1 00:00:02,458 --> 00:00:05,243 [♪ musical flourish ] 2 00:00:10,466 --> 00:00:12,816 [background conversation] 3 00:00:20,824 --> 00:00:22,086 - I see a star. 4 00:00:23,087 --> 00:00:25,002 - And if you think I'll fall for that, Eli, 5 00:00:25,046 --> 00:00:27,613 you must think I was born yesterday. 6 00:00:27,657 --> 00:00:29,311 - Was there a Shabbat when you were little? 7 00:00:29,354 --> 00:00:31,878 - Of course, since the time of the covenant. 8 00:00:31,922 --> 00:00:33,837 - Every seven days?! 9 00:00:33,880 --> 00:00:35,534 Why so many, Savta? 10 00:00:35,578 --> 00:00:39,538 - Shabbat is a time for rest, and time to honor three things: 11 00:00:39,582 --> 00:00:41,932 family, our people, and God. 12 00:00:41,975 --> 00:00:43,890 - Family like Savta and Saba? 13 00:00:43,934 --> 00:00:47,459 - Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 14 00:00:47,503 --> 00:00:49,679 Close friends are like family, too. 15 00:00:49,722 --> 00:00:50,984 - Who else? 16 00:00:51,028 --> 00:00:52,899 - We honor our fellow citizens on Shabbat. 17 00:00:52,943 --> 00:00:54,727 - Strangers, Savta? 18 00:00:54,771 --> 00:00:58,296 - We're all God's people, even friends we haven't met. 19 00:00:58,340 --> 00:01:03,040 But most important of all, we honor God and all His works. 20 00:01:03,084 --> 00:01:06,348 We rest because He rested on the seventh day. 21 00:01:06,391 --> 00:01:09,699 We rest to refresh our souls, to know Him better. 22 00:01:09,742 --> 00:01:13,529 - Woman of valor, who can find her? 23 00:01:13,572 --> 00:01:17,010 - This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 24 00:01:17,054 --> 00:01:20,666 - Far beyond jewels is her value. 25 00:01:20,710 --> 00:01:23,060 Her husband's heart, trusts in her, 26 00:01:23,104 --> 00:01:26,150 and he should lack no fortune. 27 00:01:26,194 --> 00:01:27,760 - There. 28 00:01:31,373 --> 00:01:35,028 - May God make you like Ephraim and Manasseh. 29 00:01:35,072 --> 00:01:38,902 - May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 30 00:01:47,693 --> 00:01:49,782 - The sixth day. 31 00:01:49,826 --> 00:01:52,742 And the heaven and earth, and all their hosts, 32 00:01:52,785 --> 00:01:55,136 were completed. 33 00:01:55,179 --> 00:01:57,703 And God finished by the seventh day 34 00:01:57,747 --> 00:01:59,270 all His work that He had done. 35 00:02:01,925 --> 00:02:06,408 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 36 00:02:06,451 --> 00:02:09,933 From all His work that God created to function, 37 00:02:09,976 --> 00:02:13,284 He creates the fruit of the vine. 38 00:02:13,328 --> 00:02:15,068 ALL: Amen. 39 00:02:21,988 --> 00:02:25,296 [woman vocalizing] 40 00:02:25,340 --> 00:02:27,951 ♪ 41 00:02:36,612 --> 00:02:39,354 ♪ Oh, child, come on in. 42 00:02:39,397 --> 00:02:42,139 ♪ Jump in the water. 43 00:02:42,183 --> 00:02:45,360 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 44 00:02:45,403 --> 00:02:48,145 ♪ Walk on the water. 45 00:02:48,189 --> 00:02:50,974 ♪ 46 00:02:51,017 --> 00:02:54,107 ♪ Walk on the water. 47 00:02:54,151 --> 00:02:56,849 ♪ 48 00:02:56,893 --> 00:02:59,852 ♪ Walk on the water. 49 00:02:59,896 --> 00:03:02,681 ♪ Oh, child, 50 00:03:02,725 --> 00:03:05,728 ♪ Walk on the water. 51 00:03:05,771 --> 00:03:07,164 ♪ Got no trouble. 52 00:03:07,208 --> 00:03:08,644 ♪ 53 00:03:08,687 --> 00:03:11,647 ♪ Walk on the water. 54 00:03:11,690 --> 00:03:14,606 ♪ 55 00:03:14,650 --> 00:03:17,914 ♪ Walk on the water. 56 00:03:37,150 --> 00:03:38,413 - You're so good at that. 57 00:03:38,456 --> 00:03:40,284 - Mary! 58 00:03:40,328 --> 00:03:41,198 You try. 59 00:03:41,242 --> 00:03:42,895 - Oh, no; no, no, I can't. 60 00:03:42,939 --> 00:03:45,333 - Yes, I have seen you braid Lia. 61 00:03:45,376 --> 00:03:46,334 You are wonderful. 62 00:03:46,377 --> 00:03:47,335 [Mary sighs] 63 00:03:47,378 --> 00:03:48,379 Go ahead. 64 00:03:52,427 --> 00:03:56,039 [market noise] 65 00:04:15,450 --> 00:04:17,060 - How'd I do? 66 00:04:17,103 --> 00:04:18,844 - Told you she was excellent. 67 00:04:18,888 --> 00:04:22,021 It is a shame only Ananias will see it. 68 00:04:22,065 --> 00:04:23,719 You know what would be great? 69 00:04:23,762 --> 00:04:25,242 Do we have any flowers? 70 00:04:25,286 --> 00:04:27,288 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 71 00:04:36,427 --> 00:04:38,081 - Oh, I'm sorry. 72 00:04:38,124 --> 00:04:40,910 Excuse me, sorry, I'm sorry. 73 00:04:40,953 --> 00:04:43,086 I'm so sorry, I'm so sorry. 74 00:04:59,929 --> 00:05:02,018 - I need to see Quintus immediately. 75 00:05:02,061 --> 00:05:04,281 - Praetor, there's no time. 76 00:05:04,325 --> 00:05:06,979 - It's urgent; it's a matter of life and death. 77 00:05:07,023 --> 00:05:09,547 - Who, him? - Yes. 78 00:05:13,116 --> 00:05:16,075 - Bah! See to your dog. 79 00:05:22,821 --> 00:05:23,822 - What did he say? 80 00:05:23,866 --> 00:05:25,911 - He detests you as much as I do. 81 00:05:25,955 --> 00:05:27,522 - And? 82 00:05:29,350 --> 00:05:30,612 - This was a horrible idea. 83 00:05:30,655 --> 00:05:32,178 - Gaius, we must see Quintus. 84 00:05:32,222 --> 00:05:35,312 - Or what? He does not need to clarify anything for you. 85 00:05:35,356 --> 00:05:38,968 I mean, do you have any idea who-- 86 00:05:39,011 --> 00:05:40,883 No, clearly you do not, dumb question. 87 00:05:40,926 --> 00:05:41,884 - Idea of what? 88 00:05:41,927 --> 00:05:43,276 - Who you are dealing with. 89 00:05:43,320 --> 00:05:44,626 - Yes, I do. - Really? 90 00:05:44,669 --> 00:05:45,975 - Yes. 91 00:05:46,018 --> 00:05:48,107 He is the Roman occupying overseer of this region, 92 00:05:48,151 --> 00:05:50,327 and his primary responsibilities are to enforce the law 93 00:05:50,371 --> 00:05:52,938 and ensure financial stability-- 94 00:05:52,982 --> 00:05:54,592 - I am aware of his responsibilities. 95 00:05:54,636 --> 00:05:56,202 I don't think you know what he's capable of. 96 00:05:56,246 --> 00:05:58,161 - I know he's made a deal with this Simon person. 97 00:05:58,204 --> 00:05:59,771 I have valuable information related to-- 98 00:05:59,815 --> 00:06:00,946 - Have you ever heard of somebody 99 00:06:00,990 --> 00:06:02,948 making a decision based on a hunch? 100 00:06:02,992 --> 00:06:04,515 - If he has, then I must let him know. 101 00:06:07,039 --> 00:06:08,780 - Yes, you must. 102 00:06:10,695 --> 00:06:12,393 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 103 00:06:12,436 --> 00:06:16,397 so I'm going to wait outside for your replacement. 104 00:06:16,440 --> 00:06:17,485 Good luck. 105 00:06:19,095 --> 00:06:20,401 - I don't understand. 106 00:06:20,444 --> 00:06:22,185 - You are a fool. 107 00:06:22,228 --> 00:06:24,405 - Publicanus requests an audience. 108 00:06:27,451 --> 00:06:28,496 Publicanus? 109 00:06:28,539 --> 00:06:31,020 - Yes, Dominus. 110 00:06:31,063 --> 00:06:34,763 - And are you his escort, centurion? 111 00:06:34,806 --> 00:06:36,504 - Yes. 112 00:06:36,547 --> 00:06:38,331 - So where are you going? 113 00:06:40,333 --> 00:06:44,468 - Securing the passageway, praetor. 114 00:06:44,512 --> 00:06:46,122 - Ah. 115 00:06:48,820 --> 00:06:49,821 Well done. 116 00:06:51,083 --> 00:06:52,302 Come on. 117 00:06:53,477 --> 00:06:55,958 So, a Jew tax collector and his escort 118 00:06:56,001 --> 00:06:58,177 demand to see the praetor of Judaea. 119 00:06:58,221 --> 00:07:00,179 It's urgent, they say. 120 00:07:00,223 --> 00:07:03,400 A matter of life and death. 121 00:07:03,444 --> 00:07:05,924 Last night burned very hot, and today I'm ash, 122 00:07:05,968 --> 00:07:08,231 so I'll get to the point. 123 00:07:08,274 --> 00:07:12,191 Why should I not kill you both? You first. 124 00:07:12,235 --> 00:07:14,237 - Dominus, I was recently approached by a man 125 00:07:14,280 --> 00:07:15,543 while at my tax collecting-- 126 00:07:15,586 --> 00:07:17,066 - Faster. 127 00:07:17,109 --> 00:07:18,241 - He was many months delinquent, 128 00:07:18,284 --> 00:07:19,590 to relieve the substantial amount-- 129 00:07:19,634 --> 00:07:21,723 - Skip to the end. 130 00:07:21,766 --> 00:07:24,160 - Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 131 00:07:24,203 --> 00:07:26,249 fishing on Shabbat to avoid taxation? 132 00:07:28,556 --> 00:07:31,559 - Yes, Simon. 133 00:07:31,602 --> 00:07:32,560 He's in your district? 134 00:07:32,603 --> 00:07:33,909 - He is. 135 00:07:33,952 --> 00:07:36,433 - His debt's forgiven. 136 00:07:36,477 --> 00:07:37,565 Surprise. 137 00:07:40,219 --> 00:07:41,438 - As well as those of his brother? 138 00:07:41,482 --> 00:07:47,488 - His-- yes, forgiven, goodbye. 139 00:07:47,531 --> 00:07:50,012 - Thank you for your time, praetor. 140 00:07:50,055 --> 00:07:53,189 - I do not find Simon reliable. 141 00:07:53,232 --> 00:07:54,886 Once, he was deficient in his taxes, 142 00:07:54,930 --> 00:07:56,322 and when I pursued remedy, 143 00:07:56,366 --> 00:07:58,237 I discovered that he had spent an inordinate amount 144 00:07:58,281 --> 00:08:01,110 on games of chance at the local establishment. 145 00:08:01,153 --> 00:08:03,416 Additionally, based on his financial status, 146 00:08:03,460 --> 00:08:05,723 I question Simon's connections to the merchant class. 147 00:08:08,421 --> 00:08:09,727 In spite of his current intentions, 148 00:08:09,771 --> 00:08:11,642 I do not believe you have an accurate understanding 149 00:08:11,686 --> 00:08:13,470 of what he can deliver. 150 00:08:16,473 --> 00:08:18,040 - I am sorry for this dishonor. 151 00:08:18,083 --> 00:08:19,215 - Say your last prayer, Jew. 152 00:08:19,258 --> 00:08:22,261 - Stay there a moment, captain. 153 00:08:22,305 --> 00:08:24,176 Are you saying I made a bad deal? 154 00:08:26,483 --> 00:08:28,180 - Yes. 155 00:08:30,966 --> 00:08:34,404 - [laughing] Where did he come from? 156 00:08:36,972 --> 00:08:40,149 - Here, Capernaum, Dominus. 157 00:08:40,192 --> 00:08:42,151 - You know, my brothers across the world 158 00:08:42,194 --> 00:08:45,154 search for brave men to spare and recruit, 159 00:08:45,197 --> 00:08:47,548 but our power prohibits those very efforts, 160 00:08:47,591 --> 00:08:53,075 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 161 00:08:53,118 --> 00:08:54,729 - I am sane. 162 00:08:54,772 --> 00:08:59,385 - Yes, but a very different kind of sane. 163 00:08:59,429 --> 00:09:01,170 - I'm sorry, I don't understand. 164 00:09:01,213 --> 00:09:04,956 - So, you say this Simon isn't at the level 165 00:09:05,000 --> 00:09:06,567 of the merchant class at sea. 166 00:09:06,610 --> 00:09:11,006 But he claims they all spend time at the same establishments. 167 00:09:11,049 --> 00:09:12,616 Is that false? 168 00:09:12,660 --> 00:09:16,011 - I am afraid I'm not aware of their social interactions. 169 00:09:16,054 --> 00:09:18,274 But even if that were true, it would be highly unusual 170 00:09:18,317 --> 00:09:20,363 for Jewish men to betray one another. 171 00:09:20,406 --> 00:09:23,279 - So says the Jew who collects taxes from them. 172 00:09:23,322 --> 00:09:24,280 - Mine is a different circumstance. 173 00:09:24,323 --> 00:09:27,544 - Ah, spare me, I admire it. 174 00:09:27,588 --> 00:09:30,068 Well, it won't surprise you to learn that to date, 175 00:09:30,112 --> 00:09:32,114 Simon has not fulfilled his obligation 176 00:09:32,157 --> 00:09:34,029 to uncover the tax evaders. 177 00:09:34,072 --> 00:09:35,247 - He's in breach of contract. 178 00:09:35,291 --> 00:09:39,600 - Not yet... but time may prove you out. 179 00:09:39,643 --> 00:09:43,691 Uh... what are you called? 180 00:09:43,734 --> 00:09:45,518 - Matthew, Dominus. 181 00:09:48,347 --> 00:09:49,566 - I may yet have need 182 00:09:49,610 --> 00:09:53,352 of your keen powers of observation, Matthew. 183 00:09:55,180 --> 00:09:56,660 A special assignment. 184 00:09:58,444 --> 00:10:01,012 - I would relish the opportunity, Dominus. 185 00:10:01,056 --> 00:10:02,361 - Of course you would. 186 00:10:04,189 --> 00:10:06,017 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 187 00:10:08,193 --> 00:10:09,804 - Thank you, Dominus. 188 00:10:09,847 --> 00:10:11,327 - Thank you. 189 00:10:19,552 --> 00:10:21,816 - All right, a round for the table. 190 00:10:21,859 --> 00:10:23,556 [men respond] 191 00:10:23,600 --> 00:10:25,080 No, you all need this to have a good time. 192 00:10:25,123 --> 00:10:26,734 - What is this about? 193 00:10:26,777 --> 00:10:30,128 - Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 194 00:10:30,172 --> 00:10:32,217 Sol, make sure Amos gets a cider... 195 00:10:32,261 --> 00:10:33,697 he can't handle the good stuff. 196 00:10:33,741 --> 00:10:35,220 [men laugh] 197 00:10:35,264 --> 00:10:37,048 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 198 00:10:37,092 --> 00:10:38,615 after you lose this game. 199 00:10:38,659 --> 00:10:39,921 [laughing] 200 00:10:39,964 --> 00:10:42,314 And you, I don't know your name, you're new. 201 00:10:42,358 --> 00:10:45,100 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 202 00:10:45,143 --> 00:10:46,188 we're afraid you'll steal our women. 203 00:10:46,231 --> 00:10:48,277 Look at this mane, like Absalom, no? 204 00:10:48,320 --> 00:10:50,409 - Hopefully, he does better than Absalom. 205 00:10:50,453 --> 00:10:53,456 - Stay away from low-hanging branches, my boy. 206 00:10:53,499 --> 00:10:55,545 - Stay away from steep staircases, old man. 207 00:10:55,588 --> 00:10:57,460 - That's it, Sol, none for Jason. 208 00:10:57,503 --> 00:10:58,766 - Oh, what did he do this time? 209 00:10:58,809 --> 00:11:00,115 - Ask your wife. 210 00:11:00,158 --> 00:11:03,118 - Oh! 211 00:11:03,161 --> 00:11:04,423 - Drinking alone again, Simon? 212 00:11:04,467 --> 00:11:06,599 - Oh, you merchants need twice the help at sea. 213 00:11:06,643 --> 00:11:08,297 I need twice the help on land. 214 00:11:08,340 --> 00:11:11,430 - Oh! - What's your bet? 215 00:11:11,474 --> 00:11:13,563 - John, I see The Hammer 216 00:11:13,606 --> 00:11:15,434 changed its rules on allowing children. 217 00:11:15,478 --> 00:11:16,653 - Go get caught in a net. 218 00:11:16,697 --> 00:11:19,308 - But you're here with a responsible adult. 219 00:11:19,351 --> 00:11:21,614 Saul, make sure James and John get some, too. 220 00:11:21,658 --> 00:11:24,356 Please, please, after you. Please. 221 00:11:27,229 --> 00:11:28,491 - What is that? 222 00:11:28,534 --> 00:11:31,102 - Whatever do you mean, brother? 223 00:11:31,146 --> 00:11:32,887 - Your face... you happy? 224 00:11:32,930 --> 00:11:34,236 - No, I'm handsome. 225 00:11:34,279 --> 00:11:36,673 I just happen to be wearing a happy face. 226 00:11:36,717 --> 00:11:38,806 [cheering] 227 00:11:41,373 --> 00:11:44,463 - Buying drinks for the merchants. 228 00:11:44,507 --> 00:11:48,163 You're fattening your lambs before the slaughter? 229 00:11:48,206 --> 00:11:49,207 - Better? 230 00:11:49,251 --> 00:11:50,513 - I don't want you to be miserable. 231 00:11:50,556 --> 00:11:51,557 - You are, so I should be too, no? 232 00:11:51,601 --> 00:11:54,430 - I want you to be serious. 233 00:11:54,473 --> 00:11:56,301 This is not a game. 234 00:11:56,345 --> 00:11:57,302 - Well, nothing wrong with enjoying 235 00:11:57,346 --> 00:11:58,695 a little financial freedom. 236 00:11:58,739 --> 00:12:02,177 Your temporary reprieve from doom. 237 00:12:02,220 --> 00:12:04,179 - That double knockout was a sham. 238 00:12:04,222 --> 00:12:05,354 - Thanks, Jori. 239 00:12:05,397 --> 00:12:06,834 - Get your footwork down and next time-- 240 00:12:06,877 --> 00:12:08,879 - Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 241 00:12:12,404 --> 00:12:14,755 - Temporary reprieve. 242 00:12:18,976 --> 00:12:22,371 - Believe it or not, I don't like it, either. 243 00:12:22,414 --> 00:12:25,504 But these men, they're not family. 244 00:12:25,548 --> 00:12:28,290 You and Eden are my responsibility. 245 00:12:28,333 --> 00:12:29,378 Not them. 246 00:12:29,421 --> 00:12:30,814 You two keep me up at night. 247 00:12:30,858 --> 00:12:31,859 Not them. 248 00:12:32,947 --> 00:12:35,514 - And you want to be rich. 249 00:12:35,558 --> 00:12:39,475 - Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 250 00:12:39,518 --> 00:12:40,998 Maybe it's not my best look. 251 00:12:44,785 --> 00:12:49,920 ♪ 252 00:13:07,503 --> 00:13:09,679 SHMUEL: Nicodemus? 253 00:13:09,722 --> 00:13:10,854 - Grief! 254 00:13:13,422 --> 00:13:14,510 - Nicodemus? 255 00:13:14,553 --> 00:13:18,296 - Shmuel, I'm studying... or was. 256 00:13:18,340 --> 00:13:19,820 - Apologies, Rabbi. 257 00:13:21,299 --> 00:13:22,997 - What is so urgent, Shmuel? 258 00:13:23,040 --> 00:13:25,477 - The judges of our Sanhedrin sent for you. 259 00:13:27,218 --> 00:13:29,742 The Av Beit Din himself requests your presence. 260 00:13:31,570 --> 00:13:34,443 God is good. 261 00:13:34,486 --> 00:13:36,227 - What happened? 262 00:13:50,763 --> 00:13:54,289 - Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 263 00:13:54,332 --> 00:13:56,247 We are greatly honored by your presence. 264 00:13:56,291 --> 00:13:58,032 - The honor is mine, Av Beit Din. 265 00:14:01,296 --> 00:14:06,388 I was given the impression it was a matter of some urgency. 266 00:14:06,431 --> 00:14:10,261 - We are considering a formal inquiry. 267 00:14:10,305 --> 00:14:11,523 - What are the charges? 268 00:14:12,698 --> 00:14:16,702 - A miracle, rabbi of rabbis. 269 00:14:16,746 --> 00:14:18,966 This man's testimony is clear. 270 00:14:19,009 --> 00:14:22,143 His account, miraculous. 271 00:14:22,186 --> 00:14:26,843 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 272 00:14:26,887 --> 00:14:28,889 she is redeemed. 273 00:14:29,628 --> 00:14:31,804 - You--you saw her? 274 00:14:31,848 --> 00:14:34,416 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 275 00:14:34,459 --> 00:14:35,547 - Where? 276 00:14:35,591 --> 00:14:37,723 - At the hairdresser's at the market. 277 00:14:37,767 --> 00:14:39,638 - Men are not allowed at the hairdresser's. 278 00:14:39,682 --> 00:14:41,640 - Of course I did not go in. 279 00:14:41,684 --> 00:14:43,555 But she was on an errand. 280 00:14:43,599 --> 00:14:45,601 I believed my eyes betrayed me, 281 00:14:45,644 --> 00:14:48,691 so I followed until I was certain. 282 00:14:48,734 --> 00:14:51,607 There can be no doubt. 283 00:14:51,650 --> 00:14:53,870 - Teacher, you were successful; I told you. 284 00:14:53,914 --> 00:14:54,915 - Silence. 285 00:14:56,742 --> 00:14:59,615 This is an unparalleled revelation. 286 00:14:59,658 --> 00:15:01,834 You, yourself pointed out that the depth 287 00:15:01,878 --> 00:15:06,709 of her demonic oppression was beyond human aid. 288 00:15:06,752 --> 00:15:09,538 We want to send word to Jerusalem at once. 289 00:15:09,581 --> 00:15:12,845 - Av Beit Din, with your permission, 290 00:15:12,889 --> 00:15:15,761 I would like to investigate this sighting myself 291 00:15:15,805 --> 00:15:18,677 before you conduct a formal inquiry into this 292 00:15:18,721 --> 00:15:20,897 or have news of it spread. 293 00:15:22,812 --> 00:15:26,207 - We will, of course, yield to your request, but... 294 00:15:26,250 --> 00:15:29,906 may we inquire as to the reason for your reticence? 295 00:15:29,950 --> 00:15:34,389 - Just as this exorcism took some time to prove effective, 296 00:15:34,432 --> 00:15:37,392 it may have a tentative hold. 297 00:15:37,435 --> 00:15:41,526 It could come as a shock for a young woman of her station 298 00:15:41,570 --> 00:15:44,573 to be poured over by your learned judges, 299 00:15:44,616 --> 00:15:47,576 whereas mine's a familiar face. 300 00:15:47,619 --> 00:15:49,012 - It is decided. 301 00:15:49,056 --> 00:15:53,799 Conduct your investigation, but please be efficient. 302 00:15:53,843 --> 00:15:57,803 News of this kind, it grows legs. 303 00:16:06,421 --> 00:16:08,945 [waves splashing] 304 00:16:18,911 --> 00:16:20,696 - Andrew? 305 00:16:20,739 --> 00:16:22,437 Andrew, will you help me, please? 306 00:16:22,480 --> 00:16:24,613 - Help you with what? 307 00:16:24,656 --> 00:16:26,832 I can barely see anything. 308 00:16:26,876 --> 00:16:29,705 - Of course, it's the darkest night in weeks. 309 00:16:31,837 --> 00:16:34,449 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 310 00:16:34,492 --> 00:16:36,929 offloading, and cleaning their holds. 311 00:16:36,973 --> 00:16:39,889 - Of course, tomorrow is Shabbat. 312 00:16:39,932 --> 00:16:41,717 - Well, there's still a fleet out there. 313 00:16:43,501 --> 00:16:44,937 They are staying late 314 00:16:44,981 --> 00:16:47,418 because they're not cleaning out the holds tonight. 315 00:16:47,462 --> 00:16:50,465 They're definitely sailing tomorrow. 316 00:16:50,508 --> 00:16:52,249 I'm guessing it's Amos. 317 00:16:52,293 --> 00:16:56,558 - Pffft! This is all a waste of time, if it is. 318 00:16:56,601 --> 00:16:57,994 - What do you mean? 319 00:16:58,038 --> 00:17:01,258 - What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 320 00:17:01,302 --> 00:17:04,392 - Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 321 00:17:04,435 --> 00:17:08,135 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 322 00:17:08,178 --> 00:17:09,440 We got them. 323 00:17:11,007 --> 00:17:14,924 - We got? Those are our brothers. 324 00:17:14,967 --> 00:17:18,580 Tobiah looks to you before his own father. 325 00:17:18,623 --> 00:17:20,756 - So what? 326 00:17:20,799 --> 00:17:24,020 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 327 00:17:27,937 --> 00:17:29,852 - I keep waiting for you to tell me 328 00:17:29,895 --> 00:17:32,768 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 329 00:17:32,811 --> 00:17:35,858 - Andrew, there's a crew out there. 330 00:17:35,901 --> 00:17:38,339 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 331 00:17:38,382 --> 00:17:41,472 They're going to take our boat, maybe our lives. 332 00:17:41,516 --> 00:17:44,954 - Maybe, but we made our choices too. 333 00:17:44,997 --> 00:17:46,956 - You think this was a choice? 334 00:17:54,311 --> 00:17:59,186 [door opens and closes] - You're not teaching today? 335 00:17:59,229 --> 00:18:00,709 - I have research. 336 00:18:00,752 --> 00:18:02,058 - Well, don't be too long. 337 00:18:02,102 --> 00:18:04,582 Our guests will be arriving early. 338 00:18:04,626 --> 00:18:06,410 - Oh. 339 00:18:06,454 --> 00:18:11,589 - Nico, they are dear colleagues who admire you. 340 00:18:11,633 --> 00:18:13,113 They have been waiting weeks 341 00:18:13,156 --> 00:18:17,073 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 342 00:18:17,117 --> 00:18:21,730 It will be like sharing loaves with God Himself. 343 00:18:21,773 --> 00:18:27,692 - Sharing-- am I the only one hearing this? 344 00:18:27,736 --> 00:18:29,564 - It's a small gathering, 345 00:18:29,607 --> 00:18:31,392 you can just go through it quickly. 346 00:18:31,435 --> 00:18:36,310 - I'll try to avoid spending too much time honoring God 347 00:18:36,353 --> 00:18:38,138 and our heritage. 348 00:18:44,753 --> 00:18:47,321 [market noise] 349 00:18:56,721 --> 00:18:57,679 - Fools. 350 00:18:57,722 --> 00:19:00,682 [arguing] 351 00:19:00,725 --> 00:19:03,163 - I'm commanding you to stop, I said. 352 00:19:04,599 --> 00:19:06,166 - Are you the Messiah? 353 00:19:08,255 --> 00:19:09,647 - Stop! 354 00:19:09,691 --> 00:19:10,909 - Enough! 355 00:19:16,959 --> 00:19:18,917 Do you want to lose that ugly nose of yours? 356 00:19:24,358 --> 00:19:26,838 - Thank you. 357 00:19:26,882 --> 00:19:30,755 - Only one language keeps their peace, Marcus. 358 00:19:30,799 --> 00:19:32,148 Learn to speak it. 359 00:19:42,419 --> 00:19:43,855 - Matthew. 360 00:19:43,899 --> 00:19:47,250 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 361 00:19:47,294 --> 00:19:49,905 - I'll be fine. 362 00:19:49,948 --> 00:19:52,299 - Oh, you're disgusting, go home. 363 00:19:52,342 --> 00:19:53,996 - I have a job to do. 364 00:19:54,039 --> 00:19:57,173 My father never allowed me to shirk responsibility. 365 00:19:57,217 --> 00:19:59,349 - Well, he raised you right. 366 00:19:59,393 --> 00:20:01,395 You must have Roman blood. 367 00:20:01,438 --> 00:20:03,962 - We don't speak. 368 00:20:04,006 --> 00:20:05,355 - Jews are odd. 369 00:20:05,399 --> 00:20:06,704 - People are. 370 00:20:06,748 --> 00:20:07,923 - How can you not have a relationship 371 00:20:07,966 --> 00:20:09,925 with your own father? 372 00:20:09,968 --> 00:20:12,014 - He says he has no son. 373 00:20:15,713 --> 00:20:16,975 Next? 374 00:20:19,891 --> 00:20:22,024 - I got them... at least I think they're right. 375 00:20:22,067 --> 00:20:23,243 That's what everyone else was getting. 376 00:20:23,286 --> 00:20:24,809 - Oh, what did you get, Mary? 377 00:20:24,853 --> 00:20:26,898 - Shabbat candles. 378 00:20:26,942 --> 00:20:28,552 - Okay, I would not have guessed that. 379 00:20:28,596 --> 00:20:30,902 - It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 380 00:20:30,946 --> 00:20:34,254 - In a long while; I barely remember how to do it. 381 00:20:34,297 --> 00:20:35,516 - It'll be great. 382 00:20:35,559 --> 00:20:37,387 - I know how to make the bread... part of it. 383 00:20:37,431 --> 00:20:39,911 - How do you make part of a loaf of bread? 384 00:20:39,955 --> 00:20:41,086 - If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 385 00:20:41,130 --> 00:20:42,349 you better get moving. 386 00:20:42,392 --> 00:20:44,655 Preparations might take you all afternoon? 387 00:20:44,699 --> 00:20:45,656 - Really? 388 00:20:45,700 --> 00:20:46,701 - Just to be safe. 389 00:20:46,744 --> 00:20:47,876 - I haven't even swept. 390 00:20:47,919 --> 00:20:48,920 - Get out of here. 391 00:20:48,964 --> 00:20:50,226 - Get the fire going first thing. 392 00:20:50,270 --> 00:20:53,142 - I'm excited... and a little terrified. 393 00:20:53,185 --> 00:20:55,231 - After you knead, rest the dough. 394 00:20:55,275 --> 00:20:58,452 - With this kind of advice, what could go wrong? 395 00:20:58,495 --> 00:21:00,497 - Shabbat shalom. 396 00:21:01,411 --> 00:21:02,412 - Hello. 397 00:21:04,719 --> 00:21:05,937 - It's you! 398 00:21:07,243 --> 00:21:09,289 It's real. 399 00:21:09,332 --> 00:21:10,377 Lilith. 400 00:21:11,943 --> 00:21:13,641 No, no, please, don't be frightened. 401 00:21:13,684 --> 00:21:15,904 My name is Nicodemus. 402 00:21:15,947 --> 00:21:18,907 I ministered to you, Lilith. 403 00:21:18,950 --> 00:21:20,909 - I don't answer to that name. 404 00:21:20,952 --> 00:21:22,389 I am Mary. 405 00:21:22,432 --> 00:21:23,651 I was born Mary. 406 00:21:23,694 --> 00:21:26,784 - But you were called Lilith, yes? 407 00:21:26,828 --> 00:21:27,872 - Please, I must go. 408 00:21:27,916 --> 00:21:29,657 - No, no, please, Mary. 409 00:21:29,700 --> 00:21:32,573 I am desperate for your help, Mary. 410 00:21:32,616 --> 00:21:35,010 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 411 00:21:35,053 --> 00:21:37,273 I am a man of God. 412 00:21:37,317 --> 00:21:42,322 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 413 00:21:45,890 --> 00:21:47,283 - Are you really a Pharisee? 414 00:21:47,327 --> 00:21:49,416 - Yes. 415 00:21:49,459 --> 00:21:51,722 I'm sorry I wasn't-- 416 00:21:51,766 --> 00:21:53,550 I'm not here to enforce Jewish law. 417 00:21:56,248 --> 00:21:58,250 - So, how do you know who I am? 418 00:21:58,294 --> 00:22:01,079 - You really don't remember me at all? 419 00:22:01,123 --> 00:22:02,385 I burned incense. 420 00:22:02,429 --> 00:22:04,779 - I don't remember. 421 00:22:04,822 --> 00:22:06,955 It's all a blur. 422 00:22:06,998 --> 00:22:09,087 I can't go back into that. 423 00:22:09,131 --> 00:22:11,786 - No, no, I don't want you to. 424 00:22:11,829 --> 00:22:14,179 I can't even imagine. 425 00:22:14,223 --> 00:22:16,747 But you--you are healed. 426 00:22:16,791 --> 00:22:18,488 That, that much is clear. 427 00:22:20,882 --> 00:22:25,887 I just want to understand how it happened. 428 00:22:25,930 --> 00:22:27,497 - That makes two of us. 429 00:22:30,195 --> 00:22:35,766 - How long after my visit did you feel the change? 430 00:22:35,810 --> 00:22:38,813 - It wasn't anything you did. 431 00:22:38,856 --> 00:22:40,031 It was someone else. 432 00:22:41,990 --> 00:22:45,515 - Some... one else? 433 00:22:48,823 --> 00:22:52,000 - He called me Mary. 434 00:22:52,043 --> 00:22:55,264 He said, "I am His. 435 00:22:58,572 --> 00:23:00,138 I am redeemed." 436 00:23:01,575 --> 00:23:03,359 - And it was so? 437 00:23:07,058 --> 00:23:10,497 Who did this? 438 00:23:10,540 --> 00:23:13,021 - I don't know His name. 439 00:23:13,064 --> 00:23:14,936 And even if I did, I could not tell you. 440 00:23:14,979 --> 00:23:17,286 - Why not? 441 00:23:17,329 --> 00:23:20,245 - His time for men to know has not yet come. 442 00:23:22,073 --> 00:23:24,249 - His time for men-- 443 00:23:26,077 --> 00:23:30,691 He--He performs miracles and seeks no credit? 444 00:23:30,734 --> 00:23:35,217 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 445 00:23:35,260 --> 00:23:38,307 Would you at least know Him if you saw Him again? 446 00:23:38,350 --> 00:23:41,092 - I don't know why I am sharing this with you. 447 00:23:41,136 --> 00:23:46,968 I--I don't understand it myself. 448 00:23:47,011 --> 00:23:49,274 But here is what I can tell you. 449 00:23:51,146 --> 00:23:56,107 I was one way... and now I am completely different. 450 00:23:57,761 --> 00:24:01,591 And the thing that happened in between... was Him. 451 00:24:03,724 --> 00:24:06,640 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 452 00:24:10,861 --> 00:24:14,169 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 453 00:24:16,127 --> 00:24:19,740 - So mended you're even hosting Shabbat dinner. 454 00:24:19,783 --> 00:24:23,134 - It will be nothing like yours, I am sure of that, 455 00:24:23,178 --> 00:24:25,136 but I'm going to try. 456 00:24:27,965 --> 00:24:29,663 Shabbat shalom, Nicodemus. 457 00:24:35,320 --> 00:24:38,323 - Shabbat shalom, Mary. 458 00:24:40,978 --> 00:24:44,504 [chopping noise] 459 00:25:05,655 --> 00:25:07,222 - Good morning, love. 460 00:25:07,265 --> 00:25:10,094 - It's not morning. 461 00:25:10,138 --> 00:25:12,444 - Well, first seeing you, then. 462 00:25:16,361 --> 00:25:19,539 Mmm... that is wonderful. 463 00:25:19,582 --> 00:25:21,628 - I know. 464 00:25:21,671 --> 00:25:22,629 How was fishing? 465 00:25:22,672 --> 00:25:23,586 - It's fine. 466 00:25:23,630 --> 00:25:24,892 - Really? 467 00:25:24,935 --> 00:25:26,328 - You're surprised? 468 00:25:26,371 --> 00:25:28,156 - Why would I be surprised? 469 00:25:28,199 --> 00:25:30,462 - I don't know, you tell me. 470 00:25:30,506 --> 00:25:32,334 - You haven't taken a catch to market for days. 471 00:25:32,377 --> 00:25:35,555 - And yet you have flour, vegetables. 472 00:25:35,598 --> 00:25:37,469 Did you sleep in a warm bed last night? 473 00:25:37,513 --> 00:25:38,470 - In fits. 474 00:25:38,514 --> 00:25:39,994 - Why are you baiting me? 475 00:25:40,037 --> 00:25:42,126 - I don't understand what's happening. 476 00:25:42,170 --> 00:25:43,084 - Nothing is happening. 477 00:25:43,127 --> 00:25:44,172 - You don't sell to market. 478 00:25:44,215 --> 00:25:45,521 Your hours are upside down. 479 00:25:45,565 --> 00:25:48,089 And your face is frozen in worry. 480 00:25:48,132 --> 00:25:49,743 Don't tell me nothing is happening. 481 00:25:49,786 --> 00:25:53,747 - Look, we're in a challenging season right now. 482 00:25:53,790 --> 00:25:55,400 I just need to work hard to get through it, 483 00:25:55,444 --> 00:25:58,055 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on-- 484 00:25:58,099 --> 00:25:59,491 - Tonight? What do you mean? 485 00:25:59,535 --> 00:26:01,102 - I'm not happy about this, either. 486 00:26:01,145 --> 00:26:02,277 I need to work tonight, so that-- 487 00:26:02,320 --> 00:26:03,931 - You need to work on Shabbat? 488 00:26:03,974 --> 00:26:06,063 - It's a special circumstance. 489 00:26:06,107 --> 00:26:08,109 I can't get into it right now. 490 00:26:08,152 --> 00:26:09,980 Andrew will be here for dinner as normal, 491 00:26:10,024 --> 00:26:11,591 and I'll just be gone for a few hours. 492 00:26:11,634 --> 00:26:13,070 - Oh, well, would you like me 493 00:26:13,114 --> 00:26:15,029 to fix you a Shabbat plate to take with you? 494 00:26:15,072 --> 00:26:16,247 - Listen, love, I know this is not-- 495 00:26:16,291 --> 00:26:18,423 - Don't "listen, love" me, I'm not a child. 496 00:26:21,905 --> 00:26:24,995 - I just need you to trust me on this, please? 497 00:26:28,520 --> 00:26:31,654 I've--I've got this, Eden. 498 00:26:33,482 --> 00:26:36,616 - You answer to God, not me. 499 00:26:36,659 --> 00:26:40,054 But next time, you answer to the both of us. 500 00:26:40,097 --> 00:26:42,360 Because whatever this is, 501 00:26:42,404 --> 00:26:44,319 I don't have the strength for it twice. 502 00:27:08,299 --> 00:27:09,474 - If there's any left when I come back, 503 00:27:09,518 --> 00:27:11,476 I'll give it to you. 504 00:27:57,522 --> 00:27:59,524 - From an artisan. 505 00:27:59,568 --> 00:28:03,137 This is the last of a long line of traditional works 506 00:28:03,180 --> 00:28:04,791 that his family has made. 507 00:28:04,834 --> 00:28:08,882 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 508 00:28:08,925 --> 00:28:12,494 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 509 00:28:12,537 --> 00:28:16,367 The clay has to sit for many days, 510 00:28:16,411 --> 00:28:18,326 and then it has to be re-worked. 511 00:28:18,369 --> 00:28:21,459 I hope you will enjoy eating your meal from it. 512 00:28:26,334 --> 00:28:27,857 So, enjoy. 513 00:28:33,602 --> 00:28:34,908 What's on your mind, love? 514 00:28:37,258 --> 00:28:38,738 - Hasmonean. 515 00:28:40,740 --> 00:28:42,829 Do you know the significance? 516 00:28:42,872 --> 00:28:45,701 - Tell me. 517 00:28:45,745 --> 00:28:51,359 - 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 518 00:28:51,402 --> 00:28:57,539 He suppressed our religious observances. 519 00:28:57,582 --> 00:28:59,889 It wasn't until the Maccabees revolted, 520 00:28:59,933 --> 00:29:03,110 and ushered in the Hasmonean dynasty, 521 00:29:03,153 --> 00:29:05,939 that our worship was restored. 522 00:29:08,245 --> 00:29:09,856 - You are as smart as you are handsome. 523 00:29:12,772 --> 00:29:17,907 - [sighs] Who is responsible for suppressing our worship now? 524 00:29:20,257 --> 00:29:21,955 I fear I know the answer. 525 00:29:23,783 --> 00:29:27,743 - Well, it is a beautiful tapestry. 526 00:29:27,787 --> 00:29:31,355 Should the artist have made it less so? 527 00:29:31,399 --> 00:29:35,229 To what purpose? Sadness? 528 00:29:35,272 --> 00:29:36,708 A conquered people? 529 00:29:41,757 --> 00:29:43,890 - You are wise as you are beautiful. 530 00:29:45,456 --> 00:29:47,023 [knock on door] 531 00:29:49,809 --> 00:29:51,245 [door opens] 532 00:29:51,288 --> 00:29:52,246 - Shabbat shalom. 533 00:29:52,289 --> 00:29:53,290 - Shabbat shalom, Rabbanit. 534 00:29:53,334 --> 00:29:54,509 - Shabbat shalom. 535 00:29:54,552 --> 00:29:56,163 NICODEMUS: Shabbat shalom. 536 00:29:56,206 --> 00:29:57,729 - Oh, honored Rabbi. 537 00:29:57,773 --> 00:30:01,211 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 538 00:30:01,255 --> 00:30:03,518 You make us whole. 539 00:30:03,561 --> 00:30:05,520 - Only God can do that. 540 00:30:07,827 --> 00:30:09,176 - Shall we join the others? 541 00:30:09,219 --> 00:30:10,568 - Thank you. 542 00:30:10,612 --> 00:30:11,961 - Try to get a seat near the head of the table. 543 00:30:19,360 --> 00:30:22,537 - A woman of valor, who can find? 544 00:30:26,019 --> 00:30:31,720 ♪ 545 00:30:45,603 --> 00:30:47,040 [knock on door] 546 00:30:52,567 --> 00:30:53,742 - Ah, Barnaby! 547 00:30:53,785 --> 00:30:54,786 - Mary. 548 00:30:54,830 --> 00:30:56,614 - Come in, I'm so glad you came. 549 00:30:56,658 --> 00:30:58,965 - Oh, thank you, Miss Mary. 550 00:30:59,008 --> 00:31:00,836 This is a fine place. 551 00:31:00,880 --> 00:31:02,446 - Oh, thank you. 552 00:31:02,490 --> 00:31:03,883 SHULA: Are we on? 553 00:31:05,406 --> 00:31:06,450 Is it still on? 554 00:31:06,494 --> 00:31:08,496 - Yes, Shula, how did you find us? 555 00:31:08,539 --> 00:31:11,368 - I followed that mule, Barnaby. 556 00:31:11,412 --> 00:31:12,717 Not that he waited. 557 00:31:13,588 --> 00:31:15,459 Looking as handsome as ever, Barnaby. 558 00:31:15,503 --> 00:31:17,026 - Lucky guess, Shula. 559 00:31:21,726 --> 00:31:22,989 - Is this the place? 560 00:31:23,032 --> 00:31:24,686 - If Mary's here, it is. 561 00:31:26,601 --> 00:31:27,776 - Do I know you? 562 00:31:27,819 --> 00:31:30,561 - Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 563 00:31:30,605 --> 00:31:32,607 We were told this would be a good place to come. 564 00:31:32,650 --> 00:31:34,043 We can leave, if it's awkward. 565 00:31:34,087 --> 00:31:36,654 - Oh, no, please come in, you are most welcome here. 566 00:31:38,439 --> 00:31:40,049 - So, can we help? 567 00:31:40,093 --> 00:31:44,793 - Ah, no... well, yes, I-- I don't know what I am doing. 568 00:31:44,836 --> 00:31:48,318 - I see food, that's a victory. 569 00:31:48,362 --> 00:31:49,537 - If I'm not doing something, 570 00:31:49,580 --> 00:31:51,495 or doing something wrong, you tell me. 571 00:31:51,539 --> 00:31:53,541 - Oh, nonsense; it's already great. 572 00:31:53,584 --> 00:31:54,716 - Can't remember the last time 573 00:31:54,759 --> 00:31:56,979 I was invited to a Shabbat dinner. 574 00:31:57,023 --> 00:31:58,372 - Me, never. 575 00:31:58,415 --> 00:31:59,677 - You've never been to Shabbat? 576 00:31:59,721 --> 00:32:01,331 - Of course I've been to one. Been to lots. 577 00:32:01,375 --> 00:32:02,898 Just never got invited. 578 00:32:02,942 --> 00:32:04,639 [laughter] 579 00:32:04,682 --> 00:32:06,380 Who's the extra seat for? 580 00:32:06,423 --> 00:32:07,903 - For Elijah! Am I right? 581 00:32:07,947 --> 00:32:10,471 I remember my mother always setting an extra place 582 00:32:10,514 --> 00:32:11,385 for Elijah. 583 00:32:11,428 --> 00:32:12,647 - That's only for Passover. 584 00:32:12,690 --> 00:32:14,431 - Just once a year at Seder. 585 00:32:14,475 --> 00:32:17,957 - Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 586 00:32:18,000 --> 00:32:19,262 [laughter] 587 00:32:20,655 --> 00:32:23,658 All right, I'll just take a look at my little notes. 588 00:32:23,701 --> 00:32:25,442 [chuckles] Let's see. 589 00:32:25,486 --> 00:32:26,748 - Can I read it for you, Mary? 590 00:32:26,791 --> 00:32:30,404 - Stop it, Barnaby, I read better than you. 591 00:32:30,447 --> 00:32:32,580 - My father taught me. 592 00:32:32,623 --> 00:32:34,364 - Very impressive. 593 00:32:36,714 --> 00:32:38,586 - Oh, is the first star out? 594 00:32:38,629 --> 00:32:40,022 - Yes, let's eat. 595 00:32:40,066 --> 00:32:41,589 [knock on door] 596 00:32:41,632 --> 00:32:43,678 - Like I said, you are very popular. 597 00:32:43,721 --> 00:32:45,419 - Or it's a Pharisee here 598 00:32:45,462 --> 00:32:47,638 to shut us down for letting you be here. 599 00:32:52,121 --> 00:32:53,601 - Hello, Mary. 600 00:32:53,644 --> 00:32:54,776 - Hello. 601 00:32:54,819 --> 00:32:57,735 - It's good to see you. 602 00:32:57,779 --> 00:33:00,825 - Yes... yes. 603 00:33:06,918 --> 00:33:12,141 - I don't want to be rude, but would it be okay if I-- 604 00:33:12,185 --> 00:33:14,970 - Oh! Yes, of course, please come in. 605 00:33:15,014 --> 00:33:18,234 I just never thought you'd, um-- 606 00:33:18,278 --> 00:33:20,584 I have guests here, this is my first time. 607 00:33:20,628 --> 00:33:22,412 I don't know what I'm doing. 608 00:33:22,456 --> 00:33:24,980 - Rabbi. 609 00:33:25,024 --> 00:33:27,374 - You already know these men? 610 00:33:27,417 --> 00:33:29,419 - They are students of mine. 611 00:33:29,463 --> 00:33:31,117 I trust they have been polite? 612 00:33:31,160 --> 00:33:32,683 - Of course. 613 00:33:37,340 --> 00:33:40,604 - Your guest can take the seat, yes, Mary? 614 00:33:40,648 --> 00:33:41,866 - Oh, of course! 615 00:33:41,910 --> 00:33:43,912 - Yes, of course, please have a seat. 616 00:33:43,955 --> 00:33:46,175 I keep saying "of course" a lot. 617 00:33:46,219 --> 00:33:47,742 [chuckles] 618 00:33:47,785 --> 00:33:52,660 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 619 00:33:52,703 --> 00:33:54,314 who helped me. 620 00:33:54,357 --> 00:33:58,753 - Oh, yes, Mary told us so much about you. 621 00:33:58,796 --> 00:34:01,625 - Oh, I hope not too much. 622 00:34:01,669 --> 00:34:03,671 - I'm Barnaby, this is Shula. 623 00:34:03,714 --> 00:34:05,107 She is blind. 624 00:34:05,151 --> 00:34:06,935 - Ah. 625 00:34:06,978 --> 00:34:09,329 - In case you couldn't tell. 626 00:34:09,372 --> 00:34:13,768 - I'm so sorry, I don't actually know your name. 627 00:34:13,811 --> 00:34:16,858 - I'm Jesus, of Nazareth. 628 00:34:16,901 --> 00:34:20,557 - Well, apparently something good can come from Nazareth. 629 00:34:20,601 --> 00:34:21,950 [laughing] 630 00:34:24,474 --> 00:34:26,215 What? 631 00:34:28,130 --> 00:34:30,219 - Mary, I'm honored to be here. 632 00:34:30,263 --> 00:34:32,003 Why don't you begin? 633 00:34:32,047 --> 00:34:34,919 - Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 634 00:34:34,963 --> 00:34:36,878 - Thank you, but this is your home, 635 00:34:36,921 --> 00:34:38,836 and I would love for you to do it. 636 00:34:41,230 --> 00:34:42,927 - Okay. 637 00:34:47,410 --> 00:34:51,240 I'll just-- I'll just read from this now. 638 00:34:54,722 --> 00:34:57,551 And the heavens and the earth were completed, 639 00:34:57,594 --> 00:34:59,509 and all their hosts, 640 00:34:59,553 --> 00:35:01,642 and God completed on the seventh day 641 00:35:01,685 --> 00:35:04,210 His work that He did. 642 00:35:04,253 --> 00:35:05,602 - And God completed... 643 00:35:05,646 --> 00:35:08,736 MARY: And God abstained on the seventh day 644 00:35:08,779 --> 00:35:10,172 from all the work He did. 645 00:35:12,479 --> 00:35:17,745 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 646 00:35:17,788 --> 00:35:19,834 for thereon, He abstained from all the work 647 00:35:19,877 --> 00:35:21,879 that God created to do. 648 00:35:24,578 --> 00:35:26,754 - Blessed are you, Lord our God... 649 00:35:26,797 --> 00:35:29,583 MARY: Blessed are you, Lord our God, 650 00:35:29,626 --> 00:35:31,976 Ruler of the universe, 651 00:35:32,020 --> 00:35:33,978 who creates the fruit of the vine. 652 00:35:35,806 --> 00:35:38,418 - You have lovingly and willingly given us... 653 00:35:38,461 --> 00:35:42,726 MARY: You have lovingly and willingly given us your Shabbat 654 00:35:42,770 --> 00:35:46,991 as an inheritance in memory of creation. 655 00:35:50,125 --> 00:35:53,955 Because this is the first day of our holy assemblies 656 00:35:53,998 --> 00:35:56,871 in memory of the Exodus from Egypt. 657 00:36:01,484 --> 00:36:08,970 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 658 00:36:09,013 --> 00:36:11,973 who brings forth the bread from the earth. 659 00:36:14,193 --> 00:36:15,237 Amen. 660 00:36:15,281 --> 00:36:18,849 - Amen. 661 00:36:22,853 --> 00:36:26,205 [waves splashing] 662 00:36:44,310 --> 00:36:49,228 ♪ 663 00:37:21,695 --> 00:37:24,872 ♪ 664 00:37:24,915 --> 00:37:28,092 [woman vocalizing] 665 00:37:42,498 --> 00:37:45,284 [man vocalizing] 666 00:38:15,270 --> 00:38:19,274 ♪ 667 00:38:43,385 --> 00:38:48,738 ♪