1 00:00:02,400 --> 00:00:05,186 [MUSICAL FLOURISH] 2 00:00:10,713 --> 00:00:15,196 [MARKET SOUNDS] 3 00:00:30,341 --> 00:00:32,039 [GOATS BLEAT] 4 00:00:41,222 --> 00:00:42,701 You're a liar! 5 00:00:56,193 --> 00:00:57,368 She was crazy. 6 00:00:57,412 --> 00:00:58,891 Just because I run a charity 7 00:00:58,935 --> 00:01:02,025 does not mean I have to buy rocks from every old lady. 8 00:01:02,069 --> 00:01:03,505 Charity? 9 00:01:03,548 --> 00:01:05,768 Just like everything Roman, it's a part of business. 10 00:01:05,811 --> 00:01:09,337 We loan proceeds seized from criminals to the poor... 11 00:01:09,380 --> 00:01:10,903 and others. 12 00:01:10,947 --> 00:01:12,470 You are passing through? 13 00:01:12,514 --> 00:01:14,385 I do not recall seeing you before. 14 00:01:14,429 --> 00:01:15,821 I come from Tyre. 15 00:01:15,865 --> 00:01:21,697 The mallet is carved of maple from Sidon. 16 00:01:21,740 --> 00:01:24,134 The chisels are bronze. 17 00:01:24,178 --> 00:01:28,486 The trowel is tin from Phoenician ore. 18 00:01:28,530 --> 00:01:30,662 Hmm, my, my. 19 00:01:30,706 --> 00:01:34,536 Why would anyone want to part with these? 20 00:01:34,579 --> 00:01:36,668 I'm on my way to The Dead Sea. 21 00:01:36,712 --> 00:01:37,539 Shalom, pilgrim. 22 00:01:37,582 --> 00:01:38,670 Lucky me. 23 00:01:38,714 --> 00:01:43,806 I do not often see items of such quality. 24 00:01:43,849 --> 00:01:45,851 If only they were not brought in 25 00:01:45,895 --> 00:01:47,940 by some stranger passing through. 26 00:01:47,984 --> 00:01:49,333 They weren't stolen, 27 00:01:49,377 --> 00:01:50,537 if that's what you're saying. 28 00:01:51,205 --> 00:01:52,902 Hmm. 29 00:01:52,945 --> 00:01:56,297 I can justify... 20 Denarii. 30 00:01:58,734 --> 00:01:59,909 You're joking. 31 00:01:59,952 --> 00:02:01,552 That's a fraction of what they're worth-- 32 00:02:01,606 --> 00:02:02,738 Oh! 33 00:02:03,913 --> 00:02:05,044 Hades and Styx! 34 00:02:05,088 --> 00:02:05,871 I beg you-- 35 00:02:05,915 --> 00:02:07,264 - Leper! You are marked! 36 00:02:07,308 --> 00:02:08,831 [CRASH] 37 00:02:08,874 --> 00:02:10,572 You couldn't just die... 38 00:02:10,615 --> 00:02:11,964 you had to take us all to Hell! 39 00:02:15,272 --> 00:02:17,405 You are forbidden to be within four cubits! 40 00:02:20,538 --> 00:02:22,018 Take it and go! 41 00:02:22,061 --> 00:02:25,717 - I didn't mean you... any harm. 42 00:02:25,761 --> 00:02:28,111 My tools were all I had left. 43 00:02:34,813 --> 00:02:38,208 [WOMAN VOCALIZING] 44 00:02:38,252 --> 00:02:41,211 [♪♪♪] 45 00:02:49,219 --> 00:02:52,091 ♪ Oh, child, come on in ♪ 46 00:02:52,135 --> 00:02:54,920 ♪ Jump in the water ♪ 47 00:02:54,964 --> 00:02:57,923 ♪ Got no trouble with the mess you been ♪ 48 00:02:57,967 --> 00:03:01,405 ♪ Walk on the water ♪ 49 00:03:01,449 --> 00:03:03,799 [♪♪♪] 50 00:03:03,842 --> 00:03:06,758 ♪ Walk on the water ♪ 51 00:03:06,802 --> 00:03:09,674 [♪♪♪] 52 00:03:09,718 --> 00:03:12,590 ♪ Walk on the water ♪ 53 00:03:12,634 --> 00:03:15,593 ♪ Oh, child... ♪ 54 00:03:15,637 --> 00:03:18,596 ♪ Walk on the water ♪ 55 00:03:18,640 --> 00:03:20,163 ♪ Got no trouble ♪ 56 00:03:20,207 --> 00:03:21,425 [♪♪♪] 57 00:03:21,469 --> 00:03:24,472 ♪ Walk on the water ♪ 58 00:03:24,515 --> 00:03:27,126 [♪♪♪] 59 00:03:27,170 --> 00:03:31,000 ♪ Walk on the water ♪ 60 00:03:35,309 --> 00:03:37,136 [MARKET NOISE] 61 00:03:51,194 --> 00:03:53,718 I never knew those little skiffs could hold so many fish. 62 00:03:53,762 --> 00:03:55,416 They can't. 63 00:03:55,459 --> 00:03:58,288 The weight of the catch and the sailors caused the boat to sink. 64 00:03:58,332 --> 00:03:59,594 They had to jump. 65 00:03:59,637 --> 00:04:02,031 They ended up filling two boats. 66 00:04:04,686 --> 00:04:06,644 Should we put this inside the booth? 67 00:04:06,688 --> 00:04:08,080 They'll be here any minute. 68 00:04:10,692 --> 00:04:12,781 At least you have your sword. 69 00:04:12,824 --> 00:04:14,391 Should I have a weapon? 70 00:04:17,612 --> 00:04:19,004 This can't be the first time 71 00:04:19,048 --> 00:04:20,243 you've been saddled with a couple months' worth of-- 72 00:04:20,267 --> 00:04:22,225 Two years and seven weeks. 73 00:04:22,269 --> 00:04:24,314 Two years and seven weeks? 74 00:04:24,358 --> 00:04:27,143 Simon and Andrew were each granted a year gratis. 75 00:04:27,186 --> 00:04:28,512 That totals one year and seven weeks 76 00:04:28,536 --> 00:04:30,712 plus another year less marital credit for Simon. 77 00:04:30,755 --> 00:04:31,582 Okay. 78 00:04:31,626 --> 00:04:32,496 Plus penalties. 79 00:04:32,540 --> 00:04:34,063 That's-- that's good. 80 00:04:37,762 --> 00:04:40,025 We're sitting ducks here. 81 00:04:40,069 --> 00:04:45,248 Just try to-- try to look natural. 82 00:04:45,292 --> 00:04:46,423 I am natural. 83 00:04:46,467 --> 00:04:48,033 I look exactly how I feel. 84 00:04:48,077 --> 00:04:49,992 Try to act like a normal person 85 00:04:50,035 --> 00:04:52,299 under normal circumstances. 86 00:04:54,910 --> 00:04:55,780 Forget I said normal. 87 00:04:55,824 --> 00:04:57,304 MARCUS: Gaius! 88 00:04:57,347 --> 00:04:59,044 Yes, Marcus. 89 00:04:59,088 --> 00:05:02,700 [WHISTLES] - We thought it was a joke. 90 00:05:02,744 --> 00:05:03,851 You could say it was comical 91 00:05:03,875 --> 00:05:06,487 when the men leapt from the boats. 92 00:05:06,530 --> 00:05:08,271 Leapt from their boats? 93 00:05:08,315 --> 00:05:10,839 They were sinking from the weight. 94 00:05:10,882 --> 00:05:12,231 I told you it was made up. 95 00:05:12,275 --> 00:05:13,818 You can't catch this many fish that fast. 96 00:05:13,842 --> 00:05:16,584 Captain, may we continue this conversation on the road? 97 00:05:16,627 --> 00:05:18,499 Whoa, Gaius. 98 00:05:18,542 --> 00:05:19,674 Don't tell me you're nervous 99 00:05:19,717 --> 00:05:22,372 about guarding a couple months' taxes. 100 00:05:26,985 --> 00:05:28,335 NICODEMUS: I've just returned 101 00:05:28,378 --> 00:05:31,686 from questioning the man known as John the Baptizer 102 00:05:31,729 --> 00:05:33,078 while in Roman custody 103 00:05:33,122 --> 00:05:36,081 at length, Av Beit Din. 104 00:05:36,125 --> 00:05:39,258 Though his appearance is unconventional 105 00:05:39,302 --> 00:05:41,739 and his teachings ignorant, 106 00:05:41,783 --> 00:05:46,048 I've concluded he presents no material threat to Herod 107 00:05:46,091 --> 00:05:47,832 or to the public peace. 108 00:05:47,876 --> 00:05:49,921 [CROWD CHATTERS] 109 00:05:49,965 --> 00:05:51,836 Order... 110 00:05:51,880 --> 00:05:53,360 The man has a following. 111 00:05:53,403 --> 00:05:56,580 We've heard as much from brother Shmuel's testimony. 112 00:05:56,624 --> 00:05:57,862 Is that not a matter of concern? 113 00:05:57,886 --> 00:05:59,409 I believe these "followers" 114 00:05:59,453 --> 00:06:03,935 are simply investigating, as one would a loud noise... 115 00:06:03,979 --> 00:06:05,676 and on inspection, 116 00:06:05,720 --> 00:06:09,985 they will that find his words bear as much substance. 117 00:06:10,028 --> 00:06:11,421 He seeks attention. 118 00:06:11,465 --> 00:06:13,858 They do not gather on the Jordan to be immersed 119 00:06:13,902 --> 00:06:17,253 as we understand ritual cleansing. 120 00:06:17,296 --> 00:06:21,649 They stand in line because others are standing in line. 121 00:06:23,041 --> 00:06:26,915 We only legitimized him by ordering his detention. 122 00:06:26,958 --> 00:06:30,701 The very effort to keep him silent 123 00:06:30,745 --> 00:06:32,137 gives him a pedestal. 124 00:06:32,181 --> 00:06:35,227 But, Nicodemus, we issued no such order. 125 00:06:35,271 --> 00:06:36,794 Oh? 126 00:06:36,838 --> 00:06:39,318 I was shown sworn statements from the arresting soldiers 127 00:06:39,362 --> 00:06:42,844 saying a Pharisee had ordered his detention. 128 00:06:42,887 --> 00:06:43,951 Perhaps, they were mistaken. 129 00:06:43,975 --> 00:06:47,588 It was me! 130 00:06:47,631 --> 00:06:48,893 I turned him in. 131 00:06:48,937 --> 00:06:50,373 Brother Shmuel? 132 00:06:50,417 --> 00:06:52,244 "He who justifies the wicked 133 00:06:52,288 --> 00:06:54,333 "and he who condemns the righteous 134 00:06:54,377 --> 00:06:56,423 are both alike an abomination to the Lord." 135 00:06:56,466 --> 00:06:57,946 Quoting the proverbs of Solomon 136 00:06:57,989 --> 00:06:59,164 is not an explanation. 137 00:06:59,208 --> 00:07:01,123 I will not turn a blind eye to his sins, 138 00:07:01,166 --> 00:07:02,472 even when all others do. 139 00:07:02,516 --> 00:07:03,517 What sins? 140 00:07:03,560 --> 00:07:04,755 He called us a brood of vipers. 141 00:07:04,779 --> 00:07:06,084 [CHUCKLING] 142 00:07:06,128 --> 00:07:08,435 He uses coarse language to attract attention. 143 00:07:08,478 --> 00:07:11,220 Do you know how vipers are born? 144 00:07:11,263 --> 00:07:13,135 They hatch inside their mothers... 145 00:07:13,178 --> 00:07:14,571 The Law of Moses says 146 00:07:14,615 --> 00:07:16,419 "You shall not hate your brother in your heart." 147 00:07:16,443 --> 00:07:18,183 Were he a member of our congregation 148 00:07:18,227 --> 00:07:21,491 or our faction, we would admonish him, but he's not. 149 00:07:21,535 --> 00:07:23,841 He's a rogue who answers to no one. 150 00:07:23,885 --> 00:07:25,669 Brother Shmuel, your rash actions 151 00:07:25,713 --> 00:07:29,325 have inflated the importance of a trivial outlier 152 00:07:29,368 --> 00:07:32,502 and drawn undue attention to our sect by Rome. 153 00:07:32,546 --> 00:07:33,590 But he-- 154 00:07:33,634 --> 00:07:35,374 And I'm astonished that any student 155 00:07:35,418 --> 00:07:38,203 of the great and learned Nicodemus 156 00:07:38,247 --> 00:07:41,163 would have the temerity to bypass his approval. 157 00:07:41,206 --> 00:07:43,382 I'll talk to him, Av Beit Din. 158 00:07:43,426 --> 00:07:45,036 You will defer to your teacher 159 00:07:45,080 --> 00:07:48,039 on all matters of polity and practice. 160 00:07:48,083 --> 00:07:50,128 Do I make myself clear? 161 00:07:50,912 --> 00:07:52,566 [SIGHS] 162 00:07:52,609 --> 00:07:54,263 Yes, your honor. 163 00:07:56,178 --> 00:07:57,571 This council is adjourned. 164 00:08:10,453 --> 00:08:11,498 [STRAINING] 165 00:08:15,806 --> 00:08:16,938 [CHUCKLES] 166 00:08:16,981 --> 00:08:18,592 Well, I'm glad I'm not the only one. 167 00:08:18,635 --> 00:08:21,246 I thought I was prepared for life on the road. 168 00:08:21,290 --> 00:08:22,726 Snakes, hunger, floods. 169 00:08:22,770 --> 00:08:24,772 The Torah doesn't mention the blisters, huh? 170 00:08:24,815 --> 00:08:26,469 [CHUCKLES] 171 00:08:26,513 --> 00:08:28,229 What, you never read the book of constant, low-level aches? 172 00:08:28,253 --> 00:08:29,864 The sermon on dust in your nose? 173 00:08:29,907 --> 00:08:30,907 Right. 174 00:08:33,041 --> 00:08:36,218 So, what'd you do before you met Him? 175 00:08:36,261 --> 00:08:39,917 I, um--I was on my way to join the 288. 176 00:08:39,961 --> 00:08:41,615 The Jerusalem Temple Choir? 177 00:08:41,658 --> 00:08:42,616 Yeah. 178 00:08:42,659 --> 00:08:43,878 Right; okay. 179 00:08:43,921 --> 00:08:46,402 I was Caesar's favorite gladiator. 180 00:08:46,445 --> 00:08:47,838 [CHUCKLES] 181 00:08:52,190 --> 00:09:01,373 ♪ My soul thirsts for you ♪ 182 00:09:01,417 --> 00:09:09,077 ♪ My flesh longs for you ♪ 183 00:09:09,120 --> 00:09:15,474 ♪ In a dry and weary land ♪ 184 00:09:15,518 --> 00:09:22,177 ♪ Where there is no water ♪ 185 00:09:22,220 --> 00:09:23,613 SIMON: Heh-heh-hee! 186 00:09:23,657 --> 00:09:24,483 [APPLAUSE] 187 00:09:24,527 --> 00:09:25,659 Wow. 188 00:09:27,704 --> 00:09:29,053 I stand corrected. 189 00:09:29,097 --> 00:09:30,359 Thank you. 190 00:09:30,402 --> 00:09:32,317 It's clear why Jesus asked you to join Him. 191 00:09:35,016 --> 00:09:37,671 I--I don't know if anything's clear. 192 00:09:37,714 --> 00:09:39,673 You know, maybe I'll sing, maybe not. 193 00:09:40,848 --> 00:09:42,763 He's the only one who knows who I'll become. 194 00:09:44,242 --> 00:09:47,985 More than anything, He is a teacher, 195 00:09:48,029 --> 00:09:49,552 and we're His students. 196 00:09:53,077 --> 00:09:54,513 JESUS: Looks good, boys. 197 00:09:54,557 --> 00:09:55,558 Simon? 198 00:09:58,082 --> 00:09:59,170 My mother is leaving. 199 00:09:59,214 --> 00:10:00,781 I'm escorting her back to Nazareth. 200 00:10:00,824 --> 00:10:02,976 I'll catch up with the others at our camp near Capernaum. 201 00:10:03,000 --> 00:10:04,175 I understand; all right. 202 00:10:04,219 --> 00:10:06,177 I'll make sure everyone arrives safely. 203 00:10:06,221 --> 00:10:09,137 I want you to go on ahead. 204 00:10:09,180 --> 00:10:10,921 Ahead of the others? 205 00:10:10,965 --> 00:10:14,533 Yes, you have some business to tend to at home. 206 00:10:14,577 --> 00:10:18,886 Teacher, I can protect the others. 207 00:10:18,929 --> 00:10:20,714 In time you will. 208 00:10:20,757 --> 00:10:23,586 The others don't have families, you do. 209 00:10:23,630 --> 00:10:24,805 Look at me... 210 00:10:24,848 --> 00:10:28,417 I'm leaving all this fun to escort my eema. 211 00:10:30,724 --> 00:10:32,334 Yes, Rabbi. 212 00:10:46,609 --> 00:10:48,350 Remarkable. 213 00:10:48,393 --> 00:10:50,047 For the first time in a year, 214 00:10:50,091 --> 00:10:53,529 quarterly collections will have exceeded Pilate's projections. 215 00:10:53,572 --> 00:10:57,446 And if the fishermen are no longer fishing on Shabbat... 216 00:10:59,535 --> 00:11:01,058 Have an olive, Matthew. 217 00:11:01,102 --> 00:11:02,407 You earned it. 218 00:11:02,451 --> 00:11:04,235 Thank you, Dominus. 219 00:11:04,279 --> 00:11:06,020 Simon the Cheat. 220 00:11:06,063 --> 00:11:07,195 Simon the Fraud. 221 00:11:07,238 --> 00:11:08,500 Simon... 222 00:11:08,544 --> 00:11:12,287 the guy who delivered when it mattered most. 223 00:11:12,330 --> 00:11:14,419 I wonder if there's a way to make him do it again. 224 00:11:14,463 --> 00:11:16,073 It wasn't Simon, Dominus. 225 00:11:16,117 --> 00:11:17,684 What if I told him it wasn't enough? 226 00:11:17,727 --> 00:11:19,729 He obviously performs well under pressure 227 00:11:19,773 --> 00:11:24,212 and I do have a knack for creating stakes. 228 00:11:24,255 --> 00:11:25,885 Simon wasn't responsible for this, Dominus. 229 00:11:25,909 --> 00:11:29,260 Oh, I don't care who he conscripts into his schemes. 230 00:11:29,304 --> 00:11:31,915 Forgive me, Dominus, if my report was unclear. 231 00:11:31,959 --> 00:11:33,090 There was a man-- 232 00:11:33,134 --> 00:11:35,919 Yes, you're a fine reporter, Matthew, 233 00:11:35,963 --> 00:11:38,226 but you're also a bit of a rube. 234 00:11:38,269 --> 00:11:39,618 I read your report. 235 00:11:39,662 --> 00:11:43,231 It's clear Simon and his accomplice tricked you. 236 00:11:43,274 --> 00:11:44,232 But there were others-- 237 00:11:44,275 --> 00:11:47,322 Accomplices, fine. 238 00:11:47,365 --> 00:11:48,149 To what end? 239 00:11:48,192 --> 00:11:49,628 Who can say? 240 00:11:49,672 --> 00:11:51,935 Maybe Simon wanted the other fishermen off his back. 241 00:11:51,979 --> 00:11:53,023 You said yourself, 242 00:11:53,067 --> 00:11:54,764 word of his disloyalty had spread, 243 00:11:54,808 --> 00:11:58,768 or maybe to spook anyone who'd fish on Shabbat. 244 00:11:58,812 --> 00:11:59,856 He is a wily one. 245 00:11:59,900 --> 00:12:01,379 The fishermen have taken notice. 246 00:12:01,423 --> 00:12:03,599 It couldn't have worked out better. 247 00:12:06,341 --> 00:12:07,690 Don't tell me you're spooked. 248 00:12:07,734 --> 00:12:10,475 I'm neither sophisticated nor subtle, Dominus, 249 00:12:10,519 --> 00:12:11,868 but I'm observant. 250 00:12:11,912 --> 00:12:14,305 I detected no subterfuge. 251 00:12:14,349 --> 00:12:15,669 I recorded everything I witnessed, 252 00:12:15,698 --> 00:12:17,395 however impossible it seemed. 253 00:12:17,439 --> 00:12:19,789 You did well, Matthew. 254 00:12:19,833 --> 00:12:22,400 Fortunately you have me to interpret for you. 255 00:12:22,444 --> 00:12:23,793 Forgive me, Praetor. 256 00:12:23,837 --> 00:12:25,403 [BREATHLESS] 257 00:12:25,447 --> 00:12:26,404 It's urgent. 258 00:12:26,448 --> 00:12:27,449 No kidding. 259 00:12:27,492 --> 00:12:28,972 King Herod's envoy approaches. 260 00:12:29,016 --> 00:12:30,104 Spotted where? 261 00:12:30,147 --> 00:12:31,758 Outside Gennesaret, riding north. 262 00:12:33,237 --> 00:12:34,369 Captain? 263 00:12:34,412 --> 00:12:37,024 Silvius Gemelius, son of Senator Gemelius, 264 00:12:37,067 --> 00:12:39,200 will be arriving in one hour. 265 00:12:39,243 --> 00:12:40,418 Yes, Dominus. 266 00:12:40,462 --> 00:12:41,942 Prepare my guard for inspection. 267 00:13:01,396 --> 00:13:03,572 How long would you have stood there? 268 00:13:04,791 --> 00:13:07,271 Things turned out very well with Simon, 269 00:13:07,315 --> 00:13:08,707 and I'm grateful. 270 00:13:08,751 --> 00:13:12,799 Gaius, I've reviewed your service records. 271 00:13:12,842 --> 00:13:13,974 You're Germanic? 272 00:13:14,017 --> 00:13:15,410 My people were. 273 00:13:15,453 --> 00:13:18,935 - Powerful warriors... even if they did surrender. 274 00:13:18,979 --> 00:13:21,242 I believe they sensibly joined the winning team, 275 00:13:21,285 --> 00:13:22,243 Dominus. 276 00:13:22,286 --> 00:13:23,287 Sensibly. 277 00:13:23,331 --> 00:13:25,681 My only allegiance is to Rome. 278 00:13:25,724 --> 00:13:27,944 I've trained to fight for her since I was a boy. 279 00:13:27,988 --> 00:13:30,338 And now you will lead. 280 00:13:30,381 --> 00:13:33,515 I hereby promote you to the rank of Primi. 281 00:13:33,558 --> 00:13:36,126 Thank you for this honor, Praetor. 282 00:13:36,170 --> 00:13:37,388 Don't slobber. 283 00:13:37,432 --> 00:13:43,568 And Matthew, you're so wonderfully... odd. 284 00:13:43,612 --> 00:13:44,874 Keenly intelligent, 285 00:13:44,918 --> 00:13:47,790 but it's your reactions to the world I love. 286 00:13:47,834 --> 00:13:49,444 Like right now! 287 00:13:49,487 --> 00:13:50,900 How you're not a stain on a cart wheel 288 00:13:50,924 --> 00:13:53,187 is a mystery we will have many moons to unravel, 289 00:13:53,230 --> 00:13:54,666 my new friend. 290 00:13:54,710 --> 00:13:56,383 I saw no ruse or deception at the seashore, Dominus. 291 00:13:56,407 --> 00:13:59,758 Because you have no guile. 292 00:13:59,802 --> 00:14:02,892 Give me your first reaction to this scenario: 293 00:14:02,936 --> 00:14:05,373 You will shortly to be visited by a childhood rival 294 00:14:05,416 --> 00:14:06,722 whose father gave him everything, 295 00:14:06,765 --> 00:14:07,917 while yours gave you nothing, 296 00:14:07,941 --> 00:14:10,682 and yet you've risen to a higher rank. 297 00:14:10,726 --> 00:14:13,598 You want to make it clear you won. 298 00:14:13,642 --> 00:14:19,126 That it's your meeting, even if he arrived unannounced. 299 00:14:19,169 --> 00:14:22,346 I would show him my plans for infrastructure. 300 00:14:22,390 --> 00:14:24,696 Conquest is not simply conquering nations 301 00:14:24,740 --> 00:14:27,047 but imposing a way of life. 302 00:14:30,659 --> 00:14:33,967 Unbelievable. 303 00:14:34,010 --> 00:14:36,230 So simple. 304 00:14:36,273 --> 00:14:37,492 You're dismissed. 305 00:14:42,366 --> 00:14:43,585 Thank you, Praetor. 306 00:14:51,506 --> 00:14:54,683 [INDISTINCT CONVERSATION] 307 00:15:00,994 --> 00:15:01,995 Hello. 308 00:15:02,952 --> 00:15:04,736 Hello. 309 00:15:04,780 --> 00:15:05,999 Shalom. 310 00:15:06,042 --> 00:15:08,827 It's a beautiful day for picking flowers. 311 00:15:08,871 --> 00:15:13,049 Well, if you like Gilboa Iris, lupine, and anemone, 312 00:15:13,093 --> 00:15:14,964 I sell them in the market. 313 00:15:15,008 --> 00:15:16,008 Is that Egyptian? 314 00:15:17,749 --> 00:15:20,317 Yes, I grew up there. 315 00:15:20,361 --> 00:15:22,276 My father was from Ethiopia. 316 00:15:40,381 --> 00:15:42,949 Shalom to you all! 317 00:15:42,992 --> 00:15:44,298 ALL: Shalom! 318 00:15:47,866 --> 00:15:50,434 You were speaking Egyptian? 319 00:15:50,478 --> 00:15:52,306 I lived there when I was a boy. 320 00:15:52,349 --> 00:15:53,872 Why were you there? 321 00:15:53,916 --> 00:15:56,005 We had to leave Bethlehem when I was two years old 322 00:15:56,049 --> 00:15:57,006 because of Herod. 323 00:15:57,050 --> 00:15:57,876 He-- 324 00:15:57,920 --> 00:15:59,008 You lived in Bethlehem 325 00:15:59,052 --> 00:16:01,271 during the massacre of the innocents? 326 00:16:01,315 --> 00:16:02,707 I did. 327 00:16:02,751 --> 00:16:04,274 I know this story. 328 00:16:04,318 --> 00:16:06,146 Herod had every child in the area 329 00:16:06,189 --> 00:16:08,713 under the age of two killed. 330 00:16:08,757 --> 00:16:11,934 Yes; it was very sad. 331 00:16:11,978 --> 00:16:15,068 Not to spoil this beautiful day or anything, huh? 332 00:16:15,111 --> 00:16:16,156 Come on. 333 00:16:16,199 --> 00:16:17,200 [SCREAMS] 334 00:16:25,295 --> 00:16:26,209 It's a leper! 335 00:16:26,253 --> 00:16:27,515 Stay back! 336 00:16:27,558 --> 00:16:28,516 Cover your mouths! 337 00:16:28,559 --> 00:16:29,517 Don't breathe his air! 338 00:16:29,560 --> 00:16:31,432 Don't come any closer. 339 00:16:31,475 --> 00:16:33,825 It's okay, John, it's okay. 340 00:16:37,090 --> 00:16:39,266 [ALL PLEADING] 341 00:16:51,104 --> 00:16:55,021 Please... please. 342 00:16:59,764 --> 00:17:01,201 Please don't turn away from me. 343 00:17:02,985 --> 00:17:04,813 I won't. 344 00:17:04,856 --> 00:17:11,428 Lord, if You are willing, You can make me clean. 345 00:17:11,472 --> 00:17:15,606 Only if You want to; I submit to You. 346 00:17:15,650 --> 00:17:17,565 My sister, she was a servant at the wedding, 347 00:17:17,608 --> 00:17:20,524 she told me what You can do. 348 00:17:20,568 --> 00:17:22,265 I know You can heal me if You are willing. 349 00:17:22,309 --> 00:17:25,312 [SOBBING] 350 00:17:34,190 --> 00:17:35,452 I am willing. 351 00:17:35,496 --> 00:17:38,020 [SOBBING] 352 00:17:42,242 --> 00:17:44,374 Be cleansed. 353 00:18:00,129 --> 00:18:01,129 [GASPS] 354 00:18:17,407 --> 00:18:23,021 [LAUGHING] 355 00:18:23,065 --> 00:18:24,501 Thank you. 356 00:18:24,545 --> 00:18:25,676 Thank you. 357 00:18:25,720 --> 00:18:28,157 [SOBBING] 358 00:18:28,201 --> 00:18:34,685 I knew it, I knew it, I knew it. 359 00:18:34,729 --> 00:18:37,340 What can I... what can I ever do... 360 00:18:37,384 --> 00:18:38,820 No. 361 00:18:38,863 --> 00:18:40,256 Do not say anything to anyone. 362 00:18:41,997 --> 00:18:43,999 You don't seek Your own honor? 363 00:18:44,042 --> 00:18:45,740 Please just do Me this one thing. 364 00:18:48,395 --> 00:18:50,919 But what do I tell people? 365 00:18:53,574 --> 00:18:56,490 Go and show yourself to the priest. 366 00:18:56,533 --> 00:18:59,493 Let him inspect you to see that you are cleansed. 367 00:18:59,536 --> 00:19:00,905 Make the proper offering in the temple, 368 00:19:00,929 --> 00:19:04,933 as Moses commanded, and go on your way. 369 00:19:09,938 --> 00:19:12,767 Who has an extra tunic? 370 00:19:15,073 --> 00:19:17,075 Just one of you, just one of you. 371 00:19:17,119 --> 00:19:18,773 That's enough. 372 00:19:29,131 --> 00:19:30,654 Green's definitely your color. 373 00:19:30,698 --> 00:19:31,742 [LAUGHTER] 374 00:19:31,786 --> 00:19:33,353 Not too shabby. 375 00:19:36,791 --> 00:19:40,229 [SOBBING] 376 00:19:48,716 --> 00:19:52,154 [BACKGROUND CROWD NOISE] 377 00:19:54,809 --> 00:19:56,289 Spread out the flat. 378 00:19:56,332 --> 00:19:57,594 It dries faster. 379 00:19:57,638 --> 00:19:59,596 Okay. 380 00:19:59,640 --> 00:20:00,597 Zebedee? 381 00:20:00,641 --> 00:20:01,729 Yeah? 382 00:20:01,772 --> 00:20:04,166 Will you check the grapes, please? 383 00:20:04,210 --> 00:20:05,602 Aah. 384 00:20:05,646 --> 00:20:10,259 I forgot-- we no longer have anyone on raisin duty. 385 00:20:13,306 --> 00:20:15,308 Eh... too tart. 386 00:20:20,356 --> 00:20:21,444 Salome! 387 00:20:21,488 --> 00:20:22,358 What? 388 00:20:22,402 --> 00:20:23,446 They're coming! 389 00:20:23,490 --> 00:20:25,318 - Zeb! Be careful! 390 00:20:29,452 --> 00:20:30,801 Ahhhh! 391 00:20:30,845 --> 00:20:32,542 [CHUCKLING] 392 00:20:32,586 --> 00:20:33,543 Ooh! 393 00:20:33,587 --> 00:20:35,023 [SMACK-SMACK] 394 00:20:35,066 --> 00:20:36,066 Ohh! 395 00:20:40,289 --> 00:20:41,159 Hello. 396 00:20:41,203 --> 00:20:43,336 [BREATHLESS] 397 00:20:50,343 --> 00:20:52,519 James? John? 398 00:20:52,562 --> 00:20:53,563 Yes, Eema? 399 00:20:56,044 --> 00:20:59,569 Listen to Him, please. 400 00:21:00,918 --> 00:21:03,051 And stay by His side. 401 00:21:03,094 --> 00:21:04,444 We will, we will. 402 00:21:04,487 --> 00:21:07,011 It's a pleasure to meet you, too, Salome. 403 00:21:07,055 --> 00:21:08,839 I'm Jesus of Nazareth. 404 00:21:08,883 --> 00:21:11,102 Of course you are. 405 00:21:11,146 --> 00:21:13,104 And hello, again, Zebedee. 406 00:21:13,148 --> 00:21:14,584 It's an honor, Rabbi. 407 00:21:14,628 --> 00:21:15,629 Eema? 408 00:21:18,371 --> 00:21:19,328 Eema?! 409 00:21:19,372 --> 00:21:20,416 [GASPS] 410 00:21:20,460 --> 00:21:22,288 Where are my manners? 411 00:21:22,331 --> 00:21:23,506 Quick, come in. 412 00:21:23,550 --> 00:21:24,551 Are you certain? 413 00:21:24,594 --> 00:21:25,508 There will be others joining us. 414 00:21:25,552 --> 00:21:26,596 I insist. 415 00:21:26,640 --> 00:21:27,641 Everyone, please. 416 00:21:28,859 --> 00:21:30,687 [LAUGHTER] 417 00:21:30,731 --> 00:21:32,820 Oh! Hey-hey-hey. 418 00:21:32,863 --> 00:21:34,212 Where is Simon? 419 00:21:34,256 --> 00:21:35,799 He's taking care of some things at home. 420 00:21:35,823 --> 00:21:37,433 Andrew's getting him now. 421 00:21:37,477 --> 00:21:38,652 Hmm. 422 00:21:38,695 --> 00:21:39,696 Good. 423 00:21:39,740 --> 00:21:41,785 I thought maybe he got cold feet, 424 00:21:41,829 --> 00:21:43,787 or I'd have to go drag him out of The Hammer. 425 00:21:43,831 --> 00:21:44,701 [LAUGHTER] 426 00:21:44,745 --> 00:21:45,659 Are you kidding? 427 00:21:45,702 --> 00:21:46,790 He's the Teacher's pet. 428 00:21:46,834 --> 00:21:48,274 You would hardly recognize him now. 429 00:21:48,314 --> 00:21:49,445 [LAUGHS] 430 00:21:49,489 --> 00:21:50,577 Come on. 431 00:21:53,406 --> 00:21:54,363 [MOANING] 432 00:21:54,407 --> 00:21:57,627 Shh-shhh-shhh... 433 00:21:59,847 --> 00:22:07,942 ♪ May my meditations please you... ♪ 434 00:22:07,985 --> 00:22:16,080 ♪ As I rejoice in you, my Lord ♪ 435 00:22:16,124 --> 00:22:25,089 ♪ Praise you, Lord ♪ 436 00:22:25,133 --> 00:22:34,098 ♪ Praise you, Lord, forevermore ♪ 437 00:22:36,927 --> 00:22:39,147 [SIGHS] 438 00:22:39,930 --> 00:22:42,106 ...the wine, oh. 439 00:22:42,150 --> 00:22:44,065 He introduced us to all of his friends. 440 00:22:44,108 --> 00:22:47,634 It--it really was unlike anything. 441 00:22:47,677 --> 00:22:49,766 We danced-- He danced! 442 00:22:49,810 --> 00:22:50,767 He danced? 443 00:22:50,811 --> 00:22:52,334 Yes. 444 00:22:55,729 --> 00:22:57,426 She's asleep. 445 00:22:57,470 --> 00:23:00,864 Breathing is labored but steady. 446 00:23:00,908 --> 00:23:02,649 Okay, good. 447 00:23:04,172 --> 00:23:07,393 That was some soulful singing, my man. 448 00:23:09,786 --> 00:23:12,528 [LAUGHING] 449 00:23:14,530 --> 00:23:16,010 All right. 450 00:23:17,490 --> 00:23:19,274 Most are at Zebedee's to regroup. 451 00:23:19,317 --> 00:23:21,145 TOGETHER: And eat Salome's cooking. 452 00:23:21,189 --> 00:23:23,104 Don't tell Eden I said that. 453 00:23:24,671 --> 00:23:26,020 What? 454 00:23:31,242 --> 00:23:33,288 Tax man. 455 00:23:33,331 --> 00:23:33,984 Simon. 456 00:23:34,028 --> 00:23:35,508 Andrew. 457 00:23:35,551 --> 00:23:37,335 I guess no one told you the good news. 458 00:23:37,379 --> 00:23:39,686 We squared our debts with Quintus. 459 00:23:39,729 --> 00:23:41,818 Isn't that great? 460 00:23:41,862 --> 00:23:45,996 So, go back to your cage. 461 00:23:46,040 --> 00:23:48,216 And stop following us. 462 00:23:50,740 --> 00:23:53,003 It's not you. 463 00:23:53,047 --> 00:23:55,658 I'm here about the man... 464 00:23:55,702 --> 00:23:57,181 What man? 465 00:23:57,225 --> 00:24:00,837 The man at the shore who made the fish appear. 466 00:24:00,881 --> 00:24:03,144 Man on the shore? 467 00:24:03,187 --> 00:24:05,059 You saw no man on the shore, you hear me? 468 00:24:05,102 --> 00:24:05,842 Yes I did! 469 00:24:05,886 --> 00:24:07,409 I was there! I saw! 470 00:24:07,453 --> 00:24:09,300 And I bet the first thing you did was tell Rome, huh? 471 00:24:09,324 --> 00:24:10,064 Simon! 472 00:24:10,107 --> 00:24:12,370 They don't believe me! 473 00:24:12,414 --> 00:24:13,546 You really are a traitor. 474 00:24:13,589 --> 00:24:14,764 Simon! 475 00:24:17,767 --> 00:24:19,726 Best for you to forget it. 476 00:24:21,031 --> 00:24:22,772 Go home, Matthew. 477 00:24:25,949 --> 00:24:32,173 They don't believe what I saw, but I do. 478 00:24:32,216 --> 00:24:35,089 I need to know... am I deceived? 479 00:24:37,918 --> 00:24:40,137 What good is our answer 480 00:24:40,181 --> 00:24:42,444 if you don't even listen to yourself? 481 00:24:54,412 --> 00:24:55,109 Rabbi. 482 00:24:55,152 --> 00:24:57,546 Welcome, Rabbi. 483 00:24:57,590 --> 00:24:58,634 Greetings. 484 00:24:58,678 --> 00:25:00,854 Everything is prepared, teacher. 485 00:25:00,897 --> 00:25:03,421 The scrolls of Isaiah, and Malachi. 486 00:25:03,465 --> 00:25:05,859 Would you like us to get you any water, teacher, or... 487 00:25:05,902 --> 00:25:07,295 No, thank you. 488 00:25:07,338 --> 00:25:09,427 Actually, I'd like to do the readings a little later, 489 00:25:09,471 --> 00:25:12,126 would you mind giving me a little time to myself? 490 00:25:12,169 --> 00:25:13,606 Of course, teacher. 491 00:25:17,000 --> 00:25:19,742 Shmuel, would you join me, please? 492 00:25:29,926 --> 00:25:32,015 - Eh... Salome didn't cook? 493 00:25:32,059 --> 00:25:33,539 No. 494 00:25:33,582 --> 00:25:34,583 Walnuts? 495 00:25:34,627 --> 00:25:35,541 So good. 496 00:25:35,584 --> 00:25:37,368 Ah, your herbs are beautiful. 497 00:25:37,412 --> 00:25:39,545 Rosemary... dill... 498 00:25:39,588 --> 00:25:44,158 Mint, coriander, and sage, for Zebedee's indigestion. 499 00:25:44,201 --> 00:25:46,073 [LAUGHTER] 500 00:25:46,116 --> 00:25:48,641 Thank you for sharing that, dear wife. 501 00:25:48,684 --> 00:25:51,252 [LAUGHTER CONTINUES] 502 00:25:51,295 --> 00:25:54,124 So, your father was a fisherman? 503 00:25:54,168 --> 00:25:55,299 Carpenter. 504 00:25:55,343 --> 00:25:56,736 Is he back in Nazareth? 505 00:25:56,779 --> 00:26:02,480 - No, he's... in heaven. 506 00:26:02,524 --> 00:26:04,221 What was your father's lineage? 507 00:26:04,265 --> 00:26:07,268 Josiah, father of Jeconiah at the time of the exile. 508 00:26:07,311 --> 00:26:09,009 But before the exile, what tribe? 509 00:26:09,052 --> 00:26:10,010 Abba! 510 00:26:10,053 --> 00:26:11,315 I like genealogies. 511 00:26:11,359 --> 00:26:12,708 It's what we talk about. 512 00:26:12,752 --> 00:26:17,234 I would imagine from the tribe of Judah... yes? 513 00:26:17,278 --> 00:26:19,672 And why would you guess the tribe of Judah? 514 00:26:19,715 --> 00:26:21,021 Well... 515 00:26:21,064 --> 00:26:23,327 Are you having a party? 516 00:26:23,371 --> 00:26:24,328 We heard voices. 517 00:26:24,372 --> 00:26:26,635 Mara, please come in. 518 00:26:26,679 --> 00:26:29,725 Rabbi, these are our neighbors, Mara and Eliel. 519 00:26:29,769 --> 00:26:32,032 Oh, we've heard about you. 520 00:26:32,075 --> 00:26:33,076 Have you? 521 00:26:33,120 --> 00:26:34,643 TOGETHER: The parable of the net. 522 00:26:34,687 --> 00:26:35,838 I have a question about that. 523 00:26:35,862 --> 00:26:36,926 Please, our Master is tired, 524 00:26:36,950 --> 00:26:38,647 He's had a long day of walking. 525 00:26:38,691 --> 00:26:39,692 It's all right. 526 00:26:39,735 --> 00:26:40,562 It's all right. 527 00:26:40,606 --> 00:26:41,824 You said angels would come 528 00:26:41,868 --> 00:26:43,652 and separate the evil from the righteous. 529 00:26:43,696 --> 00:26:45,132 Mm-hmm. 530 00:26:45,175 --> 00:26:47,221 How soon do you think that day would come, Rabbi? 531 00:26:48,875 --> 00:26:52,443 My friends and I recently returned from a wedding. 532 00:26:52,487 --> 00:26:56,926 The father of the bride was a man of great wealth, Abner. 533 00:26:56,970 --> 00:27:00,887 As the night got longer, near the end of the feast, 534 00:27:00,930 --> 00:27:04,325 what do you think the servants were doing back home? 535 00:27:05,761 --> 00:27:06,893 Waiting. 536 00:27:06,936 --> 00:27:08,242 If they're good at their jobs. 537 00:27:08,285 --> 00:27:09,243 Waiting where? 538 00:27:09,286 --> 00:27:10,200 In their rooms? 539 00:27:10,244 --> 00:27:11,201 In the kitchen? 540 00:27:11,245 --> 00:27:12,376 At the gate. 541 00:27:12,420 --> 00:27:15,031 Ah, at the gate. 542 00:27:15,075 --> 00:27:16,076 And doing what? 543 00:27:16,119 --> 00:27:18,600 Just standing there in the dark? 544 00:27:18,644 --> 00:27:19,688 Holding lamps. 545 00:27:19,732 --> 00:27:20,863 But why? 546 00:27:20,907 --> 00:27:23,387 Why wouldn't they just relax? 547 00:27:23,431 --> 00:27:26,434 Because they don't know when he's coming back. 548 00:27:26,477 --> 00:27:29,567 Suppose they figured the master was delayed in coming, 549 00:27:29,611 --> 00:27:31,961 so they took a nap on his bed? 550 00:27:32,005 --> 00:27:35,878 Got drunk on his wine and let their lamps burn down? 551 00:27:35,922 --> 00:27:36,574 BARNABY: That's easy. 552 00:27:36,618 --> 00:27:37,663 They would be fired. 553 00:27:37,706 --> 00:27:39,360 And then kicked out, called a name, 554 00:27:39,403 --> 00:27:41,207 and told that if they ever show their face around here again-- 555 00:27:41,231 --> 00:27:43,059 - My friends! Shalom, shalom! 556 00:27:43,103 --> 00:27:46,410 We were just passing by and heard a familiar voice. 557 00:27:46,454 --> 00:27:47,605 We heard about the wedding. 558 00:27:47,629 --> 00:27:49,587 Can you do that to the well by my house? 559 00:27:49,631 --> 00:27:51,285 [LAUGHTER] 560 00:27:52,982 --> 00:27:54,027 You know them? 561 00:27:54,070 --> 00:27:56,203 Yes, Mary introduced them to me. 562 00:27:56,246 --> 00:27:58,161 Stick around, hmm? 563 00:27:58,205 --> 00:27:59,162 Why not. 564 00:27:59,206 --> 00:28:00,163 You were saying, Teacher? 565 00:28:00,207 --> 00:28:01,382 Ah, yes, thank you, James. 566 00:28:01,425 --> 00:28:03,079 The servants. 567 00:28:03,123 --> 00:28:06,039 So, it will be at the end of all things. 568 00:28:06,082 --> 00:28:07,388 [WHISTLE] 569 00:28:07,431 --> 00:28:09,520 Neither the angels in heaven nor the Son of man 570 00:28:09,564 --> 00:28:12,872 know the day or the hour, but only the Father. 571 00:28:12,915 --> 00:28:14,482 So, you must always be ready, 572 00:28:14,525 --> 00:28:19,313 with your lamps trimmed and burning brightly. 573 00:28:19,356 --> 00:28:20,836 Yes, what? 574 00:28:20,880 --> 00:28:22,533 It's getting too crowded. 575 00:28:22,577 --> 00:28:23,752 Don't worry about it. 576 00:28:23,796 --> 00:28:25,928 You know Eema and Abba love the company. 577 00:28:25,972 --> 00:28:27,713 I'm not worried about them. 578 00:28:30,977 --> 00:28:33,457 Oh... okay. 579 00:28:33,501 --> 00:28:35,285 So what do you want to do? 580 00:28:35,329 --> 00:28:36,547 Let's try to make sure 581 00:28:36,591 --> 00:28:38,288 the path out of your back garden is clear. 582 00:28:38,332 --> 00:28:39,289 What do you think is going to happen? 583 00:28:39,333 --> 00:28:41,248 Anything could happen. 584 00:28:41,291 --> 00:28:44,555 All these people, word spreading, 585 00:28:44,599 --> 00:28:45,861 the wrong people stop by. 586 00:28:45,905 --> 00:28:48,429 Simon, you don't have to be His bodyguard. 587 00:28:48,472 --> 00:28:50,561 I think He can handle... anything. 588 00:28:50,605 --> 00:28:51,867 Well, He called me, 589 00:28:51,911 --> 00:28:53,782 and if we're not fighting the Romans yet, 590 00:28:53,826 --> 00:28:55,368 I wanna do something until that time comes. 591 00:28:55,392 --> 00:28:58,656 He called you to catch men. 592 00:28:58,700 --> 00:28:59,808 I don't know what that means. 593 00:28:59,832 --> 00:29:01,050 Exactly! 594 00:29:01,094 --> 00:29:02,593 And if He needed you to know what it meant, 595 00:29:02,617 --> 00:29:05,228 He would have told you. 596 00:29:05,272 --> 00:29:11,539 So, just... just be you, okay? 597 00:29:11,582 --> 00:29:15,021 And, hey... maybe you already know. 598 00:29:21,984 --> 00:29:24,465 Shmuel, my eyes are tired. 599 00:29:24,508 --> 00:29:25,640 Would you mind reading to me 600 00:29:25,683 --> 00:29:27,816 from the scroll of the prophet Isaiah. 601 00:29:38,609 --> 00:29:41,177 SHMUEL: "Comfort, comfort my people says our--" 602 00:29:41,221 --> 00:29:44,224 A bit further down a few lines. 603 00:29:44,267 --> 00:29:47,183 "A voice cries, 'In the wilderness 604 00:29:47,227 --> 00:29:48,924 "'prepare the way of Adonai; 605 00:29:48,968 --> 00:29:51,666 make straight in the desert a highway for our God.'" 606 00:29:51,709 --> 00:29:58,107 Hmm... and who does that sound like? 607 00:29:58,151 --> 00:30:00,283 The heretic John. 608 00:30:00,327 --> 00:30:02,720 And what heresy do you find in those words, 609 00:30:02,764 --> 00:30:04,418 being that Isaiah said them also? 610 00:30:04,461 --> 00:30:06,986 The heresy is that John has... 611 00:30:07,029 --> 00:30:08,770 appropriated Isaiah's words. 612 00:30:08,814 --> 00:30:11,817 By taking a spiritual description of God in heaven 613 00:30:11,860 --> 00:30:15,429 and applying it to John's physical successor on earth. 614 00:30:15,472 --> 00:30:16,996 Successor. 615 00:30:17,039 --> 00:30:20,042 John said, "After me comes He who is mightier than I, 616 00:30:20,086 --> 00:30:21,304 "the strap of whose sandals 617 00:30:21,348 --> 00:30:23,872 I am not worthy to stoop down and untie." 618 00:30:23,916 --> 00:30:24,568 And? 619 00:30:24,612 --> 00:30:26,005 God has no body. 620 00:30:26,048 --> 00:30:28,311 He cannot wear sandals. 621 00:30:28,355 --> 00:30:29,443 God cannot take human form. 622 00:30:29,486 --> 00:30:30,879 To say so is blasphemy. 623 00:30:30,923 --> 00:30:34,230 Where does it say that God cannot take human form? 624 00:30:34,274 --> 00:30:36,232 In the scroll of Deuteronomy-- 625 00:30:36,276 --> 00:30:38,844 "You saw no face the day Adonai spoke to you at Horeb--" 626 00:30:38,887 --> 00:30:40,628 Just because they saw no form 627 00:30:40,671 --> 00:30:42,238 doesn't mean God cannot take one. 628 00:30:42,282 --> 00:30:44,284 - In Exodus... "You cannot see my face, 629 00:30:44,327 --> 00:30:46,242 for no man shall see me and live." 630 00:30:46,286 --> 00:30:47,306 This person would have to walk around 631 00:30:47,330 --> 00:30:48,549 with his face covered! 632 00:30:48,592 --> 00:30:52,248 So you would place limits on the Almighty? 633 00:30:52,292 --> 00:30:54,033 None that are not written in law. 634 00:30:54,076 --> 00:30:55,208 And if God did something 635 00:30:55,251 --> 00:30:58,472 that you felt contradicted the Torah, 636 00:30:58,515 --> 00:31:02,302 would you tell Him to get back in that box 637 00:31:02,345 --> 00:31:04,130 that you have carved for Him? 638 00:31:04,173 --> 00:31:10,397 Or would you question your interpretation of the Torah? 639 00:31:10,440 --> 00:31:13,269 When I was a student, I knew all your sayings. 640 00:31:13,313 --> 00:31:15,489 I read every word you wrote. 641 00:31:15,532 --> 00:31:19,275 Your teachings were so sturdy, so reasoned and pure. 642 00:31:19,319 --> 00:31:22,452 We are still students, Shmuel. 643 00:31:22,496 --> 00:31:23,801 All of us. 644 00:31:23,845 --> 00:31:27,196 Our understanding will never be complete. 645 00:31:27,240 --> 00:31:28,458 It frightens me 646 00:31:28,502 --> 00:31:30,088 that I can no longer predict your rulings. 647 00:31:30,112 --> 00:31:34,421 And fear alone ensures we remain ignorant, 648 00:31:34,464 --> 00:31:39,513 asleep in the safety of a rigid tradition. 649 00:31:39,556 --> 00:31:41,950 Take the Sadducees. 650 00:31:41,994 --> 00:31:47,608 They take the first five books, the law of Moses, 651 00:31:47,651 --> 00:31:49,218 as inspired Scripture. 652 00:31:49,262 --> 00:31:51,655 The rest... they disregard. 653 00:31:52,743 --> 00:31:56,922 To them, God stopped speaking when Moses died. 654 00:31:56,965 --> 00:32:01,274 Think of all they have missed... the psalms of David, 655 00:32:01,317 --> 00:32:05,495 the stories of Ruth and Boaz, Esther and Mordecai. 656 00:32:05,539 --> 00:32:07,671 [SIGHS] 657 00:32:07,715 --> 00:32:11,110 I don't want to live in some bleak past 658 00:32:11,153 --> 00:32:14,461 where God cannot do anything new, do you? 659 00:32:14,504 --> 00:32:16,724 Why is that your concern? 660 00:32:16,767 --> 00:32:19,988 God gave us His law, we must uphold it! 661 00:32:20,032 --> 00:32:21,511 We can do both! 662 00:32:21,555 --> 00:32:24,384 Let's look to the ancient roads where the good way is 663 00:32:24,427 --> 00:32:26,864 and walk in it, as Jeremiah said, 664 00:32:26,908 --> 00:32:28,257 and still keep our eyes open 665 00:32:28,301 --> 00:32:31,217 to the startling and the unexpected. 666 00:32:33,306 --> 00:32:35,047 Can we agree on that? 667 00:32:40,400 --> 00:32:41,662 Yes. 668 00:32:41,705 --> 00:32:47,146 You and I, we can lead the others in this. 669 00:32:47,189 --> 00:32:49,148 I beg your pardon, Teacher of teachers. 670 00:32:49,191 --> 00:32:50,279 What's happened? 671 00:32:50,323 --> 00:32:51,387 A crowd has gathered in the east side 672 00:32:51,411 --> 00:32:53,108 to see a man preaching. 673 00:32:54,283 --> 00:32:55,154 A Pharisee? 674 00:32:55,197 --> 00:32:57,373 No, a common person. 675 00:32:57,417 --> 00:32:59,071 It's not John. 676 00:32:59,114 --> 00:33:00,507 Someone normal. 677 00:33:00,550 --> 00:33:04,380 He has commanded the attention of the entire area. 678 00:33:04,424 --> 00:33:05,991 We will investigate. 679 00:33:11,257 --> 00:33:13,824 JESUS: So, you think that because Pilate killed them, 680 00:33:13,868 --> 00:33:15,739 they must have been worse sinners than others? 681 00:33:15,783 --> 00:33:18,003 I know Pilate wasn't doing it for that reason, 682 00:33:18,046 --> 00:33:20,135 but God must've been punishing them for something. 683 00:33:20,179 --> 00:33:25,488 No, no, God does not see some as worse than others. 684 00:33:25,532 --> 00:33:29,405 All must repent or perish. 685 00:33:29,449 --> 00:33:30,885 You know the tower in Siloam 686 00:33:30,928 --> 00:33:32,539 which fell and killed the 18, yes? 687 00:33:32,582 --> 00:33:33,888 Of course. 688 00:33:33,931 --> 00:33:36,369 Do you think that they were worse than those 689 00:33:36,412 --> 00:33:38,936 who lived in Jerusalem? 690 00:33:38,980 --> 00:33:44,203 No, all must repent or perish. 691 00:33:47,815 --> 00:33:50,426 I'm out of pistachios, walnuts, breads, and water. 692 00:33:50,470 --> 00:33:52,709 Can you please go next door and ask Deborah for more bread 693 00:33:52,733 --> 00:33:54,430 to feed this crowd. 694 00:33:54,474 --> 00:33:57,216 Deborah's... at the door. 695 00:33:57,259 --> 00:33:59,957 They're already being fed. 696 00:34:02,134 --> 00:34:04,266 What about prayer? 697 00:34:04,310 --> 00:34:05,398 What about it, Shula? 698 00:34:05,441 --> 00:34:07,617 I don't like to pray out loud 699 00:34:07,661 --> 00:34:09,576 because I feel embarrassed around the leaders 700 00:34:09,619 --> 00:34:11,059 who know how to do it so much better. 701 00:34:11,099 --> 00:34:14,320 Ahhh, big words don't matter. 702 00:34:14,363 --> 00:34:16,974 A lot of that's for show anyway. 703 00:34:17,018 --> 00:34:19,020 Don't worry about doing it in public. 704 00:34:19,064 --> 00:34:20,456 It's better to go into your room, 705 00:34:20,500 --> 00:34:21,849 shut the door, 706 00:34:21,892 --> 00:34:25,722 and pray to your Father who sees you in secret. 707 00:34:25,766 --> 00:34:28,116 The same is true for giving to the needy. 708 00:34:28,160 --> 00:34:31,815 Don't let your left hand know what your right hand is doing. 709 00:34:31,859 --> 00:34:33,184 How can my right hand do something 710 00:34:33,208 --> 00:34:34,644 and my left hand not know? 711 00:34:34,688 --> 00:34:37,952 I mean give generously without thinking about it. 712 00:34:37,995 --> 00:34:41,303 Do not do it for show, to impress others, 713 00:34:41,347 --> 00:34:45,090 don't even congratulate yourself in private. 714 00:34:45,133 --> 00:34:46,961 Give in humility. 715 00:34:56,101 --> 00:34:58,364 Come! Come! 716 00:35:09,026 --> 00:35:10,289 When was your last customer? 717 00:35:12,595 --> 00:35:13,727 Matthew? 718 00:35:14,597 --> 00:35:15,772 Hello! 719 00:35:16,860 --> 00:35:19,167 I'm sorry, what? 720 00:35:19,211 --> 00:35:21,604 How long has it been since you got a customer? 721 00:35:21,648 --> 00:35:23,345 I don't have customers. 722 00:35:23,389 --> 00:35:24,738 When was the last citizen? 723 00:35:24,781 --> 00:35:26,827 One hour, perhaps two. 724 00:35:26,870 --> 00:35:29,090 Is there a Jewish holiday that I don't know about? 725 00:35:29,134 --> 00:35:32,267 There are many you don't know about, Gaius. 726 00:35:32,311 --> 00:35:34,400 Snap out of it. 727 00:35:36,184 --> 00:35:37,316 Marcus. 728 00:35:39,970 --> 00:35:44,279 [INDISTINCT WHISPERS] 729 00:35:46,803 --> 00:35:48,216 Matthew, close the booth and go home. 730 00:35:48,240 --> 00:35:49,893 It's not time yet. 731 00:35:49,937 --> 00:35:51,634 There is a situation. 732 00:35:51,678 --> 00:35:53,070 Lock up and get out of here. 733 00:35:53,114 --> 00:35:55,725 What situation would require we abandon our post? 734 00:35:55,769 --> 00:35:58,467 A mob in the east slums. 735 00:35:58,511 --> 00:36:00,556 I'm coming with you. 736 00:36:00,600 --> 00:36:01,601 Excuse me? 737 00:36:01,644 --> 00:36:03,385 I'm coming with you. 738 00:36:03,429 --> 00:36:05,866 I said a mob... of people. 739 00:36:05,909 --> 00:36:08,129 Matthew, I do not have time to protect you. 740 00:36:08,173 --> 00:36:09,043 How do you think I survive 741 00:36:09,086 --> 00:36:10,523 the other 16 hours of the day? 742 00:36:10,566 --> 00:36:12,481 [CHUCKLES] 743 00:36:12,525 --> 00:36:14,744 I--I have no idea. 744 00:36:14,788 --> 00:36:16,964 ...which brings up a good point. 745 00:36:17,007 --> 00:36:18,226 All of you listening here... 746 00:36:18,270 --> 00:36:21,664 you're pretty decent people, yes? 747 00:36:21,708 --> 00:36:23,536 Pretty righteous? 748 00:36:23,579 --> 00:36:25,668 Kind of? 749 00:36:25,712 --> 00:36:26,930 Not bad? 750 00:36:28,671 --> 00:36:30,891 Let me tell you a story. 751 00:36:30,934 --> 00:36:32,022 There were two men 752 00:36:32,066 --> 00:36:33,633 that went up into the temple to pray-- 753 00:36:33,676 --> 00:36:35,548 Excuse us, please! 754 00:36:35,591 --> 00:36:36,940 JESUS: --one of them a Pharisee, 755 00:36:36,984 --> 00:36:38,115 the best of us, right? 756 00:36:39,204 --> 00:36:40,616 JESUS: The other was a tax collector... 757 00:36:40,640 --> 00:36:41,728 Shalom, good to see you. 758 00:36:41,771 --> 00:36:43,425 JESUS: ...the worst, yes? 759 00:36:43,469 --> 00:36:44,600 This is Jesus of Nazareth. 760 00:36:44,644 --> 00:36:46,254 JESUS: A Pharisee, standing by himself, 761 00:36:46,298 --> 00:36:48,865 goes inside to the temple and he prays this prayer-- 762 00:36:48,909 --> 00:36:50,084 Can you hear okay? 763 00:36:50,127 --> 00:36:51,390 JESUS: --and he says-- 764 00:36:51,433 --> 00:36:52,304 He's amazing, huh? 765 00:36:52,347 --> 00:36:54,044 JESUS: "--God, I thank you 766 00:36:54,088 --> 00:36:57,396 "that I am not like other men, extortioners... 767 00:36:57,439 --> 00:36:58,614 Excuse us. 768 00:36:58,658 --> 00:37:00,094 Please. 769 00:37:03,924 --> 00:37:04,925 Where are you going? 770 00:37:04,968 --> 00:37:07,841 Please, we need to see Jesus. 771 00:37:07,884 --> 00:37:09,146 There's no room up there. 772 00:37:09,190 --> 00:37:10,670 He's paralyzed from the waist down. 773 00:37:10,713 --> 00:37:11,932 He can't stand. 774 00:37:11,975 --> 00:37:14,282 There--there is definitely no room then. 775 00:37:14,326 --> 00:37:15,805 Simon, he deserves to hear Jesus 776 00:37:15,849 --> 00:37:17,285 as much as anyone else. 777 00:37:17,329 --> 00:37:18,373 Hello, again. 778 00:37:18,417 --> 00:37:21,637 I'm so glad I found you, my friends-- 779 00:37:21,681 --> 00:37:24,118 Why do you need to get closer? 780 00:37:24,161 --> 00:37:27,687 I saw what your Master did to that leper. 781 00:37:27,730 --> 00:37:31,168 I know what I saw. 782 00:37:31,212 --> 00:37:35,042 We're trying to keep that under wraps for now. 783 00:37:35,085 --> 00:37:36,348 Look at this crowd. 784 00:37:36,391 --> 00:37:37,673 Imagine what we'd be up against if they-- 785 00:37:37,697 --> 00:37:40,961 Please! Please help me get my friend to Him. 786 00:37:41,004 --> 00:37:43,050 JESUS: "...rather than the other..." 787 00:37:44,921 --> 00:37:46,053 We've got company. 788 00:37:46,096 --> 00:37:47,616 I'll talk to them, I'll talk to them. 789 00:37:49,012 --> 00:37:50,231 Come with me. 790 00:37:51,667 --> 00:37:55,410 [♪♪♪] 791 00:37:56,672 --> 00:37:57,630 What's going on here? 792 00:37:57,673 --> 00:37:58,737 This is a peaceful gathering. 793 00:37:58,761 --> 00:38:00,546 That's what the Maccabees said. 794 00:38:00,589 --> 00:38:01,721 They're blocking the road. 795 00:38:01,764 --> 00:38:03,113 I'll move them. 796 00:38:03,157 --> 00:38:04,439 They just haven't been told where to stand yet. 797 00:38:04,463 --> 00:38:07,074 JESUS: "...finally he said to himself, 798 00:38:07,117 --> 00:38:10,338 "Even though I don't fear God, 799 00:38:10,382 --> 00:38:12,993 "because this widow keeps bothering me, 800 00:38:13,036 --> 00:38:15,300 "I will see that she gets justice, 801 00:38:15,343 --> 00:38:17,214 so that she doesn't wear me out!" 802 00:38:19,391 --> 00:38:20,391 [SPITS] 803 00:38:20,957 --> 00:38:22,797 JESUS: Listen to what the unjust judge says... 804 00:38:25,266 --> 00:38:28,400 [♪♪♪] 805 00:38:34,406 --> 00:38:36,669 I'm sorry, there's too many people. 806 00:38:36,712 --> 00:38:38,975 But you know Him. 807 00:38:39,019 --> 00:38:40,673 Can't you get us closer? 808 00:38:40,716 --> 00:38:41,954 I don't want to interrupt the Teacher 809 00:38:41,978 --> 00:38:43,632 by causing a scene. 810 00:38:43,676 --> 00:38:47,244 What if you were me? 811 00:38:47,288 --> 00:38:50,335 Wouldn't you want your friends to make a scene? 812 00:38:52,989 --> 00:38:55,209 I was you, once. 813 00:38:58,952 --> 00:39:00,519 What about the roof? 814 00:39:13,749 --> 00:39:16,273 [GRUNTING] 815 00:39:16,317 --> 00:39:18,319 I just wanted to hear the Teacher teach! 816 00:39:18,363 --> 00:39:19,364 Psst! 817 00:39:20,321 --> 00:39:21,017 Up here! 818 00:39:21,061 --> 00:39:22,279 - It's okay! Come up! 819 00:39:24,978 --> 00:39:26,414 How did you get up there? 820 00:39:26,458 --> 00:39:27,676 We climbed the ladder. 821 00:39:27,720 --> 00:39:29,330 It's easy. 822 00:39:45,912 --> 00:39:47,435 Thank you. 823 00:39:48,262 --> 00:39:50,003 Where are your parents? 824 00:39:50,046 --> 00:39:52,092 JESUS: Consider how the wildflowers grow. 825 00:39:52,135 --> 00:39:53,659 I see, okay. 826 00:39:53,702 --> 00:39:54,747 JESUS: They do not labor-- 827 00:39:54,790 --> 00:39:57,619 Well, the man speaking is called-- 828 00:39:57,663 --> 00:39:58,794 Jesus of Nazareth. 829 00:39:58,838 --> 00:40:00,013 We know Him. 830 00:40:04,496 --> 00:40:07,716 JESUS: If this is how God clothes the grass of the field, 831 00:40:07,760 --> 00:40:09,152 which is here today, 832 00:40:09,196 --> 00:40:12,460 and thrown into the fire tomorrow, 833 00:40:12,504 --> 00:40:15,376 how much more will He clothe all of you? 834 00:40:28,563 --> 00:40:30,913 Ahem. 835 00:40:30,957 --> 00:40:32,001 Excuse me. 836 00:40:32,045 --> 00:40:33,873 - Quiet! We're trying to listen. 837 00:40:33,916 --> 00:40:35,356 Do you know who you are talking to? 838 00:40:35,396 --> 00:40:36,876 Shmuel-- 839 00:40:36,919 --> 00:40:38,660 Did you hear his disrespect? 840 00:40:38,704 --> 00:40:40,096 You remember the Red Quarter? 841 00:40:40,140 --> 00:40:41,291 We're out of our element here. 842 00:40:41,315 --> 00:40:43,230 But we have to find out who is teaching. 843 00:40:43,273 --> 00:40:44,449 Look at this crowd! 844 00:40:44,492 --> 00:40:47,277 All the more reason to be cautious. 845 00:40:47,321 --> 00:40:52,021 - Rabbi... it's her! 846 00:40:52,065 --> 00:40:55,068 She is truly restored! 847 00:40:55,111 --> 00:40:57,505 I had only heard your report, not seen her for myself. 848 00:40:57,549 --> 00:40:59,986 She's a different person! 849 00:41:00,029 --> 00:41:01,248 Why is she here? 850 00:41:01,291 --> 00:41:03,511 JESUS: A city on a hill cannot be hid. 851 00:41:03,555 --> 00:41:07,646 And if it were nighttime, Zebedee wouldn't light his lamp 852 00:41:07,689 --> 00:41:09,169 and put it under a basket, 853 00:41:09,212 --> 00:41:12,520 he'd put it on a stand where it could light us all. 854 00:41:12,564 --> 00:41:13,739 Jesus of Nazareth! 855 00:41:17,264 --> 00:41:21,486 I saw what You did to the leper on the road this morning. 856 00:41:25,577 --> 00:41:32,061 My friend has been paralyzed since childhood. 857 00:41:32,105 --> 00:41:33,759 He has no hope but You. 858 00:41:35,108 --> 00:41:36,370 Please... 859 00:41:36,413 --> 00:41:38,285 do for him what You did for the leper. 860 00:41:39,982 --> 00:41:41,593 [THUDDING] 861 00:41:41,636 --> 00:41:42,855 What on earth...? 862 00:41:42,898 --> 00:41:44,247 [WOOD SPLINTERING] 863 00:41:44,291 --> 00:41:45,118 That's our roof! 864 00:41:45,161 --> 00:41:46,511 Put it back, man. 865 00:41:47,990 --> 00:41:49,426 [WOOD CLATTERS] 866 00:41:49,470 --> 00:41:53,779 If you are willing, Rabbi, I know You can do this. 867 00:41:56,129 --> 00:41:58,348 [WOMAN VOCALIZING] 868 00:41:59,872 --> 00:42:02,091 [EXCITED SHOUTS] 869 00:42:02,135 --> 00:42:03,528 Heal him! 870 00:42:06,139 --> 00:42:10,622 [♪♪♪] 871 00:42:21,850 --> 00:42:25,550 [CROWD SHOUTING] 872 00:42:38,127 --> 00:42:39,694 Is this what you wanted? 873 00:42:41,217 --> 00:42:42,567 Get out your tablet at least. 874 00:42:47,876 --> 00:42:50,836 Mary! Is He in danger? 875 00:42:50,879 --> 00:42:52,228 I don't know. 876 00:42:52,272 --> 00:42:54,100 No, I don't think so. 877 00:42:54,143 --> 00:42:55,362 He's got room in there? 878 00:42:56,711 --> 00:42:57,711 Yes. 879 00:42:58,670 --> 00:43:01,150 Can you believe we're really here for this? 880 00:43:01,194 --> 00:43:02,456 Yes. 881 00:43:04,023 --> 00:43:08,375 [♪♪♪] 882 00:43:12,684 --> 00:43:16,601 [WOMAN VOCALIZING] 883 00:43:21,214 --> 00:43:22,302 You. 884 00:43:22,345 --> 00:43:23,738 By whose authority do You teach? 885 00:43:26,698 --> 00:43:28,569 Answer me! 886 00:43:28,613 --> 00:43:31,616 If You are willing, Rabbi, 887 00:43:31,659 --> 00:43:33,400 You know You can. 888 00:43:33,443 --> 00:43:35,097 - Hey! I'm talking to You! 889 00:43:35,141 --> 00:43:36,664 By whom do You teach? 890 00:43:36,708 --> 00:43:39,667 Certainly not the authority of any rabbi from Nazareth! 891 00:43:39,711 --> 00:43:41,147 Where did You study? 892 00:43:41,190 --> 00:43:45,412 Your faith is beautiful. 893 00:43:49,068 --> 00:43:56,684 Son, take heart, your sins are forgiven. 894 00:44:01,471 --> 00:44:06,694 "Who is this who speaks blasphemies? 895 00:44:06,738 --> 00:44:10,698 Who can forgive sins but God alone?" 896 00:44:10,742 --> 00:44:12,395 Right? 897 00:44:12,439 --> 00:44:16,443 But I ask you-- which is easier to say? 898 00:44:16,486 --> 00:44:19,315 "Your sins are forgiven," 899 00:44:19,359 --> 00:44:21,578 or, "Rise up and walk"? 900 00:44:25,147 --> 00:44:27,280 It's easy to say anything, no? 901 00:44:28,847 --> 00:44:32,067 But... to show you, 902 00:44:32,111 --> 00:44:34,243 and so that you may know, 903 00:44:34,287 --> 00:44:37,420 that the Son of Man has the authority on earth 904 00:44:37,464 --> 00:44:40,032 to forgive sins... 905 00:44:46,429 --> 00:44:50,042 ...I say to you, My son, 906 00:44:50,085 --> 00:44:53,393 rise, 907 00:44:53,436 --> 00:44:56,091 pick up your bed, 908 00:44:56,135 --> 00:44:57,571 and go home. 909 00:45:06,972 --> 00:45:08,756 [GASPS] 910 00:45:20,159 --> 00:45:21,551 [GASPING] 911 00:45:25,425 --> 00:45:27,732 Easy does it. [CHUCKLING] 912 00:45:33,172 --> 00:45:35,609 [SOBBING] 913 00:45:36,610 --> 00:45:39,091 [CHEERS] 914 00:45:40,092 --> 00:45:42,790 [APPLAUSE] 915 00:45:45,184 --> 00:45:49,449 [CHEERS & APPLAUSE] 916 00:46:02,070 --> 00:46:04,420 Thank you. 917 00:46:04,464 --> 00:46:05,639 Now, go on. 918 00:46:37,062 --> 00:46:38,367 Roman guards! 919 00:46:38,411 --> 00:46:40,761 A threat to the public peace! 920 00:46:44,243 --> 00:46:45,592 [CROWD SCREAMS] 921 00:46:49,204 --> 00:46:51,032 - Teacher! This way! 922 00:46:51,076 --> 00:46:51,990 No! 923 00:46:52,033 --> 00:46:53,382 Go, go... 924 00:46:53,426 --> 00:46:54,470 Zebedee! 925 00:46:57,909 --> 00:47:01,651 [♪♪♪] 926 00:47:25,937 --> 00:47:27,895 [BANGING] 927 00:47:30,811 --> 00:47:32,857 Mary! Wait! 928 00:47:32,900 --> 00:47:34,336 You saw it? 929 00:47:34,380 --> 00:47:41,866 I--I saw a paralytic walk past me on his two feet! 930 00:47:43,737 --> 00:47:46,609 You asked me before if I knew His name. 931 00:47:46,653 --> 00:47:50,875 Now everyone knows His name, and I fear for His safety. 932 00:47:50,918 --> 00:47:52,877 I mean no trouble to Him, no dishonor-- 933 00:47:52,920 --> 00:47:55,270 Your friends tried to have Him arrested! 934 00:47:55,314 --> 00:47:59,709 They're jealous, they're afraid. 935 00:47:59,753 --> 00:48:02,277 But I'm not, I promise. 936 00:48:02,321 --> 00:48:05,541 Mary, please, I need to talk to Him. 937 00:48:05,585 --> 00:48:08,457 I follow Him, not the other way around. 938 00:48:08,501 --> 00:48:10,807 He doesn't tell anyone His plans. 939 00:48:10,851 --> 00:48:12,374 Will you ask Him for a meeting? 940 00:48:12,418 --> 00:48:13,506 I-- 941 00:48:13,549 --> 00:48:14,657 - In secret... under cover of night. 942 00:48:14,681 --> 00:48:16,291 At a place of His choosing. 943 00:48:16,335 --> 00:48:19,642 I don't care if it's a ravine or a cave or even a tomb, 944 00:48:19,686 --> 00:48:24,952 But... I just need to speak to Him. 945 00:48:24,996 --> 00:48:27,868 Please, Mary. 946 00:48:30,479 --> 00:48:32,003 I will try. 947 00:48:43,928 --> 00:48:45,538 Are you lost? 948 00:48:47,540 --> 00:48:49,934 Yes, I am. 949 00:48:51,500 --> 00:48:53,024 [BANGING AT DOOR] 950 00:48:56,331 --> 00:48:58,029 Is there a problem, officer? 951 00:49:20,138 --> 00:49:23,228 [WOMAN VOCALIZING] 952 00:49:33,064 --> 00:49:36,241 [♪♪♪] 953 00:49:48,253 --> 00:49:52,953 [♪♪♪] 954 00:50:10,623 --> 00:50:14,627 [♪♪♪] 955 00:50:32,297 --> 00:50:36,301 [♪♪♪] 956 00:50:46,354 --> 00:50:49,227 [MAN VOCALIZING] 957 00:50:56,799 --> 00:51:00,194 [WOMAN VOCALIZING] 958 00:51:02,501 --> 00:51:04,677 [♪♪♪] 959 00:51:07,071 --> 00:51:09,899 [MAN VOCALIZING] 960 00:51:12,250 --> 00:51:15,253 [♪♪♪] 961 00:51:26,307 --> 00:51:29,397 [WOMAN VOCALIZING] 962 00:51:32,357 --> 00:51:36,317 [♪♪♪] 963 00:51:44,804 --> 00:51:47,720 [MAN VOCALIZING] 964 00:51:53,204 --> 00:51:56,120 [♪♪♪]