateo que...
249
00:19:51,733 --> 00:19:52,651
¿Sí?
250
00:19:54,486 --> 00:19:56,071
Solo asegúrate de que esté bien.
251
00:19:58,240 --> 00:20:01,827
-¡Muy bien, amigos, hora de irnos!
-¿Seguro que no quiere venir?
252
00:20:03,871 --> 00:20:07,958
Gracias por pasarles mis mensajes, Edén.
No les quito tiempo.
253
00:20:11,211 --> 00:20:12,254
¿Llegamos tarde?
254
00:20:13,338 --> 00:20:16,216
Casi. Agradézcanle al pretor de Capernaúm
255
00:20:16,300 --> 00:20:19,052
que entretuvo a Edén hablando.
Si no, la carreta ya se habría ido.
256
00:20:19,136 --> 00:20:23,098
Suban. Aún hay que pasar por Michal
y mis hijos. Que disfrute su descanso.
257
00:20:23,557 --> 00:20:25,767
Es nuestra primera peregrinación del Pésaj.
258
00:20:25,851 --> 00:20:28,687
Nunca he visto el Santo Templo.
¿Y lo pueden creer?
259
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
¿Por qué será?
260
00:20:33,567 --> 00:20:35,235
-¿Listos?
-Vámonos.
261
00:23:34,915 --> 00:23:36,124
Mira la ciudad.
262
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
Nunca antes la había visto tan llena para el Pésaj.
263
00:23:39,086 --> 00:23:43,799
Te digo que es por todos los rumores
acerca del hechicero de Nazaret.
264
00:23:43,882 --> 00:23:47,010
Por favor, guardias.
Sí, vaya lugar de origen para un hechicero.
265
00:23:47,094 --> 00:23:49,471
¿Quién le habrá enseñado sus trucos, una cabra?
266
00:23:49,888 --> 00:23:51,557
Va a venir a la fiesta, ¿no?
267
00:23:51,640 --> 00:23:54,184
Eso espero. Hace mucho tiempo
que quiero conocerlo.
268
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Suena muy entretenido.
269
00:23:55,978 --> 00:24:00,107
Su Señoría, esto es del sumo sacerdote Caifás.
270
00:24:00,190 --> 00:24:02,526
Al parecer, es urgente.
271
00:24:02,609 --> 00:24:03,569
¿Caifás?
272
00:24:14,788 --> 00:24:16,832
Está delicioso.
273
00:24:16,915 --> 00:24:21,587
Bueno, Lázaro. Faltan seis días.
¿Ya elegiste al cordero?
274
00:24:21,670 --> 00:24:25,966
Sí. Está en el patio.
Solo falta realizar los ritos y meterlo.
275
00:24:27,009 --> 00:24:29,553
Cuando estás aquí,
suelo ignorar todos mis deberes.
276
00:24:29,636 --> 00:24:34,641
No, no estás ignorándolos.
Es que tenemos que aprovechar el tiempo juntos.
277
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
¿Esperamos a alguien?
278
00:24:40,480 --> 00:24:43,442
Bueno, quién sabe dónde está María,
pero ella no tocaría.
279
00:24:43,525 --> 00:24:45,736
Bueno, prestemos atención
a quién dejamos entrar.
280
00:24:45,819 --> 00:24:47,070
De acuerdo.
281
00:24:54,203 --> 00:24:55,245
¡Arnán!
282
00:24:55,329 --> 00:24:56,330
¡Marta!
283
00:24:56,413 --> 00:24:59,708
Hay mejores circunstancias
que la última vez que viniste a mi casa.
284
00:24:59,791 --> 00:25:01,627
-Adelante.
-Gracias.
285
00:25:05,380 --> 00:25:06,215
Es Arnán.
286
00:25:07,090 --> 00:25:09,301
Lázaro. Rabí.
287
00:25:09,885 --> 00:25:12,095
-Shalom. Shalom.
-Shalom. Shalom.
288
00:25:12,846 --> 00:25:16,725
Por favor, no quiero interrumpir.
Traigo conmigo a unos miembros del Sanedrín.
289
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Samuel.
290
00:25:20,729 --> 00:25:23,565
-¿Tú te acuerdas de mí?
-Claro que sí.
291
00:25:25,025 --> 00:25:29,196
Bueno, me alivia que no fue
un grave error haberlo traído.
292
00:25:29,988 --> 00:25:33,325
-Y a un nuevo miembro del Sanedrín. Él es mi...
-Yussif.
293
00:25:33,408 --> 00:25:36,954
Él nos advirtió en Jotapata
de que había gente buscándote.
294
00:25:40,791 --> 00:25:42,125
Yo estaba buscándote.
295
00:25:43,085 --> 00:25:44,670
Bueno, me encontraste.
296
00:25:45,587 --> 00:25:47,881
Y los felicito a ambos por sus nombramientos.
297
00:25:48,674 --> 00:25:50,259
Lo mejor de Capernaúm.
298
00:25:50,843 --> 00:25:52,427
Por favor. Siéntense.
299
00:25:53,512 --> 00:25:54,596
-Por favor.
-Sí.
300
00:25:55,264 --> 00:25:56,974
-Shalom, shalom.
-Shalom, shalom.
301
00:25:57,057 --> 00:25:58,016
Muchachos.
302
00:25:59,268 --> 00:26:00,435
Shalom, shalom.
303
00:26:05,732 --> 00:26:09,194
Esta es una gran oportunidad
para una alianza estratégica.
304
00:26:09,278 --> 00:26:10,821
¿Sí? No sé.
305
00:26:10,904 --> 00:26:15,158
Rabí, tenemos razones para creer
que hay un peligro inminente para ti
306
00:26:15,242 --> 00:26:18,036
entre los más altos líderes del templo.
307
00:26:20,038 --> 00:26:21,957
No estaba esperando esto.
308
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Es un chiste. Continúa.
309
00:26:31,216 --> 00:26:37,681
Jesús de Nazaret, tu situación
se ha vuelto cuestión de vida o muerte.
310
00:26:38,557 --> 00:26:41,518
-Siempre ha sido así.
-Intentaron apedrearlo en el templo.
311
00:26:41,602 --> 00:26:44,730
Nos referimos a que tu fama ya sobrepasó la fama.
312
00:26:45,522 --> 00:26:48,942
No solo hay muchos seguidores,
también hay mucho debate.
313
00:26:49,735 --> 00:26:52,863
-Recientemente gracias a él.
-Ah, lo siento.
314
00:26:52,946 --> 00:26:56,700
-Intentaré no volver a morir.
-No, es todo es parte del plan.
315
00:26:58,118 --> 00:27:02,789
¿Tu ruina? ¿Eso es parte de tu plan?
Porque ahí se dirige esto.
316
00:27:05,834 --> 00:27:07,377
¿Es lo que vinieron a decirme?
317
00:27:10,756 --> 00:27:13,759
-Te llamaste el Hijo del Hombre.
-Otra vez con esto.
318
00:27:13,842 --> 00:27:17,054
No estoy aquí para cuestionarlo
ni para ofenderme esta vez.
319
00:27:17,137 --> 00:27:18,180
Estoy abierto.
320
00:27:18,764 --> 00:27:19,932
Lo noté.
321
00:27:21,600 --> 00:27:23,477
Lo veo en tus ojos.
322
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Si eres quien dices que eres, ¿cuál es tu plan?
323
00:27:30,192 --> 00:27:33,987
Toda la ciudad de Jerusalén espera con ansias
que llegues para el Pésaj.
324
00:27:34,071 --> 00:27:36,573
Algunos con brazos abiertos, otros con dagas.
325
00:27:37,449 --> 00:27:39,993
¿Tienes un ejército del que no sabemos?
326
00:27:40,702 --> 00:27:42,120
Y si eres...
327
00:27:42,829 --> 00:27:44,623
más que un rabí,
328
00:27:45,123 --> 00:27:50,003
no solo tendrás a Roma por derrocar,
sino también a muchos líderes religiosos.
329
00:27:50,087 --> 00:27:54,842
-No se van a unir a tu misión.
-Tal vez tú podrías ayudarlos a hacerlo.
330
00:27:55,884 --> 00:27:57,886
Y esta es la semana perfecta.
331
00:28:05,561 --> 00:28:09,815
Rabí Samuel, ¿qué te gustaría ver?
332
00:28:10,816 --> 00:28:17,573
Sin importar quién sea,
¿qué esperas tú de un Mesías?
333
00:28:21,034 --> 00:28:23,745
Quisiera recibir un nuevo reino davídico
334
00:28:23,829 --> 00:28:29,251
que expulse a nuestros opresores
y restaure la justicia y la gloria de Israel.
335
00:28:32,129 --> 00:28:33,964
-¿Gloria?
-Sí.
336
00:28:34,047 --> 00:28:37,509
En un trono glorioso con prosperidad para todos.
337
00:28:37,593 --> 00:28:41,471
Y una nueva edad de oro,
con Israel como luz de las naciones,
338
00:28:41,555 --> 00:28:43,599
revelando a Dios ante todos los pueblos.
339
00:28:46,768 --> 00:28:50,439
Y tú, ¿qué harías cuando llegue ese día?
340
00:28:52,149 --> 00:28:55,986
¿Alabar? Servir, espero. ¿Cómo podría
saberlo sin que llegue ese momento?
341
00:28:56,069 --> 00:28:57,237
Te lo diré.
342
00:28:59,198 --> 00:29:03,827
Cuando el Hijo del Hombre venga
en su gloria con todos sus ángeles,
343
00:29:04,328 --> 00:29:07,456
se sentará en su trono glorioso.
344
00:29:08,415 --> 00:29:10,876
Todas las naciones se reunirán delante de él,
345
00:29:10,959 --> 00:29:17,049
y él separará a unos de otros,
como separa el pastor las ovejas de las cabras.
346
00:29:17,841 --> 00:29:22,846
Pondrá a las ovejas a su derecha
y las cabras a su izquierda.
347
00:29:22,930 --> 00:29:29,520
Entonces dirá el Rey a los que estén a su derecha:
"Vengan, ustedes a quien mi Padre ha bendecido,
348
00:29:29,603 --> 00:29:34,399
reciban su herencia, el Reino preparado
para ustedes desde la creación del mundo.
349
00:29:35,359 --> 00:29:41,573
Porque tuve hambre y ustedes me dieron
de comer. Tuve sed y me dieron de beber.
350
00:29:42,908 --> 00:29:46,203
Fui forastero y me dieron alojamiento.
351
00:29:47,788 --> 00:29:50,666
Necesité ropa y me vistieron.
352
00:29:50,749 --> 00:29:57,297
Estuve enfermo y me atendieron.
Estuve en la cárcel y me visitaron".
353
00:29:58,757 --> 00:30:04,429
Y los justos le preguntarán:
"Señor, ¿cuándo hicimos todo eso por ti?".
354
00:30:04,930 --> 00:30:09,142
Y el Rey les responderá: "Les aseguro
355
00:30:10,143 --> 00:30:15,607
que todo lo que hicieron por uno de mis hermanos,
aun por el más pequeño, lo hicieron por mí".
356
00:30:17,484 --> 00:30:21,822
Luego dirá a los que estén a su izquierda:
"Apártense de mí,
357
00:30:22,739 --> 00:30:26,618
porque tuve hambre
y ustedes no me dieron nada de comer.
358
00:30:27,536 --> 00:30:32,875
Tuve sed y no me dieron nada de beber.
Fui forastero y no me dieron alojamiento.
359
00:30:32,958 --> 00:30:35,127
Necesité ropa y no me vistieron.
360
00:30:35,210 --> 00:30:38,589
Estuve enfermo y en la cárcel
y no me atendieron".
361
00:30:39,173 --> 00:30:45,804
Ellos también contestarán:
"Señor, ¿cuándo te vimos hambriento o sediento
362
00:30:45,888 --> 00:30:52,227
o como forastero o necesitado de ropa,
enfermo o en la cárcel y no te ayudamos?".
363
00:30:53,020 --> 00:30:55,022
Él responderá: "Les aseguro
364
00:30:56,023 --> 00:31:02,321
que todo lo que no hicieron por el más pequeño
de mis hermanos, tampoco lo hicieron por mí".
365
00:31:12,539 --> 00:31:14,875
Esta enseñanza es difícil.
366
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
No sé cómo hacerla más sencilla.
367
00:31:19,630 --> 00:31:25,219
El Hijo del Hombre, el Mesías,
¿se identifica con la gente más baja del pueblo?
368
00:31:26,386 --> 00:31:29,348
¿Los hambrientos, los pobres, los extraños?
369
00:31:29,431 --> 00:31:32,559
Es lo que he predicado desde la primera frase
que dije en el monte.
370
00:31:32,643 --> 00:31:36,939
Pero ¿qué hay de lo que la Torá pide
y las tradiciones que mantuvieron los ancestros?
371
00:31:37,022 --> 00:31:42,736
El profeta Miqueas resumió estas demandas
a lo más esencial, pero aun así lo ignoraron.
372
00:31:43,820 --> 00:31:48,742
"Él te ha mostrado, oh, mortal, lo que es bueno,
y qué es lo que espera de ti el Señor,
373
00:31:48,825 --> 00:31:53,413
practicar la justicia, amar la misericordia
y que camines con humildad con tu Dios".
374
00:31:53,497 --> 00:31:59,878
Sí, pero ¿cómo armonizar esto con la última
conclusión de Goheleth en el Ketuvim?
375
00:32:00,546 --> 00:32:03,131
"A final de cuentas, la conclusión es:
376
00:32:03,215 --> 00:32:07,094
Teme a Dios y guarda sus mandamientos,
porque este es el deber de todo hombre".
377
00:32:07,177 --> 00:32:13,934
Un mandamiento nuevo les doy, que se amen
los unos a los otros tal como yo los he amado.
378
00:32:15,018 --> 00:32:20,607
Con esto todos sabrán que son mis discípulos.
Si se aman los unos a los otros.
379
00:32:20,691 --> 00:32:25,696
¿Qué hay del Templo, los sacrificios,
la ley, las fiestas?
380
00:32:25,779 --> 00:32:28,532
¿No es mantener todo eso
lo que nos distingue como su pueblo?
381
00:32:28,615 --> 00:32:33,537
El Templo, los sacrificios, la ley,
las festividades, todo se cumpliría en mí.
382
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
¿Quieres que todo eso se cancele?
383
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
Dije que todo se cumpliría. No que lo cancelaria.
384
00:32:38,834 --> 00:32:40,794
No entiendo la diferencia.
385
00:32:40,878 --> 00:32:43,839
Seguir las leyes es una respuesta al amor de Dios.
386
00:32:44,423 --> 00:32:46,466
Pero ya que estoy aquí, no hay...
387
00:32:57,060 --> 00:32:59,771
¿Qué es lo que pasa? ¿Y dónde estabas?
388
00:33:07,154 --> 00:33:09,031
¿Qué decías sobre la ley?
389
00:33:17,247 --> 00:33:19,917
-¿Qué está pasando? ¿Quién es?
-Mi hermana, María.
390
00:33:25,005 --> 00:33:26,131
¡María!
391
00:33:32,012 --> 00:33:34,097
-Espicanardo.
-María, ¿qué estás haciendo?
392
00:33:41,855 --> 00:33:46,652
-¿Permites que le toque los pies? Es degradante.
-¿No escuchaste nada de lo que dijo el Maestro?
393
00:33:52,324 --> 00:33:56,161
De acuerdo, ya es suficiente. Jesús...
394
00:33:57,704 --> 00:34:04,002
De nuevo, Samuel. No hay una ley en la Torá
que ordene que una mujer se cubra el pelo.
395
00:34:05,754 --> 00:34:07,130
Solo es una tradición.
396
00:34:07,214 --> 00:34:09,299
¿La estás encomiando? ¿Excusándola?
397
00:34:09,383 --> 00:34:12,845
Samuel, no conocemos a esta familia.
No es asunto nuestro.
398
00:34:14,304 --> 00:34:21,228
Bendito seas tú, Rey del Universo,
porque todo lo has hecho bien.
399
00:34:24,439 --> 00:34:26,733
-Yussif, Arnán, vámonos.
-No.
400
00:34:26,817 --> 00:34:28,277
Rabí Samuel, te entiendo, pero...
401
00:34:28,360 --> 00:34:31,947
Está haciendo un acto inapropiado
frente a todos, sin vergüenza.
402
00:34:32,030 --> 00:34:34,700
Y él lo permite mientras lo llama Dios.
403
00:34:34,783 --> 00:34:37,452
No pueden saber que fuimos testigos
y no hicimos nada.
404
00:34:37,536 --> 00:34:40,622
Dijiste que querías una investigación transparente.
Escuchemos qué dice.
405
00:34:41,456 --> 00:34:45,544
Es nardo puro de la más alta calidad.
406
00:34:48,005 --> 00:34:49,590
¿Qué te atormenta, Judas?
407
00:35:00,559 --> 00:35:02,561
¿Por qué no lo vendimos por cientos de dinares?
408
00:35:02,644 --> 00:35:06,857
¡Acabas de decirnos que cuidar de los pobres
es como cuidar del Mesías!
409
00:35:06,940 --> 00:35:10,485
¡Sí! Pudimos dárselo a los pobres.
410
00:35:11,069 --> 00:35:14,573
¡Pudimos haberlo usado para herramientas,
refugio, cosas necesarias!
411
00:35:14,656 --> 00:35:17,451
¡Pero esto, es un desperdicio!
412
00:35:20,120 --> 00:35:23,332
-¿Dónde conseguiste este dinero, María?
-¡Déjala en paz!
413
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Acaba de hacer algo hermoso por mí.
414
00:35:27,836 --> 00:35:32,674
Porque los pobres siempre estarán con ustedes,
y cuando quieran, podrán hacerles el bien.
415
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
Y no siempre me tendrán a mí.
416
00:35:45,187 --> 00:35:46,897
Hizo todo lo que pudo.
417
00:35:48,482 --> 00:35:51,151
Se adelantó a ungirme el cuerpo para la sepultura.
418
00:35:56,156 --> 00:35:57,616
-¿Sepultura?
-¿Qué significa?
419
00:35:57,699 --> 00:35:59,910
-Déjalo acabar.
-Y créanme...
420
00:36:00,911 --> 00:36:04,998
donde quiera que proclamen el Evangelio
en el mundo entero,
421
00:36:05,415 --> 00:36:08,085
lo que ella hizo se contará en su memoria.
422
00:36:08,168 --> 00:36:09,837
Lo que tu discípulo dijo es cierto.
423
00:36:10,420 --> 00:36:13,632
¡Este acto fue derrochador, inmodesto,
424
00:36:13,715 --> 00:36:17,344
y contradice por completo todo lo que dijiste
sobre los pobres y necesitados!
425
00:36:17,427 --> 00:36:20,472
Ya dijo que siempre estarán con nosotros.
426
00:36:20,556 --> 00:36:23,225
La simple noción de que esta desgracia
427
00:36:23,308 --> 00:36:27,020
se pueda proclamar por el mundo
como parte de tu evangelio,
428
00:36:27,104 --> 00:36:30,941
cuando debería ser reprochada,
repudiada y condenada.
429
00:36:31,024 --> 00:36:35,696
-¡No puedo estar aquí, con esta abominación!
-Me suena a que ese es tu problema.
430
00:36:36,238 --> 00:36:37,990
Quería creer en ti.
431
00:36:39,199 --> 00:36:41,952
Vine a darte una oportunidad, y lo arruinaste.
432
00:36:44,788 --> 00:36:46,832
Lamento no haber podido ayudarte.
433
00:36:48,458 --> 00:36:50,919
Lamento no ayudarte a ti.
434
00:36:56,258 --> 00:37:01,096
Rabí, no debimos haber molestado a ese hombre
si queremos unir a nuestro pueblo.
435
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
¿Para la sepultura?
436
00:37:28,207 --> 00:37:30,417
Tú. ¿A dónde vas?
437
00:37:32,044 --> 00:37:33,879
No... no lo sé.
438
00:37:33,962 --> 00:37:37,466
Tú cuestionaste que el nardo
no se lo dieron a los pobres.
439
00:37:37,549 --> 00:37:39,176
No sé si debería hablar contigo.
440
00:37:39,259 --> 00:37:41,512
Creo que eres el único de todos
que todavía razona.
441
00:37:41,595 --> 00:37:45,516
No requiere de mucha razón.
Yo solo mencioné los hechos.
442
00:37:46,600 --> 00:37:48,227
Si la parábola que dijo es cierta,
443
00:37:48,310 --> 00:37:51,188
todos debieron haber visto
la incongruencia de ese derroche.
444
00:37:51,855 --> 00:37:54,483
-Debió haber más desacuerdo.
-¿Qué vas a hacer al respecto?
445
00:37:56,401 --> 00:38:00,864
No soy como tú. Yo tengo fe en quién es él.
446
00:38:01,949 --> 00:38:06,578
Si dije algo allá adentro, es porque
quiero que esto salga bien para todos.
447
00:38:07,788 --> 00:38:10,249
Tenemos una oportunidad durante el Pésaj
448
00:38:10,332 --> 00:38:14,127
de unir a más de un millón de personas
contra nuestros opresores.
449
00:38:15,629 --> 00:38:18,340
-Importa demasiado para dividirnos.
-Estoy de acuerdo contigo.
450
00:38:18,841 --> 00:38:20,676
Nuestro pueblo debe unirse.
451
00:38:22,469 --> 00:38:24,471
-Mejor ya me voy.
-¿Podemos hablar luego?
452
00:38:25,514 --> 00:38:27,474
De nuevo me disculpo por el arranque.
453
00:38:27,558 --> 00:38:30,894
-Si hubiera sabido, no lo habría traído.
-No. Jesús quería hablar con él.
454
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Le alegra que hayan venido.
455
00:38:33,063 --> 00:38:35,399
Samuel, tomó su propia decisión.
456
00:38:37,234 --> 00:38:40,320
Quería decirles que no comparto
su indignación. Les pido.
457
00:38:40,404 --> 00:38:41,405
Lo sé.
458
00:38:42,573 --> 00:38:47,494
Suerte en su regreso a Jerusalén.
Podría tornarse en un viaje incómodo.
459
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
Ya lo resolveremos.
460
00:38:48,787 --> 00:38:49,746
Ya lo resolveremos.
461
00:38:49,830 --> 00:38:52,249
-Lázaro, shalom, shalom.
-Shalom, shalom.
462
00:38:53,500 --> 00:38:55,627
-Shalom, shalom.
-Shalom, shalom.
463
00:39:10,434 --> 00:39:15,814
Poncio, muéstrame un poco de solidaridad
y disfruta de las cosas finas, ¿sí?
464
00:39:15,898 --> 00:39:18,192
No finjas que te gusta nuestra comida.
465
00:39:18,275 --> 00:39:21,445
No sé por qué detestas tanto ser judío.
466
00:39:21,528 --> 00:39:22,696
Me gusta este pan.
467
00:39:22,779 --> 00:39:23,822
-Lo odias.
-Me gusta.
468
00:39:23,906 --> 00:39:24,907
Lo odias.
469
00:39:25,657 --> 00:39:29,328
Lo que no me encanta, es tener que acomodar
a estas multitudes sin precedentes.
470
00:39:29,411 --> 00:39:32,706
No puedo creer que hayamos llegado
a esta cena sin haber atropellado a alguien.
471
00:39:32,789 --> 00:39:34,791
Igual no lo habrías notado si hubiese ocurrido.
472
00:39:34,875 --> 00:39:37,503
Sabes por qué vino tanta gente este año, ¿no?
473
00:39:38,086 --> 00:39:40,255
Muchas veces la gente encuentra excusas:
474
00:39:40,339 --> 00:39:45,844
"Ay, mi eema no se siente bien"
o "Mi yegua está encinta y va a dar a luz",
475
00:39:45,928 --> 00:39:51,266
"Me torcí el tobillo, el dolor es insoportable"
o "El viaje es muy largo y no voy a ir este año".
476
00:39:51,350 --> 00:39:52,684
Pero este año...
477
00:39:53,185 --> 00:39:54,144
Este año.
478
00:39:55,729 --> 00:39:56,939
¿Este año qué?
479
00:39:58,815 --> 00:40:01,985
-¿Me estás diciendo que no lo sabes?
-Quiero escucharte decirlo.
480
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
Bueno, al parecer hay un hombre
que hace milagros.
481
00:40:07,074 --> 00:40:09,201
Continúa. Continúa. Di su nombre.
482
00:40:15,082 --> 00:40:16,166
Jesús de Nazaret.
483
00:40:16,250 --> 00:40:19,086
Hades y Estigia, Claudia. ¡Ya casi iba a decirlo!
484
00:40:19,169 --> 00:40:20,212
Nazaret.
485
00:40:20,712 --> 00:40:23,298
Nadie importante o significativo ha salido de ahí.
486
00:40:23,382 --> 00:40:26,468
El simple hecho de que Claudia y yo
sepamos su nombre indica lo contrario.
487
00:40:26,552 --> 00:40:28,637
Nadie de inherente importancia.
488
00:40:29,221 --> 00:40:35,018
Lo admito, siento cierta curiosidad
por la percepción que otros tienen de él.
489
00:40:35,227 --> 00:40:37,479
Sí. Me imagino que sí.
490
00:40:37,980 --> 00:40:41,900
Ya que las palabras: "El nuevo Rey"
491
00:40:42,985 --> 00:40:45,571
han llegado hasta aquí, a mi casa.
492
00:40:45,654 --> 00:40:46,905
¿Qué dijiste?
493
00:40:46,989 --> 00:40:49,741
¿Escuchaste "rey" en específico?
494
00:40:51,118 --> 00:40:52,452
Seguro que solo era un chiste.
495
00:40:52,953 --> 00:40:56,206
Bueno, ¿qué tal el cuento
de ese hombre en Betania?
496
00:40:56,290 --> 00:40:58,834
¿El que dicen que resucitó de entre los muertos?
497
00:40:58,917 --> 00:41:02,588
El sumo sacerdote me aseguró
que están investigando el rumor.
498
00:41:02,671 --> 00:41:07,342
Según Caifás, quien no suele caer
en exageraciones,
499
00:41:07,968 --> 00:41:11,305
si la resurrección de Lázaro se confirma,
500
00:41:11,388 --> 00:41:13,724
masas de gente se levantarán con él
501
00:41:13,807 --> 00:41:17,269
y tendrás una insurrección
de la escala de los macabeos.
502
00:41:23,275 --> 00:41:27,237
¿No acabas de decir
que solo es una curiosidad para ti?
503
00:41:28,030 --> 00:41:31,283
Y antes dijiste que no era nadie importante.
504
00:41:32,451 --> 00:41:36,330
Ahora haces referencia a los macabeos.
¿De qué se trata esto?
505
00:41:36,413 --> 00:41:38,415
Son palabra de Caifás, no nuestras.
506
00:41:45,088 --> 00:41:49,384
Si todo esto se reduce a Lázaro, queda claro
507
00:41:50,052 --> 00:41:54,765
que todos ustedes son lamentablemente
inexpertos en el arte de la manipulación.
508
00:41:55,140 --> 00:41:56,433
Unos niñitos.
509
00:41:58,852 --> 00:42:00,562
¿Y tu estrategia sería...?
510
00:42:03,607 --> 00:42:04,733
Bueno...
511
00:42:05,734 --> 00:42:09,154
si quieren deslegitimar a Jesús
512
00:42:09,238 --> 00:42:13,825
comprobando que Lázaro sigue muerto,
entonces...
513
00:42:15,452 --> 00:42:18,080
asegúrense de que Lázaro siga muerto.
514
00:42:23,544 --> 00:42:25,671
-O sea que debes matar a Lázaro.
-Ya sé, ya sé.
515
00:42:27,506 --> 00:42:29,341
Les pasaré tu sugerencia.
516
00:42:30,509 --> 00:42:31,510
Un momento.
517
00:42:33,095 --> 00:42:38,934
Si Jesús en realidad resucitó a Lázaro
y Caifás después mata a Lázaro,
518
00:42:40,185 --> 00:42:43,188
¿qué detiene a Jesús de resucitarlo otra vez?
519
00:42:48,944 --> 00:42:54,491
¡Guau! ¿Crees que eso pase?
En ese caso, sí sería impresionante, ¿no creen?
520
00:43:01,748 --> 00:43:02,624
Sí.
521
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
Vienen caminando.
522
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
Cientos de millas a una ciudad abarrotada
y con hospedajes muy incómodos.
523
00:43:35,782 --> 00:43:37,743
¿Hay algo en lo que creas tanto?
524
00:43:39,328 --> 00:43:42,164
Me pregunto cómo sería tener esa clase de fe.
525
00:43:48,086 --> 00:43:50,964
-Sí tenemos fe.
-¿Y si te costara algo preciado...
526
00:43:52,758 --> 00:43:54,426
entonces tendrías fe?
527
00:43:56,303 --> 00:43:57,804
No te entiendo.
528
00:44:02,434 --> 00:44:03,519
Lo siento mucho.
529
00:44:05,854 --> 00:44:08,315
-Eres Juana, ¿cierto?
-Sí.
530
00:44:08,398 --> 00:44:10,817
-Soy Claudia.
-Sí, lo sé.
531
00:44:11,902 --> 00:44:13,654
Gracias. Por todo.
532
00:44:17,449 --> 00:44:19,326
Juana, lo siento mucho.
533
00:44:19,409 --> 00:44:21,954
No puedo imaginar cómo te sentiste con eso.
534
00:44:23,497 --> 00:44:24,540
¿Cómo me sentí?
535
00:44:25,791 --> 00:44:29,628
Todos pueden ver lo que sucede
entre Cuza y Casandra.
536
00:44:33,340 --> 00:44:34,758
-Sí.
-La audacia
537
00:44:34,842 --> 00:44:37,845
de traerla a este lugar, ¿y con qué excusa?
538
00:44:37,928 --> 00:44:40,305
¿Que necesitan una compañera de viaje?
539
00:44:41,265 --> 00:44:42,975
-Es asqueroso.
-Lo es.
540
00:44:45,185 --> 00:44:51,316
Bueno, la verdad es que eso que percibes
es algo con lo que ya lidié.
541
00:44:52,234 --> 00:44:55,112
-Él y yo ya no compartimos la cama.
-Tampoco Poncio y yo.
542
00:44:57,322 --> 00:44:58,740
No es nada escandaloso.
543
00:45:00,784 --> 00:45:03,829
Dice que hace tiempo me muevo demasiado.
544
00:45:11,253 --> 00:45:12,379
¿Y sí?
545
00:45:14,006 --> 00:45:15,340
¿Te mueves?
546
00:45:16,550 --> 00:45:17,718
¿Cómo lo sabría?
547
00:45:19,595 --> 00:45:22,973
Yo creo que tiene problemas para dormir.
548
00:45:24,224 --> 00:45:25,350
Sí.
549
00:45:31,440 --> 00:45:35,611
¿Crees que está tomándose
esto de Jesús en serio?
550
00:45:35,694 --> 00:45:36,862
Intenta no hacerlo.
551
00:45:40,407 --> 00:45:43,327
-O mejor dicho, espera no tener que hacerlo.
-¿Por qué no?
552
00:45:50,042 --> 00:45:52,085
Tal vez sea el vino o...
553
00:45:52,961 --> 00:45:56,715
tal vez sea que hace mucho
que no hablaba con una mujer inteligente.
554
00:45:57,132 --> 00:46:03,222
Pero escucha, Juana, no es un secreto
que el nombramiento de Poncio
555
00:46:03,305 --> 00:46:08,852
fue gracias a la influencia de su padre
y no tanto por sus cualidades.
556
00:46:10,562 --> 00:46:17,194
Y tal vez, a veces sus acciones
557
00:46:17,277 --> 00:46:21,365
fueron intentos de compensar eso.
558
00:46:22,783 --> 00:46:27,412
De cualquier modo,
si hay otro reproche de Tiberio,
559
00:46:27,496 --> 00:46:30,749
será el último.
560
00:46:32,084 --> 00:46:33,126
Entiendo.
561
00:46:37,214 --> 00:46:40,092
Supongo que tiene la esperanza
562
00:46:40,175 --> 00:46:42,511
de que la tensión y anticipación en el aire
563
00:46:42,594 --> 00:46:45,097
se traten de otra cosa que del Nazareno.
564
00:46:47,683 --> 00:46:49,476
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
565
00:46:55,148 --> 00:47:01,446
Sí. O las dos tenemos mala intuición o...
566
00:47:02,447 --> 00:47:05,075
algo grave está a punto de pasar.
567
00:47:18,714 --> 00:47:20,716
¿Qué podría hacer alguien como yo?
568
00:47:21,550 --> 00:47:26,054
Me siento como utilería en su teatro de poder.
569
00:47:27,723 --> 00:47:30,726
-Como una decoración.
-Creo que podemos ser más que eso.
570
00:47:31,810 --> 00:47:33,312
Si tenemos fe en algo...
571
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
tanto como ellos la tienen.
572
00:47:43,238 --> 00:47:46,158
"Bendito seas tú, Señor Dios nuestro,
573
00:47:46,241 --> 00:47:49,953
Rey del Universo, que todo se creó
con tu palabra".
574
00:47:53,999 --> 00:47:57,794
El pastel de canela de Marta.
¿Por qué me siento culpable?
575
00:47:57,878 --> 00:47:59,421
No lo sé.
576
00:48:05,052 --> 00:48:05,886
Delicioso.
577
00:48:09,932 --> 00:48:13,018
-Shalom, muchachos. Les tengo una sorpresa.
-¿Dónde estabas?
578
00:48:13,101 --> 00:48:16,647
Fui a caminar con Tomás para la oración matutina.
579
00:48:17,689 --> 00:48:18,524
¿Cómo está?
580
00:48:19,525 --> 00:48:20,400
Bien no.
581
00:48:21,318 --> 00:48:22,778
Pero miren a quién me encontré.
582
00:48:23,654 --> 00:48:24,947
Jairo las dejó aquí.
583
00:48:27,282 --> 00:48:28,450
Creo que lo olió.
584
00:48:28,534 --> 00:48:30,702
-¡Eema!
-¡Eema!
585
00:48:31,453 --> 00:48:33,080
-Shalom, Edén.
-Shalom.
586
00:48:33,163 --> 00:48:34,581
-Pedro está adentro.
-Ah, sí.
587
00:48:34,665 --> 00:48:36,375
¡Abba! ¡Ven aquí!
588
00:48:39,002 --> 00:48:41,171
Oye, ¿qué están comiendo?
589
00:49:01,066 --> 00:49:05,362
Vayan a esa aldea.
Ahí mismo encontrarán una burra atada.
590
00:49:06,280 --> 00:49:10,325
Y con ella, un burrito
en el que nunca se ha sentado nadie.
591
00:49:11,743 --> 00:49:14,204
Desátenlo y tráiganmelo.
592
00:49:16,331 --> 00:49:18,792
¿Tú quieres que robemos ganado?
593
00:49:20,586 --> 00:49:21,420
Tomar prestado.
594
00:49:22,212 --> 00:49:24,423
¿Y bajo cuáles términos?
595
00:49:24,506 --> 00:49:27,176
Si alguien les pregunta:
"¿Por qué están desatándolo?".
596
00:49:27,259 --> 00:49:31,096
Les responderán: "El Señor lo necesita".
597
00:49:32,389 --> 00:49:33,724
¿Quieres un burrito chaparrito?
598
00:49:36,059 --> 00:49:37,019
Sí.
599
00:49:37,644 --> 00:49:39,855
-¿Qué?
-Nada.
600
00:49:43,400 --> 00:49:45,485
-Vámonos.
-Solo quería...
601
00:49:50,490 --> 00:49:51,533
Todo saldrá bien.
602
00:49:52,075 --> 00:49:53,452
-¿Estás seguro?
-Sí.
603
00:50:08,967 --> 00:50:10,928
Olvidaste tu bolsa en tu cuarto.
604
00:50:13,472 --> 00:50:14,473
Fue a propósito.
605
00:50:23,273 --> 00:50:25,067
Sabía que lo notarías y lo traerías.
606
00:50:35,577 --> 00:50:37,829
Este día lleva preparándose por mucho tiempo.
607
00:50:39,790 --> 00:50:41,250
Por generaciones.
608
00:50:45,712 --> 00:50:51,218
Y ya que José no está aquí para verlo,
creí que sería adecuado que tú me lo trajeras.
609
00:50:52,678 --> 00:50:53,971
El bolso lo representa a él.
610
00:50:56,139 --> 00:50:58,809
Y es una manera de estar juntos hoy los tres.
611
00:51:05,065 --> 00:51:07,150
Lo que dijiste ayer del perfume,
612
00:51:07,234 --> 00:51:09,945
que estaba preparándote para la sepultura...
613
00:51:10,904 --> 00:51:14,366
¿Sabes cuánto le cuesta a una madre
escuchar eso?
614
00:51:24,209 --> 00:51:26,295
No puedo seguir escudándote.
615
00:51:29,381 --> 00:51:30,716
Lo siento mucho, eema.
616
00:51:40,893 --> 00:51:42,686
Tal vez deberías quedarte con Lázaro.
617
00:51:43,312 --> 00:51:47,399
Quizá esa sea la petición más compasiva
que pueda hacerte.
618
00:51:51,862 --> 00:51:53,155
Un día a la vez.
619
00:51:55,073 --> 00:51:57,075
Pero quiero entrar a la ciudad contigo.
620
00:52:25,854 --> 00:52:26,939
¡Por allá!
621
00:52:34,696 --> 00:52:36,740
"En el que nadie se haya sentado".
622
00:52:43,705 --> 00:52:44,665
Ven.
623
00:53:06,979 --> 00:53:08,021
Debe ser ese.
624
00:53:16,697 --> 00:53:17,948
¿Será este?
625
00:53:38,802 --> 00:53:39,887
¿Quiénes son?
626
00:53:41,054 --> 00:53:42,973
¿Se llevarán el burro de mi amo?
627
00:53:44,975 --> 00:53:46,435
El Señor lo necesita.
628
00:53:47,019 --> 00:53:48,770
-Nuestro Maestro.
-Un momento.
629
00:53:48,854 --> 00:53:52,065
No sé qué clase de arreglo hicieron,
pero no pueden llevár...
630
00:53:52,149 --> 00:53:54,234
¿Alguien se ha sentado alguna vez
en este burrito?
631
00:53:54,776 --> 00:53:56,987
-¿Qué?
-Por favor, contesta.
632
00:53:58,822 --> 00:54:01,241
No. Nadie. Pero ¿de qué se trata esto?
633
00:54:05,662 --> 00:54:08,540
El Señor lo necesita.
634
00:54:13,504 --> 00:54:16,381
¿Son discípulos del Nazareno
que resucitó a Lázaro?
635
00:54:23,180 --> 00:54:26,892
¿Has leído a los profetas,
sobre todo a aquellos después del exilio?
636
00:54:26,975 --> 00:54:32,147
Dijo Zacarías:
"Regocíjate sobre manera, Hija de Sión.
637
00:54:32,940 --> 00:54:39,071
Da voces de júbilo, Hija de Jerusalén.
He aquí, tu Rey viene a ti.
638
00:54:40,531 --> 00:54:41,740
Justo...
639
00:54:43,492 --> 00:54:45,744
y dotado de salvación.
640
00:54:46,620 --> 00:54:50,082
Humilde y montado en un burro".
641
00:54:50,165 --> 00:54:54,378
"En un pollino, hijo de burra".
642
00:54:57,840 --> 00:55:00,717
¿Este burrito? ¿Hoy?
643
00:55:05,138 --> 00:55:06,640
¿Qué están esperando?
644
00:55:08,267 --> 00:55:09,977
-Ya.
-Vamos.
645
00:55:30,080 --> 00:55:31,874
Centurión, tu corcel.
646
00:55:51,351 --> 00:55:53,604
Manténganse a salvo cerca de mi Señor.
647
00:55:54,229 --> 00:55:56,064
Lázaro. ¿No vas a venir?
648
00:55:56,815 --> 00:55:59,902
Jesús dijo que debería quedarme.
Y no llamar la atención.
649
00:56:04,031 --> 00:56:06,074
Hora de irnos. Ya vamos tarde.
650
00:56:17,419 --> 00:56:20,047
¡Ya viene! ¡Jesús viene hacia acá!
651
00:56:21,006 --> 00:56:22,883
¡Jesús por fin está aquí!
652
00:56:30,557 --> 00:56:36,021
Lo que los líderes no quieren que escuchen,
es que creemos que Jesús es el Mesías.
653
00:56:36,104 --> 00:56:38,649
Con permiso. Con permiso, con permiso.
654
00:56:38,732 --> 00:56:42,194
-Yo pasé 12 años sangrando.
-Con permiso, con permiso.
655
00:56:42,277 --> 00:56:43,946
Espera, Zacarías. Es Zacarías.
656
00:56:44,821 --> 00:56:46,532
-Perdón. Abran paso.
-Zacarías.
657
00:56:47,282 --> 00:56:52,746
Jesús de Nazaret. Ya viene hacia Jerusalén.
Va a entrar por la puerta del Este.
658
00:56:52,829 --> 00:56:55,415
-¿Seguro?
-Sus discípulos me lo aseguraron.
659
00:56:55,499 --> 00:56:57,292
Pronto entrará a la ciudad.
660
00:56:57,376 --> 00:57:00,212
-Me pregunto si mi hermano está con él.
-Y pronto lo descubrirás.
661
00:57:00,963 --> 00:57:01,922
Vamos.
662
00:57:02,506 --> 00:57:05,843
Perdón. Con permiso.
Perdón. Lo siento. Abran paso.
663
00:57:48,135 --> 00:57:53,140
Esto es un caos enfermizo.
¿Por qué nadie puede controlar a estas personas?
664
00:57:54,099 --> 00:57:56,310
¡Chofer! Sigue avanzando.
665
00:57:56,393 --> 00:57:58,312
No puedo, señor.
666
00:58:16,997 --> 00:58:18,165
¡Ya viene!
667
00:58:18,248 --> 00:58:19,333
¡Viene hacia acá!
668
00:58:29,218 --> 00:58:30,177
Adiós, Cuza.
669
00:58:33,931 --> 00:58:34,932
¡Juana!
670
00:58:36,058 --> 00:58:37,351
¿Qué estás haciendo?
671
00:58:37,893 --> 00:58:38,852
¡Juana!
672
00:58:40,145 --> 00:58:42,314
¡Vuelve ahora mismo! ¿Estás loca?
673
00:59:32,364 --> 00:59:36,493
-¡Hosanna! Hosanna al Hijo de David!
-¡Hosanna! ¡Hosanna al Hijo de David!
674
00:59:36,577 --> 00:59:38,704
¡Hosanna! ¡Hosanna al Hijo de David!
675
00:59:38,787 --> 00:59:39,997
-¡Hosanna!
-¡Hosanna!
676
00:59:40,080 --> 00:59:41,081
¡La conozco!
677
00:59:41,164 --> 00:59:42,875
¡Hosanna! ¡Hosanna!
678
01:00:39,973 --> 01:00:40,891
Toma.
679
01:00:42,017 --> 01:00:44,603
Tómalo todo. Toma todo este montón.
680
01:00:48,315 --> 01:00:49,566
Le doy una.
681
01:00:50,400 --> 01:00:54,613
Esto es para ti. Y para ti. Por favor, tómenlas.
682
01:00:57,241 --> 01:00:58,325
Esto es para ti.
683
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Y para ti. Tomen.
684
01:01:02,120 --> 01:01:05,832
Tengan cuidado. Por aquí. Dense prisa.
685
01:02:47,476 --> 01:02:48,769
Llegó el momento.
686
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Debo cumplir la voluntad de mi Padre en el cielo.
687
01:02:56,026 --> 01:03:01,657
Sé que tienen muchas preguntas.
Ya habrá tiempo para eso.
688
01:03:03,909 --> 01:03:05,410
Pero por ahora...
689
01:03:07,704 --> 01:03:09,373
¿vendrían conmigo?
690
01:03:16,672 --> 01:03:17,965
Señor...
691
01:03:20,676 --> 01:03:22,135
¿a dónde más iríamos?
692
01:03:26,431 --> 01:03:28,892
Tú tienes palabras de vida eterna.
693
01:03:59,673 --> 01:04:01,675
No importa lo que pase en estos días,
694
01:04:02,676 --> 01:04:08,724
no importa lo que vean o sientan
o piensen o hagan,
695
01:04:09,641 --> 01:04:12,144
quiero que sepan que en este mundo
696
01:04:13,937 --> 01:04:15,480
los amé como a mis hijos.
697
01:04:21,904 --> 01:04:24,031
Y que los amaré hasta el final.
698
01:06:36,663 --> 01:06:40,667
LOS ELEGIDOS
699
01:18:46,351 --> 01:18:49,605
Desde este pueblo apartado de la Alta Galilea...
700
01:18:52,566 --> 01:18:54,735
En este pueblo apartado de la Alta Galilea...
701
01:19:00,365 --> 01:19:04,953
Y la desobediencia a la... mente de los justos.
702
01:19:05,037 --> 01:19:07,289
Acabo de arruinar todo esto
703
01:19:07,372 --> 01:19:11,335
y lo comencé hace tanto tiempo
que no pude volver hacerlo.
704
01:19:11,418 --> 01:19:16,423
Esto será usado en ofrendas de sacrificio
como aroma agradable para Adonai.
705
01:19:16,507 --> 01:19:18,842
Para ungir al sumo sacerdote y a sus hijos.
706
01:19:18,926 --> 01:19:24,848
No si va a crujir en la savia.
En las... en las calles de Capernaúm.
707
01:19:27,142 --> 01:19:28,685
¿No dijimos "acción"?
708
01:19:28,769 --> 01:19:30,395
-Ah, ¿lo hicieron?
-Sí.
709
01:19:30,479 --> 01:19:32,523
Lo siento mucho. Yo no...
710
01:19:36,401 --> 01:19:38,779
¿Nunca nos cobrarás una tarifa de envío?
711
01:19:44,034 --> 01:19:46,745
Tengo que pensarlo. Vamos a ver.
712
01:19:46,828 --> 01:19:51,333
-¡Juan, por favor! ¿Que vas a...?
-Los leprosos son limpiados. Oh, lo siento.
713
01:19:51,416 --> 01:19:55,712
Tienes como perneras de pantalón.
Tengo... una falda con... en el medio.
714
01:19:55,796 --> 01:20:00,676
Sí, tienes que recibir un entrenamiento
con las damas sobre cómo... sentarse con falda.
715
01:20:00,759 --> 01:20:01,593
Sí.
716
01:20:02,427 --> 01:20:06,056
Suelen cruzar las piernas, pero siento
que sería extraño si Judas solo...
717
01:20:11,019 --> 01:20:13,772
¡Podríamos estar haciendo mucho más, Simón!
718
01:20:17,693 --> 01:20:18,902
¿Jesús?
719
01:20:23,365 --> 01:20:24,741
Chicos, me han ascendido.
720
01:20:24,825 --> 01:20:26,702
Son más que rumores. Sigue leyendo.
721
01:20:31,290 --> 01:20:32,332
¿Qué?
722
01:20:38,630 --> 01:20:40,132
Bueno, ¿dónde estábamos?
723
01:20:41,341 --> 01:20:46,305
En ningún lugar. No estábamos en ningún lado.
Solo... por favor. Solo déjame ir. Por favor.
724
01:20:46,930 --> 01:20:47,931
LOS ELEGIDOS
725
01:20:53,812 --> 01:20:54,855
Incluso tú.
726
01:20:56,481 --> 01:20:57,399
¿Voy con ellos?
727
01:20:58,775 --> 01:20:59,610
Seguro.
728
01:21:01,695 --> 01:21:03,530
Tengo todas mis...
729
01:21:04,114 --> 01:21:07,242
Jesús le dio un nuevo nombre a Simón.
¿Alguien quiere más vino?
730
01:21:08,202 --> 01:21:09,328
¿Rabí?
731
01:21:11,163 --> 01:21:12,122
¿Abba?
732
01:21:16,793 --> 01:21:19,004
¿Fuga prematura?
733
01:21:19,630 --> 01:21:21,965
Eso estaba realmente lleno.
734
01:21:22,049 --> 01:21:26,929
Porque después de cinco días vamos a ofrecerlo
como sacrificio para expiar nuestros pecados.
735
01:21:27,638 --> 01:21:29,014
El aceite huele bien, ¿cierto?
736
01:21:31,308 --> 01:21:35,938
Cuando Dios redimió a nuestro pueblo
y nos liberó en Egipto por medio de Moisés,
737
01:21:36,021 --> 01:21:41,360
nuestros antepasados tuvieron que irse tan rápido
que no hubo tiempo para dejar leudar el pan.
738
01:21:42,069 --> 01:21:46,406
Entonces, tomaron su masa
antes de agregar la levadura.
739
01:21:46,490 --> 01:21:48,825
Realizar pagos sobre un saldo vencido.
740
01:21:48,909 --> 01:21:50,244
Ah, ¿esto?
741
01:21:51,828 --> 01:21:53,372
No es el frasco correcto.
742
01:21:53,455 --> 01:21:54,706
-Despierta.
-¿Qué?
743
01:21:54,790 --> 01:21:56,208
No creerás lo que vi.
744
01:21:56,291 --> 01:22:00,003
Tu madre ha perdido la cabeza
y está cocinando tocino en la cocina.
745
01:22:00,087 --> 01:22:04,091
-Ven y ver.
-Esto es imperdonable.
746
01:22:04,800 --> 01:22:07,761
Lo único que quiero es ver venir tu Reino.
747
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
Lo único que quiero ahora
son unas chuletas de cordero.
748
01:22:16,186 --> 01:22:18,647
¿Quieres que vaya?
Quizás podríamos hacer un trueque.
749
01:22:19,398 --> 01:22:23,861
Un poco de romero y tomillo... y unas papas.
750
01:22:27,114 --> 01:22:29,658
Quiero que prestes mucha atención
a mi sermón de mañana.
751
01:22:31,869 --> 01:22:35,873
Los acontecimientos que lo rodean
y los sentimientos dentro de ti.
752
01:22:47,509 --> 01:22:49,511
Voy a traicionarte tan fuerte.
753
01:22:51,263 --> 01:22:52,306
Chuletas de cordero.
754
01:22:54,433 --> 01:22:55,976
-Vaya.
-Tengo mucha hambre.
755
01:22:57,060 --> 01:22:58,353
Tengo hambre de venganza.
756
01:22:58,854 --> 01:23:00,314
-¿Qué?
-¿Qué?
757
01:23:00,397 --> 01:23:03,150
-¿Siempre te quejas tanto?
-Solo cuando estoy aquí.
758
01:23:04,193 --> 01:23:05,736
Hay mucho de qué quejarse.
759
01:23:06,486 --> 01:23:07,696
¿Necesitas un trabajo?
760
01:23:09,072 --> 01:23:11,033
No en tu vida, amigo mío.
761
01:23:11,742 --> 01:23:14,161
En retrospectiva, es posible
que ese chiste no funcione.
762
01:23:18,248 --> 01:23:19,625
Entonces ¿qué quieres que haga?
763
01:23:19,708 --> 01:23:22,252
¿Quieres que agregue otro libro sagrado
que no existe?
764
01:23:22,336 --> 01:23:23,670
Piedra, papel o tijeras.
765
01:23:25,631 --> 01:23:27,007
Uno, dos, tres.
766
01:23:28,383 --> 01:23:31,220
Sé como Kramer. ¡Hola, Jerry!
767
01:23:34,264 --> 01:23:35,682
-Corte.
-Corte. Reiniciemos.
768
01:23:39,353 --> 01:23:41,271
¿Esto es porque no pudo enterrar a Ramah?
769
01:23:43,732 --> 01:23:45,442
Por favor, ¿podrías sentarte con...?
770
01:23:47,569 --> 01:23:49,154
La Jerusalén...
771
01:23:51,490 --> 01:23:57,538
¡Hosanna! ¡Nuestro Rey ha triunfado!
772
01:23:57,621 --> 01:23:58,956
Hosanna
773
01:23:59,039 --> 01:24:03,794
Rabí Gedera, ¿cómo puedes reclamar
que no hay otra vida
774
01:24:03,877 --> 01:24:06,463
cuando de hecho, nunca has muerto antes?
775
01:24:06,547 --> 01:24:12,636
Rabí Gedera, ¿eres flexible?
Porque tus argumentos son exagerados.
776
01:24:12,719 --> 01:24:14,805
¿Realmente sabes leer?
777
01:24:15,973 --> 01:24:20,561
¿Cuánto mides?
Porque tus argumentos se quedan cortos.
778
01:24:23,188 --> 01:24:25,858
Perdón por todas las semillas de granada.
Eso es un desperdicio.
779
01:24:25,941 --> 01:24:28,443
Pido disculpas. Quiero decir, no sabía...
780
01:24:28,986 --> 01:24:31,905
Quería algunas semillas de granada.
781
01:24:32,364 --> 01:24:33,490
¿Cómo nos atrevemos?
782
01:24:34,491 --> 01:24:36,493
La granada llega a la ciudad.
783
01:24:36,577 --> 01:24:40,747
-¡Señor Granada, señor Granada!
-Revisa la mesa. Cualquier pequeña semilla.
784
01:24:41,456 --> 01:24:42,875
-Lo siento.
-Lo siento, juez.
785
01:24:43,584 --> 01:24:45,085
-Vaya.
-Juez Granada.
786
01:24:48,839 --> 01:24:49,798
Corte.