1
00:00:02,400 --> 00:00:05,186
[MUSICAL FLOURISH]
2
00:00:12,323 --> 00:00:13,455
[BOAT GROANS]
3
00:00:13,498 --> 00:00:15,326
[OARS SPLASHING]
4
00:00:20,940 --> 00:00:24,770
[RHYTHMIC CREAKING OF BOAT]
5
00:00:39,829 --> 00:00:42,049
Whoa, whoa, whoa, slow down!
6
00:00:44,312 --> 00:00:45,661
Slow down!
7
00:00:56,454 --> 00:00:58,761
What is it?
8
00:00:58,804 --> 00:01:01,372
It's a fishing bobber.
9
00:01:01,416 --> 00:01:02,808
So?
10
00:01:02,852 --> 00:01:06,682
So, that means we're close.
11
00:01:09,511 --> 00:01:10,860
Good job.
12
00:01:11,556 --> 00:01:14,690
[OMINOUS MUSIC]
13
00:01:36,407 --> 00:01:39,410
[♪♪♪]
14
00:01:42,370 --> 00:01:44,023
Hard to port!
15
00:01:47,201 --> 00:01:48,158
What?
16
00:01:48,202 --> 00:01:49,768
This way!
17
00:01:53,163 --> 00:01:54,382
Romans.
18
00:01:58,081 --> 00:02:00,083
[OARS SPLASH]
19
00:02:15,577 --> 00:02:17,448
[CRASH]
20
00:02:19,320 --> 00:02:21,409
You stupid sea rat.
21
00:02:23,019 --> 00:02:24,586
You-- you hit a sandbar.
22
00:02:24,629 --> 00:02:26,370
Why are you not listening to me?
23
00:02:26,414 --> 00:02:28,329
I told you to go this way!
24
00:02:33,464 --> 00:02:36,380
[WOMAN VOCALIZING]
25
00:02:36,424 --> 00:02:40,123
[♪♪♪]
26
00:02:47,826 --> 00:02:50,742
♪ Oh, child, come on in ♪
27
00:02:50,786 --> 00:02:53,528
♪ Jump in the water ♪
28
00:02:53,571 --> 00:02:56,705
♪ Got no trouble
with the mess you've been ♪
29
00:02:56,748 --> 00:02:59,664
♪ Walk on the water ♪
30
00:02:59,708 --> 00:03:02,580
[♪♪♪]
31
00:03:02,624 --> 00:03:05,583
♪ Walk on the water ♪
32
00:03:05,627 --> 00:03:08,412
[♪♪♪]
33
00:03:08,456 --> 00:03:11,328
♪ Walk on the water ♪
34
00:03:11,372 --> 00:03:14,113
♪ Oh, child, ♪
35
00:03:14,157 --> 00:03:17,073
♪ Walk on the water ♪
36
00:03:17,116 --> 00:03:18,466
♪ Got no trouble ♪
37
00:03:18,509 --> 00:03:19,989
[♪♪♪]
38
00:03:20,032 --> 00:03:23,253
♪ Walk on the water ♪
39
00:03:23,297 --> 00:03:25,864
[♪♪♪]
40
00:03:25,908 --> 00:03:30,869
♪ Walk on the water ♪
41
00:03:32,610 --> 00:03:34,351
Accidents happen, boys.
42
00:03:34,395 --> 00:03:36,135
Nothing to be ashamed of.
43
00:03:37,093 --> 00:03:38,268
There was no accident.
44
00:03:38,312 --> 00:03:39,922
You know this sea better than anyone.
45
00:03:39,965 --> 00:03:41,793
That's why you smell of it.
46
00:03:41,837 --> 00:03:43,230
[PULLS SWORD FROM SHEATH]
47
00:03:44,579 --> 00:03:47,799
I want you to remember this,
Simon, son of Jonah.
48
00:03:47,843 --> 00:03:50,237
This is kindness.
49
00:03:50,280 --> 00:03:50,802
[SLICES EAR]
50
00:03:50,846 --> 00:03:52,195
Ahhh!
51
00:03:53,892 --> 00:03:55,459
Quintus, on the other hand,
52
00:03:55,503 --> 00:03:59,811
is capable of savage violence
against those who betray him.
53
00:03:59,855 --> 00:04:03,119
I can hold him off for a week, perhaps.
54
00:04:05,774 --> 00:04:07,210
Think of Eden.
55
00:04:09,343 --> 00:04:11,475
If you even walk down the same road--
56
00:04:11,519 --> 00:04:13,303
[THUD]
Oh!!
57
00:04:13,347 --> 00:04:16,263
Make good on your promises, dog.
58
00:04:25,620 --> 00:04:27,274
Ahhhh!!!
59
00:04:28,579 --> 00:04:31,626
[BACKGROUND CONVERSATION]
60
00:04:40,243 --> 00:04:42,027
Thanks for coming, Zebedee.
61
00:04:42,071 --> 00:04:44,378
Oh, the boys didn't have
to twist my arm too hard
62
00:04:44,421 --> 00:04:45,901
to get me to have a drink.
63
00:04:46,641 --> 00:04:48,033
Is that business or pleasure?
64
00:04:48,077 --> 00:04:50,558
- Oh, this?
No, I ran out of bait.
65
00:04:50,601 --> 00:04:52,342
I figured I'd give my ear a try.
66
00:04:52,386 --> 00:04:54,344
[LAUGHTER]
67
00:04:56,607 --> 00:04:59,523
Maybe someone didn't
like your sense of humor.
68
00:04:59,567 --> 00:05:01,308
Why are we here, Simon?
69
00:05:01,351 --> 00:05:03,527
I made a deal with the Romans.
70
00:05:03,571 --> 00:05:05,007
Romans? Simon--
71
00:05:05,050 --> 00:05:06,332
He didn't say anything about
any deal to us, Abba.
72
00:05:06,356 --> 00:05:08,227
Shh, shh,
do you see the wound?
73
00:05:08,271 --> 00:05:10,336
It doesn't look like Simon
gave them what they wanted,
74
00:05:10,360 --> 00:05:11,622
does it?
75
00:05:11,666 --> 00:05:14,538
Use your brains.
76
00:05:14,582 --> 00:05:15,974
Go on.
77
00:05:17,411 --> 00:05:18,455
I owe taxes.
78
00:05:18,499 --> 00:05:19,413
We all do.
79
00:05:19,456 --> 00:05:20,892
A lot.
80
00:05:20,936 --> 00:05:25,593
They were set to take the boat,
our houses.
81
00:05:25,636 --> 00:05:27,072
Or?
82
00:05:28,204 --> 00:05:31,729
Give up a fleet fishing on Shabbat.
83
00:05:31,773 --> 00:05:33,557
You knew about this?
84
00:05:34,689 --> 00:05:37,082
Thank you for your honesty, Simon.
85
00:05:37,126 --> 00:05:39,389
If I may return the favor?
86
00:05:39,433 --> 00:05:42,087
I'm shocked you'd even
show your face here,
87
00:05:42,131 --> 00:05:43,872
much less ask me to join you.
88
00:05:43,915 --> 00:05:46,091
I won't argue that.
89
00:05:46,135 --> 00:05:50,444
I'm trapped, but it puts me
in a valuable position.
90
00:05:51,793 --> 00:05:53,098
Really?
91
00:05:53,142 --> 00:05:58,016
Tell me... what's the value
of a dead traitor?
92
00:05:58,060 --> 00:06:00,236
I'm not a traitor.
93
00:06:00,279 --> 00:06:01,977
You're finished on the docks, Simon.
94
00:06:02,020 --> 00:06:02,934
Leave him.
95
00:06:02,978 --> 00:06:03,935
Come on, Abba.
96
00:06:03,979 --> 00:06:05,850
I know their plans, Zebedee.
97
00:06:05,894 --> 00:06:06,764
They're coming for you.
98
00:06:06,808 --> 00:06:08,462
They're playing you, kid.
99
00:06:11,639 --> 00:06:15,120
Sorry, I can't help you.
100
00:06:15,164 --> 00:06:17,558
You fished the Gergesa shore last night.
101
00:06:33,225 --> 00:06:37,404
- Maybe I did...
maybe I didn't.
102
00:06:37,447 --> 00:06:41,190
You dock six ships,
and pretty soon,
103
00:06:41,233 --> 00:06:44,411
everyone in the Hammer
knows where you were.
104
00:06:44,454 --> 00:06:48,110
What they can't tell you is,
where I'll be next time?
105
00:06:51,156 --> 00:06:53,332
It was only three ships, Zebedee.
106
00:06:54,595 --> 00:06:57,336
I was practically in your wake
with some soldiers,
107
00:06:57,380 --> 00:07:01,253
many more waiting onshore
for you to offload.
108
00:07:01,297 --> 00:07:04,474
JOHN: How did he make it out of there?
109
00:07:04,518 --> 00:07:07,564
I made sure that the boat
had an unfortunate accident.
110
00:07:07,608 --> 00:07:10,480
Then lost part of my wife's favorite ear.
111
00:07:10,524 --> 00:07:11,220
Thanks, friend.
112
00:07:11,263 --> 00:07:12,526
No, don't thank him!
113
00:07:13,875 --> 00:07:16,791
[SIGHS]
He chose to deal with Rome.
114
00:07:19,054 --> 00:07:21,360
So, what was your play
going to be, huh?
115
00:07:21,404 --> 00:07:23,798
Were you shopping around for an ally?
116
00:07:23,841 --> 00:07:25,060
Someone to take you on
117
00:07:25,103 --> 00:07:27,192
in exchange for turning over his competitors?
118
00:07:27,236 --> 00:07:29,368
No, it's way stupider than that.
119
00:07:29,412 --> 00:07:31,414
I want you to turn over your catch.
120
00:07:33,721 --> 00:07:35,592
What did he say?
121
00:07:35,636 --> 00:07:36,898
Wait, turn it over to who?
122
00:07:36,941 --> 00:07:38,465
To me.
123
00:07:38,508 --> 00:07:42,033
Then you stay off the sea on Shabbat,
for a while anyway.
124
00:07:42,077 --> 00:07:44,427
I can tell Quintus the problem is solved.
125
00:07:45,863 --> 00:07:49,824
[LAUGHTER]
126
00:07:49,867 --> 00:07:51,478
This is pointless.
127
00:07:51,521 --> 00:07:52,740
He's right.
128
00:07:52,783 --> 00:07:53,891
It's just one night's work.
129
00:07:53,915 --> 00:07:55,525
40 nights!
130
00:07:55,569 --> 00:07:57,222
One for every man that made the sacrifice
131
00:07:57,266 --> 00:07:58,876
to be away from his family.
132
00:07:58,920 --> 00:08:01,159
Yeah, and all 40 went home
in the morning because of me.
133
00:08:01,183 --> 00:08:02,552
Yes, Simon, because you couldn't bear it
134
00:08:02,576 --> 00:08:05,230
if you ruined us
as you ruined yourself!
135
00:08:08,016 --> 00:08:11,236
We owe you a great debt for that,
136
00:08:11,280 --> 00:08:13,108
but I cannot repay you by stealing food
137
00:08:13,151 --> 00:08:14,849
from the mouths of my men.
138
00:08:17,112 --> 00:08:18,417
I'm sorry.
139
00:08:27,035 --> 00:08:29,167
Matthew the tax collector, Praetor.
140
00:08:33,476 --> 00:08:36,218
The fruit here is incredible.
141
00:08:36,261 --> 00:08:40,614
Pomegranates, dates, figs,
berries... the olives.
142
00:08:41,832 --> 00:08:44,269
Everything that grows here is immaculate.
143
00:08:47,011 --> 00:08:50,101
Except the people.
144
00:08:50,145 --> 00:08:51,494
You're such a miserable lot.
145
00:08:51,538 --> 00:08:56,020
You worship one God,
and yet, you're all divided.
146
00:08:56,064 --> 00:09:01,286
You see, people complain
we Romans run the world,
147
00:09:01,330 --> 00:09:04,289
but I know a dirty secret.
148
00:09:07,728 --> 00:09:11,383
You people want to be ruled.
149
00:09:11,427 --> 00:09:14,256
You want an excuse to complain.
150
00:09:14,299 --> 00:09:16,606
It's part of your nature.
151
00:09:16,650 --> 00:09:18,652
Do you understand that, Matthew?
152
00:09:19,653 --> 00:09:23,091
I--I don't know.
153
00:09:23,134 --> 00:09:25,310
No, you wouldn't.
154
00:09:25,354 --> 00:09:27,269
Oh, you're a single-minded machine.
155
00:09:27,312 --> 00:09:31,142
These things are beneath you.
156
00:09:31,186 --> 00:09:32,448
Where's your escort?
157
00:09:32,491 --> 00:09:33,667
He didn't want to enter.
158
00:09:33,710 --> 00:09:35,364
He feels that my lack of social graces--
159
00:09:35,407 --> 00:09:37,801
He thinks you'll get him killed.
160
00:09:37,845 --> 00:09:38,889
Yes.
161
00:09:40,412 --> 00:09:43,677
Not today, Matthew, no.
162
00:09:43,720 --> 00:09:47,811
Today, I am in need.
163
00:09:47,855 --> 00:09:49,508
You heard me right.
164
00:09:49,552 --> 00:09:53,469
I am in need of your machine.
165
00:09:54,731 --> 00:09:55,689
My machine?
166
00:09:55,732 --> 00:09:58,039
You're mind, Matthew, keep up.
167
00:09:58,082 --> 00:10:00,171
You might've been right about Simon.
168
00:10:00,215 --> 00:10:03,435
He double-crossed me...
maybe.
169
00:10:03,479 --> 00:10:04,872
Probably.
170
00:10:04,915 --> 00:10:07,265
Truth is, I don't have
many seaworthy troops here,
171
00:10:07,309 --> 00:10:08,963
it might've been an accident.
172
00:10:13,184 --> 00:10:14,011
Dominus?
173
00:10:14,055 --> 00:10:15,143
Follow Simon.
174
00:10:15,186 --> 00:10:16,294
I want to know where he goes.
175
00:10:16,318 --> 00:10:17,536
With whom he meets.
176
00:10:17,580 --> 00:10:18,644
Tell me what they're talking about.
177
00:10:18,668 --> 00:10:22,541
What he's drinking, anything.
178
00:10:22,585 --> 00:10:24,805
The latter may prove difficult.
179
00:10:24,848 --> 00:10:26,676
In fact, all of what you request, Dominus,
180
00:10:26,720 --> 00:10:28,112
may prove difficult.
181
00:10:28,156 --> 00:10:30,245
But you're a resourceful man.
182
00:10:30,288 --> 00:10:31,986
Goal oriented.
183
00:10:34,728 --> 00:10:37,774
I am not accepted.
184
00:10:37,818 --> 00:10:38,775
Where?
185
00:10:38,819 --> 00:10:40,037
Anywhere.
186
00:10:40,081 --> 00:10:41,212
I am a tax collector.
187
00:10:41,256 --> 00:10:42,561
Viewed with jealousy.
188
00:10:42,605 --> 00:10:44,041
Hated.
189
00:10:44,085 --> 00:10:45,869
Everyone hates tax collectors.
190
00:10:45,913 --> 00:10:47,218
We're worse than the Romans.
191
00:10:47,262 --> 00:10:48,437
[PULLS SWORD FROM SHEATH]
192
00:10:48,480 --> 00:10:51,309
You were born a Roman,
I made the choice.
193
00:10:53,616 --> 00:10:55,487
So go in disguise;
I don't care.
194
00:10:58,926 --> 00:11:01,015
You can write, can't you?
195
00:11:01,058 --> 00:11:02,712
Yes!
196
00:11:02,756 --> 00:11:05,062
Write everything, every detail.
197
00:11:05,106 --> 00:11:06,237
Is your booth protected?
198
00:11:06,281 --> 00:11:07,238
Yes, Dominus.
199
00:11:07,282 --> 00:11:09,066
My dog guards it while I'm away.
200
00:11:09,110 --> 00:11:11,547
[LAUGHTER]
201
00:11:11,590 --> 00:11:15,682
Oh, Matthew, you are a priceless treasure.
202
00:11:17,292 --> 00:11:19,337
Of course you have a dog.
203
00:11:23,298 --> 00:11:25,343
I saw it with my own eyes.
204
00:11:25,387 --> 00:11:27,389
The line stretched from the edge
of the Jordan
205
00:11:27,432 --> 00:11:30,392
into the acacia groves,
as far as the eye could see!
206
00:11:30,435 --> 00:11:32,611
All of them awaiting
an immersion in the river,
207
00:11:32,655 --> 00:11:34,222
by a loud man in camel skin!
208
00:11:34,265 --> 00:11:35,614
And not for purification?
209
00:11:35,658 --> 00:11:36,920
He called it
210
00:11:36,964 --> 00:11:39,227
a baptism of repentance,
a forgiveness of sin!
211
00:11:39,270 --> 00:11:40,054
What exactly did he say?
212
00:11:40,097 --> 00:11:41,185
Have you seen him before?
213
00:11:41,229 --> 00:11:42,423
I have not;
that is what he said!
214
00:11:42,447 --> 00:11:45,320
Rabbi, is there precedent for this?
215
00:11:46,103 --> 00:11:48,497
What of his speech?
216
00:11:48,540 --> 00:11:49,280
Rabbi?
217
00:11:49,324 --> 00:11:52,414
His words, the message.
218
00:11:52,457 --> 00:11:53,720
Did he advocate Rabbinic law?
219
00:11:53,763 --> 00:11:55,765
Did he call for revolution, violence?
220
00:11:55,809 --> 00:11:59,638
Not violence, but I haven't
told you the worst part.
221
00:11:59,682 --> 00:12:02,685
One of our own approached him,
and he called all of us snakes.
222
00:12:02,729 --> 00:12:03,468
Us?
223
00:12:03,512 --> 00:12:04,861
Yes, religious leaders!
224
00:12:04,905 --> 00:12:06,341
Snakes?
225
00:12:06,384 --> 00:12:08,778
He ranted like a madman
about how worthless we were!
226
00:12:08,822 --> 00:12:10,040
What else?
227
00:12:10,084 --> 00:12:12,129
- What else?
What could be worse than that?
228
00:12:12,173 --> 00:12:15,742
It depends on who he is.
229
00:12:18,005 --> 00:12:20,790
He told tax collectors
and soldiers not to extort money
230
00:12:20,834 --> 00:12:22,202
or collect more than they're authorized to.
231
00:12:22,226 --> 00:12:23,140
They were present as he said this?
232
00:12:23,184 --> 00:12:24,620
Yes!
233
00:12:24,663 --> 00:12:26,119
And, he told the commoners
to share food and clothing
234
00:12:26,143 --> 00:12:27,275
with those who have none!
235
00:12:27,318 --> 00:12:29,233
He's preaching a populist message.
236
00:12:29,277 --> 00:12:31,148
In Jerusalem,
237
00:12:31,192 --> 00:12:34,630
I heard talk of a wild man
who entered the King's court
238
00:12:34,673 --> 00:12:40,027
with a list of evils done
by Herod Antipas and his family.
239
00:12:40,070 --> 00:12:41,680
What should be done, Rabbi?
240
00:12:41,724 --> 00:12:43,987
Can we bring him in for
questioning by the Sanhedrin?
241
00:12:44,031 --> 00:12:48,296
If it is the same person,
he does not answer to Sanhedrin.
242
00:12:48,339 --> 00:12:50,820
And, we're not his only targets, anyway.
243
00:12:50,864 --> 00:12:55,129
He seems to relish rejecting
anything with tradition,
244
00:12:55,172 --> 00:12:57,392
or anyone with influence.
245
00:13:00,569 --> 00:13:04,007
Do they say he performs miracles?
246
00:13:06,531 --> 00:13:08,751
I don't know.
247
00:13:08,795 --> 00:13:12,668
- Hmm...
this meeting's adjourned.
248
00:13:19,153 --> 00:13:20,850
EDEN: Simon will understand.
249
00:13:20,894 --> 00:13:24,549
[WHISPERING]
250
00:13:24,593 --> 00:13:26,377
What's this?
251
00:13:26,421 --> 00:13:28,989
- Ah-ha-ha!
There he is!
252
00:13:29,032 --> 00:13:31,165
Jehosaphat, Abrahim.
253
00:13:31,208 --> 00:13:32,427
Simon!
254
00:13:34,733 --> 00:13:35,909
What happened to your ear?
255
00:13:35,952 --> 00:13:39,608
- There is a cut on it--
wh-what's going on?
256
00:13:39,651 --> 00:13:42,524
Simon, we are brothers here.
257
00:13:42,567 --> 00:13:44,743
Yes, if you ever find
yourself in need of anything-
258
00:13:44,787 --> 00:13:47,311
- Look, if this is about
what's going on at the docks,
259
00:13:47,355 --> 00:13:48,878
I don't need know what you've heard.
260
00:13:48,922 --> 00:13:50,793
It's just a misunderstanding, all right?
261
00:13:50,837 --> 00:13:51,750
It's business.
262
00:13:51,794 --> 00:13:53,535
What's wrong at the docks?
263
00:13:57,452 --> 00:13:59,062
I lost a lure.
264
00:13:59,106 --> 00:14:00,237
What's up?
265
00:14:00,281 --> 00:14:02,239
Eema is sick.
266
00:14:02,283 --> 00:14:03,414
Eema?
267
00:14:03,458 --> 00:14:04,372
What happened?
268
00:14:04,415 --> 00:14:07,201
She's coughing in fits.
269
00:14:07,244 --> 00:14:10,117
She has no strength to do anything.
270
00:14:10,160 --> 00:14:11,640
And yet, she does not sleep.
271
00:14:11,683 --> 00:14:12,946
She's spitting up blood.
272
00:14:12,989 --> 00:14:15,252
I don't understand,
we just saw her last--
273
00:14:15,296 --> 00:14:17,820
Month, Simon.
274
00:14:17,864 --> 00:14:20,518
It's been a month
since you have visited Eema.
275
00:14:22,607 --> 00:14:23,739
You know how it's been.
276
00:14:23,782 --> 00:14:28,135
Work, and I know I haven't been a good--
277
00:14:32,661 --> 00:14:35,620
Wait, why are they here?
278
00:14:35,664 --> 00:14:38,797
[EEMA COUGHING]
279
00:14:38,841 --> 00:14:41,583
No, no, no, no, no, no, no.
280
00:14:41,626 --> 00:14:43,474
Look, I love your Eema
like she was my own, but we--
281
00:14:43,498 --> 00:14:45,413
- She loves you!
- But we can't--
282
00:14:45,456 --> 00:14:48,242
Abrahim and his family
are all in my home already.
283
00:14:48,285 --> 00:14:49,591
This is really bad timing.
284
00:14:49,634 --> 00:14:51,264
Well when is a good time
to fall ill, Simon?
285
00:14:51,288 --> 00:14:52,986
Guys, the answer is no!
286
00:14:56,380 --> 00:14:57,444
- You knew it!
You always told me!
287
00:14:57,468 --> 00:14:58,600
What kind of man are you?
288
00:14:58,643 --> 00:14:59,688
You always told me.
289
00:14:59,731 --> 00:15:00,795
You have no honor,
son of Jonah!
290
00:15:00,819 --> 00:15:02,430
It was so good punching your head!
291
00:15:02,473 --> 00:15:04,364
- Sucker punching me, yeah!
Where's the honor in that, huh?!
292
00:15:04,388 --> 00:15:05,999
Stop it!
293
00:15:08,871 --> 00:15:12,701
Jehosaphat, Abrahim,
if Simon says it's a bad time,
294
00:15:12,744 --> 00:15:14,746
he has good reason;
it's a bad time.
295
00:15:16,357 --> 00:15:17,967
Thank you, Eden.
296
00:15:18,011 --> 00:15:20,404
A bad time for you,
not for me.
297
00:15:20,448 --> 00:15:22,189
- Honey--
- No!
298
00:15:22,232 --> 00:15:24,974
If I can't be there for
my own Eema when she's sick,
299
00:15:25,018 --> 00:15:26,236
what am I?
300
00:15:26,280 --> 00:15:27,368
I'm nothing.
301
00:15:27,411 --> 00:15:28,369
I'm not a daughter,
I'm not a sister.
302
00:15:28,412 --> 00:15:29,979
You'll always be--
303
00:15:30,023 --> 00:15:32,155
Nothing!
304
00:15:32,199 --> 00:15:33,983
Abrahim, Jeho, please,
305
00:15:34,027 --> 00:15:35,637
go and be with your Eema or go outside.
306
00:15:35,680 --> 00:15:38,335
We need some privacy.
307
00:15:38,379 --> 00:15:39,597
Eden...
308
00:15:39,641 --> 00:15:41,382
I'm not talking to your sister.
309
00:15:41,425 --> 00:15:43,862
I'm talking to my wife in my own home,
310
00:15:43,906 --> 00:15:45,995
and if you are not out
of this room in three seconds,
311
00:15:46,039 --> 00:15:48,780
I will beat you both with my bare hands!
312
00:15:58,442 --> 00:16:02,272
I can't do this anymore.
313
00:16:02,316 --> 00:16:04,753
Please, please, listen to me.
314
00:16:06,407 --> 00:16:08,583
I haven't been honest with you.
315
00:16:09,192 --> 00:16:10,367
There's no woman.
316
00:16:10,411 --> 00:16:11,890
It's not gambling.
317
00:16:13,457 --> 00:16:15,198
[SIGHS]
Look, a few days ago,
318
00:16:15,242 --> 00:16:18,767
I looked you in the eyes
and I told you, "I've got this."
319
00:16:21,335 --> 00:16:22,771
I lied.
320
00:16:23,467 --> 00:16:25,034
What do you mean?
321
00:16:25,078 --> 00:16:28,559
I've been fishing on Shabbat
because I've had no choice.
322
00:16:28,603 --> 00:16:29,734
Andrew has tax debts.
323
00:16:29,778 --> 00:16:30,866
I've got tax debts.
324
00:16:30,909 --> 00:16:32,737
We haven't been able to keep up.
325
00:16:32,781 --> 00:16:34,783
I did some things
that I'm not proud of to fix it,
326
00:16:34,826 --> 00:16:36,045
and now it's gone bad.
327
00:16:36,089 --> 00:16:37,699
[EEMA COUGHS]
328
00:16:38,526 --> 00:16:39,309
We're in trouble.
329
00:16:39,353 --> 00:16:41,050
- We?
What do you mean?
330
00:16:41,094 --> 00:16:42,747
I--I'm in trouble,
331
00:16:42,791 --> 00:16:45,968
but we because I need a miracle,
or I can be in big trouble.
332
00:16:46,012 --> 00:16:48,275
I'm not a child,
stop speaking in riddles.
333
00:16:48,318 --> 00:16:49,058
Tell me what's happening.
334
00:16:49,102 --> 00:16:50,755
I could go to prison.
335
00:16:50,799 --> 00:16:51,452
We could lose the house!
336
00:16:51,495 --> 00:16:52,627
What?
337
00:16:52,670 --> 00:16:54,237
The cut on my ear,
it's from a Roman.
338
00:16:54,281 --> 00:16:55,282
Simon!
339
00:16:55,325 --> 00:16:56,605
If I don't catch a ton of fish,
340
00:16:56,631 --> 00:16:58,720
or get some help somehow,
they'll arrest me!
341
00:16:58,763 --> 00:17:00,200
Or kill you!
342
00:17:00,243 --> 00:17:01,288
They are Romans!
343
00:17:01,331 --> 00:17:02,071
Yeah, so I need to go now--
344
00:17:02,115 --> 00:17:03,464
Go where?
345
00:17:03,507 --> 00:17:04,745
To fish! I've got to spend
the rest of the week
346
00:17:04,769 --> 00:17:06,771
doing nothing but catch every fish I can
347
00:17:06,815 --> 00:17:08,730
and hope I can fix this somehow!
348
00:17:08,773 --> 00:17:10,055
So, that's why we can't take your Eema!
349
00:17:10,079 --> 00:17:11,274
It's just not possible right now.
350
00:17:11,298 --> 00:17:13,256
- No!
She has nothing to do with this!
351
00:17:13,300 --> 00:17:15,476
I will not let you punish her for your sins!
352
00:17:15,519 --> 00:17:16,799
Eden, you can't do this alone--
353
00:17:16,825 --> 00:17:23,005
You can't tell me what I can or can't do.
354
00:17:23,049 --> 00:17:25,703
You have had your eyes closed around here,
355
00:17:25,747 --> 00:17:28,967
and God is with me,
even if you aren't.
356
00:17:31,231 --> 00:17:32,406
I'm sorry.
357
00:17:35,496 --> 00:17:38,107
Where is your faith?
358
00:17:38,151 --> 00:17:39,152
Hmm?
359
00:17:39,195 --> 00:17:40,283
What?
360
00:17:40,327 --> 00:17:42,633
You heard me.
361
00:17:42,677 --> 00:17:46,463
Eden, faith isn't going
to get me more fish.
362
00:17:46,507 --> 00:17:48,596
I'm not talking about tonight.
363
00:17:48,639 --> 00:17:51,425
I am talking about long before tonight.
364
00:17:52,295 --> 00:17:53,731
You've been different.
365
00:17:55,342 --> 00:17:57,213
Before, it was gambling,
366
00:17:57,257 --> 00:17:59,433
and now it's working
367
00:17:59,476 --> 00:18:01,826
and trying to do everything yourself.
368
00:18:01,870 --> 00:18:03,828
The popular Simon...
369
00:18:03,872 --> 00:18:08,137
fixing everything and charming
everyone, all by yourself.
370
00:18:09,007 --> 00:18:10,618
And fishing on holy days,
371
00:18:10,661 --> 00:18:13,360
without even thinking about it,
with no respect for our God!
372
00:18:13,403 --> 00:18:15,318
What about Pekuach nefesh?
373
00:18:15,362 --> 00:18:17,320
We can break a commandment to save a life.
374
00:18:17,364 --> 00:18:19,540
Our lives are at stake here!
375
00:18:19,583 --> 00:18:20,802
You don't know that,
376
00:18:20,845 --> 00:18:23,631
because you have not
pursued the Lord lately.
377
00:18:23,674 --> 00:18:27,287
Not like the man that I married.
378
00:18:30,986 --> 00:18:34,250
That is why you are stuck,
and you feel desperate,
379
00:18:34,294 --> 00:18:36,905
and now you're off
to try to fix it yourself again!
380
00:18:44,347 --> 00:18:45,392
So go!
381
00:18:47,959 --> 00:18:50,179
I don't want you here tonight anyway.
382
00:18:50,223 --> 00:18:51,180
I'm sorry.
383
00:18:51,224 --> 00:18:53,095
I know you're sorry.
384
00:18:56,229 --> 00:18:57,752
I know.
385
00:18:59,057 --> 00:19:01,973
And I'm glad that you were
at least honest with me...
386
00:19:05,760 --> 00:19:08,719
...but no more talking.
387
00:19:08,763 --> 00:19:11,069
Maybe God can get your attention now.
388
00:19:12,810 --> 00:19:14,029
[DOOR SHUTS]
389
00:19:16,118 --> 00:19:17,119
[THUD]
390
00:19:20,818 --> 00:19:24,126
Simon... Simon!
391
00:19:24,170 --> 00:19:26,650
It's happened!
It's happened, Simon!
392
00:19:26,694 --> 00:19:28,391
What are you talking about?
393
00:19:29,392 --> 00:19:32,482
Did you run all the way from Jerusalem?
394
00:19:32,526 --> 00:19:33,962
We're saved.
395
00:19:37,139 --> 00:19:38,184
We're saved?
396
00:19:38,227 --> 00:19:42,013
I saw Him, with my own eyes, Simon.
397
00:19:42,057 --> 00:19:43,754
Who?
398
00:19:43,798 --> 00:19:44,862
- [WINDED]
It was incredible.
399
00:19:44,886 --> 00:19:47,715
Andrew, who did you see?
400
00:19:47,758 --> 00:19:50,718
The Lamb of God.
401
00:19:50,761 --> 00:19:54,852
He who takes away the sin of the world.
402
00:19:54,896 --> 00:19:58,073
Simon, we were standing by the Jordan,
403
00:19:58,116 --> 00:20:01,816
and John the Baptizer pointed
at the man who was walking.
404
00:20:04,253 --> 00:20:05,776
Simon?
405
00:20:05,820 --> 00:20:07,082
Are you listening?
406
00:20:07,125 --> 00:20:09,998
Yeah! Yeah, you're just
not saying anything.
407
00:20:11,608 --> 00:20:13,697
I saw the Messiah today!
408
00:20:13,741 --> 00:20:15,699
The man all of us,
including you,
409
00:20:15,743 --> 00:20:18,311
have been praying for our whole lives.
410
00:20:18,354 --> 00:20:20,182
Don't you even care?
411
00:20:21,488 --> 00:20:22,706
Was He a big man?
412
00:20:22,750 --> 00:20:25,056
Big? No.
413
00:20:25,100 --> 00:20:26,536
Rich?
414
00:20:26,580 --> 00:20:27,711
- No.
- So, He didn't seem
415
00:20:27,755 --> 00:20:29,800
He could bail us out of this debt to Rome?
416
00:20:29,844 --> 00:20:32,803
Maybe, maybe He was a doctor.
417
00:20:32,847 --> 00:20:35,241
No? So, He can't help with Eden's Eema,
418
00:20:35,284 --> 00:20:36,633
who's now living with us, Andrew.
419
00:20:36,677 --> 00:20:37,721
Dasha's sick?
420
00:20:37,765 --> 00:20:39,085
So, pardon me if I'm not exactly
421
00:20:39,114 --> 00:20:40,420
jumping out of my sandals
422
00:20:40,463 --> 00:20:43,858
because Creepy John pointed at someone!
423
00:20:50,647 --> 00:20:52,214
You're scared.
424
00:20:57,524 --> 00:20:59,743
I've lost everything.
425
00:20:59,787 --> 00:21:01,832
Burnt every bridge.
426
00:21:01,876 --> 00:21:03,443
It doesn't matter.
427
00:21:03,486 --> 00:21:05,183
The Romans don't matter.
428
00:21:05,227 --> 00:21:09,710
If the Messiah has arrived,
anything is possible now!
429
00:21:09,753 --> 00:21:11,494
Don't you see?
430
00:21:15,411 --> 00:21:16,411
That'd be nice.
431
00:21:19,154 --> 00:21:21,156
Where are you going?
432
00:21:21,896 --> 00:21:23,158
Go help Eden.
433
00:21:23,201 --> 00:21:25,508
Her brothers are trying to cook,
I can smell it.
434
00:22:10,771 --> 00:22:12,990
So, you're following me now, huh?
435
00:22:13,034 --> 00:22:14,557
It's a matter of accountability.
436
00:22:14,601 --> 00:22:16,733
And, you're here to make sure Quintus knows
437
00:22:16,777 --> 00:22:18,822
where to go when it's time to hurt me.
438
00:22:18,866 --> 00:22:20,476
To settle your debt.
439
00:22:20,520 --> 00:22:21,912
I keep track of things.
440
00:22:21,956 --> 00:22:22,783
I do it well.
441
00:22:22,826 --> 00:22:24,959
Quintus knows I do it well.
442
00:22:25,002 --> 00:22:29,355
You're a little... off, aren't you?
443
00:22:30,138 --> 00:22:31,574
You should turn yourself in.
444
00:22:31,618 --> 00:22:32,706
We can accompany you--
445
00:22:32,749 --> 00:22:35,578
Nah, I'm still pursuing every option.
446
00:22:35,622 --> 00:22:37,232
There are none.
447
00:22:37,275 --> 00:22:39,602
You must provide the information
implicating the guilty fishermen
448
00:22:39,626 --> 00:22:41,932
or balance the books somehow.
449
00:22:41,976 --> 00:22:43,934
Andrew says anything's possible.
450
00:22:43,978 --> 00:22:45,066
Not mathematically.
451
00:22:45,109 --> 00:22:47,460
- Yeah, but... what if?
You know?
452
00:22:47,503 --> 00:22:49,438
You'd only be subjecting
your family and friends
453
00:22:49,462 --> 00:22:51,942
to needless anguish
by prolonging the inevitable.
454
00:22:51,986 --> 00:22:53,727
You use a lot of big words.
455
00:22:53,770 --> 00:22:55,859
But, no one listens to me.
456
00:22:55,903 --> 00:22:57,905
Not like they do you.
457
00:22:57,948 --> 00:23:00,124
You have a singular talent.
458
00:23:00,168 --> 00:23:01,996
That's something at least.
459
00:23:05,565 --> 00:23:07,885
Can I assume that you are not
heading to the authorities?
460
00:23:07,915 --> 00:23:10,570
I'm going fishing.
461
00:23:10,613 --> 00:23:12,267
Variables.
462
00:23:12,310 --> 00:23:14,791
People are always adding variables.
463
00:23:14,835 --> 00:23:18,186
Does it change anything to know
you only have until sun up?
464
00:23:19,840 --> 00:23:21,319
Sun up?
465
00:23:21,363 --> 00:23:22,723
But, Shabbat's not for three days!
466
00:23:22,756 --> 00:23:25,454
Quintus is convinced
you've double-crossed him.
467
00:23:25,498 --> 00:23:26,760
He's coming.
468
00:23:32,766 --> 00:23:34,507
I'm still going fishing.
469
00:23:37,118 --> 00:23:37,901
Turn yourself in!
470
00:23:37,945 --> 00:23:39,033
You have no feasible plan!
471
00:23:39,076 --> 00:23:41,035
I just told you my plan.
472
00:23:42,645 --> 00:23:43,733
If I'm going down,
473
00:23:43,777 --> 00:23:46,693
it will be doing what God built me to do.
474
00:23:46,736 --> 00:23:49,435
Tell your boss he can come
get me off the water.
475
00:23:59,401 --> 00:24:02,012
ZOHARA: We should be counting our blessings.
476
00:24:02,056 --> 00:24:03,492
NICODEMUS: Adonai is great, indeed.
477
00:24:03,536 --> 00:24:05,320
This trip could not have gone any better
478
00:24:05,363 --> 00:24:07,148
if we had planned every moment.
479
00:24:08,454 --> 00:24:12,022
My eyes are always
opened anew in this land.
480
00:24:12,066 --> 00:24:13,589
Not to mention the new opportunities
481
00:24:13,633 --> 00:24:17,201
our successes here will no doubt unlock.
482
00:24:17,245 --> 00:24:19,203
We will stay another fortnight,
483
00:24:19,247 --> 00:24:23,207
or until all of my research is concluded.
484
00:24:23,251 --> 00:24:25,296
But Nico, surely you can
conclude your research
485
00:24:25,340 --> 00:24:28,082
in Jerusalem, the archives are there.
486
00:24:28,125 --> 00:24:30,432
The matter is decided.
487
00:24:33,870 --> 00:24:35,263
[KNOCK ON DOOR]
488
00:24:36,917 --> 00:24:38,484
I'm expecting no one.
489
00:24:40,181 --> 00:24:42,575
It's important;
I need to see him.
490
00:24:42,618 --> 00:24:45,534
I'm sorry to interrupt
at this hour, Rabbi.
491
00:24:45,578 --> 00:24:48,842
I bring news regarding
the heretic called John.
492
00:24:49,582 --> 00:24:51,409
The Baptizer?
493
00:24:51,453 --> 00:24:54,064
Romans have taken him into custody.
494
00:24:54,108 --> 00:24:56,066
How did you hear of this?
495
00:24:56,110 --> 00:24:57,764
Shmuel, Rabbi.
496
00:24:57,807 --> 00:25:01,245
I believe he may have given
the Romans his location.
497
00:25:01,289 --> 00:25:04,858
We do not lightly turn Jews
over to the Romans.
498
00:25:04,901 --> 00:25:07,121
Did the Sanhedrin order this?
499
00:25:07,164 --> 00:25:08,862
No, teacher.
500
00:25:11,604 --> 00:25:14,650
I want to question the Baptizer myself.
501
00:25:14,694 --> 00:25:16,826
I'll make inquiries.
502
00:25:16,870 --> 00:25:17,697
Thank you, Yussif.
503
00:25:17,740 --> 00:25:19,089
Yes, Rabbi.
504
00:25:19,133 --> 00:25:24,268
And, I will discuss this
with Shmuel myself, huh?
505
00:25:30,013 --> 00:25:34,540
[♪♪♪]
506
00:25:47,074 --> 00:25:49,772
[MEN VOCALIZING]
507
00:25:54,472 --> 00:25:55,648
[SPLASH]
508
00:26:00,174 --> 00:26:02,916
[WAVES SPLASHING]
509
00:26:14,884 --> 00:26:20,368
[♪♪♪]
510
00:26:36,819 --> 00:26:38,386
[SPLASH]
511
00:27:00,234 --> 00:27:01,583
[WHISPERING TO SELF]
512
00:27:02,845 --> 00:27:03,890
Unh!
513
00:27:04,978 --> 00:27:08,242
[♪♪♪]
514
00:27:14,988 --> 00:27:15,989
[CRASH]
515
00:27:36,183 --> 00:27:37,619
[SCREAMS IN FRUSTRATION]
516
00:27:38,838 --> 00:27:39,926
Ahhhh!
517
00:27:40,883 --> 00:27:41,884
Ahhhh!
518
00:27:42,493 --> 00:27:43,494
[DOG WHINES]
519
00:27:43,538 --> 00:27:46,367
Eh! People bark sometimes, too.
520
00:27:53,113 --> 00:27:54,636
Cast after cast.
521
00:27:56,290 --> 00:27:58,596
"And I will make your descendants
522
00:27:58,640 --> 00:28:01,643
as many as the stars in the heavens."
523
00:28:03,297 --> 00:28:05,908
And then what, huh?
524
00:28:09,607 --> 00:28:11,914
Make the chosen as many as the stars...
525
00:28:13,960 --> 00:28:18,312
...only to let Egypt
enslave us for generations!
526
00:28:20,706 --> 00:28:22,446
[SPLASH]
527
00:28:24,274 --> 00:28:28,017
Bring us out of Egypt,
part the Red Sea,
528
00:28:28,061 --> 00:28:31,717
only to let us wander
in the desert for 40 years!
529
00:28:34,371 --> 00:28:37,723
Give us the land, only to let us
be exiled in Babylon.
530
00:28:37,766 --> 00:28:41,465
Bring us back,
only to be crushed by Rome!
531
00:28:43,729 --> 00:28:50,257
This is the God I've served
so faithfully my entire life.
532
00:28:50,300 --> 00:28:53,173
You're the God I'm supposed to thank.
533
00:28:53,216 --> 00:28:55,305
You know, if I didn't know any better,
534
00:28:55,349 --> 00:28:58,831
I'd say you enjoy
yanking us around like goats
535
00:28:58,874 --> 00:29:02,704
and can't decide
whether we're chosen or not.
536
00:29:08,362 --> 00:29:10,886
Which one is it, huh?
537
00:29:10,930 --> 00:29:12,801
ANDREW: Simon!
538
00:29:12,845 --> 00:29:14,542
Andrew?
539
00:29:18,589 --> 00:29:20,374
Who are you talking to?
540
00:29:20,417 --> 00:29:22,332
Apparently, no one.
541
00:29:22,376 --> 00:29:24,006
You shouldn't joke
like that, my friend.
542
00:29:24,030 --> 00:29:26,336
Yeah, your friends
might think you've lost faith.
543
00:29:26,380 --> 00:29:29,252
James and John, I presume.
544
00:29:29,296 --> 00:29:30,645
And who brought the old man?
545
00:29:30,688 --> 00:29:32,734
I heard you need a real fisherman.
546
00:29:34,344 --> 00:29:35,955
How'd you know I was here?
547
00:29:35,998 --> 00:29:37,521
Eden may be angry,
548
00:29:37,565 --> 00:29:40,524
but she's not too proud
to ask for help.
549
00:29:40,568 --> 00:29:44,267
Oh, so you told her the whole story, huh?
550
00:29:44,311 --> 00:29:46,574
Eesh, how'd she take it?
551
00:29:46,617 --> 00:29:47,749
Let's just say,
552
00:29:47,793 --> 00:29:50,708
it's my last night as a free man and...
553
00:29:50,752 --> 00:29:52,058
I'm fishing.
554
00:29:52,101 --> 00:29:53,189
Your last night?
555
00:29:53,233 --> 00:29:54,495
Quintus.
556
00:29:58,891 --> 00:30:02,503
Well, there are only
so many hours in the night, huh?
557
00:30:05,114 --> 00:30:06,812
Let's fish.
558
00:30:24,090 --> 00:30:25,091
[SPLASH]
559
00:30:27,441 --> 00:30:31,662
[WOMAN VOCALIZING]
560
00:30:50,943 --> 00:30:54,598
If we catch nothing,
in the morning,
561
00:30:54,642 --> 00:30:56,905
maybe you could hide
in the merchant caravans.
562
00:30:56,949 --> 00:30:58,428
Escape to Egypt.
563
00:30:58,472 --> 00:30:59,995
Fish the Nile.
564
00:31:00,039 --> 00:31:02,258
They've got perch the size of children.
565
00:31:02,302 --> 00:31:04,434
Egypt is a Roman province now.
566
00:31:04,478 --> 00:31:06,915
Nah, Eden hates Egypt.
567
00:31:06,959 --> 00:31:08,047
So?
568
00:31:08,090 --> 00:31:10,049
She can wait for you to send money.
569
00:31:10,092 --> 00:31:12,051
[LAUGHING]
570
00:31:15,532 --> 00:31:18,231
I'm hoping if I let Quintus and his boys
571
00:31:18,274 --> 00:31:20,755
take out their frustrations on me,
572
00:31:20,798 --> 00:31:23,932
they'll eventually allow me visitors.
573
00:31:23,976 --> 00:31:24,976
Let down!
574
00:31:26,369 --> 00:31:27,762
[SPLASH]
575
00:31:36,858 --> 00:31:41,123
So, about the news I was to tell you about.
576
00:31:41,167 --> 00:31:43,212
I was walking with John,
they call the Baptizer--
577
00:31:43,256 --> 00:31:43,996
Andrew!
578
00:31:44,039 --> 00:31:44,866
What's he on about?
579
00:31:44,910 --> 00:31:45,345
And he pointed at a man--
580
00:31:45,388 --> 00:31:46,563
No more!
581
00:31:46,607 --> 00:31:47,976
And he said,
"“Behold, The Lamb--"
582
00:31:48,000 --> 00:31:53,962
- Andrew!
I said... just, please,
583
00:31:54,006 --> 00:31:56,965
not another word from you
about this Lamb of yours.
584
00:31:57,009 --> 00:31:59,750
We don't need a lamb,
we need fish.
585
00:32:03,189 --> 00:32:07,715
[WOMAN VOCALIZING]
586
00:32:11,284 --> 00:32:13,851
[BIRDS CHIRPING]
587
00:32:16,463 --> 00:32:20,946
[♪♪♪]
588
00:32:27,822 --> 00:32:30,651
Maybe John was right.
589
00:32:30,694 --> 00:32:32,958
You have a chance.
590
00:32:33,001 --> 00:32:36,657
Sneak into a merchant caravan and get away.
591
00:32:36,700 --> 00:32:39,225
No, I won't leave the land of our father,
592
00:32:39,268 --> 00:32:41,053
and they'll find me, I'm sure.
593
00:32:42,402 --> 00:32:44,273
Maybe the Baptizer can me a disguise
594
00:32:44,317 --> 00:32:46,623
out of an old camel's hide.
595
00:32:46,667 --> 00:32:48,582
Just pull up.
596
00:32:55,067 --> 00:32:56,111
James!
597
00:32:56,720 --> 00:32:58,592
James! Help.
598
00:33:27,621 --> 00:33:29,101
Zeb!
599
00:33:30,580 --> 00:33:32,017
Come around.
600
00:33:33,366 --> 00:33:36,630
Sometimes the sea bests all of us.
601
00:33:37,631 --> 00:33:39,111
It's not your night.
602
00:33:46,292 --> 00:33:48,337
All right.
603
00:33:48,381 --> 00:33:49,991
Time to be done.
604
00:33:56,606 --> 00:34:02,134
[♪♪♪]
605
00:34:12,013 --> 00:34:13,710
Boys!
606
00:34:18,498 --> 00:34:20,413
- Roman scum!
Couldn't even wait!
607
00:34:21,892 --> 00:34:23,372
JESUS: It's the parable of the sower.
608
00:34:24,721 --> 00:34:26,351
So, there's all these
different kinds of seed
609
00:34:26,375 --> 00:34:27,724
that is sown on the ground.
610
00:34:27,768 --> 00:34:31,076
Seeds that fall on a path,
which is trod by people.
611
00:34:34,775 --> 00:34:36,342
We're right with you.
612
00:34:40,215 --> 00:34:42,391
Make sure Eden is safe.
613
00:34:42,435 --> 00:34:43,349
Do you hear me, Andrew?
614
00:34:43,392 --> 00:34:45,786
- Hey!
Those aren't soldiers.
615
00:34:49,964 --> 00:34:52,706
I might still have time to see Eden.
616
00:34:52,749 --> 00:34:54,142
We're going to clean our nets.
617
00:34:54,186 --> 00:34:56,188
We'll stick around
to make sure you can leave.
618
00:35:10,071 --> 00:35:12,421
[OARS SPLASH]
619
00:35:24,216 --> 00:35:25,739
[BOAT HITS LAND]
620
00:35:33,660 --> 00:35:36,097
- Simon!
It's Him!
621
00:35:36,141 --> 00:35:37,577
Excuse me.
622
00:35:37,620 --> 00:35:39,361
- That's Him!
Simon, that's Him!
623
00:35:39,405 --> 00:35:40,362
No time for this, Andrew.
624
00:35:40,406 --> 00:35:41,407
It's Him!
625
00:35:41,450 --> 00:35:44,061
Simon, it's the man John said--
626
00:35:44,105 --> 00:35:44,714
He's here!
627
00:35:44,758 --> 00:35:45,628
I know.
628
00:35:45,672 --> 00:35:46,803
May I ask a favor?
629
00:35:46,847 --> 00:35:48,240
I'm teaching these people,
630
00:35:48,283 --> 00:35:50,459
and apparently, they're
having trouble hearing me.
631
00:35:50,503 --> 00:35:53,201
If I could stand on your boat,
that would be helpful.
632
00:35:53,245 --> 00:35:54,942
They're having trouble hearing you, huh?
633
00:35:54,985 --> 00:35:57,031
Yes, yes, of course!
634
00:35:57,074 --> 00:35:59,076
Please, please,
stand on our boat.
635
00:35:59,120 --> 00:36:00,382
Thank you!
636
00:36:01,949 --> 00:36:03,559
I need to go, I'm sorry.
637
00:36:03,603 --> 00:36:04,821
No time for this today.
638
00:36:04,865 --> 00:36:06,780
Stay a few moments longer.
639
00:36:10,697 --> 00:36:12,742
I have something for you.
640
00:36:12,786 --> 00:36:14,875
For me?
641
00:36:14,918 --> 00:36:15,789
I'm in a hurry.
642
00:36:15,832 --> 00:36:17,443
Yes, I know.
643
00:36:21,621 --> 00:36:25,102
Just allow me a few moments, please?
644
00:36:26,060 --> 00:36:31,587
Simon, trust me as I have trusted you.
645
00:36:31,631 --> 00:36:33,937
This man is the Messiah.
646
00:36:36,984 --> 00:36:39,334
It's good to see you again, Andrew.
647
00:36:39,378 --> 00:36:40,988
Yes.
648
00:36:46,907 --> 00:36:48,430
I'm Jesus.
649
00:36:48,474 --> 00:36:49,736
Thanks for this.
650
00:36:49,779 --> 00:36:51,085
Simon.
651
00:36:53,783 --> 00:36:57,831
In my last moments with you,
I want to share another story.
652
00:36:57,874 --> 00:36:58,962
Can everyone hear me?
653
00:36:59,006 --> 00:37:00,573
[AUDIENCE RESPONDS]
654
00:37:00,616 --> 00:37:03,140
Well, let's thank our friends
for this strong boat, huh?
655
00:37:03,184 --> 00:37:04,925
[APPLAUSE]
656
00:37:06,492 --> 00:37:09,582
Trust me, my yelling voice
is not easy on the ears.
657
00:37:11,540 --> 00:37:13,238
Because I am on this boat,
658
00:37:13,281 --> 00:37:17,764
my final parable
should be about fishing, yes?
659
00:37:17,807 --> 00:37:19,548
Simon, please hand me that net.
660
00:37:28,035 --> 00:37:30,603
When this net is thrown into the sea,
661
00:37:30,646 --> 00:37:32,257
what happens, Simon?
662
00:37:33,519 --> 00:37:34,911
Well...
663
00:37:36,217 --> 00:37:38,001
I mean, most of the time.
664
00:37:39,916 --> 00:37:41,309
It gathers.
665
00:37:41,353 --> 00:37:43,529
A little louder.
666
00:37:43,572 --> 00:37:45,531
It gathers fish.
667
00:37:45,574 --> 00:37:47,054
Yes!
668
00:37:47,097 --> 00:37:49,143
This net gathers fish.
669
00:37:49,186 --> 00:37:51,667
All kinds of fish, yes?
670
00:37:51,711 --> 00:37:53,060
Yes.
671
00:37:53,103 --> 00:37:54,888
All kinds of fish.
672
00:37:56,672 --> 00:38:00,067
And the Kingdom of Heaven
is like what happens next.
673
00:38:00,110 --> 00:38:02,243
After the net is full,
674
00:38:02,287 --> 00:38:04,854
Simon and the others draw it to the shore,
675
00:38:04,898 --> 00:38:08,162
sit down, and sort out the fish.
676
00:38:08,205 --> 00:38:10,599
The good fish go into the barrels,
677
00:38:10,643 --> 00:38:12,819
and the bad fish...
678
00:38:12,862 --> 00:38:14,299
thrown away.
679
00:38:16,083 --> 00:38:19,434
So it will be at the end of the age.
680
00:38:19,478 --> 00:38:21,131
Angels will come
681
00:38:21,175 --> 00:38:23,917
and separate the evil from the righteous
682
00:38:23,960 --> 00:38:26,311
and throw them into a fiery furnace.
683
00:38:28,400 --> 00:38:30,097
Do you understand?
684
00:38:32,404 --> 00:38:34,362
Therefore, every scribe
685
00:38:34,406 --> 00:38:36,495
who has been trained
for the Kingdom of Heaven,
686
00:38:36,538 --> 00:38:38,323
like you all are now,
687
00:38:38,366 --> 00:38:41,978
is like the master of a house
who brings forth his treasures,
688
00:38:42,022 --> 00:38:45,112
both new and old.
689
00:38:45,155 --> 00:38:47,462
You are to do the same
with this knowledge.
690
00:38:48,115 --> 00:38:51,684
[♪♪♪]
691
00:38:56,297 --> 00:38:59,866
These parables I tell,
make sense to some,
692
00:38:59,909 --> 00:39:01,389
not to others.
693
00:39:02,390 --> 00:39:03,391
Be patient.
694
00:39:05,437 --> 00:39:07,482
That is all for today.
695
00:39:07,526 --> 00:39:10,442
I have some business
to attend to with my new friend.
696
00:39:36,859 --> 00:39:38,644
Put that down for a catch...
697
00:39:40,123 --> 00:39:42,256
...a little farther out.
698
00:39:43,300 --> 00:39:46,303
I don't have a quarrel
with you, teacher...
699
00:39:46,347 --> 00:39:48,828
but we've been doing this all night.
700
00:39:48,871 --> 00:39:50,612
Nothing.
701
00:39:59,839 --> 00:40:03,233
All right, at your word.
702
00:40:06,367 --> 00:40:07,368
[SPLASH]
703
00:40:14,375 --> 00:40:15,375
Hmm...
704
00:40:15,681 --> 00:40:17,030
Hmm...
705
00:40:18,161 --> 00:40:19,685
[LOUD SPLASHING]
706
00:40:19,728 --> 00:40:20,728
Unh!
707
00:40:21,687 --> 00:40:23,428
Grab it!
Grab the net!
708
00:40:23,471 --> 00:40:24,471
Grab it!
709
00:40:26,300 --> 00:40:27,300
Quick!
710
00:40:28,520 --> 00:40:29,608
Take that side!
711
00:40:31,610 --> 00:40:33,263
[GROANING]
712
00:40:34,787 --> 00:40:36,179
Help!
713
00:40:37,093 --> 00:40:38,704
Help... Come on!
714
00:40:40,749 --> 00:40:42,751
Help... Help!
715
00:40:44,231 --> 00:40:45,406
Let's go!
716
00:40:45,798 --> 00:40:49,845
[♪♪♪]
717
00:40:49,889 --> 00:40:50,977
Come on!
718
00:40:51,020 --> 00:40:52,369
Let's go!
719
00:40:54,546 --> 00:40:55,503
[GROANING]
720
00:40:55,547 --> 00:40:57,331
- Help us push!
Help us push!
721
00:40:58,506 --> 00:40:59,507
This way.
722
00:40:59,551 --> 00:41:00,595
Pull up!
723
00:41:00,639 --> 00:41:02,510
- Pull up!
Pull, pull, pull, pull!
724
00:41:02,554 --> 00:41:03,380
Push it!
Push it!
725
00:41:03,424 --> 00:41:04,469
Pull up!
726
00:41:04,512 --> 00:41:06,340
- Help us bring it in!
Bring it in!
727
00:41:06,383 --> 00:41:07,210
Hold on!
728
00:41:07,254 --> 00:41:08,081
Push it, push it, push it!
729
00:41:08,124 --> 00:41:09,735
Let's Grab it!
730
00:41:09,778 --> 00:41:10,953
Grab it! Push!
731
00:41:10,997 --> 00:41:12,215
This way!
732
00:41:14,914 --> 00:41:16,089
[MUSIC SWELLS]
733
00:41:16,132 --> 00:41:17,482
Pull up!
Pull up!
734
00:41:21,094 --> 00:41:22,530
Pull up, pull up, pull up, push it!
735
00:41:23,488 --> 00:41:25,533
[LAUGHING]
736
00:41:26,012 --> 00:41:27,709
Pull! Hold on!
737
00:41:29,581 --> 00:41:30,320
Pull!
738
00:41:30,364 --> 00:41:31,408
[STRUGGLING AND GROANING]
739
00:41:31,452 --> 00:41:32,453
The net's breaking!
740
00:41:32,497 --> 00:41:33,759
Hold on!
741
00:41:33,802 --> 00:41:34,803
Pull up!
742
00:41:37,502 --> 00:41:38,981
Pull!
Pull!
743
00:41:39,025 --> 00:41:40,069
Hold on!
744
00:41:40,113 --> 00:41:41,593
Pull hard, this way!
745
00:41:44,160 --> 00:41:46,293
[LOUD GROANING]
746
00:41:48,469 --> 00:41:51,254
[LAUGHTER]
747
00:41:56,651 --> 00:41:59,785
Simon... I told you.
748
00:42:00,873 --> 00:42:02,309
I told you!
749
00:42:02,744 --> 00:42:03,744
I told you!
750
00:42:04,006 --> 00:42:06,226
[LAUGHING]
751
00:42:12,362 --> 00:42:15,452
[LAUGHTER CONTINUES]
752
00:42:19,195 --> 00:42:20,457
[BOAT CREAKING]
753
00:42:20,501 --> 00:42:23,591
- Whoa, Whoa!
- The boat! It's tilting!
754
00:42:23,635 --> 00:42:24,636
Get out!
755
00:42:24,679 --> 00:42:25,680
You need to get out!
756
00:42:27,116 --> 00:42:29,423
[LAUGHING]
757
00:42:38,345 --> 00:42:41,348
My brother, and the Baptizer, they...
758
00:42:42,828 --> 00:42:45,091
You are the Lamb of God, yes?
759
00:42:45,134 --> 00:42:46,571
I am.
760
00:42:47,615 --> 00:42:49,661
Depart from me.
761
00:42:49,704 --> 00:42:52,098
I am a sinful man.
762
00:42:52,141 --> 00:42:54,883
You don't know who I am,
and the things I've done.
763
00:42:54,927 --> 00:42:57,364
Don't be afraid, Simon.
764
00:42:58,670 --> 00:43:01,020
I'm sorry.
765
00:43:01,063 --> 00:43:02,891
We've waited for You for so long.
766
00:43:02,935 --> 00:43:04,763
We've believed, but my faith...
767
00:43:04,806 --> 00:43:06,199
I'm sorry.
768
00:43:07,200 --> 00:43:09,724
Lift up your head, fisherman.
769
00:43:17,210 --> 00:43:19,299
What do you want from me?
770
00:43:19,342 --> 00:43:21,649
Anything You ask, I will do.
771
00:43:28,656 --> 00:43:30,266
Follow me.
772
00:43:30,310 --> 00:43:33,835
[WOMAN VOCALIZING]
773
00:43:38,884 --> 00:43:40,407
I will.
774
00:43:46,631 --> 00:43:47,806
Rabbi.
775
00:43:52,288 --> 00:43:53,942
You as well!
776
00:43:55,074 --> 00:43:56,858
Yes, you, James and John!
777
00:43:56,902 --> 00:43:58,860
Come! Follow me!
778
00:44:02,690 --> 00:44:04,257
I'll take the fish into market
779
00:44:04,300 --> 00:44:05,737
and settle up Simon's debt.
780
00:44:05,780 --> 00:44:08,696
I'll get some help
to fill both of these boats.
781
00:44:08,740 --> 00:44:10,263
Are you sure?
782
00:44:10,306 --> 00:44:11,394
Yes! Go!
783
00:44:11,438 --> 00:44:12,700
What will you tell Eema?
784
00:44:12,744 --> 00:44:15,094
- [CHUCKLES]
You've just been called by the man
785
00:44:15,137 --> 00:44:17,400
we've prayed for our entire lives,
786
00:44:17,444 --> 00:44:20,186
and you ask me what will I say
when you miss supper?
787
00:44:20,229 --> 00:44:22,928
[CHUCKLES]
Go! Now!
788
00:44:29,369 --> 00:44:31,371
So, you're sure
you don't want to do this
789
00:44:31,414 --> 00:44:32,720
just a few more times?
790
00:44:32,764 --> 00:44:34,983
What? We'd make a great team on a boat.
791
00:44:35,027 --> 00:44:36,506
Simon.
792
00:44:36,550 --> 00:44:37,682
Joking.
793
00:44:39,901 --> 00:44:41,860
Fish are nothing.
794
00:44:41,903 --> 00:44:43,446
You have much bigger things ahead of you,
795
00:44:43,470 --> 00:44:45,559
Simon, son of Jonah.
796
00:44:45,602 --> 00:44:47,953
Did you understand
that parable I told earlier?
797
00:44:49,650 --> 00:44:53,698
From now on,
I will make you fishers of men.
798
00:44:53,741 --> 00:44:57,484
And you are to gather as many
as possible, all kinds.
799
00:44:57,527 --> 00:44:59,486
I will sort them out later.
800
00:45:14,806 --> 00:45:16,459
Hello.
801
00:45:16,503 --> 00:45:18,505
This catch is worth a lot.
802
00:45:20,376 --> 00:45:21,726
It's amazing!
803
00:45:23,858 --> 00:45:25,686
It's impossible.
804
00:45:31,126 --> 00:45:32,693
[CELL DOOR LATCH OPENS]
805
00:45:37,524 --> 00:45:43,530
[DARK MUSIC]
806
00:45:50,363 --> 00:45:52,757
You are supposed to be
the powerful one...
807
00:45:54,367 --> 00:45:57,762
...yet, you are more frightened
here than I am.
808
00:46:01,722 --> 00:46:04,769
Are you the one they call
John the Baptizer?
809
00:46:18,826 --> 00:46:19,826
Yes.
810
00:46:23,875 --> 00:46:32,840
I have questions for you
about... miracles.
811
00:46:32,884 --> 00:46:36,409
[♪♪♪]
812
00:46:43,416 --> 00:46:47,420
[♪♪♪]
813
00:47:05,046 --> 00:47:09,050
[♪♪♪]
814
00:47:59,144 --> 00:48:03,539
[♪♪♪]
815
00:48:20,034 --> 00:48:23,690
[♪♪♪]
816
00:48:49,846 --> 00:48:54,939
[♪♪♪]