1 00:00:02,414 --> 00:00:05,200 [♪ musical flourish ] 2 00:00:12,337 --> 00:00:13,469 [boat groans] 3 00:00:13,512 --> 00:00:15,340 [oars splashing] 4 00:00:20,954 --> 00:00:24,784 [rhythmic creaking of boat] 5 00:00:39,843 --> 00:00:42,063 - Whoa, whoa, whoa, slow down! 6 00:00:44,326 --> 00:00:45,675 Slow down! 7 00:00:56,468 --> 00:00:58,775 - What is it? 8 00:00:58,818 --> 00:01:01,386 - It'’s a fishing bobber. 9 00:01:01,430 --> 00:01:02,822 - So? 10 00:01:02,866 --> 00:01:06,696 - So, that means we're close. 11 00:01:09,525 --> 00:01:10,874 - Good job. 12 00:01:11,570 --> 00:01:14,704 [♪ ominous music ] 13 00:01:36,421 --> 00:01:39,424 ♪ 14 00:01:42,384 --> 00:01:44,037 - Hard to port! 15 00:01:47,215 --> 00:01:48,172 - What? 16 00:01:48,216 --> 00:01:49,782 - This way! 17 00:01:53,177 --> 00:01:54,396 Romans. 18 00:01:58,095 --> 00:02:00,097 [oars splash] 19 00:02:15,591 --> 00:02:17,462 [crash] 20 00:02:19,334 --> 00:02:21,423 - You stupid sea rat. 21 00:02:23,033 --> 00:02:24,600 - You--you hit a sandbar. 22 00:02:24,643 --> 00:02:26,384 Why are you not listening to me? 23 00:02:26,428 --> 00:02:28,343 I told you to go this way! 24 00:02:33,478 --> 00:02:36,394 [woman vocalizing] 25 00:02:36,438 --> 00:02:40,137 ♪ 26 00:02:47,840 --> 00:02:50,756 ♪ Oh, child, come on in. 27 00:02:50,800 --> 00:02:53,542 ♪ Jump in the water. 28 00:02:53,585 --> 00:02:56,719 ♪ Got no trouble with the mess you've been. ♪ 29 00:02:56,762 --> 00:02:59,678 ♪ Walk on the water. 30 00:02:59,722 --> 00:03:02,594 ♪ 31 00:03:02,638 --> 00:03:05,597 ♪ Walk on the water. 32 00:03:05,641 --> 00:03:08,426 ♪ 33 00:03:08,470 --> 00:03:11,342 ♪ Walk on the water. 34 00:03:11,386 --> 00:03:14,127 ♪ Oh, child, 35 00:03:14,171 --> 00:03:17,087 ♪ Walk on the water. 36 00:03:17,130 --> 00:03:18,480 ♪ Got no trouble. 37 00:03:18,523 --> 00:03:20,003 ♪ 38 00:03:20,046 --> 00:03:23,267 ♪ Walk on the water. 39 00:03:23,311 --> 00:03:25,878 ♪ 40 00:03:25,922 --> 00:03:30,883 ♪ Walk on the water. ♪ 41 00:03:32,624 --> 00:03:34,365 Accidents happen, boys. 42 00:03:34,409 --> 00:03:36,149 Nothing to be ashamed of. 43 00:03:37,107 --> 00:03:38,282 - There was no accident. 44 00:03:38,326 --> 00:03:39,936 You know this sea better than anyone. 45 00:03:39,979 --> 00:03:41,807 That'’s why you smell of it. 46 00:03:41,851 --> 00:03:43,244 [pulls sword from sheath] 47 00:03:44,593 --> 00:03:47,813 I want you to remember this, Simon, son of Jonah. 48 00:03:47,857 --> 00:03:50,251 This is kindness. 49 00:03:50,294 --> 00:03:50,816 [slices ear] 50 00:03:50,860 --> 00:03:52,209 - Ahhh! 51 00:03:53,906 --> 00:03:55,473 - Quintus, on the other hand, 52 00:03:55,517 --> 00:03:59,825 is capable of savage violence against those who betray him. 53 00:03:59,869 --> 00:04:03,133 I can hold him off for a week, perhaps. 54 00:04:05,788 --> 00:04:07,224 Think of Eden. 55 00:04:09,357 --> 00:04:11,489 - If you even walk down the same road-- 56 00:04:11,533 --> 00:04:13,317 [thud] Oh!! 57 00:04:13,361 --> 00:04:16,277 - Make good on your promises, dog. 58 00:04:25,634 --> 00:04:27,288 - Ahhhh!!! 59 00:04:28,593 --> 00:04:31,640 [background conversation] 60 00:04:40,257 --> 00:04:42,041 - Thanks for coming, Zebedee. 61 00:04:42,085 --> 00:04:44,392 - Oh, the boys didn't have to twist my arm too hard 62 00:04:44,435 --> 00:04:45,915 to get me to have a drink. 63 00:04:46,655 --> 00:04:48,047 Is that business or pleasure? 64 00:04:48,091 --> 00:04:50,572 - Oh, this? No, I ran out of bait. 65 00:04:50,615 --> 00:04:52,356 I figured I'd give my ear a try. 66 00:04:52,400 --> 00:04:54,358 [laughter] 67 00:04:56,621 --> 00:04:59,537 - Maybe someone didn't like your sense of humor. 68 00:04:59,581 --> 00:05:01,322 Why are we here, Simon? 69 00:05:01,365 --> 00:05:03,541 - I made a deal with the Romans. 70 00:05:03,585 --> 00:05:05,021 - Romans? Simon-- 71 00:05:05,064 --> 00:05:06,327 - He didn't say anything about any deal to us, Abba. 72 00:05:06,370 --> 00:05:08,241 - Shh, shh, do you see the wound? 73 00:05:08,285 --> 00:05:10,331 It doesn't look like Simon gave them what they wanted, 74 00:05:10,374 --> 00:05:11,636 does it? 75 00:05:11,680 --> 00:05:14,552 Use your brains. 76 00:05:14,596 --> 00:05:15,988 Go on. 77 00:05:17,425 --> 00:05:18,469 - I owe taxes. 78 00:05:18,513 --> 00:05:19,427 - We all do. 79 00:05:19,470 --> 00:05:20,906 - A lot. 80 00:05:20,950 --> 00:05:25,607 They were set to take the boat, our houses. 81 00:05:25,650 --> 00:05:27,086 - Or? 82 00:05:28,218 --> 00:05:31,743 - Give up a fleet fishing on Shabbat. 83 00:05:31,787 --> 00:05:33,571 - You knew about this? 84 00:05:34,703 --> 00:05:37,096 - Thank you for your honesty, Simon. 85 00:05:37,140 --> 00:05:39,403 If I may return the favor? 86 00:05:39,447 --> 00:05:42,101 I'm shocked you'd even show your face here, 87 00:05:42,145 --> 00:05:43,886 much less ask me to join you. 88 00:05:43,929 --> 00:05:46,105 - I won't argue that. 89 00:05:46,149 --> 00:05:50,458 I'm trapped, but it puts me in a valuable position. 90 00:05:51,807 --> 00:05:53,112 - Really? 91 00:05:53,156 --> 00:05:58,030 Tell me... what's the value of a dead traitor? 92 00:05:58,074 --> 00:06:00,250 - I'm not a traitor. 93 00:06:00,293 --> 00:06:01,991 - You're finished on the docks, Simon. 94 00:06:02,034 --> 00:06:02,948 - Leave him. 95 00:06:02,992 --> 00:06:03,949 Come on, Abba. 96 00:06:03,993 --> 00:06:05,864 - I know their plans, Zebedee. 97 00:06:05,908 --> 00:06:06,778 They're coming for you. 98 00:06:06,822 --> 00:06:08,476 - They're playing you, kid. 99 00:06:11,653 --> 00:06:15,134 Sorry, I can't help you. 100 00:06:15,178 --> 00:06:17,572 - You fished the Gergesa shore last night. 101 00:06:33,239 --> 00:06:37,418 - Maybe I did... maybe I didn't. 102 00:06:37,461 --> 00:06:41,204 You dock six ships, and pretty soon, 103 00:06:41,247 --> 00:06:44,425 everyone in the Hammer knows where you were. 104 00:06:44,468 --> 00:06:48,124 What they can't tell you is, where I'll be next time? 105 00:06:51,170 --> 00:06:53,346 - It was only three ships, Zebedee. 106 00:06:54,609 --> 00:06:57,350 I was practically in your wake with some soldiers, 107 00:06:57,394 --> 00:07:01,267 many more waiting onshore for you to offload. 108 00:07:01,311 --> 00:07:04,488 JOHN: How did he make it out of there? 109 00:07:04,532 --> 00:07:07,578 - I made sure that the boat had an unfortunate accident. 110 00:07:07,622 --> 00:07:10,494 Then lost part of my wife'’s favorite ear. 111 00:07:10,538 --> 00:07:11,234 - Thanks, friend. 112 00:07:11,277 --> 00:07:12,540 - No, don't thank him! 113 00:07:13,889 --> 00:07:16,805 [sighs] He chose to deal with Rome. 114 00:07:19,068 --> 00:07:21,374 So, what was your play going to be, huh? 115 00:07:21,418 --> 00:07:23,812 Were you shopping around for an ally? 116 00:07:23,855 --> 00:07:25,074 Someone to take you on 117 00:07:25,117 --> 00:07:27,206 in exchange for turning over his competitors? 118 00:07:27,250 --> 00:07:29,382 - No, it'’s way stupider than that. 119 00:07:29,426 --> 00:07:31,428 - I want you to turn over your catch. 120 00:07:33,735 --> 00:07:35,606 - What did he say? 121 00:07:35,650 --> 00:07:36,912 - Wait, turn it over to who? 122 00:07:36,955 --> 00:07:38,479 - To me. 123 00:07:38,522 --> 00:07:42,047 Then you stay off the sea on Shabbat, for a while anyway. 124 00:07:42,091 --> 00:07:44,441 I can tell Quintus the problem is solved. 125 00:07:45,877 --> 00:07:49,838 [laughter] 126 00:07:49,881 --> 00:07:51,492 - This is pointless. 127 00:07:51,535 --> 00:07:52,754 - He'’s right. 128 00:07:52,797 --> 00:07:53,885 - It'’s just one night's work. 129 00:07:53,929 --> 00:07:55,539 - 40 nights! 130 00:07:55,583 --> 00:07:57,236 One for every man that made the sacrifice 131 00:07:57,280 --> 00:07:58,890 to be away from his family. 132 00:07:58,934 --> 00:08:01,153 - Yeah, and all 40 went home in the morning because of me. 133 00:08:01,197 --> 00:08:02,546 - Yes, Simon, because you couldn't bear it 134 00:08:02,590 --> 00:08:05,244 if you ruined us as you ruined yourself! 135 00:08:08,030 --> 00:08:11,250 We owe you a great debt for that, 136 00:08:11,294 --> 00:08:13,122 but I cannot repay you by stealing food 137 00:08:13,165 --> 00:08:14,863 from the mouths of my men. 138 00:08:17,126 --> 00:08:18,431 I'm sorry. 139 00:08:27,049 --> 00:08:29,181 - Matthew the tax collector, Praetor. 140 00:08:33,490 --> 00:08:36,232 - The fruit here is incredible. 141 00:08:36,275 --> 00:08:40,628 Pomegranates, dates, figs, berries... the olives. 142 00:08:41,846 --> 00:08:44,283 Everything that grows here is immaculate. 143 00:08:47,025 --> 00:08:50,115 Except the people. 144 00:08:50,159 --> 00:08:51,508 You're such a miserable lot. 145 00:08:51,552 --> 00:08:56,034 You worship one God, and yet, you're all divided. 146 00:08:56,078 --> 00:09:01,300 You see, people complain we Romans run the world, 147 00:09:01,344 --> 00:09:04,303 but I know a dirty secret. 148 00:09:07,742 --> 00:09:11,397 You people want to be ruled. 149 00:09:11,441 --> 00:09:14,270 You want an excuse to complain. 150 00:09:14,313 --> 00:09:16,620 It'’s part of your nature. 151 00:09:16,664 --> 00:09:18,666 Do you understand that, Matthew? 152 00:09:19,667 --> 00:09:23,105 - I--I don't know. 153 00:09:23,148 --> 00:09:25,324 - No, you wouldn't. 154 00:09:25,368 --> 00:09:27,283 Oh, you're a single-minded machine. 155 00:09:27,326 --> 00:09:31,156 These things are beneath you. 156 00:09:31,200 --> 00:09:32,462 Where's your escort? 157 00:09:32,505 --> 00:09:33,681 - He didn't want to enter. 158 00:09:33,724 --> 00:09:35,378 He feels that my lack of social graces-- 159 00:09:35,421 --> 00:09:37,815 - He thinks you'll get him killed. 160 00:09:37,859 --> 00:09:38,903 - Yes. 161 00:09:40,426 --> 00:09:43,691 - Not today, Matthew, no. 162 00:09:43,734 --> 00:09:47,825 Today, I am in need. 163 00:09:47,869 --> 00:09:49,522 You heard me right. 164 00:09:49,566 --> 00:09:53,483 I am in need of your machine. 165 00:09:54,745 --> 00:09:55,703 - My machine? 166 00:09:55,746 --> 00:09:58,053 - You're mind, Matthew, keep up. 167 00:09:58,096 --> 00:10:00,185 You might've been right about Simon. 168 00:10:00,229 --> 00:10:03,449 He double-crossed me... maybe. 169 00:10:03,493 --> 00:10:04,886 Probably. 170 00:10:04,929 --> 00:10:07,279 Truth is, I don't have many seaworthy troops here, 171 00:10:07,323 --> 00:10:08,977 it might've been an accident. 172 00:10:13,198 --> 00:10:14,025 - Dominus? 173 00:10:14,069 --> 00:10:15,157 - Follow Simon. 174 00:10:15,200 --> 00:10:16,288 I want to know where he goes. 175 00:10:16,332 --> 00:10:17,550 With whom he meets. 176 00:10:17,594 --> 00:10:18,639 Tell me what they're talking about. 177 00:10:18,682 --> 00:10:22,555 What he'’s drinking, anything. 178 00:10:22,599 --> 00:10:24,819 - The latter may prove difficult. 179 00:10:24,862 --> 00:10:26,690 In fact, all of what you request, Dominus, 180 00:10:26,734 --> 00:10:28,126 may prove difficult. 181 00:10:28,170 --> 00:10:30,259 - But you're a resourceful man. 182 00:10:30,302 --> 00:10:32,000 Goal oriented. 183 00:10:34,742 --> 00:10:37,788 - I am not accepted. 184 00:10:37,832 --> 00:10:38,789 - Where? 185 00:10:38,833 --> 00:10:40,051 - Anywhere. 186 00:10:40,095 --> 00:10:41,226 I am a tax collector. 187 00:10:41,270 --> 00:10:42,575 - Viewed with jealousy. 188 00:10:42,619 --> 00:10:44,055 - Hated. 189 00:10:44,099 --> 00:10:45,883 Everyone hates tax collectors. 190 00:10:45,927 --> 00:10:47,232 We're worse than the Romans. 191 00:10:47,276 --> 00:10:48,451 [pulls sword from sheath] 192 00:10:48,494 --> 00:10:51,323 You were born a Roman, I made the choice. 193 00:10:53,630 --> 00:10:55,501 - So go in disguise; I don't care. 194 00:10:58,940 --> 00:11:01,029 You can write, can't you? 195 00:11:01,072 --> 00:11:02,726 - Yes! 196 00:11:02,770 --> 00:11:05,076 - Write everything, every detail. 197 00:11:05,120 --> 00:11:06,251 Is your booth protected? 198 00:11:06,295 --> 00:11:07,252 - Yes, Dominus. 199 00:11:07,296 --> 00:11:09,080 My dog guards it while I'm away. 200 00:11:09,124 --> 00:11:11,561 [laughter] 201 00:11:11,604 --> 00:11:15,696 - Oh, Matthew, you are a priceless treasure. 202 00:11:17,306 --> 00:11:19,351 Of course you have a dog. 203 00:11:23,312 --> 00:11:25,357 - I saw it with my own eyes. 204 00:11:25,401 --> 00:11:27,403 The line stretched from the edge of the Jordan 205 00:11:27,446 --> 00:11:30,406 into the acacia groves, as far as the eye could see! 206 00:11:30,449 --> 00:11:32,625 All of them awaiting an immersion in the river, 207 00:11:32,669 --> 00:11:34,236 by a loud man in camel skin! 208 00:11:34,279 --> 00:11:35,628 - And not for purification? 209 00:11:35,672 --> 00:11:36,934 - He called it 210 00:11:36,978 --> 00:11:39,241 a baptism of repentance, a forgiveness of sin! 211 00:11:39,284 --> 00:11:40,068 - What exactly did he say? 212 00:11:40,111 --> 00:11:41,199 Have you seen him before? 213 00:11:41,243 --> 00:11:42,418 - I have not; that is what he said! 214 00:11:42,461 --> 00:11:45,334 Rabbi, is there precedent for this? 215 00:11:46,117 --> 00:11:48,511 - What of his speech? 216 00:11:48,554 --> 00:11:49,294 - Rabbi? 217 00:11:49,338 --> 00:11:52,428 - His words, the message. 218 00:11:52,471 --> 00:11:53,734 Did he advocate Rabbinic law? 219 00:11:53,777 --> 00:11:55,779 Did he call for revolution, violence? 220 00:11:55,823 --> 00:11:59,652 - Not violence, but I haven't told you the worst part. 221 00:11:59,696 --> 00:12:02,699 One of our own approached him, and he called all of us snakes. 222 00:12:02,743 --> 00:12:03,482 - Us? 223 00:12:03,526 --> 00:12:04,875 - Yes, religious leaders! 224 00:12:04,919 --> 00:12:06,355 - Snakes? 225 00:12:06,398 --> 00:12:08,792 - He ranted like a madman about how worthless we were! 226 00:12:08,836 --> 00:12:10,054 - What else? 227 00:12:10,098 --> 00:12:12,143 - What else? What could be worse than that? 228 00:12:12,187 --> 00:12:15,756 - It depends on who he is. 229 00:12:18,019 --> 00:12:20,804 - He told tax collectors and soldiers not to extort money 230 00:12:20,848 --> 00:12:22,197 or collect more than they're authorized to. 231 00:12:22,240 --> 00:12:23,154 - They were present as he said this? 232 00:12:23,198 --> 00:12:24,634 - Yes! 233 00:12:24,677 --> 00:12:26,114 And, he told the commoners to share food and clothing 234 00:12:26,157 --> 00:12:27,289 with those who have none! 235 00:12:27,332 --> 00:12:29,247 - He'’s preaching a populist message. 236 00:12:29,291 --> 00:12:31,162 - In Jerusalem, 237 00:12:31,206 --> 00:12:34,644 I heard talk of a wild man who entered the King'’s court 238 00:12:34,687 --> 00:12:40,041 with a list of evils done by Herod Antipas and his family. 239 00:12:40,084 --> 00:12:41,694 - What should be done, Rabbi? 240 00:12:41,738 --> 00:12:44,001 Can we bring him in for questioning by the Sanhedrin? 241 00:12:44,045 --> 00:12:48,310 - If it is the same person, he does not answer to Sanhedrin. 242 00:12:48,353 --> 00:12:50,834 And, we're not his only targets, anyway. 243 00:12:50,878 --> 00:12:55,143 He seems to relish rejecting anything with tradition, 244 00:12:55,186 --> 00:12:57,406 or anyone with influence. 245 00:13:00,583 --> 00:13:04,021 Do they say he performs miracles? 246 00:13:06,545 --> 00:13:08,765 - I don't know. 247 00:13:08,809 --> 00:13:12,682 - Hmm... this meeting's adjourned. 248 00:13:19,167 --> 00:13:20,864 EDEN: Simon will understand. 249 00:13:20,908 --> 00:13:24,563 [whispering] 250 00:13:24,607 --> 00:13:26,391 - What'’s this? 251 00:13:26,435 --> 00:13:29,003 - Ah-ha-ha! There he is! 252 00:13:29,046 --> 00:13:31,179 - Jehosaphat, Abrahim. 253 00:13:31,222 --> 00:13:32,441 - Simon! 254 00:13:34,747 --> 00:13:35,923 What happened to your ear? 255 00:13:35,966 --> 00:13:39,622 - There is a cut on it-- wh-what's going on? 256 00:13:39,665 --> 00:13:42,538 - Simon, we are brothers here. 257 00:13:42,581 --> 00:13:44,757 - Yes, if you ever find yourself in need of anything- 258 00:13:44,801 --> 00:13:47,325 - Look, if this is about what'’s going on at the docks, 259 00:13:47,369 --> 00:13:48,892 I don't need know what you've heard. 260 00:13:48,936 --> 00:13:50,807 It's just a misunderstanding, all right? 261 00:13:50,851 --> 00:13:51,764 It's business. 262 00:13:51,808 --> 00:13:53,549 - What'’s wrong at the docks? 263 00:13:57,466 --> 00:13:59,076 - I lost a lure. 264 00:13:59,120 --> 00:14:00,251 What's up? 265 00:14:00,295 --> 00:14:02,253 - Eema is sick. 266 00:14:02,297 --> 00:14:03,428 - Eema? 267 00:14:03,472 --> 00:14:04,386 What happened? 268 00:14:04,429 --> 00:14:07,215 - She'’s coughing in fits. 269 00:14:07,258 --> 00:14:10,131 She has no strength to do anything. 270 00:14:10,174 --> 00:14:11,654 - And yet, she does not sleep. 271 00:14:11,697 --> 00:14:12,960 - She'’s spitting up blood. 272 00:14:13,003 --> 00:14:15,266 - I don't understand, we just saw her last-- 273 00:14:15,310 --> 00:14:17,834 - Month, Simon. 274 00:14:17,878 --> 00:14:20,532 It's been a month since you have visited Eema. 275 00:14:22,621 --> 00:14:23,753 - You know how it'’s been. 276 00:14:23,796 --> 00:14:28,149 Work, and I know I haven't been a good-- 277 00:14:32,675 --> 00:14:35,634 Wait, why are they here? 278 00:14:35,678 --> 00:14:38,811 [Eema Coughing] 279 00:14:38,855 --> 00:14:41,597 - No, no, no, no, no, no, no. 280 00:14:41,640 --> 00:14:43,468 Look, I love your eema like she was my own, but we-- 281 00:14:43,512 --> 00:14:45,427 - She loves you! - But we can't-- 282 00:14:45,470 --> 00:14:48,256 - Abrahim and his family are all in my home already. 283 00:14:48,299 --> 00:14:49,605 - This is really bad timing. 284 00:14:49,648 --> 00:14:51,259 - Well when is a good time to fall ill, Simon? 285 00:14:51,302 --> 00:14:53,000 - Guys, the answer is no! 286 00:14:56,394 --> 00:14:57,439 - You knew it! You always told me! 287 00:14:57,482 --> 00:14:58,614 - What kind of man are you? 288 00:14:58,657 --> 00:14:59,702 - You always told me. 289 00:14:59,745 --> 00:15:00,790 - You have no honor, son of Jonah! 290 00:15:00,833 --> 00:15:02,444 - It was so good punching your head! 291 00:15:02,487 --> 00:15:04,359 - Sucker punching me, yeah! Where'’s the honor in that, huh?! 292 00:15:04,402 --> 00:15:06,013 - Stop it! 293 00:15:08,885 --> 00:15:12,715 Jehosaphat, Abrahim, if Simon says it's a bad time, 294 00:15:12,758 --> 00:15:14,760 he has good reason; it's a bad time. 295 00:15:16,371 --> 00:15:17,981 - Thank you, Eden. 296 00:15:18,025 --> 00:15:20,418 - A bad time for you, not for me. 297 00:15:20,462 --> 00:15:22,203 - Honey-- - No! 298 00:15:22,246 --> 00:15:24,988 If I can't be there for my own eema when she's sick, 299 00:15:25,032 --> 00:15:26,250 what am I? 300 00:15:26,294 --> 00:15:27,382 I'm nothing. 301 00:15:27,425 --> 00:15:28,383 I'm not a daughter, I'm not a sister. 302 00:15:28,426 --> 00:15:29,993 - You'll always be-- 303 00:15:30,037 --> 00:15:32,169 - Nothing! 304 00:15:32,213 --> 00:15:33,997 - Abrahim, Jeho, please, 305 00:15:34,041 --> 00:15:35,651 go and be with your eema or go outside. 306 00:15:35,694 --> 00:15:38,349 We need some privacy. 307 00:15:38,393 --> 00:15:39,611 - Eden... 308 00:15:39,655 --> 00:15:41,396 - I'm not talking to your sister. 309 00:15:41,439 --> 00:15:43,876 I'm talking to my wife in my own home, 310 00:15:43,920 --> 00:15:46,009 and if you are not out of this room in three seconds, 311 00:15:46,053 --> 00:15:48,794 I will beat you both with my bare hands! 312 00:15:58,456 --> 00:16:02,286 - I can't do this anymore. 313 00:16:02,330 --> 00:16:04,767 Please, please, listen to me. 314 00:16:06,421 --> 00:16:08,597 I haven't been honest with you. 315 00:16:09,206 --> 00:16:10,381 There's no woman. 316 00:16:10,425 --> 00:16:11,904 It's not gambling. 317 00:16:13,471 --> 00:16:15,212 [sighs] Look, a few days ago, 318 00:16:15,256 --> 00:16:18,781 I looked you in the eyes and I told you, "I've got this." 319 00:16:21,349 --> 00:16:22,785 I lied. 320 00:16:23,481 --> 00:16:25,048 - What do you mean? 321 00:16:25,092 --> 00:16:28,573 - I've been fishing on Shabbat because I've had no choice. 322 00:16:28,617 --> 00:16:29,748 Andrew has tax debts. 323 00:16:29,792 --> 00:16:30,880 I've got tax debts. 324 00:16:30,923 --> 00:16:32,751 We haven't been able to keep up. 325 00:16:32,795 --> 00:16:34,797 I did some things that I'm not proud of to fix it, 326 00:16:34,840 --> 00:16:36,059 and now it's gone bad. 327 00:16:36,103 --> 00:16:37,713 [Eema coughs] 328 00:16:38,540 --> 00:16:39,323 We're in trouble. 329 00:16:39,367 --> 00:16:41,064 - We? What do you mean? 330 00:16:41,108 --> 00:16:42,761 - I--I'm in trouble, 331 00:16:42,805 --> 00:16:45,982 but we because I need a miracle, or I can be in big trouble. 332 00:16:46,026 --> 00:16:48,289 - I'm not a child, stop speaking in riddles. 333 00:16:48,332 --> 00:16:49,072 Tell me what's happening. 334 00:16:49,116 --> 00:16:50,769 - I could go to prison. 335 00:16:50,813 --> 00:16:51,466 We could lose the house! 336 00:16:51,509 --> 00:16:52,641 - What? 337 00:16:52,684 --> 00:16:54,251 - The cut on my ear, it's from a Roman. 338 00:16:54,295 --> 00:16:55,296 - Simon! 339 00:16:55,339 --> 00:16:56,601 - If I don't catch a ton of fish, 340 00:16:56,645 --> 00:16:58,734 or get some help somehow, they'll arrest me! 341 00:16:58,777 --> 00:17:00,214 - Or kill you! 342 00:17:00,257 --> 00:17:01,302 They are Romans! 343 00:17:01,345 --> 00:17:02,085 - Yeah, so I need to go now-- 344 00:17:02,129 --> 00:17:03,478 - Go where? 345 00:17:03,521 --> 00:17:04,740 - To fish! I've got to spend the rest of the week 346 00:17:04,783 --> 00:17:06,785 doing nothing but catch every fish I can 347 00:17:06,829 --> 00:17:08,744 and hope I can fix this somehow! 348 00:17:08,787 --> 00:17:10,050 So, that'’s why we can't take your eema! 349 00:17:10,093 --> 00:17:11,268 It'’s just not possible right now. 350 00:17:11,312 --> 00:17:13,270 - No! She has nothing to do with this! 351 00:17:13,314 --> 00:17:15,490 I will not let you punish her for your sins! 352 00:17:15,533 --> 00:17:16,795 - Eden, you can't do this alone-- 353 00:17:16,839 --> 00:17:23,019 - You can't tell me what I can or can't do. 354 00:17:23,063 --> 00:17:25,717 You have had your eyes closed around here, 355 00:17:25,761 --> 00:17:28,981 and God is with me, even if you aren't. 356 00:17:31,245 --> 00:17:32,420 - I'm sorry. 357 00:17:35,510 --> 00:17:38,121 - Where is your faith? 358 00:17:38,165 --> 00:17:39,166 Hmm? 359 00:17:39,209 --> 00:17:40,297 - What? 360 00:17:40,341 --> 00:17:42,647 - You heard me. 361 00:17:42,691 --> 00:17:46,477 - Eden, faith isn't going to get me more fish. 362 00:17:46,521 --> 00:17:48,610 - I'm not talking about tonight. 363 00:17:48,653 --> 00:17:51,439 I am talking about long before tonight. 364 00:17:52,309 --> 00:17:53,745 You've been different. 365 00:17:55,356 --> 00:17:57,227 Before, it was gambling, 366 00:17:57,271 --> 00:17:59,447 and now it'’s working 367 00:17:59,490 --> 00:18:01,840 and trying to do everything yourself. 368 00:18:01,884 --> 00:18:03,842 The popular Simon... 369 00:18:03,886 --> 00:18:08,151 fixing everything and charming everyone, all by yourself. 370 00:18:09,021 --> 00:18:10,632 And fishing on holy days, 371 00:18:10,675 --> 00:18:13,374 without even thinking about it, with no respect for our God! 372 00:18:13,417 --> 00:18:15,332 - What about Pekuach nefesh? 373 00:18:15,376 --> 00:18:17,334 We can break a commandment to save a life. 374 00:18:17,378 --> 00:18:19,554 Our lives are at stake here! 375 00:18:19,597 --> 00:18:20,816 - You don't know that, 376 00:18:20,859 --> 00:18:23,645 because you have not pursued the Lord lately. 377 00:18:23,688 --> 00:18:27,301 Not like the man that I married. 378 00:18:31,000 --> 00:18:34,264 That is why you are stuck, and you feel desperate, 379 00:18:34,308 --> 00:18:36,919 and now you're off to try to fix it yourself again! 380 00:18:44,361 --> 00:18:45,406 So go! 381 00:18:47,973 --> 00:18:50,193 I don't want you here tonight anyway. 382 00:18:50,237 --> 00:18:51,194 - I'm sorry. 383 00:18:51,238 --> 00:18:53,109 - I know you're sorry. 384 00:18:56,243 --> 00:18:57,766 I know. 385 00:18:59,071 --> 00:19:01,987 And I'm glad that you were at least honest with me... 386 00:19:05,774 --> 00:19:08,733 ...but no more talking. 387 00:19:08,777 --> 00:19:11,083 Maybe God can get your attention now. 388 00:19:12,824 --> 00:19:14,043 [door shuts] 389 00:19:16,132 --> 00:19:17,133 [thud] 390 00:19:20,832 --> 00:19:24,140 - Simon... Simon! 391 00:19:24,184 --> 00:19:26,664 It's happened! It's happened, Simon! 392 00:19:26,708 --> 00:19:28,405 - What are you talking about? 393 00:19:29,406 --> 00:19:32,496 Did you run all the way from Jerusalem? 394 00:19:32,540 --> 00:19:33,976 - We're saved. 395 00:19:37,153 --> 00:19:38,198 - We're saved? 396 00:19:38,241 --> 00:19:42,027 - I saw Him, with my own eyes, Simon. 397 00:19:42,071 --> 00:19:43,768 - Who? 398 00:19:43,812 --> 00:19:44,856 - [winded] It was incredible. 399 00:19:44,900 --> 00:19:47,729 - Andrew, who did you see? 400 00:19:47,772 --> 00:19:50,732 - The Lamb of God. 401 00:19:50,775 --> 00:19:54,866 He who takes away the sin of the world. 402 00:19:54,910 --> 00:19:58,087 Simon, we were standing by the Jordan, 403 00:19:58,130 --> 00:20:01,830 and John the Baptizer pointed at the man who was walking. 404 00:20:04,267 --> 00:20:05,790 Simon? 405 00:20:05,834 --> 00:20:07,096 Are you listening? 406 00:20:07,139 --> 00:20:10,012 - Yeah! Yeah, you're just not saying anything. 407 00:20:11,622 --> 00:20:13,711 - I saw the Messiah today! 408 00:20:13,755 --> 00:20:15,713 The man all of us, including you, 409 00:20:15,757 --> 00:20:18,325 have been praying for our whole lives. 410 00:20:18,368 --> 00:20:20,196 Don't you even care? 411 00:20:21,502 --> 00:20:22,720 - Was He a big man? 412 00:20:22,764 --> 00:20:25,070 - Big? No. 413 00:20:25,114 --> 00:20:26,550 - Rich? 414 00:20:26,594 --> 00:20:27,725 - No. - So, He didn't seem 415 00:20:27,769 --> 00:20:29,814 He could bail us out of this debt to Rome? 416 00:20:29,858 --> 00:20:32,817 Maybe, maybe He was a doctor. 417 00:20:32,861 --> 00:20:35,255 No? So, He can't help with Eden'’s eema, 418 00:20:35,298 --> 00:20:36,647 who's now living with us, Andrew. 419 00:20:36,691 --> 00:20:37,735 - Dasha's sick? 420 00:20:37,779 --> 00:20:39,084 - So, pardon me if I'm not exactly 421 00:20:39,128 --> 00:20:40,434 jumping out of my sandals 422 00:20:40,477 --> 00:20:43,872 because Creepy John pointed at someone! 423 00:20:50,661 --> 00:20:52,228 - You're scared. 424 00:20:57,538 --> 00:20:59,757 - I've lost everything. 425 00:20:59,801 --> 00:21:01,846 Burnt every bridge. 426 00:21:01,890 --> 00:21:03,457 - It doesn't matter. 427 00:21:03,500 --> 00:21:05,197 The Romans don't matter. 428 00:21:05,241 --> 00:21:09,724 If the Messiah has arrived, anything is possible now! 429 00:21:09,767 --> 00:21:11,508 Don't you see? 430 00:21:15,425 --> 00:21:16,383 - That'd be nice. 431 00:21:19,168 --> 00:21:21,170 - Where are you going? 432 00:21:21,910 --> 00:21:23,172 - Go help Eden. 433 00:21:23,215 --> 00:21:25,522 Her brothers are trying to cook, I can smell it. 434 00:22:10,785 --> 00:22:13,004 - So, you're following me now, huh? 435 00:22:13,048 --> 00:22:14,571 - It'’s a matter of accountability. 436 00:22:14,615 --> 00:22:16,747 - And, you're here to make sure Quintus knows 437 00:22:16,791 --> 00:22:18,836 where to go when it's time to hurt me. 438 00:22:18,880 --> 00:22:20,490 - To settle your debt. 439 00:22:20,534 --> 00:22:21,926 I keep track of things. 440 00:22:21,970 --> 00:22:22,797 I do it well. 441 00:22:22,840 --> 00:22:24,973 Quintus knows I do it well. 442 00:22:25,016 --> 00:22:29,369 - You're a little... off, aren't you? 443 00:22:30,152 --> 00:22:31,588 - You should turn yourself in. 444 00:22:31,632 --> 00:22:32,720 We can accompany you-- 445 00:22:32,763 --> 00:22:35,592 - Nah, I'm still pursuing every option. 446 00:22:35,636 --> 00:22:37,246 - There are none. 447 00:22:37,289 --> 00:22:39,596 You must provide the information implicating the guilty fishermen 448 00:22:39,640 --> 00:22:41,946 or balance the books somehow. 449 00:22:41,990 --> 00:22:43,948 - Andrew says anything's possible. 450 00:22:43,992 --> 00:22:45,080 - Not mathematically. 451 00:22:45,123 --> 00:22:47,474 - Yeah, but... what if? You know? 452 00:22:47,517 --> 00:22:49,432 - You'd only be subjecting your family and friends 453 00:22:49,476 --> 00:22:51,956 to needless anguish by prolonging the inevitable. 454 00:22:52,000 --> 00:22:53,741 - You use a lot of big words. 455 00:22:53,784 --> 00:22:55,873 - But, no one listens to me. 456 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 Not like they do you. 457 00:22:57,962 --> 00:23:00,138 You have a singular talent. 458 00:23:00,182 --> 00:23:02,010 - That'’s something at least. 459 00:23:05,579 --> 00:23:07,885 - Can I assume that you are not heading to the authorities? 460 00:23:07,929 --> 00:23:10,584 - I'm going fishing. 461 00:23:10,627 --> 00:23:12,281 - Variables. 462 00:23:12,324 --> 00:23:14,805 People are always adding variables. 463 00:23:14,849 --> 00:23:18,200 Does it change anything to know you only have until sun up? 464 00:23:19,854 --> 00:23:21,333 - Sun up? 465 00:23:21,377 --> 00:23:22,726 But, Shabbat'’s not for three days! 466 00:23:22,770 --> 00:23:25,468 - Quintus is convinced you've double-crossed him. 467 00:23:25,512 --> 00:23:26,774 He'’s coming. 468 00:23:32,780 --> 00:23:34,521 - I'm still going fishing. 469 00:23:37,132 --> 00:23:37,915 - Turn yourself in! 470 00:23:37,959 --> 00:23:39,047 You have no feasible plan! 471 00:23:39,090 --> 00:23:41,049 - I just told you my plan. 472 00:23:42,659 --> 00:23:43,747 If I'm going down, 473 00:23:43,791 --> 00:23:46,707 it will be doing what God built me to do. 474 00:23:46,750 --> 00:23:49,449 Tell your boss he can come get me off the water. 475 00:23:59,415 --> 00:24:02,026 ZOHARA: We should be counting our blessings. 476 00:24:02,070 --> 00:24:03,506 NICODEMUS: Adonai is great, indeed. 477 00:24:03,550 --> 00:24:05,334 - This trip could not have gone any better 478 00:24:05,377 --> 00:24:07,162 if we had planned every moment. 479 00:24:08,468 --> 00:24:12,036 - My eyes are always opened anew in this land. 480 00:24:12,080 --> 00:24:13,603 - Not to mention the new opportunities 481 00:24:13,647 --> 00:24:17,215 our successes here will no doubt unlock. 482 00:24:17,259 --> 00:24:19,217 - We will stay another fortnight, 483 00:24:19,261 --> 00:24:23,221 or until all of my research is concluded. 484 00:24:23,265 --> 00:24:25,310 - But Nico, surely you can conclude your research 485 00:24:25,354 --> 00:24:28,096 in Jerusalem, the archives are there. 486 00:24:28,139 --> 00:24:30,446 - The matter is decided. 487 00:24:33,884 --> 00:24:35,277 [knock on door] 488 00:24:36,931 --> 00:24:38,498 - I'm expecting no one. 489 00:24:40,195 --> 00:24:42,589 - It'’s important; I need to see him. 490 00:24:42,632 --> 00:24:45,548 I'm sorry to interrupt at this hour, Rabbi. 491 00:24:45,592 --> 00:24:48,856 I bring news regarding the heretic called John. 492 00:24:49,596 --> 00:24:51,423 - The Baptizer? 493 00:24:51,467 --> 00:24:54,078 - Romans have taken him into custody. 494 00:24:54,122 --> 00:24:56,080 - How did you hear of this? 495 00:24:56,124 --> 00:24:57,778 - Shmuel, Rabbi. 496 00:24:57,821 --> 00:25:01,259 I believe he may have given the Romans his location. 497 00:25:01,303 --> 00:25:04,872 - We do not lightly turn Jews over to the Romans. 498 00:25:04,915 --> 00:25:07,135 Did the Sanhedrin order this? 499 00:25:07,178 --> 00:25:08,876 - No, teacher. 500 00:25:11,618 --> 00:25:14,664 - I want to question the Baptizer myself. 501 00:25:14,708 --> 00:25:16,840 I'll make inquiries. 502 00:25:16,884 --> 00:25:17,711 Thank you, Yussif. 503 00:25:17,754 --> 00:25:19,103 - Yes, Rabbi. 504 00:25:19,147 --> 00:25:24,282 - And, I will discuss this with Shmuel myself, huh? 505 00:25:30,027 --> 00:25:34,554 ♪ 506 00:25:47,088 --> 00:25:49,786 [men vocalizing] 507 00:25:54,486 --> 00:25:55,662 [splash] 508 00:26:00,188 --> 00:26:02,930 [waves splashing] 509 00:26:14,898 --> 00:26:20,382 ♪ 510 00:26:36,833 --> 00:26:38,400 [splash] 511 00:27:00,248 --> 00:27:01,597 [whispering to self] 512 00:27:02,859 --> 00:27:03,904 - Unh! 513 00:27:04,992 --> 00:27:08,256 ♪ 514 00:27:15,002 --> 00:27:16,003 [crash] 515 00:27:36,197 --> 00:27:37,633 [screams in frustration] 516 00:27:38,852 --> 00:27:39,940 - Ahhhh! 517 00:27:40,897 --> 00:27:41,898 - Ahhhh! 518 00:27:42,507 --> 00:27:43,508 [dog whines] 519 00:27:43,552 --> 00:27:46,381 Eh! People bark sometimes, too. 520 00:27:53,127 --> 00:27:54,650 - Cast after cast. 521 00:27:56,304 --> 00:27:58,610 "And I will make your descendants 522 00:27:58,654 --> 00:28:01,657 as many as the stars in the heavens." 523 00:28:03,311 --> 00:28:05,922 And then what, huh? 524 00:28:09,621 --> 00:28:11,928 Make the chosen as many as the stars... 525 00:28:13,974 --> 00:28:18,326 ...only to let Egypt enslave us for generations! 526 00:28:20,720 --> 00:28:22,460 [splash] 527 00:28:24,288 --> 00:28:28,031 Bring us out of Egypt, part the Red Sea, 528 00:28:28,075 --> 00:28:31,731 only to let us wander in the desert for 40 years! 529 00:28:34,385 --> 00:28:37,737 Give us the land, only to let us be exiled in Babylon. 530 00:28:37,780 --> 00:28:41,479 Bring us back, only to be crushed by Rome! 531 00:28:43,743 --> 00:28:50,271 This is the God I've served so faithfully my entire life. 532 00:28:50,314 --> 00:28:53,187 You're the God I'm supposed to thank. 533 00:28:53,230 --> 00:28:55,319 You know, if I didn't know any better, 534 00:28:55,363 --> 00:28:58,845 I'd say you enjoy yanking us around like goats 535 00:28:58,888 --> 00:29:02,718 and can't decide whether we're chosen or not. 536 00:29:08,376 --> 00:29:10,900 Which one is it, huh? 537 00:29:10,944 --> 00:29:12,815 ANDREW: Simon! 538 00:29:12,859 --> 00:29:14,556 - Andrew? 539 00:29:18,603 --> 00:29:20,388 - Who are you talking to? 540 00:29:20,431 --> 00:29:22,346 - Apparently, no one. 541 00:29:22,390 --> 00:29:24,000 - You shouldn't joke like that, my friend. 542 00:29:24,044 --> 00:29:26,350 - Yeah, your friends might think you've lost faith. 543 00:29:26,394 --> 00:29:29,266 - James and John, I presume. 544 00:29:29,310 --> 00:29:30,659 And who brought the old man? 545 00:29:30,702 --> 00:29:32,748 - I heard you need a real fisherman. 546 00:29:34,358 --> 00:29:35,969 - How'd you know I was here? 547 00:29:36,012 --> 00:29:37,535 - Eden may be angry, 548 00:29:37,579 --> 00:29:40,538 but she'’s not too proud to ask for help. 549 00:29:40,582 --> 00:29:44,281 - Oh, so you told her the whole story, huh? 550 00:29:44,325 --> 00:29:46,588 - Eesh, how'd she take it? 551 00:29:46,631 --> 00:29:47,763 - Let'’s just say, 552 00:29:47,807 --> 00:29:50,722 it's my last night as a free man and... 553 00:29:50,766 --> 00:29:52,072 I'm fishing. 554 00:29:52,115 --> 00:29:53,203 - Your last night? 555 00:29:53,247 --> 00:29:54,509 - Quintus. 556 00:29:58,905 --> 00:30:02,517 - Well, there are only so many hours in the night, huh? 557 00:30:05,128 --> 00:30:06,826 Let'’s fish. 558 00:30:24,104 --> 00:30:25,105 [splash] 559 00:30:27,455 --> 00:30:31,676 [woman vocalizing] 560 00:30:50,957 --> 00:30:54,612 - If we catch nothing, in the morning, 561 00:30:54,656 --> 00:30:56,919 maybe you could hide in the merchant caravans. 562 00:30:56,963 --> 00:30:58,442 Escape to Egypt. 563 00:30:58,486 --> 00:31:00,009 - Fish the Nile. 564 00:31:00,053 --> 00:31:02,272 - They've got perch the size of children. 565 00:31:02,316 --> 00:31:04,448 - Egypt is a Roman province now. 566 00:31:04,492 --> 00:31:06,929 - Nah, Eden hates Egypt. 567 00:31:06,973 --> 00:31:08,061 - So? 568 00:31:08,104 --> 00:31:10,063 - She can wait for you to send money. 569 00:31:10,106 --> 00:31:12,065 [laughing] 570 00:31:15,546 --> 00:31:18,245 - I'm hoping if I let Quintus and his boys 571 00:31:18,288 --> 00:31:20,769 take out their frustrations on me, 572 00:31:20,812 --> 00:31:23,946 they'll eventually allow me visitors. 573 00:31:23,990 --> 00:31:24,947 Let down! 574 00:31:26,383 --> 00:31:27,776 [splash] 575 00:31:36,872 --> 00:31:41,137 - So, about the news I was to tell you about. 576 00:31:41,181 --> 00:31:43,226 I was walking with John, they call the Baptizer-- 577 00:31:43,270 --> 00:31:44,010 - Andrew! 578 00:31:44,053 --> 00:31:44,880 - What'’s he on about? 579 00:31:44,924 --> 00:31:45,359 - And he pointed at a man-- 580 00:31:45,402 --> 00:31:46,577 - No more! 581 00:31:46,621 --> 00:31:47,970 - And he said, "“Behold, The Lamb--" 582 00:31:48,014 --> 00:31:53,976 - Andrew! I said... just, please, 583 00:31:54,020 --> 00:31:56,979 not another word from you about this Lamb of yours. 584 00:31:57,023 --> 00:31:59,764 We don't need a lamb, we need fish. 585 00:32:03,203 --> 00:32:07,729 [woman vocalizing] 586 00:32:11,298 --> 00:32:13,865 [birds chirping] 587 00:32:16,477 --> 00:32:20,960 ♪ 588 00:32:27,836 --> 00:32:30,665 - Maybe John was right. 589 00:32:30,708 --> 00:32:32,972 You have a chance. 590 00:32:33,015 --> 00:32:36,671 Sneak into a merchant caravan and get away. 591 00:32:36,714 --> 00:32:39,239 - No, I won't leave the land of our father, 592 00:32:39,282 --> 00:32:41,067 and they'll find me, I'm sure. 593 00:32:42,416 --> 00:32:44,287 Maybe the Baptizer can me a disguise 594 00:32:44,331 --> 00:32:46,637 out of an old camel'’s hide. 595 00:32:46,681 --> 00:32:48,596 - Just pull up. 596 00:32:55,081 --> 00:32:56,125 - James! 597 00:32:56,734 --> 00:32:58,606 - James! Help. 598 00:33:27,635 --> 00:33:29,115 - Zeb! 599 00:33:30,594 --> 00:33:32,031 Come around. 600 00:33:33,380 --> 00:33:36,644 - Sometimes the sea bests all of us. 601 00:33:37,645 --> 00:33:39,125 It'’s not your night. 602 00:33:46,306 --> 00:33:48,351 - All right. 603 00:33:48,395 --> 00:33:50,005 Time to be done. 604 00:33:56,620 --> 00:34:02,148 ♪ 605 00:34:12,027 --> 00:34:13,724 - Boys! 606 00:34:18,512 --> 00:34:20,427 - Roman scum! Couldn't even wait! 607 00:34:21,906 --> 00:34:23,299 JESUS: It's the parable of the sower. 608 00:34:24,735 --> 00:34:26,346 - So, there'’s all these different kinds of seed 609 00:34:26,389 --> 00:34:27,738 that is sown on the ground. 610 00:34:27,782 --> 00:34:31,090 Seeds that fall on a path, which is trod by people. 611 00:34:34,789 --> 00:34:36,356 - We're right with you. 612 00:34:40,229 --> 00:34:42,405 - Make sure Eden is safe. 613 00:34:42,449 --> 00:34:43,363 Do you hear me, Andrew? 614 00:34:43,406 --> 00:34:45,800 - Hey! Those aren't soldiers. 615 00:34:49,978 --> 00:34:52,720 - I might still have time to see Eden. 616 00:34:52,763 --> 00:34:54,156 - We're going to clean our nets. 617 00:34:54,200 --> 00:34:56,202 We'll stick around to make sure you can leave. 618 00:35:10,085 --> 00:35:12,435 [oars splash] 619 00:35:24,230 --> 00:35:25,753 [boat hits land] 620 00:35:33,674 --> 00:35:36,111 - Simon! It'’s Him! 621 00:35:36,155 --> 00:35:37,591 - Excuse me. 622 00:35:37,634 --> 00:35:39,375 - That's Him! Simon, that'’s Him! 623 00:35:39,419 --> 00:35:40,376 - No time for this, Andrew. 624 00:35:40,420 --> 00:35:41,421 - It'’s Him! 625 00:35:41,464 --> 00:35:44,075 Simon, it'’s the man John said-- 626 00:35:44,119 --> 00:35:44,728 He's here! 627 00:35:44,772 --> 00:35:45,642 I know. 628 00:35:45,686 --> 00:35:46,817 - May I ask a favor? 629 00:35:46,861 --> 00:35:48,254 I'm teaching these people, 630 00:35:48,297 --> 00:35:50,473 and apparently, they're having trouble hearing me. 631 00:35:50,517 --> 00:35:53,215 If I could stand on your boat, that would be helpful. 632 00:35:53,259 --> 00:35:54,956 - They're having trouble hearing you, huh? 633 00:35:54,999 --> 00:35:57,045 - Yes, yes, of course! 634 00:35:57,088 --> 00:35:59,090 Please, please, stand on our boat. 635 00:35:59,134 --> 00:36:00,396 Thank you! 636 00:36:01,963 --> 00:36:03,573 - I need to go, I'm sorry. 637 00:36:03,617 --> 00:36:04,835 No time for this today. 638 00:36:04,879 --> 00:36:06,794 - Stay a few moments longer. 639 00:36:10,711 --> 00:36:12,756 I have something for you. 640 00:36:12,800 --> 00:36:14,889 - For me? 641 00:36:14,932 --> 00:36:15,803 I'm in a hurry. 642 00:36:15,846 --> 00:36:17,457 - Yes, I know. 643 00:36:21,635 --> 00:36:25,116 Just allow me a few moments, please? 644 00:36:26,074 --> 00:36:31,601 - Simon, trust me as I have trusted you. 645 00:36:31,645 --> 00:36:33,951 This man is the Messiah. 646 00:36:36,998 --> 00:36:39,348 - It'’s good to see you again, Andrew. 647 00:36:39,392 --> 00:36:41,002 - Yes. 648 00:36:46,921 --> 00:36:48,444 - I'm Jesus. 649 00:36:48,488 --> 00:36:49,750 Thanks for this. 650 00:36:49,793 --> 00:36:51,099 - Simon. 651 00:36:53,797 --> 00:36:57,845 - In my last moments with you, I want to share another story. 652 00:36:57,888 --> 00:36:58,976 Can everyone hear me? 653 00:36:59,020 --> 00:37:00,587 [audience responds] 654 00:37:00,630 --> 00:37:03,154 Well, let'’s thank our friends for this strong boat, huh? 655 00:37:03,198 --> 00:37:04,939 [applause] 656 00:37:06,506 --> 00:37:09,596 Trust me, my yelling voice is not easy on the ears. 657 00:37:11,554 --> 00:37:13,252 Because I am on this boat, 658 00:37:13,295 --> 00:37:17,778 my final parable should be about fishing, yes? 659 00:37:17,821 --> 00:37:19,562 Simon, please hand me that net. 660 00:37:28,049 --> 00:37:30,617 When this net is thrown into the sea, 661 00:37:30,660 --> 00:37:32,271 what happens, Simon? 662 00:37:33,533 --> 00:37:34,925 - Well... 663 00:37:36,231 --> 00:37:38,015 - I mean, most of the time. 664 00:37:39,930 --> 00:37:41,323 - It gathers. 665 00:37:41,367 --> 00:37:43,543 - A little louder. 666 00:37:43,586 --> 00:37:45,545 - It gathers fish. 667 00:37:45,588 --> 00:37:47,068 - Yes! 668 00:37:47,111 --> 00:37:49,157 This net gathers fish. 669 00:37:49,200 --> 00:37:51,681 All kinds of fish, yes? 670 00:37:51,725 --> 00:37:53,074 - Yes. 671 00:37:53,117 --> 00:37:54,902 - All kinds of fish. 672 00:37:56,686 --> 00:38:00,081 And the Kingdom of Heaven is like what happens next. 673 00:38:00,124 --> 00:38:02,257 After the net is full, 674 00:38:02,301 --> 00:38:04,868 Simon and the others draw it to the shore, 675 00:38:04,912 --> 00:38:08,176 sit down, and sort out the fish. 676 00:38:08,219 --> 00:38:10,613 The good fish go into the barrels, 677 00:38:10,657 --> 00:38:12,833 and the bad fish... 678 00:38:12,876 --> 00:38:14,313 thrown away. 679 00:38:16,097 --> 00:38:19,448 So it will be at the end of the age. 680 00:38:19,492 --> 00:38:21,145 Angels will come 681 00:38:21,189 --> 00:38:23,931 and separate the evil from the righteous 682 00:38:23,974 --> 00:38:26,325 and throw them into a fiery furnace. 683 00:38:28,414 --> 00:38:30,111 Do you understand? 684 00:38:32,418 --> 00:38:34,376 Therefore, every scribe 685 00:38:34,420 --> 00:38:36,509 who has been trained for the Kingdom of Heaven, 686 00:38:36,552 --> 00:38:38,337 like you all are now, 687 00:38:38,380 --> 00:38:41,992 is like the master of a house who brings forth his treasures, 688 00:38:42,036 --> 00:38:45,126 both new and old. 689 00:38:45,169 --> 00:38:47,476 You are to do the same with this knowledge. 690 00:38:48,129 --> 00:38:51,698 ♪ 691 00:38:56,311 --> 00:38:59,880 These parables I tell, make sense to some, 692 00:38:59,923 --> 00:39:01,403 not to others. 693 00:39:02,404 --> 00:39:03,405 Be patient. 694 00:39:05,451 --> 00:39:07,496 That is all for today. 695 00:39:07,540 --> 00:39:10,456 I have some business to attend to with my new friend. 696 00:39:36,873 --> 00:39:38,658 Put that down for a catch... 697 00:39:40,137 --> 00:39:42,270 ...a little farther out. 698 00:39:43,314 --> 00:39:46,317 - I don't have a quarrel with you, teacher... 699 00:39:46,361 --> 00:39:48,842 but we've been doing this all night. 700 00:39:48,885 --> 00:39:50,626 Nothing. 701 00:39:59,853 --> 00:40:03,247 All right, at your word. 702 00:40:06,381 --> 00:40:07,382 [splash] 703 00:40:14,389 --> 00:40:15,259 - Hmm... 704 00:40:15,695 --> 00:40:17,044 - Hmm... 705 00:40:18,175 --> 00:40:19,699 [loud splashing] 706 00:40:19,742 --> 00:40:20,700 - Unh! 707 00:40:21,701 --> 00:40:23,442 Grab it! Grab the net! 708 00:40:23,485 --> 00:40:24,399 Grab it! 709 00:40:26,314 --> 00:40:27,097 Quick! 710 00:40:28,534 --> 00:40:29,622 Take that side! 711 00:40:31,624 --> 00:40:33,277 [groaning] 712 00:40:34,801 --> 00:40:36,193 Help! 713 00:40:37,107 --> 00:40:38,718 Help... Come on! 714 00:40:40,763 --> 00:40:42,765 Help... Help! 715 00:40:44,245 --> 00:40:45,420 - Let'’s go! 716 00:40:45,812 --> 00:40:49,859 ♪ 717 00:40:49,903 --> 00:40:50,991 Come on! 718 00:40:51,034 --> 00:40:52,383 Let'’s go! 719 00:40:54,560 --> 00:40:55,517 [groaning] 720 00:40:55,561 --> 00:40:57,345 - Help us push! Help us push! 721 00:40:58,520 --> 00:40:59,521 - This way. 722 00:40:59,565 --> 00:41:00,609 - Pull up! 723 00:41:00,653 --> 00:41:02,524 - Pull up! Pull, pull, pull, pull! 724 00:41:02,568 --> 00:41:03,394 Push it! Push it! 725 00:41:03,438 --> 00:41:04,483 - Pull up! 726 00:41:04,526 --> 00:41:06,354 - Help us bring it in! Bring it in! 727 00:41:06,397 --> 00:41:07,224 - Hold on! 728 00:41:07,268 --> 00:41:08,095 - Push it, push it, push it! 729 00:41:08,138 --> 00:41:09,749 Let's Grab it! 730 00:41:09,792 --> 00:41:10,967 Grab it! Push! 731 00:41:11,011 --> 00:41:12,229 - This way! 732 00:41:14,928 --> 00:41:16,103 [♪ music swells ] 733 00:41:16,146 --> 00:41:17,496 - Pull up! Pull up! 734 00:41:21,108 --> 00:41:22,544 Pull up, pull up, pull up, push it! 735 00:41:23,502 --> 00:41:25,547 [laughing] 736 00:41:26,026 --> 00:41:27,723 - Pull! Hold on! 737 00:41:29,595 --> 00:41:30,334 Pull! 738 00:41:30,378 --> 00:41:31,422 [struggling and groaning] 739 00:41:31,466 --> 00:41:32,467 - The net'’s breaking! 740 00:41:32,511 --> 00:41:33,773 - Hold on! 741 00:41:33,816 --> 00:41:34,817 - Pull up! 742 00:41:37,516 --> 00:41:38,995 Pull! Pull! 743 00:41:39,039 --> 00:41:40,083 Hold on! 744 00:41:40,127 --> 00:41:41,607 - Pull hard, this way! 745 00:41:44,174 --> 00:41:46,307 [loud groaning] 746 00:41:48,483 --> 00:41:51,268 [laughter] 747 00:41:56,665 --> 00:41:59,799 - Simon... I told you. 748 00:42:00,887 --> 00:42:02,323 I told you! 749 00:42:02,758 --> 00:42:03,629 I told you! 750 00:42:04,020 --> 00:42:06,240 [laughing] 751 00:42:12,376 --> 00:42:15,466 [laughter continues] 752 00:42:19,209 --> 00:42:20,471 [boat creaking] 753 00:42:20,515 --> 00:42:23,605 - Whoa, Whoa! - The boat! It'’s tilting! 754 00:42:23,649 --> 00:42:24,650 - Get out! 755 00:42:24,693 --> 00:42:25,694 You need to get out! 756 00:42:27,130 --> 00:42:29,437 [laughing] 757 00:42:38,359 --> 00:42:41,362 - My brother, and the Baptizer, they... 758 00:42:42,842 --> 00:42:45,105 You are the Lamb of God, yes? 759 00:42:45,148 --> 00:42:46,585 - I am. 760 00:42:47,629 --> 00:42:49,675 - Depart from me. 761 00:42:49,718 --> 00:42:52,112 I am a sinful man. 762 00:42:52,155 --> 00:42:54,897 You don't know who I am, and the things I've done. 763 00:42:54,941 --> 00:42:57,378 - Don't be afraid, Simon. 764 00:42:58,684 --> 00:43:01,034 - I'm sorry. 765 00:43:01,077 --> 00:43:02,905 We've waited for You for so long. 766 00:43:02,949 --> 00:43:04,777 We've believed, but my faith... 767 00:43:04,820 --> 00:43:06,213 I'm sorry. 768 00:43:07,214 --> 00:43:09,738 - Lift up your head, fisherman. 769 00:43:17,224 --> 00:43:19,313 - What do you want from me? 770 00:43:19,356 --> 00:43:21,663 Anything You ask, I will do. 771 00:43:28,670 --> 00:43:30,280 - Follow me. 772 00:43:30,324 --> 00:43:33,849 [woman vocalizing] 773 00:43:38,898 --> 00:43:40,421 - I will. 774 00:43:46,645 --> 00:43:47,820 - Rabbi. 775 00:43:52,302 --> 00:43:53,956 - You as well! 776 00:43:55,088 --> 00:43:56,872 Yes, you, James and John! 777 00:43:56,916 --> 00:43:58,874 Come! Follow me! 778 00:44:02,704 --> 00:44:04,271 - I'll take the fish into market 779 00:44:04,314 --> 00:44:05,751 and settle up Simon'’s debt. 780 00:44:05,794 --> 00:44:08,710 I'll get some help to fill both of these boats. 781 00:44:08,754 --> 00:44:10,277 - Are you sure? 782 00:44:10,320 --> 00:44:11,408 - Yes! Go! 783 00:44:11,452 --> 00:44:12,714 - What will you tell Eema? 784 00:44:12,758 --> 00:44:15,108 - [chuckles] You've just been called by the man 785 00:44:15,151 --> 00:44:17,414 we've prayed for our entire lives, 786 00:44:17,458 --> 00:44:20,200 and you ask me what will I say when you miss supper? 787 00:44:20,243 --> 00:44:22,942 [chuckles] Go! Now! 788 00:44:29,383 --> 00:44:31,385 - So, you're sure you don't want to do this 789 00:44:31,428 --> 00:44:32,734 just a few more times? 790 00:44:32,778 --> 00:44:34,997 What? We'd make a great team on a boat. 791 00:44:35,041 --> 00:44:36,520 - Simon. 792 00:44:36,564 --> 00:44:37,696 - Joking. 793 00:44:39,915 --> 00:44:41,874 - Fish are nothing. 794 00:44:41,917 --> 00:44:43,440 You have much bigger things ahead of you, 795 00:44:43,484 --> 00:44:45,573 Simon, son of Jonah. 796 00:44:45,616 --> 00:44:47,967 Did you understand that parable I told earlier? 797 00:44:49,664 --> 00:44:53,712 From now on, I will make you fishers of men. 798 00:44:53,755 --> 00:44:57,498 And you are to gather as many as possible, all kinds. 799 00:44:57,541 --> 00:44:59,500 I will sort them out later. 800 00:45:14,820 --> 00:45:16,473 - Hello. 801 00:45:16,517 --> 00:45:18,519 - This catch is worth a lot. 802 00:45:20,390 --> 00:45:21,740 - It'’s amazing! 803 00:45:23,872 --> 00:45:25,700 - It'’s impossible. 804 00:45:31,140 --> 00:45:32,707 [cell door latch opens] 805 00:45:37,538 --> 00:45:43,544 ♪ dark music ] 806 00:45:50,377 --> 00:45:52,771 - You are supposed to be the powerful one... 807 00:45:54,381 --> 00:45:57,776 ...yet, you are more frightened here than I am. 808 00:46:01,736 --> 00:46:04,783 - Are you the one they call John the Baptizer? 809 00:46:18,840 --> 00:46:19,754 - Yes. 810 00:46:23,889 --> 00:46:32,854 - I have questions for you about... miracles. 811 00:46:32,898 --> 00:46:36,423 ♪ 812 00:46:43,430 --> 00:46:47,434 ♪ 813 00:47:05,060 --> 00:47:09,064 ♪ 814 00:47:59,158 --> 00:48:03,553 ♪ 815 00:48:20,048 --> 00:48:23,704 ♪ 816 00:48:49,860 --> 00:48:54,953 ♪