1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Meine ersten Helden waren meine Eltern. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,125 Aber dann wurde es komplizierter. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,583 Das ist ein Kaiju. 6 00:00:15,583 --> 00:00:16,916 Kein Held. 7 00:00:17,791 --> 00:00:19,416 Aber auch kein Bösewicht. 8 00:00:21,708 --> 00:00:23,125 Da ist er. 9 00:00:23,833 --> 00:00:25,416 Das ist unser Held. 10 00:00:26,375 --> 00:00:27,750 Ultraman. 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 30 Jahre lang beschützte er uns 12 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 und sorgte mit seinen Superkräften für Sicherheit. 13 00:00:38,625 --> 00:00:42,583 Er nannte es "das Gleichgewicht wahren". Ich fand es einfach nur cool. 14 00:00:43,083 --> 00:00:48,250 Aber ein Held sein, ein Idol, eine Ikone? Das ist anders, als ihr denkt. 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,833 Man muss schwere Entscheidungen treffen. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,708 Entscheiden, wer wichtiger ist. 17 00:00:54,833 --> 00:00:57,166 Aber das ist nicht der schwierige Teil. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 Der schwierige Teil... 19 00:00:59,958 --> 00:01:03,458 Welcher das ist, erfuhr ich erst, als ich an der Reihe war. 20 00:01:20,875 --> 00:01:24,083 ...holt Schwung. Er schlägt den Ball. Er ist drin. 21 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Swutsch! 22 00:01:25,875 --> 00:01:28,583 Ich bin Ultraman! 23 00:01:28,583 --> 00:01:31,500 Ultraman, wir müssen nach dem Curry sehen! 24 00:01:34,458 --> 00:01:36,208 Mina, Statusbericht. 25 00:01:36,208 --> 00:01:38,208 Temperatur gleichmäßig. 26 00:01:38,208 --> 00:01:41,375 Sie sollten allerdings umrühren, Professor Sato. 27 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Was meinst du? 28 00:01:45,125 --> 00:01:46,208 Noch zehn Minuten. 29 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Ja, noch zehn Minuten. 30 00:01:52,083 --> 00:01:53,500 Was guckst du denn so? 31 00:01:54,083 --> 00:01:54,916 Ach, nichts. 32 00:01:55,416 --> 00:01:56,708 Hey, Ultraman! 33 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 Wenn du Papas Curry gerettet hast, 34 00:01:58,875 --> 00:02:01,666 komm doch rübergeflogen und rette dein Team! 35 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Hier kommt Matsui! 36 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Die Tigers verlieren. 37 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 Wir lassen Mama besser in Ruhe. 38 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Nicht heute, Gomora! 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,666 Ultraman, benutz deinen Schutzschild. 40 00:02:17,250 --> 00:02:21,291 Zu stark. Ich kann es nicht mehr halten. 41 00:02:21,291 --> 00:02:23,583 Lenk es mit dem Ultra Slash ab! 42 00:02:23,583 --> 00:02:25,250 Weiche hinfort, Monster! 43 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultraman! 44 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 Dein Farbtimer! 45 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Konzentrier dich, sonst wirst du wieder zum Menschen. 46 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji. Ultramans wichtigste Aufgabe ist die Wahrung des Gleichgewichts. 47 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Verstanden? 48 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Hey, gib mir 'n Kopfklatscher. 49 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Und er schlägt. 50 00:02:51,291 --> 00:02:53,666 Ein langer Schlag weit ins Center Field. 51 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Ja, Matsui! 52 00:02:55,750 --> 00:02:58,208 Okay, er ist ziemlich gut. 53 00:02:58,208 --> 00:03:00,083 Schade, dass er ein Giant ist. 54 00:03:00,083 --> 00:03:02,958 Ach, Mama. Er ist der beste Spieler der Liga. 55 00:03:02,958 --> 00:03:04,875 Oho... 56 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 Schall-Attacke! 57 00:03:05,958 --> 00:03:07,791 ...Hanshin Tigers! 58 00:03:07,791 --> 00:03:11,541 Nein! Mach, dass es aufhört! 59 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, wenn du wählen dürftest, wer würdest du sein? 60 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui oder Ultraman? 61 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Das ist eine große Frage für ein so kleines Kind. 62 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 {\an8}KAIJU-ALARM 63 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Eingehender Anruf von Dr. Onda. 64 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko, Hayao... 65 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...Verteidigung hochfahren. 66 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Eure Familie und meine sind in Gefahr. 67 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigantron ist auf dem Weg. 68 00:03:41,208 --> 00:03:43,458 Gigantron ist auf dem Weg zu euch. 69 00:03:46,375 --> 00:03:49,041 Ich muss los. Du bleibst mit Kenji hier. 70 00:03:49,041 --> 00:03:50,500 Geh nicht, Papa. 71 00:03:50,500 --> 00:03:52,083 Bitte bleib hier. 72 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Guck das Spiel mit uns. 73 00:03:53,791 --> 00:03:56,458 Zum siebten Inning bin ich zurück. 74 00:03:58,291 --> 00:03:59,250 Versprochen? 75 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Papa. 76 00:04:40,125 --> 00:04:42,958 Hey, Kenji. Hier ist Papa. 77 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Ich weiß, du bist wütend. 78 00:04:45,500 --> 00:04:46,500 20 JAHRE SPÄTER 79 00:04:46,500 --> 00:04:51,000 Ich weiß, es war nicht leicht für dich, dein ganzes Leben zurückzulassen. 80 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 L.A., die Dodgers, Millionen von Fans... 81 00:04:56,333 --> 00:04:59,541 Aber ich bitte dich um etwas, das größer ist als Baseball. 82 00:05:00,666 --> 00:05:02,541 {\an8}Du musst für die Welt... 83 00:05:03,541 --> 00:05:04,750 {\an8}...über dich... 84 00:05:04,750 --> 00:05:06,041 {\an8}PRESSEKONFERENZ 85 00:05:06,041 --> 00:05:07,166 {\an8}...hinauswachsen. 86 00:05:09,166 --> 00:05:11,875 Es tut mir leid. Deine Mutter war darin besser. 87 00:05:12,375 --> 00:05:14,208 Jedenfalls bin ich für dich da. 88 00:05:15,833 --> 00:05:20,125 In den letzten Wochen dominierte ein Name die Schlagzeilen. 89 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 Es ist ein historischer Moment für den Baseball. 90 00:05:23,916 --> 00:05:27,625 In nur drei Tagen heißen die Giants-Fans eine wahre Legende 91 00:05:27,625 --> 00:05:29,666 im New Tokyo Dome willkommen, 92 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 denn Ken Sato kehrt zurück in seine alte Heimat. 93 00:05:34,000 --> 00:05:38,125 Und jetzt begrüßen Sie ihn mit mir zurück in Japan, 94 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 das neueste Mitglied unserer Giants-Familie, 95 00:05:40,916 --> 00:05:43,291 Ken Sato! 96 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 - Ken! - Danke fürs Warten. 97 00:05:45,916 --> 00:05:48,416 Okay, wer fängt an? 98 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Ich tue das für die Fans. 99 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Es geht immer um Grundsätze. 100 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 {\an8}Nein. Ich sagte, ich bin der größte lebende Spieler. 101 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani kann gern sagen, was er will. 102 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Das ist sehr nett. Vielen Dank. 103 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Ich liebe Baseball. Es ist alles, was ich habe. 104 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Knochenbrühe und Weizengras. 105 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Bro. 106 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Der Neuling? Wir sind nicht beim Tee-Ball, Bro. 107 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Die Amerikaner spielen ganz anders. 108 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Wie stellen Sie sich auf den japanischen Stil ein? 109 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, richtig? 110 00:06:20,125 --> 00:06:22,125 Baseball ist Baseball. 111 00:06:22,125 --> 00:06:24,541 Es bleibt die Ken-Sato-Show. 112 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Hier, in den Staaten, wo auch immer. 113 00:06:26,750 --> 00:06:29,708 Mr. Sato, warum kehren Sie nach Japan zurück? 114 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Verzeihung... Wie heißen Sie? 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 116 00:06:34,458 --> 00:06:36,333 Moment mal. 117 00:06:36,333 --> 00:06:37,708 Sie sind der Tigers-Fan! 118 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 Die Frage ist nicht, wen ich anfeuere, 119 00:06:40,250 --> 00:06:43,416 sondern, warum Sie kurz vor Ihrem ersten Meistertitel 120 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 einfach gehen und von vorn anfangen. 121 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 Manche sagen, es liege am emotionalen Stress. 122 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - Wegen Fami... - Das ist nicht die Klatschspalte. 123 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Leute, seid nett, okay? - Hinsetzen. 124 00:06:54,583 --> 00:06:56,125 Ich möchte gern antworten. 125 00:06:56,625 --> 00:06:58,875 Miss Wakita, fahren Sie fort. 126 00:06:59,875 --> 00:07:00,708 Danke. 127 00:07:01,291 --> 00:07:04,625 Manche vermuten, Sie gingen, weil Ihre Mutter verstarb. 128 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 Dass es um unerledigte Familienangelegenheiten geht. 129 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 130 00:07:11,583 --> 00:07:13,000 Verzeihung, Miss Wakita. 131 00:07:13,875 --> 00:07:17,500 Leider muss ich jetzt zu einem Fan-Treffen. Tja... 132 00:07:17,500 --> 00:07:19,541 Ich hoffe, wir sehen uns bald, 133 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 wenn, das verspreche ich, die Ken-Sato-Show voll durchstarten wird. 134 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Alles Liebe. 135 00:07:27,958 --> 00:07:30,916 - Neronga greift Akihabara an. - Mist! 136 00:07:30,916 --> 00:07:32,791 Hey! Sato! 137 00:07:32,791 --> 00:07:34,791 Hey, Coach Shimura. 138 00:07:34,791 --> 00:07:36,708 Mich wickelst du nicht ein. 139 00:07:36,708 --> 00:07:39,916 In meinem Team ist kein Platz für die Ken-Sato-Show. 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,791 Ich versteh schon. 141 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Ihr habt echt harte Jahre hinter euch, 142 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 aber ich will nur helfen. 143 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Ich mache das. Wir gewinnen ein paar Spiele 144 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 und führen das Team wieder an die Spitze, wo es hingehört. 145 00:07:52,500 --> 00:07:54,708 Und genau das ist dein Problem. 146 00:07:54,708 --> 00:07:56,000 Kein Fünkchen Demut. 147 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Es braucht mehr als nur Show, um ein Giant zu werden. 148 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 An Riesen glaub ich schon lange nicht mehr. 149 00:08:19,750 --> 00:08:21,791 Du musst Neronga weglocken, 150 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 sodass möglichst wenig Schaden entsteht. 151 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Jetzt nicht, Mina. 152 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Ich geb ja schon mein Bestes. 153 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Na gut. 154 00:08:36,125 --> 00:08:38,625 Hör auf. Warum machst du es mir so schwer? 155 00:08:38,625 --> 00:08:40,666 Hau einfach ab. 156 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Okay. Das war die leichte Tour. 157 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Ja! Wie cool war das denn bitte? 158 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Hey, wo bleibt eure Liebe? 159 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 160 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Gib nicht so viel an und mach deine Arbeit! 161 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Hab ich doch gerade! 162 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 Alles okay? 163 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Definiere "okay". 164 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, Vorsicht! 165 00:09:30,666 --> 00:09:34,458 Hier spricht die Kaiju Defense Force. Bereich sofort räumen. 166 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Leute! Schon okay. 167 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Ich räum hier nur noch auf. 168 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Sie wurden gewarnt. 169 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Sie sind kein offizieller Regierungsagent. 170 00:09:43,125 --> 00:09:45,833 Räumen Sie den Bereich, oder Sie werden fest... 171 00:09:47,791 --> 00:09:49,000 Wow! 172 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 Sowas passiert mit offiziellen Regierungsagenten? 173 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 Oh-oh. 174 00:09:52,791 --> 00:09:55,416 Bring die Situation unter Kontrolle. 175 00:09:55,416 --> 00:09:58,875 - Das Elektro-Gürteltier hat angefangen. - Dein Puls steigt. 176 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Du weißt, was bei Stress passiert. 177 00:10:01,125 --> 00:10:04,000 - Nein? Sag's mir. - Dein Farbtimer schaltet um. 178 00:10:04,000 --> 00:10:06,291 - Du verlierst deine Kräfte. - Na toll. 179 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 Wir unterbrechen für einen Bericht 180 00:10:21,833 --> 00:10:25,041 von einer weiteren Kaiju-Attacke im Zentrum von Tokyo. 181 00:10:27,833 --> 00:10:28,916 Unternimm was. 182 00:10:28,916 --> 00:10:32,750 {\an8}ULTRAMAN KÄMPFT IN AKIHABARA GEGEN NERONGA 183 00:10:34,916 --> 00:10:38,291 - Hat er angerufen? Er ruft garantiert an. - Ja, hat er. 184 00:10:39,916 --> 00:10:40,875 Cool! 185 00:10:40,875 --> 00:10:42,166 Oh, Mann. 186 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Oh, ja! Komm nach Japan, hilf deinem Vater, die Welt zu retten. 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Das wird super. 188 00:10:51,000 --> 00:10:54,041 Ken, die KDF scheint ihre Kräfte zu verstärken. 189 00:10:57,791 --> 00:11:00,208 Soll ich wieder Kurs auf den Schauplatz nehmen? 190 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Weißt du was? Ich setz heute mal aus. 191 00:11:05,208 --> 00:11:06,791 Soll die KDF das machen. 192 00:11:06,791 --> 00:11:09,458 PAPA 193 00:11:09,458 --> 00:11:12,416 Wie aufs Stichwort. Einmal schlechtes Gewissen, bitte. 194 00:11:12,416 --> 00:11:14,291 Er hat 10 Nachrichten hinterlassen. 195 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Kenji? Du musst zurück zum... Es ist deine Verantwortung, dass... 196 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Nein, danke. Mir wurde heut schon der Hintern versohlt. 197 00:11:21,291 --> 00:11:24,416 Anrufe stumm schalten, Mina. Ich brauch Zeit für mich. 198 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Nach dem Interview mit Miss Wakita natürlich. 199 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Moment. Die Frau von der Pressekonferenz? 200 00:11:29,291 --> 00:11:34,416 Ja, Ken. Die Frau von der Pressekonferenz. Und du bist eine Stunde zu spät. 201 00:11:42,166 --> 00:11:45,125 Ich hörte, Sie sind gut darin, Fragen auszuweichen. 202 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 Die Nudeln sind der Hammer. Mal probieren? 203 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Nein, danke. 204 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Darf ich aufnehmen? 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Machen Sie ruhig. 206 00:11:57,375 --> 00:11:59,500 Ihre Karriere verlief beeindruckend. 207 00:11:59,500 --> 00:12:01,541 Gold Glove, Silver Slugger. 208 00:12:01,541 --> 00:12:02,458 Tee? 209 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Aber noch kein Meistertitel. 210 00:12:06,791 --> 00:12:09,541 Wow! Ganz schön angriffslustig. 211 00:12:09,541 --> 00:12:11,416 Das ist nur eine Feststellung. 212 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Nur eine Feststellung". Klar. 213 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Es gibt viele große Spieler ohne Meistertitel. 214 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Ja, und manche sagen, Sie sind besser als sie alle zusammen. 215 00:12:22,583 --> 00:12:23,708 "Manche"? 216 00:12:24,708 --> 00:12:26,458 Haben Sie mich spielen sehen? 217 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Trefferquote von 420. 624 gestohlene Bases. 218 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Aber? 219 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Persönliche Statistiken gewinnen keine Meisterschaften. 220 00:12:35,666 --> 00:12:38,375 Dann steht mir also mein Ego im Weg? 221 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 Hab ich nicht gesagt. 222 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Und ich will auch nicht über Statistiken reden. 223 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Warum tun wir es dann? 224 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Weil Spieler lieber über Statistiken als über sich reden. 225 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Hey, ich rede gern über mich. 226 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Wunderbar. 227 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Denn ich will wissen, warum. 228 00:12:53,875 --> 00:12:57,708 Warum geben Sie kaum Interviews und halten Ihr Team auf Abstand? 229 00:12:57,708 --> 00:13:01,208 Warum verlassen Sie eine Stadt, die Sie liebt bis in den... 230 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Eigentlich dippt man die Nudeln in die Sauce. 231 00:13:09,916 --> 00:13:11,541 Ich mache es auf meine Art. 232 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Okay. 233 00:13:14,791 --> 00:13:16,125 Gehen wir zurück. 234 00:13:16,125 --> 00:13:18,041 Ich fragte nach Ihrer Mutter. 235 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Das schon wieder. 236 00:13:20,000 --> 00:13:23,791 Sie zogen als Kind mit ihr nach L.A., Ihr Vater blieb zurück. 237 00:13:23,791 --> 00:13:25,541 Das war sicher nicht leicht. 238 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Nun ja. Meinem Vater war nicht wirklich bewusst... 239 00:13:38,041 --> 00:13:42,125 Wurden Sie jemals gehänselt für Ihre Sprache? Ihr Aussehen? Ihr Essen? 240 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Eins versteht man schnell. Die Leute reden immer. 241 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Also gib ihnen etwas anderes, über das sie reden können. 242 00:13:53,333 --> 00:13:54,666 Darf ich das verwenden? 243 00:13:56,583 --> 00:13:57,666 - Chiho! - Mama! 244 00:13:57,666 --> 00:13:58,583 Was soll das? 245 00:14:00,750 --> 00:14:01,583 Swutsch! 246 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Keine Kinder auf dem Tisch. - Nein. 247 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Es tut mir so leid. 248 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Hier. - Meine Mutter sollte aufpassen. 249 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 Weißt du was? Das steht dir super. 250 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Runter. - Ultraman ist der Beste! 251 00:14:17,375 --> 00:14:20,125 {\an8}LEITER DER KDF 252 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}ZENTRALE DER KAIJU DEFENSE FORCE 253 00:14:34,583 --> 00:14:40,416 Jeder von euch weiß, wie es ist, Kollegen, Freunde und sogar die Familie zu verlieren 254 00:14:40,416 --> 00:14:44,583 an die Schrecken dieser Kaiju-Plage. 255 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Auch ich kenne den Schmerz, den Verlust. 256 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 Und ich frage mich jeden Tag, wie ich das alles beenden kann. 257 00:14:56,208 --> 00:15:00,416 Doch unser aller Verluste waren nicht umsonst. 258 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Der heutige Tag stellt einen Meilenstein dar. 259 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Und dank eures Mutes und eurer Mühen 260 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 werden unsere Familien und die Familien im ganzen Land 261 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 bald in einer besseren, sichereren Welt leben. 262 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 In einer Welt ohne Angst. 263 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Geiernest, hier Black Jack 73. 264 00:15:34,041 --> 00:15:36,541 Wir haben das Paket an Bord. Ende. 265 00:15:37,791 --> 00:15:40,750 Verstanden, Black Jack 73. Wie lange braucht ihr? 266 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Acht Stunden, 30 Minuten. Ende. 267 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Verstanden. Wir erwarten eure Ankunft gespannt. 268 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Ja! 269 00:16:25,708 --> 00:16:27,041 Genau so! 270 00:16:30,333 --> 00:16:33,958 Offenbar hast du dir im Kampf die Rotatorenmanschette gezerrt. 271 00:16:35,125 --> 00:16:37,750 Das ist der Dank für das Retten von Leben. 272 00:16:38,291 --> 00:16:41,041 Ken, Leben zu retten, ist deine Pflicht. 273 00:16:41,041 --> 00:16:45,125 Ich würde lieber meinen Arm retten und die Kaijus der KDF überlassen. 274 00:16:45,125 --> 00:16:48,250 Du weißt, was dann passiert. 275 00:16:49,958 --> 00:16:54,291 Ja. Ich gönne mir einen Burger, einen Schoko-Shake und 'ne Mütze Schlaf. 276 00:16:54,791 --> 00:16:56,416 Hör auf, mich zu bemuttern. 277 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 So wurde ich programmiert. 278 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Kokosnusswasser? 279 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, hast du meine coolen Limos weggeworfen? 280 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper. 281 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Schmeckt genau wie Furz. 282 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken, meinst du nicht, es ist an der Zeit, eine Pause einzulegen? 283 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Vom Fürzetrinken? 284 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 Vom Baseball. 285 00:17:27,875 --> 00:17:31,166 Ich soll die eine Sache aufgeben, die mir Freude macht? 286 00:17:31,166 --> 00:17:32,833 Tut mir leid. Nein. 287 00:17:33,333 --> 00:17:34,375 Fernseher, bitte. 288 00:17:34,875 --> 00:17:39,166 {\an8}Wieder kam es bei einem Kampf der KDF und Ultraman gegen Neronga zu Schäden. 289 00:17:39,166 --> 00:17:40,750 {\an8}Eine Zeugin berichtet... 290 00:17:40,750 --> 00:17:43,666 {\an8}Ich liebe Ultraman. Hab ich schon immer. 291 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Er hat früher so viel Gutes bewirkt. 292 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Vielen Dank, Bürgerin. 293 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Aber er war monatelang weg. 294 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}Und jetzt, wo er endlich zurück ist, 295 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}scheint ihm alles egal zu sein. 296 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Sehen Sie sich das doch an. 297 00:17:58,333 --> 00:18:00,166 Ich wollte das alles nicht mal. 298 00:18:00,666 --> 00:18:02,666 Und jetzt hacken alle auf mir rum. 299 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, die KDF, irgendwelche Omas. 300 00:18:08,000 --> 00:18:11,833 Kann Ultraman nicht mal eine Pause einlegen? 301 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 Ja, natürlich. 302 00:18:14,833 --> 00:18:17,375 Ich kann dein Spiel heute kaum erwarten. 303 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 Ich bin so stolz auf dich. 304 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Wer ist die Nummer eins? 305 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Ich hoffe, du lebst dich gut in Tokyo ein. 306 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Ich weiß, das ist nicht, was du wolltest, aber du tust etwas sehr Gutes. 307 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Mit seiner Verletzung braucht dich dein Vater, Kleiner. 308 00:18:37,208 --> 00:18:39,291 Ich hoffe, ihr beide findet... 309 00:18:40,333 --> 00:18:41,250 ...Gleichgewicht. 310 00:18:42,375 --> 00:18:44,166 Ich werde dich immer anfeuern. 311 00:18:45,875 --> 00:18:48,125 Sogar, wenn du für die Giants spielst. 312 00:18:51,583 --> 00:18:56,000 Immer noch keine Sichtungen oder Daten von ihrem GPS-Tracker? 313 00:18:57,208 --> 00:18:58,958 Nein, Ken. Es tut mir leid. 314 00:18:59,458 --> 00:19:01,666 Leider gilt sie immer noch als... 315 00:19:04,500 --> 00:19:06,375 Du hast getan, was du konntest. 316 00:19:09,916 --> 00:19:12,958 Mina? Kannst du ein altes Spiel anmachen? 317 00:19:13,458 --> 00:19:14,666 Natürlich, Ken. 318 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Los, Kenji! 319 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Ja, gut so! 320 00:19:25,583 --> 00:19:26,416 Kenji! 321 00:19:26,416 --> 00:19:29,000 - Mama! Ich hab's geschafft! - Das war super! 322 00:19:29,000 --> 00:19:32,041 Unfassbar, wie weit du geschlagen hast! 323 00:19:32,041 --> 00:19:33,375 So geht das! 324 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 Allstars! 325 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 Willkommen zum Eröffnungstag, Baseball-Fans. 326 00:19:41,416 --> 00:19:46,083 Und zum Spiel eurer Giants gegen unsere Gäste, die Swallows. 327 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hey, Wakita. Du hattest also ein Interview mit Sato? 328 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Ein paar Neugierige wollen mehr wissen. 329 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Tja, Kubo. Das ist Baseball, nicht die Klatschspalte. 330 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Ja, ich hab dich auf der Pressekonferenz gehört. 331 00:20:05,958 --> 00:20:08,500 Man kann die Anspannung förmlich greifen. 332 00:20:08,500 --> 00:20:11,208 Heute Abend sind 42.000 Fans hier, 333 00:20:11,208 --> 00:20:15,958 und sie alle wollen endlich Ken Sato sehen 334 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 und wissen, was er den Giants bieten kann. 335 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 Unfassbar. Ich spiele heute mit Ken Sato... 336 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Bringt echt Kohle auf eBay, Kleiner. 337 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Na los, lächeln Sie mal. 338 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Ich lass Sie jetzt gut aussehen. 339 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...Right-Field-Spieler Ken Sato! 340 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! 341 00:20:59,041 --> 00:21:01,083 Oh, Kenny. 342 00:21:01,083 --> 00:21:03,791 Dumme Sache mit deiner Schulter. 343 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Es bricht mir das Herz. 344 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Erster Strike! - Komm schon. Echt jetzt? 345 00:21:13,375 --> 00:21:16,958 Legenden sind wohl auch nur Menschen. 346 00:21:18,791 --> 00:21:20,833 Los, Sato! 347 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Zweiter Strike! 348 00:21:28,708 --> 00:21:31,458 Gäbe es von ihm doch nur eine japanische Version. 349 00:21:31,458 --> 00:21:33,916 Die japanische Version macht dich platt! 350 00:21:33,916 --> 00:21:35,333 Ach, ja? Jetzt sofort? 351 00:21:35,333 --> 00:21:38,333 Hey, Jungs. Kommt schon. Auseinander! 352 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Geiernest, hier ist Black Jack 73. 353 00:21:42,125 --> 00:21:44,166 Geschätzte Ankunft in 10 Minuten. 354 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Zweite Hälfte des ersten Innings, Sato hat zwei Strikes 355 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 und sieht nicht zufrieden aus. 356 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Und offenbar will Ken Sato etwas Neues probieren. 357 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Er wechselt auf den rechten Schlagarm. 358 00:21:59,833 --> 00:22:03,291 So etwas habe ich noch nie mitten im Schlagspiel erlebt. 359 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Und es ist ein Grand Slam! 360 00:22:33,041 --> 00:22:35,666 - Ja! - Sato hat ihn voll erwischt... 361 00:22:35,666 --> 00:22:38,458 - Ja, Kenji! - ...und rechts in die Ränge gehauen. 362 00:22:38,458 --> 00:22:40,375 Was für ein Einstand am Schlag! 363 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 KAIJU-ALARM 364 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Oh, mein Gott. 365 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, hochziehen! Hochziehen und links... 366 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Sieh mal, da! 367 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Oh, mein Gott! 368 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 369 00:23:55,416 --> 00:23:59,875 Achtung! Bitte begeben Sie sich sofort zum nächsten Notausgang. 370 00:23:59,875 --> 00:24:03,000 Ich wiederhole. Begeben Sie sich zum nächsten Notausgang. 371 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Das ist keine Übung. 372 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hey! 373 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Das ist dafür, dass du mein Spiel gestört hast. 374 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 Oh, Mist. 375 00:24:41,041 --> 00:24:42,916 KAIJU-ALARM 376 00:24:45,916 --> 00:24:47,708 {\an8}KAIJU-ALARM 377 00:24:55,666 --> 00:24:58,791 Alarmstart für alle Jets. Tötet Gigantron. 378 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Und holt das Paket zurück. 379 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Was zum Henker? 380 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, du hast gesehen, was die KDF Neronga angetan hat. 381 00:25:16,458 --> 00:25:19,750 Wenn du nichts unternimmst, töten sie Gigantron. 382 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 KDF Blau 14. Ziel wird erfasst. 383 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Geiernest, wir nähern uns... 384 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Seht ihr das auch? 385 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Hey, Leute! Gigantron fliegt weg. 386 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Also... Keine Ahnung... 387 00:25:55,458 --> 00:25:57,750 Dreht doch um und fliegt nach Hause. 388 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Wenn Ultraman die Mission gefährdet, 389 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 seid ihr autorisiert, tödliche Maßnahmen anzuwenden. 390 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Das passiert, wenn ich den Guten spiele! 391 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Du bist der Gute. 392 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Hey, Mr. Gigantron. 393 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Wenn du mir dein komisches Dingsbums gibst, 394 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 lassen dich die Flugzeuge da hinten vielleicht in Ruhe. 395 00:26:43,916 --> 00:26:46,583 Geiernest, Gigantron ist in Raketenreichweite. 396 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Erfasse Ziel. 397 00:26:48,666 --> 00:26:50,375 Abbruch. Ultraman ist zurück. 398 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Bitte! Sie werden dich töten! 399 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Sir. Ziel ist erfasst. 400 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Wenn wir jetzt feuern, könnten wir Ultraman treffen, Sir. 401 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Ultraman ist mir egal. 402 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Wird das Paket überleben? 403 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Ja, Sir. 404 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Dann schießt! 405 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Verstanden. Feuer. 406 00:27:14,500 --> 00:27:16,166 Gefahr. Ausweichmanöver ein... 407 00:27:46,583 --> 00:27:47,875 Ken. 408 00:27:48,625 --> 00:27:50,333 Geht es dir gut? 409 00:29:14,916 --> 00:29:17,083 Nein. 410 00:29:18,750 --> 00:29:19,583 Nein. 411 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 Nein. 412 00:30:12,666 --> 00:30:14,750 Mina! Notfallanalyse. 413 00:30:14,750 --> 00:30:16,250 Scanne auf Verletzungen. 414 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, das ist seltsam. 415 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Den Scans nach zu urteilen, hast du... 416 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 ...ein zweites Herz? 417 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 Nein. Das ist nicht mein Herz, Mina. 418 00:30:33,375 --> 00:30:36,208 Oh, mein Gott. Ist das... 419 00:30:36,208 --> 00:30:38,458 Ja, das ist das Ende der Welt. 420 00:30:44,375 --> 00:30:45,625 Geht es ihm gut? 421 00:30:45,625 --> 00:30:47,083 "Ihr", Ken. 422 00:30:47,083 --> 00:30:48,833 Das Baby ist eine Sie. 423 00:30:49,333 --> 00:30:52,833 Ihre Atmung ist normal. Die Reflexe sind okay. 424 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Der Herzschlag ist etwas hoch, aber... 425 00:30:56,458 --> 00:30:58,250 Und die schlechte Nachricht? 426 00:30:58,250 --> 00:31:02,083 Ich habe keinerlei Daten über die Physiologie von Kaiju-Babys. 427 00:31:02,083 --> 00:31:04,166 Moment mal. Also wirklich. 428 00:31:04,666 --> 00:31:07,625 Haben meine Eltern nicht ihr Wissen über die Dinger 429 00:31:07,625 --> 00:31:09,750 in dein Elektrohirn programmiert? 430 00:31:09,750 --> 00:31:14,708 Sie ist kein Ding, Ken. Und wir haben nie ein Kaiju-Baby gesehen. 431 00:31:14,708 --> 00:31:16,833 Das hat überhaupt niemand. 432 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Toll. Sehr hilfreich. 433 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Da kann ich genauso gut Siri fragen. 434 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ken, du hast das riesige Kaiju-Baby mitgebracht. 435 00:31:25,291 --> 00:31:27,791 Aber wir müssen uns was einfallen lassen. 436 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Na toll. 437 00:31:32,625 --> 00:31:36,083 - Warum ändert sie die Farbe? - Frag doch mal Siri. 438 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Lass das, Mina. 439 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Wenn ich raten müsste, Ken, würde ich sagen, sie ist auf dich geprägt. 440 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Nein! 441 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Heißt das etwa... - Ja, Ken. 442 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Sie denkt, du wärst ihre Mutter. 443 00:31:51,291 --> 00:31:53,208 Ich bin für sowas nicht gemacht. 444 00:31:53,208 --> 00:31:55,666 Ich habe ein Leben, die Meisterschaft... 445 00:31:56,333 --> 00:31:59,125 Da tut man was Nettes und babysittet plötzlich 446 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 eine rosa Riesenechse! 447 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Sie muss hier weg. 448 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 Und wo sollen wir sie hinbringen? 449 00:32:12,333 --> 00:32:14,375 Wir bringen sie nach Kaiju Island! 450 00:32:14,375 --> 00:32:17,500 - Leider, Ken, weiß niemand, wo das ist. - Komm schon! 451 00:32:17,500 --> 00:32:21,750 Weder deine Eltern noch die KDF konnten die Insel je finden. 452 00:32:22,250 --> 00:32:24,916 Du solltest dich jetzt nicht zurückverwandeln. 453 00:32:36,333 --> 00:32:37,291 Hi. 454 00:32:45,958 --> 00:32:47,708 Was zum Henker war das? 455 00:32:48,208 --> 00:32:52,208 - Sie hat Angst vor dir. - Vor mir? Sie ist 6 m groß! 456 00:32:52,208 --> 00:32:56,208 Sie kennt dich nicht. Sie kennt nur Ultraman. 457 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Aufbewahrungseinheit! 458 00:32:58,791 --> 00:33:01,083 - Welche? - Die größte! 459 00:33:13,041 --> 00:33:13,958 Oh, Gott. 460 00:33:15,875 --> 00:33:19,541 Ken, es gibt nur einen Menschen, der uns jetzt helfen kann. 461 00:33:19,541 --> 00:33:22,750 Oh, nein! Du schlägst doch nicht vor, dass... 462 00:33:22,750 --> 00:33:25,083 Tut mir leid. Ich hab schon angerufen. 463 00:33:26,208 --> 00:33:29,416 Kenji. Hier ist Papa. Bist du da? 464 00:33:30,250 --> 00:33:31,083 Hallo? 465 00:33:53,458 --> 00:33:54,541 Mein Gott. 466 00:33:55,500 --> 00:33:56,666 Es ist geschlüpft. 467 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Riegelt die Gegend ab. Findet das Baby und bringt es mir lebend. 468 00:34:07,000 --> 00:34:07,875 Kenji. 469 00:34:07,875 --> 00:34:10,875 Papa, hey. Hey, was geht? 470 00:34:11,500 --> 00:34:13,000 Wie fandest du das Spiel? 471 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Gott sei Dank. Geht es dir gut? 472 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Ja. Na ja, mir geht's gut. 473 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Der Kampf war echt hart. 474 00:34:20,666 --> 00:34:23,083 Ich bin noch ziemlich angeschlagen, aber... 475 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Was war das? 476 00:34:27,541 --> 00:34:28,750 Also, das ist... 477 00:34:30,083 --> 00:34:32,958 Das ist die Party. Unten. 478 00:34:34,500 --> 00:34:37,583 Das prächtigste Lebewesen dieser Welt ist tot. 479 00:34:37,583 --> 00:34:40,083 Das Letzte seiner Art. 480 00:34:40,583 --> 00:34:41,875 Und du feierst? 481 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Dieses prächtige Lebewesen hat mir fast den Kopf abgerissen, Papa. 482 00:34:50,541 --> 00:34:53,000 Ich hab dich die letzten 20 Jahre kaum gesehen. 483 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Du hast diese Stadt und sogar Monster uns vorgezogen. 484 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Nein. - Du wurdest verletzt und bist raus. 485 00:35:00,916 --> 00:35:03,958 Und ich darf zurückkommen und aufräumen hinter... 486 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 ...Ultraman. 487 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Ich mach das nur, weil Mama es wollte. 488 00:35:11,208 --> 00:35:13,416 Und du sorgst dich um das Monster. 489 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Typisch. 490 00:35:16,958 --> 00:35:21,541 Nein. Ich wollte euch nur beschützen. 491 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Hast du aber nicht. 492 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Wir waren dir egal. 493 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Sei ehrlich. 494 00:35:31,125 --> 00:35:35,041 Als Mama verschwand, hast du sie überhaupt gesucht? 495 00:35:43,500 --> 00:35:46,166 Wir teilen den Schmerz ihres Verlustes, Kenji. 496 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Ich werde jetzt gehen. 497 00:36:12,875 --> 00:36:14,125 Verdammt, Ken. 498 00:36:35,833 --> 00:36:39,750 Sie hat sich kurz beruhigt. Und dann fing sie wieder an. 499 00:36:39,750 --> 00:36:41,791 Ja, das höre ich! 500 00:36:42,291 --> 00:36:45,291 - Sie hat immer noch Angst vor dir, Ken. - Ach, echt? 501 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hey! 502 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Hi! 503 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Wie wär's damit? 504 00:36:55,833 --> 00:36:56,666 Vorher. 505 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Nachher! 506 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Vorher. 507 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Nachher! 508 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Vorher. 509 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 Nachher! 510 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Vorher. 511 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Siehst du? 512 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 Ich bin's. 513 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Was ist denn jetzt? 514 00:37:34,625 --> 00:37:38,083 Ich glaube, das war ihr Magen. Sie muss Hunger haben. 515 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Sehe ich aus, als wüsste ich, was riesige Echsenbabys fressen? 516 00:37:48,833 --> 00:37:52,166 Mina. Gib ihr was, bevor sie noch ein Auto zertrampelt. 517 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Natürlich, Ken. 518 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Toll. 519 00:37:59,583 --> 00:38:02,250 Haferbrei mit Ahornsirup und braunem Zucker. 520 00:38:02,250 --> 00:38:03,458 New York Strip. 521 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Na los, probier mal. 522 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hey! Lass das. 523 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Jetzt ist aber Schluss! 524 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Das gibt Ärger, Fräulein. 525 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Was? Was ist denn jetzt schon wieder? 526 00:38:35,041 --> 00:38:36,541 Was zum Henker war das? 527 00:38:37,041 --> 00:38:41,916 Offenbar hat das Baby die Fähigkeit, seine Beute per Echo zu lokalisieren. 528 00:38:43,625 --> 00:38:45,250 Okay! 529 00:38:45,916 --> 00:38:48,541 Du willst Fisch? Ich hol dir Fisch. 530 00:38:49,375 --> 00:38:50,333 Ich hol welchen. 531 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Bitte sehr. Dein Frühstück. 532 00:39:16,541 --> 00:39:19,375 Und gleich: Die KDF sucht weiter nach Ultraman. 533 00:39:19,375 --> 00:39:22,750 Und so wird Ihr Tonkatsu noch knuspriger. 534 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Was zum... 535 00:39:28,291 --> 00:39:29,208 Oh, Gott. 536 00:39:37,666 --> 00:39:38,750 Das ist ja eklig. 537 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Oh, dieser Gestank. 538 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Oh, Gott. 539 00:39:48,791 --> 00:39:49,875 Das ist echt übel. 540 00:39:53,250 --> 00:39:54,791 Das waren zu viele Donuts. 541 00:39:54,791 --> 00:39:58,625 Ken, ich weiß, du bist erschöpft, aber du hast heute ein Spiel. 542 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Nach dieser Nacht? Völlig unmöglich. 543 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 {\an8}Wir bestätigen, dass das Stadion 544 00:40:04,750 --> 00:40:08,291 {\an8}auch nach der Attacke sicher ist. Wir werden spielen. 545 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Natürlich. 546 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Natürlich spielen wir. 547 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Was machen wir mit dem Baby, Ken? 548 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Wir machen gar nichts. 549 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Du wirst dir was überlegen müssen. 550 00:40:20,375 --> 00:40:21,583 Sei kreativ, Mina. 551 00:40:22,083 --> 00:40:24,833 Du bist doch ein hochmoderner Supercomputer. 552 00:40:24,833 --> 00:40:27,666 Studien zufolge ist das nicht gut für Kinder. 553 00:40:33,041 --> 00:40:35,875 Fernsehen! Der ultimative Babysitter. 554 00:40:35,875 --> 00:40:37,750 Aber nicht den ganzen Tag, ja? 555 00:40:37,750 --> 00:40:40,458 Sonst will sie ständig dieses blöde Lied. 556 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Und das war noch ein Strike. 557 00:40:46,916 --> 00:40:49,416 Sato sieht erschöpft aus. 558 00:40:51,458 --> 00:40:54,833 Und jetzt gibt es anscheinend einen Wortwechsel 559 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 zwischen Sato und dem Catcher der Swallows. 560 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Oh, nein. 561 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 So ein Handgemenge gab es schon lange nicht mehr. 562 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Beide Bänke haben sich geleert. Es fliegen die Fäuste... 563 00:41:09,208 --> 00:41:12,500 Ken, wir wollen dir etwas zeigen. 564 00:41:32,875 --> 00:41:35,166 Ich brauch gute Nachrichten, Mina. 565 00:41:35,166 --> 00:41:38,125 Bitte sag mir, du hast Kaiju Island gefunden. 566 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Nein, Ken. 567 00:41:39,125 --> 00:41:42,291 Aber das Baby hat eine Überraschung für dich. 568 00:41:56,250 --> 00:41:59,625 Guter Gott, was... Was ist das für ein Gestank? 569 00:41:59,625 --> 00:42:03,666 Ken, du kannst einem 6-Meter-Baby nicht eine halbe Tonne Fisch geben 570 00:42:03,666 --> 00:42:06,416 und dich dann wundern über einen Riesenhaufen... 571 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Was mich darauf bringt, dass wir reden müssen. 572 00:42:12,916 --> 00:42:18,166 Bis ich Kaiju Island gefunden habe, müssen wir sie aufziehen. 573 00:42:18,166 --> 00:42:21,333 Mina, ich bin mitten in einer Baseball-Saison. 574 00:42:21,833 --> 00:42:22,958 Ich kann das nicht. 575 00:42:22,958 --> 00:42:26,250 Du hast sie hergebracht und bist für sie verantwortlich. 576 00:42:26,250 --> 00:42:28,541 Wenn du dich nicht kümmerst, stirbt sie. 577 00:42:28,541 --> 00:42:32,291 Es wird nicht leicht, aber ich werde dir bestmöglich helfen. 578 00:42:32,291 --> 00:42:35,375 Wir müssen sie füttern, sie baden 579 00:42:35,375 --> 00:42:37,833 und eine Töpfchenstrategie entwickeln. 580 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Du musst die fünf S erlernen. 581 00:42:39,625 --> 00:42:42,583 Schützend pucken, Seitenlage, sanfte Töne, schaukeln, saugen. 582 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 TAG 1 583 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BABY IST WACH 584 00:43:02,291 --> 00:43:04,166 SPIELZEIT - ICH HASSE AUFSTEHEN 585 00:43:09,791 --> 00:43:10,708 Du bist raus! 586 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 Hey Sato! Du bist erbärmlich! 587 00:43:15,625 --> 00:43:17,500 SPIELZEIT - ICH HASSE AUFSTEHEN 588 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 TAG 35 589 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 BABY IST WACH 590 00:43:28,666 --> 00:43:30,250 SPIELZEIT 591 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Du bist raus! 592 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Geh zurück nach Amerika! 593 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 TAG 42 594 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 Die zehnte Niederlage in Folge. 595 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato schlafwandelt geradezu durch diese Saison. 596 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 TAG 65 597 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 - Sato passt nicht zu Japans Baseball. - Du bist raus! 598 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 TAG 71 599 00:43:55,583 --> 00:43:59,125 Auch nach der ersten Saisonhälfte tun die Giants sich schwer. 600 00:43:59,125 --> 00:44:01,000 Trotz des Neuzugangs Ken Sato, 601 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 dessen glanzloses Spiel weiter hinter den Erwartungen... 602 00:44:06,250 --> 00:44:08,041 Hey, Sato! 603 00:44:10,875 --> 00:44:12,708 In mein Büro. Jetzt. 604 00:44:21,416 --> 00:44:25,458 Er droht, mich, Ken Sato, zu verkaufen! An die Tigers! 605 00:44:26,083 --> 00:44:27,166 An die Tigers! 606 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Niemand verkauft Ken Sato! 607 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Ich gebe mein Bestes, okay? 608 00:44:38,000 --> 00:44:39,208 Gott! 609 00:44:40,416 --> 00:44:44,291 Ich füttere dich. Ich räume deine Riesenhaufen weg! 610 00:44:53,083 --> 00:44:56,333 Ken? Weinst du etwa? 611 00:44:56,333 --> 00:45:00,166 Nein. Ich weine nicht. 612 00:45:03,541 --> 00:45:07,458 Willst du ein paar Bälle schlagen, Ken? Das heitert dich immer auf. 613 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Ja. Hört sich gut an. 614 00:45:13,875 --> 00:45:15,375 Reiß dich zusammen, Ken. 615 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Ja, Baby. Los. Na los! Du bist Ken Sato. 616 00:45:32,041 --> 00:45:35,625 Na los! Triff den Ball! Du bist der verdammte Ken Sato. 617 00:45:46,041 --> 00:45:50,375 Vielleicht eine Therapie-Simulation? Ich habe mehrere in meiner Datenbank. 618 00:45:51,500 --> 00:45:52,333 Echt jetzt? 619 00:45:53,375 --> 00:45:56,041 Oder willst du jemanden anrufen? Einen Freund? 620 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Ja. Ich wünschte, ich hätte sowas. 621 00:46:26,250 --> 00:46:28,250 KEN-NT IHR DAS GEFÜHL? 622 00:46:31,375 --> 00:46:34,375 Hey! Etwas leiser. Hallo? 623 00:46:34,375 --> 00:46:36,041 Ami, hier ist Ken. 624 00:46:36,666 --> 00:46:37,958 Ken Sato. 625 00:46:37,958 --> 00:46:39,875 Ähm. Mr. Sato. 626 00:46:40,500 --> 00:46:41,375 Hi. 627 00:46:41,916 --> 00:46:45,916 Wenn es um den Kommentar geht, ich kann nur beurteilen, was ich sehe. 628 00:46:45,916 --> 00:46:47,708 Wenn Sie sich äußern wollen... 629 00:46:47,708 --> 00:46:51,416 Können wir einfach reden? Ganz inoffiziell? 630 00:46:52,666 --> 00:46:53,500 Swutsch! 631 00:46:54,291 --> 00:46:55,541 Nimm das, Gazoto! 632 00:46:55,541 --> 00:46:58,083 Ich bin gerade beschäftigt... Leg das weg! 633 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Bumm! Drohnen überall! 634 00:47:01,125 --> 00:47:02,208 Es ist nur... 635 00:47:03,416 --> 00:47:06,208 - Sie sind die Einzige, die mit mir redet. - Zoom! 636 00:47:07,708 --> 00:47:10,333 Ich mache Ihnen ein Angebot: fünf Minuten. 637 00:47:11,333 --> 00:47:14,166 - Ja. - Aber ich will ein zweites Interview. 638 00:47:14,166 --> 00:47:15,833 Und diesmal ein richtiges. 639 00:47:15,833 --> 00:47:18,208 Abgemacht. Wann immer Sie wollen. 640 00:47:18,208 --> 00:47:21,375 Okay. Dann ganz inoffiziell. 641 00:47:24,250 --> 00:47:26,083 Mina, lenk sie ab. Bitte. 642 00:47:26,083 --> 00:47:27,041 Ken? 643 00:47:27,708 --> 00:47:29,250 Sind Sie noch da? 644 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Ja, ich bin da. 645 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Was ist das Geheimnis? 646 00:47:34,958 --> 00:47:38,041 Wie kriegen Sie das alles unter einen Hut? 647 00:47:38,041 --> 00:47:40,500 Ihre Arbeit, Ihr Kind? 648 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Wollen Sie nicht manchmal einfach aus dem Fenster springen? 649 00:47:45,833 --> 00:47:48,791 Ken, haben Sie etwa ein heimliches Kind? 650 00:47:48,791 --> 00:47:50,958 Das wäre nämlich eine Story. 651 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Nein. Ich... Ich bin nur neugierig. 652 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Ehrlich gesagt, es ist nicht leicht, Ken. Manchmal sind sie kleine Monster. 653 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 654 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Aber manchmal überraschen sie einen auch. 655 00:48:12,125 --> 00:48:14,791 Sie haben ein eigenes Herz, eine eigene Seele. 656 00:48:14,791 --> 00:48:19,750 Sie versuchen, herauszufinden, wer sie sind und was sie wollen. 657 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Und ihre einzige Unterstützung sind wir. 658 00:48:26,083 --> 00:48:29,375 Unvollkommen und eigenartig, wie wir sind. 659 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Mit eigenen Problemen. 660 00:48:31,666 --> 00:48:34,791 Und wir versuchen auch, herauszufinden, wer wir sind. 661 00:48:35,333 --> 00:48:38,250 Und wissen Sie was? Das ist das Schöne daran. 662 00:48:39,125 --> 00:48:41,875 Manchmal sehe ich meine Tochter an und denke, 663 00:48:41,875 --> 00:48:45,666 ich lerne genauso viel von ihr, wie sie von mir. 664 00:48:48,833 --> 00:48:50,166 Wahnsinn. 665 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Ja, das sind sie wirklich. 666 00:48:54,500 --> 00:48:56,166 Aufbewahrungseinheit öffnen. 667 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Und bevor man sich versieht, 668 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 sind ihr Spielzeuge egal, und sie wird einem das Herz brechen. 669 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Sie haben bestimmt keine Ahnung, was ich meine, Ken. 670 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? 671 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Ihre fünf Minuten sind um. Halten Sie Ihr Versprechen? 672 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Ja. Morgen Abend? 673 00:49:25,583 --> 00:49:26,708 Klar. 674 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Toll. Tonkatsu Tonki. 675 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 19 Uhr? Tschüss. 676 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina? Lade ein Spielfeld. 677 00:49:41,375 --> 00:49:43,875 Starten wir mit einer älteren Simulation. 678 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 Etwas Leichtes. 679 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ich habe genau das Richtige. 680 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Los, Kenji! 681 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Los! 682 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Sehr schön, Mina. 683 00:50:07,666 --> 00:50:09,750 Okay. So geht das. 684 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Ellenbogen hoch. 685 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Mach dich bereit. 686 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Okay, hier kommt der Ball. 687 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Nein! 688 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Hey, schon gut. Alles gut. 689 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Das passiert. Wir arbeiten dran. 690 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Jetzt mach dich bereit und sieh auf den Ball. 691 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, Ball. 692 00:50:48,416 --> 00:50:50,458 - Wow! Ja! - Ja! 693 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Komm, Kleine! Wir müssen die Base ablaufen. 694 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Genau so. Na, komm! 695 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Ja! 696 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 AUSSCHWÄRMEN 697 00:51:32,250 --> 00:51:35,250 Mina, wir haben genug Fisch und Mochi-Donuts, oder? 698 00:51:35,250 --> 00:51:37,541 Ja, Ken. Die Vorräte sind aufgefüllt. 699 00:51:38,416 --> 00:51:40,708 Wenn sie aufwacht, mach ihre Sendung an. 700 00:51:40,708 --> 00:51:43,458 Soll sie zu dem blöden Lied tanzen, bis sie umfällt. 701 00:51:43,458 --> 00:51:46,500 Und wenn es Probleme gibt, piep mich an, klar? 702 00:51:46,500 --> 00:51:50,791 Ken. Sie ist absolut sicher. Viel Spaß. 703 00:51:56,208 --> 00:51:57,875 Ihr Essen. Bitte sehr. 704 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 Itadakimasu! 705 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Oder? - Das ist fantastisch! 706 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Kannten Sie diesen Laden? 707 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 Ja, von früher. 708 00:52:12,958 --> 00:52:16,041 Meine Mutter ging mit mir hierher, wenn mein Vater... 709 00:52:17,500 --> 00:52:18,875 ...lange arbeiten musste. 710 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Haben Sie ihn gesprochen, seit Sie zurück sind? 711 00:52:23,000 --> 00:52:26,875 Nicht wirklich. Wir beide sind nicht... 712 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 Nein. 713 00:52:31,833 --> 00:52:33,250 Ichiro hat mich gewarnt. 714 00:52:33,250 --> 00:52:36,833 Sie kriegen sogar den Teufel dazu, seine Sünden zu gestehen. 715 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Menschen zum Reden zu bringen, ist mein Job. 716 00:52:41,000 --> 00:52:44,000 Und Sie haben zugestimmt, als wir telefoniert haben. 717 00:52:46,666 --> 00:52:48,208 Hauen Sie jetzt wieder ab? 718 00:52:48,833 --> 00:52:49,916 Hoffentlich nicht. 719 00:52:50,416 --> 00:52:51,250 Schön. 720 00:52:51,958 --> 00:52:55,833 Ignorieren Sie die Uhr. Sagen Sie mir, warum Sie nicht mit Ihrem Vater reden. 721 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Wer ist denn da aufgewacht? Willst du Papa sehen? 722 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Hier, bitte. 723 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Wie wäre es mit einem Snack? 724 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Oje! 725 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Was du gerade erlebst, nennt man Sodbrennen. 726 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Typische Symptome sind Pyrosis, Übelkeit... 727 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Oh, nein! 728 00:53:52,583 --> 00:53:55,125 Warum sind Sie so auf mich fixiert? 729 00:53:55,625 --> 00:53:57,833 Weil irgendetwas an Ihnen anders ist. 730 00:53:58,625 --> 00:54:00,125 Ich weiß noch nicht, was. 731 00:54:00,625 --> 00:54:03,375 Was Sie gesagt haben, was Sie nicht gesagt haben... 732 00:54:03,875 --> 00:54:05,750 Ich bin erfahren genug, um es zu sehen. 733 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 Und wenn ich es sehe, bin ich wie ein Pitbull. 734 00:54:09,750 --> 00:54:10,958 Ich lasse nicht los. 735 00:54:12,000 --> 00:54:13,416 Genau wie meine Mutter. 736 00:54:14,208 --> 00:54:15,708 Also... 737 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 Sagen Sie's. Was an mir ist anders? 738 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Okay, bei unserem letzten Interview sagten Sie, Kinder hätten Sie gehänselt. 739 00:54:26,000 --> 00:54:28,333 Also gaben Sie ihnen ein anderes Thema. 740 00:54:29,166 --> 00:54:33,583 Ihnen gefiel nicht, was sie sagten, aber dass sie redeten, störte Sie nicht. 741 00:54:34,791 --> 00:54:35,833 Reden Sie weiter. 742 00:54:35,833 --> 00:54:39,208 Ihre Mutter hat Sie unterstützt, war bei allen Spielen. 743 00:54:39,750 --> 00:54:42,958 Aber es war schwer für Sie, dass Ihr Vater weg war. 744 00:54:43,750 --> 00:54:48,208 Sie wollten, dass er da ist, Sie rettet, Sie beschützt. 745 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Die ganzen Preise, das Geld, das ist Ihnen eigentlich egal. 746 00:54:53,916 --> 00:54:55,458 Sie wollen Aufmerksamkeit. 747 00:54:56,541 --> 00:55:01,583 Und mehr als alles in der Welt wollen Sie, dass er Sie beachtet. 748 00:55:05,875 --> 00:55:10,291 Sieh hierher. Sieh zu Papa. Er ist hier drüben. 749 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Ja, genau. Du braves Mädchen. 750 00:55:21,666 --> 00:55:22,583 Vorsicht. 751 00:55:23,208 --> 00:55:24,083 Vorsicht! 752 00:55:26,458 --> 00:55:27,541 Das ist nicht gut. 753 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Nein! Bitte bleib in diesem Bereich. 754 00:55:49,291 --> 00:55:50,833 Folge meinen Anweisungen. 755 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Bitte begib dich in deinen Bereich. 756 00:55:53,916 --> 00:55:55,708 Nein. Tu das nicht. 757 00:55:56,875 --> 00:55:59,541 Papa wird sich über die Schäden nicht freuen. 758 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Haupteingang beschädigt. 759 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Die Welt explodiert nicht gleich, wenn Sie mal Verletzlichkeit zeigen. 760 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Die Fans erwarten nicht, dass Sie Ultraman sind. 761 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Müssen Sie da rangehen? 762 00:56:21,416 --> 00:56:22,250 HAUSTÜR - LIVE 763 00:56:22,250 --> 00:56:24,333 Oh, mein Gott! 764 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, es tut mir so leid. Das ist ein familiärer Notfall. 765 00:56:34,666 --> 00:56:36,958 Hey, man muss gut auf sich aufpassen. 766 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 767 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper. 768 00:57:00,041 --> 00:57:02,500 Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper. 769 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 ICH MACH'S AUF MEINE WEISE 770 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, in Daikanyama wurde eine Störung gemeldet. 771 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Offenbar terrorisiert dort ein riesiges rosa Wesen die Einwohner. 772 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Nein. Gott, nein. 773 00:57:32,541 --> 00:57:35,333 Tut mir leid. Ich bin ein furchtbarer Babysitter. 774 00:57:35,333 --> 00:57:36,958 Ja, das bist du. 775 00:57:55,625 --> 00:57:59,291 Alarmstart für das Angriffsschwadron, und macht mein Flugzeug klar. 776 00:57:59,291 --> 00:58:00,583 Verstanden, Sir. 777 00:58:10,541 --> 00:58:12,666 Airship 5, Sie sind klar zum Abflug. 778 00:58:27,666 --> 00:58:32,125 - Ken, ich hab sie. Sie ist in deiner Nähe. - Vielleicht finde ich sie, bevor... 779 00:58:33,333 --> 00:58:34,458 Oh, nein! 780 00:58:41,541 --> 00:58:42,375 Domo. 781 00:58:43,666 --> 00:58:46,125 Oh, mein Gott! Das ist Ultragirl! 782 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 783 00:58:49,458 --> 00:58:53,500 - Setzt sie die Maske immer noch nicht ab? - Nein. Genauso stur wie du. 784 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Haben sich deine Pläne geändert? 785 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Ja. Das wird wohl ein Mädelsabend. 786 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Holen wir uns ein Eis? 787 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Ja! 788 00:59:03,250 --> 00:59:06,375 Oder muss unsere Superheldin Ausschau halten nach... 789 00:59:07,000 --> 00:59:09,041 Ein Kaiju! 790 00:59:09,041 --> 00:59:11,750 Schon gut, Mama. Ich beschütze dich. 791 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Swutsch! 792 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Lauf! 793 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Oh, nein. 794 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Okay. 795 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hey, komm her. Komm zu mir. 796 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Komm zu... Papa. 797 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Ich meine... 798 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Bleib stehen, Bestie. 799 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Nein. 800 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina. Wir haben ein Problem. Das Baby hat Pac-Man geschmolzen. 801 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Sie hat Sodbrennen. 802 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Babys bekommen Sodbrennen? 803 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Wo ist das Baby? 804 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Schmeckt genau wie ein Homerun. 805 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Hey, pass doch auf! - Tut mir leid. 806 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Nicht gut. 807 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Wo ist das Baby? Da ist sie ja! 808 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Komm runter, sofort. Ganz vorsichtig! 809 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Sie hört nicht auf dich. 810 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Danke für diese Beobachtung. 811 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Nein. Jetzt wird nicht gespielt. 812 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Komm da sofort runter, Fräulein. 813 01:01:50,125 --> 01:01:54,208 Da sind sie. Denkt daran, diesmal nur Betäubungsmittel. 814 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Nein! 815 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Warte! Ich komme! 816 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Nein! 817 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Baby! 818 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Nein. 819 01:02:27,958 --> 01:02:32,583 Schon gut. Alles wird wieder gut. Papa ist ja hier. 820 01:02:33,625 --> 01:02:37,791 Ultraman, übergib das Kind der KDF, 821 01:02:37,791 --> 01:02:40,833 und wir werden dich nicht angreifen. 822 01:02:52,375 --> 01:02:54,083 Mina, sie ist verletzt. 823 01:02:55,125 --> 01:02:57,791 Bereite alles vor. Wir müssen ihn anrufen. 824 01:02:58,458 --> 01:02:59,708 Ruf meinen Vater an. 825 01:03:10,666 --> 01:03:14,666 Papa. Keine Beschwerden, Schuldzuweisungen oder Kritik. 826 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Nicht jetzt. Ich brauche deine Hilfe. 827 01:03:36,333 --> 01:03:37,166 Oh! 828 01:03:38,791 --> 01:03:40,083 Unglaublich. 829 01:03:41,916 --> 01:03:43,291 Sie ist verletzt, Papa. 830 01:03:43,291 --> 01:03:46,291 Wir wurden angegriffen. Ich weiß nicht weiter. 831 01:03:46,291 --> 01:03:49,791 Sie ist weggelaufen. Ich hätte da sein sollen. 832 01:03:53,041 --> 01:03:55,250 Papa, bitte! Sei vorsichtig mit ihr. 833 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Schon gut. Er wird dir nichts tun. 834 01:04:03,083 --> 01:04:03,916 Schon gut. 835 01:04:04,500 --> 01:04:06,375 Schön, Sie zu sehen, Professor. 836 01:04:07,000 --> 01:04:07,958 Hallo, Mina. 837 01:04:08,458 --> 01:04:09,541 Es ist lange her. 838 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Das stimmt. 839 01:04:13,291 --> 01:04:17,166 Kannst du mir einen Gefallen tun und das chemisch analysieren? 840 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Ja, natürlich. 841 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Ich bin hier. Ich bin bei dir. 842 01:04:29,375 --> 01:04:30,291 Papa. 843 01:04:30,291 --> 01:04:31,416 Mach was. 844 01:04:32,166 --> 01:04:33,041 Hilf ihr. 845 01:04:36,000 --> 01:04:38,708 Mina, es sieht aus, als wäre ihr Arm gebrochen. 846 01:04:39,666 --> 01:04:40,666 Ist es so? 847 01:04:40,666 --> 01:04:42,166 Ja, das ist korrekt. 848 01:04:42,166 --> 01:04:45,333 Sie hat eine Humerusfraktur und Hämatome. 849 01:04:45,333 --> 01:04:47,541 Schon gut. Alles wird gut. 850 01:04:47,541 --> 01:04:50,291 Die Analyse ist fertig, Professor Sato. 851 01:04:50,291 --> 01:04:53,791 Es ist ein starkes Sedativum, aber völlig harmlos. 852 01:04:53,791 --> 01:04:56,500 Kannst du 100 Kubikzentimeter synthetisieren? 853 01:04:56,500 --> 01:04:57,833 Ja, Professor. 854 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Gut. Wir werden mehr brauchen. 855 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Mehr? Wofür? 856 01:05:01,833 --> 01:05:05,291 Kenji, wir sind uns nicht in Vielem einig. 857 01:05:05,291 --> 01:05:08,458 Aber im Moment bin ich ihre beste Chance. 858 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Also bitte, lass mich einfach helfen. 859 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Okay. 860 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Papa. Hasi? 861 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Bei dir hat's immer funktioniert. 862 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o... 863 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Okay. Jetzt halt sie ruhig, Kenji. 864 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 865 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 Und Bingo war sein Name 866 01:05:56,125 --> 01:05:59,833 Please let the light that shines on me 867 01:05:59,833 --> 01:06:03,416 Shine on the one I love 868 01:06:03,416 --> 01:06:05,583 Akiko, sag Hallo zu Papa. 869 01:06:05,583 --> 01:06:07,250 Hallo, Papa! 870 01:06:07,250 --> 01:06:10,125 Ich seh dich, Papa. Ich seh dich. 871 01:06:10,791 --> 01:06:12,916 - Was war das, Mama? - Weg vom Fenster! 872 01:06:22,000 --> 01:06:23,708 Verzeihen Sie die Störung, Sir. 873 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Bitte verzeihen Sie mir, dass ich das Kind nicht ergreifen konnte. 874 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Schon gut, Captain. 875 01:06:32,000 --> 01:06:34,500 Wir haben etwas sehr Wichtiges erfahren. 876 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Sehen Sie sich das an. 877 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Wie ich vermutet habe, 878 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 hat das Kind die Fähigkeit, per Echolot zu navigieren. 879 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 Irgendwann wird sie nach Hause wollen. 880 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Und wenn sie das tut, folgen wir ihr nach Kaiju Island 881 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 und vernichten sie alle. 882 01:07:01,625 --> 01:07:03,791 Stellen Sie meine Methoden infrage? 883 01:07:04,500 --> 01:07:08,041 Sir, es tut mir leid. Ich glaube fest an die Mission, aber... 884 01:07:08,916 --> 01:07:10,625 Gibt es keinen anderen Weg? 885 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Ihr Mitgefühl ist bewundernswert, Captain. 886 01:07:18,500 --> 01:07:19,500 Sie haben Kinder. 887 01:07:20,000 --> 01:07:22,125 Einen Jungen und ein Mädchen, oder? 888 01:07:22,916 --> 01:07:24,750 Sie sind meine ganze Welt, Sir. 889 01:07:25,958 --> 01:07:27,875 Familie ist alles. 890 01:07:31,458 --> 01:07:35,666 Ich würde alles tun für noch einen Tag mit meiner Frau und meiner Tochter. 891 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Alles. 892 01:07:39,583 --> 01:07:41,791 Diese Aufgabe macht mir keine Freude. 893 01:07:41,791 --> 01:07:45,708 Ich bin Wissenschaftler und kein Jäger. 894 01:07:46,666 --> 01:07:51,000 Aber schwere Entscheidungen sind nötig, um unsere Lieben zu schützen. 895 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Verstehen Sie das? 896 01:07:56,500 --> 01:07:57,333 Ja, Sir. 897 01:07:58,875 --> 01:08:03,291 Captain, Sie sehen müde aus. Gehen Sie zu Ihrer Familie. 898 01:08:03,291 --> 01:08:07,041 Ruhen Sie sich aus, und wir suchen morgen früh weiter. 899 01:08:07,041 --> 01:08:09,333 Danke, Sir. Gute Nacht. 900 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 GESTORBEN 901 01:08:49,166 --> 01:08:53,375 {\an8}PROJEKT SURROGAT 902 01:08:58,125 --> 01:08:59,500 Schlechte Angewohnheit. 903 01:09:05,750 --> 01:09:09,125 Angesichts der Umstände haben wir uns ganz gut geschlagen. 904 01:09:09,916 --> 01:09:12,625 Papa, ich weiß zu schätzen, dass du hier bist. 905 01:09:12,625 --> 01:09:14,125 Wirklich, aber... 906 01:09:14,875 --> 01:09:17,333 Das macht dich nicht zu Ultradad. 907 01:09:17,958 --> 01:09:21,666 Wir sind jetzt nicht gleich beste Freunde. 908 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, ich muss dir etwas zeigen. 909 01:09:32,291 --> 01:09:33,375 Mina, Nachrichten. 910 01:09:33,375 --> 01:09:34,791 {\an8}LEITER DER KDF 911 01:09:34,791 --> 01:09:38,333 {\an8}Zum Glück konnte die KDF die Schäden klein halten, 912 01:09:38,333 --> 01:09:39,833 {\an8}niemand wurde verletzt. 913 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 {\an8}Aber der Kaiju entkam, 914 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}und es sieht so aus, als würde Ultraman die Bestie sogar verteidigen. 915 01:09:47,208 --> 01:09:52,458 {\an8}Die KDF führt eine groß angelegte Suche nach der Bestie und nach Ultraman durch. 916 01:09:52,458 --> 01:09:55,000 {\an8}Wir schützen die Familien dieser Stadt. 917 01:09:55,000 --> 01:09:59,416 {\an8}Wir gehen der Sache auf den Grund und eliminieren die Bedrohung. 918 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, ich beobachte Onda schon lange. 919 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 Bis jetzt reichte es ihm, jeden Kaiju, der die Stadt angreift, zu töten. 920 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Aber das ist jetzt anders. 921 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Er wollte das Baby nicht töten. Er wollte sie lebend. 922 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Ich kenne Onda schon sehr lange. 923 01:10:21,541 --> 01:10:24,541 Er ist brillant. Er ist gerissen. 924 01:10:24,541 --> 01:10:26,333 Und er wird niemals aufhören. 925 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 Erst, wenn er sie endlich hat und du tot bist. 926 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 927 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Und Bingo war sein Name 928 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Wir müssen nicht die besten Freunde werden. 929 01:10:47,041 --> 01:10:50,958 Aber können wir uns darauf einigen, dass sie das Wichtigste ist? 930 01:10:51,708 --> 01:10:53,875 Ja. Das ist sie. 931 01:10:54,750 --> 01:10:56,916 Okay. Gut. 932 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Hast du einen Plan? 933 01:11:00,458 --> 01:11:05,333 Wir denken, das Baby ist am besten in seiner natürlichen Umgebung aufgehoben. 934 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Die Position von Kaiju Island bleibt jedoch vage. 935 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Und auch, wenn wir es finden, ohne eine Mutter, die sie verteidigt, 936 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 könnte das Baby verhungern, ertrinken oder erfrieren. 937 01:11:16,625 --> 01:11:18,708 Andere Kaijus könnten sie fressen... 938 01:11:18,708 --> 01:11:20,375 Schon klar. 939 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Wir müssen sie so aufziehen, wie ihre Mutter es getan hätte. 940 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Willst du etwa sagen, du und ich, Ultraman... 941 01:11:34,041 --> 01:11:37,375 wir Ultras, die diese Dinger bekämpfen, 942 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 sollen dieses Baby darauf trainieren, uns den Hintern zu versohlen? 943 01:11:43,583 --> 01:11:46,416 Kenji. Sie braucht uns. 944 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Na komm. Steh auf. Wir müssen dich ausmessen. 945 01:11:55,333 --> 01:11:59,083 Und deinen gesamten genetischen Bauplan analysieren. 946 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Was macht ihr da? 947 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Wir müssen sie untersuchen und einen Trainingsplan aufstellen, 948 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 um Emi vor Feinden zu schützen. 949 01:12:10,541 --> 01:12:11,458 Emi? 950 01:12:11,458 --> 01:12:12,625 Moment mal. 951 01:12:13,125 --> 01:12:16,833 - Du hast sie nach Mama benannt? - Ich denke, sie würde zustimmen. 952 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Na gut, Emi. 953 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Mach dich mal ganz groß. 954 01:12:25,625 --> 01:12:28,291 Mein Gott, mein Vater ist ein Kaiju-Flüsterer. 955 01:12:28,791 --> 01:12:32,791 Mina, mach dich bitte bereit, den Micro-Tracker einzusetzen. 956 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, kannst du auch, was Hasi kann? 957 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Braves Mädchen. 958 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, Belohnung bitte. 959 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Und bevor wir essen, sagen wir "Itadakimasu!" 960 01:12:55,958 --> 01:12:57,000 Professor Sato, 961 01:12:57,000 --> 01:13:01,166 ich glaube, Emi verspürt Übelkeit aufgrund des Arzneimittels. 962 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Papa, geh lieber zurück. Im Ernst. 963 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Ihr geht es gut. 964 01:13:06,416 --> 01:13:07,750 Itadaki... 965 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 ...masu. 966 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Komm sofort zurück, Fräulein! 967 01:13:19,750 --> 01:13:23,250 Wieder eine Niederlage für die Giants. Die sechste in Folge. 968 01:13:23,250 --> 01:13:26,625 SATO IST AM BODEN 969 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. SCHWIMMEN 2. FANGEN 3. ESSEN 970 01:14:15,500 --> 01:14:17,541 Die Giants finden zurück in den Wettbewerb 971 01:14:17,541 --> 01:14:20,625 und könnten im nächsten Spiel auf Platz eins landen. 972 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Die Giants finden gerade zusammen dank eines gereiften Ken Sato. 973 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 974 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Wir sind in den Play-offs! 975 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Satos Homerun sichert den Giants einen Platz in den Play-offs. 976 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 So eine Kehrtwende habe ich noch nie gesehen. 977 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Ich weiß nicht, was mit Ken Sato los ist, 978 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 aber etwas hat sich klar verbessert. 979 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Er strahlt auf dem Feld, und es gelang ihm, sein Team zu einen. 980 01:15:12,416 --> 01:15:15,791 Ich dachte, es würde uns allen guttun, mal rauszukommen. 981 01:15:18,291 --> 01:15:20,208 Genau wie früher. 982 01:15:26,833 --> 01:15:28,625 Ich war eine Weile nicht hier. 983 01:15:33,875 --> 01:15:36,000 Wir haben hier so viel erlebt. 984 01:15:37,083 --> 01:15:40,625 Nach eurem Umzug habe ich es in ein Labor umgewandelt. 985 01:15:51,166 --> 01:15:52,541 Du kennst deine Mutter. 986 01:15:53,166 --> 01:15:54,875 Sie konnte nie stillsitzen. 987 01:15:57,000 --> 01:15:58,541 Du hast sie doch gesucht. 988 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Ja. 989 01:16:01,916 --> 01:16:03,416 Gott, ich vermisse sie. 990 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Ihr großes Herz. 991 01:16:05,541 --> 01:16:07,250 Ihre Leidenschaft fürs Leben. 992 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Sie zeigte mir, was es heißt, ein Mensch zu sein. 993 01:16:12,625 --> 01:16:14,333 Es tut mir so leid, Papa. 994 01:16:29,333 --> 01:16:30,916 Die hat sie mir geschickt. 995 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Und Videos von all deinen Spielen. 996 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 Weißt du noch? Das Finale 2002? 997 01:16:39,166 --> 01:16:42,125 Eine sternenklare Nacht. Plätze am Außenfeld. 998 01:16:42,125 --> 01:16:44,666 Matsui war unglaublich. 999 01:16:49,666 --> 01:16:52,041 Was? Ich dachte, ich hätte ihn verloren. 1000 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 Wie du geguckt hast, als ich ihn gefangen habe. 1001 01:16:56,041 --> 01:17:00,083 Du hast gejubelt wie verrückt, wenn Matsui einen rausgehauen hat. 1002 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Ich dachte, wenn man das mit einem Schläger und einem Ball schafft... 1003 01:17:05,708 --> 01:17:07,916 Diese Aufmerksamkeit, das Lächeln... 1004 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Genau das musste ich auch schaffen. 1005 01:17:13,166 --> 01:17:15,291 Das war der beste Tag meines Lebens. 1006 01:17:16,833 --> 01:17:17,666 Ja. 1007 01:17:18,166 --> 01:17:20,583 Aber es war nur ein Tag. 1008 01:17:29,625 --> 01:17:30,708 Willst du spielen? 1009 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Und es ist ein Grand Slam! 1010 01:17:36,375 --> 01:17:37,791 Ja! 1011 01:17:37,791 --> 01:17:41,083 - Die Menge tobt! - Genau so, Emi! 1012 01:17:41,083 --> 01:17:42,750 Und sie ist safe! 1013 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Super gemacht, Emi! 1014 01:17:47,833 --> 01:17:50,458 Schon gut. Spielt ruhig weiter. 1015 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi. Ich kann nicht fassen, wie weit du geschlagen hast. 1016 01:18:01,583 --> 01:18:03,833 Du hast etwas sehr Gutes getan, Kenji. 1017 01:18:04,916 --> 01:18:06,916 Wir haben etwas Gutes getan, Papa. 1018 01:18:07,416 --> 01:18:09,625 Ohne dich hätte ich es nie geschafft. 1019 01:18:09,625 --> 01:18:10,916 Hey! Warte auf mich. 1020 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 Sehr schön. 1021 01:18:17,708 --> 01:18:18,583 Papa? 1022 01:18:20,125 --> 01:18:23,500 Hast du dich je gesorgt, dass deine Kraft nicht reicht? 1023 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Dass du uns nicht schützen kannst? 1024 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 An jedem einzelnen Tag. 1025 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 Wenn ich in den Kampf zog, wusste ich nie, was passiert. 1026 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 Ob ich überlebe oder sterbe. 1027 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 Ob du und deine Mutter in Sicherheit sind. 1028 01:18:46,833 --> 01:18:48,750 Ich weiß, es war nicht leicht, Kenji. 1029 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 Dieser Umzug. 1030 01:18:51,583 --> 01:18:52,958 Ein völlig neues Leben. 1031 01:18:54,458 --> 01:18:55,458 Und jetzt das. 1032 01:18:57,208 --> 01:18:58,333 Es tut mir so leid. 1033 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 Ist eigentlich echt cool, zum Riesenhelden zu werden. 1034 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Aber... 1035 01:19:07,208 --> 01:19:09,333 Ich bin eben nicht gerade gut darin. 1036 01:19:12,416 --> 01:19:14,083 Erinnerst du dich an Gomora? 1037 01:19:14,583 --> 01:19:17,083 Oh, ja. Große Hörner, kurzer Geduldsfaden? 1038 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Ja. 1039 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Eines Abends, kurz nach deiner Geburt, kochten deine Mutter und ich Curry. 1040 01:19:25,708 --> 01:19:28,000 Wir wollten gerade essen, als wir es hörten. 1041 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "Gomora greift Shirokanedai an!" 1042 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 Ich sah deine Mutter an und sagte: 1043 01:19:35,625 --> 01:19:39,958 "Wäre es nicht schade, wenn ich sterbe und dieses Curry nicht essen kann?" 1044 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Sie lächelte und sagte: 1045 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "Wenn du stirbst, bricht mein Herz. 1046 01:19:46,125 --> 01:19:48,000 Ich würde wochenlang trauern. 1047 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Aber eins verspreche ich dir. Dieses Curry wird nicht schlecht." 1048 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Das klingt nach ihr. 1049 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Vor diesem Abend 1050 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 war ich rastlos, impulsiv... 1051 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 Mein Farbtimer schaltete nach Minuten ab. 1052 01:20:11,041 --> 01:20:12,791 Aber während dieses Kampfes 1053 01:20:13,833 --> 01:20:18,125 konnte ich nur an das Lachen deiner Mutter denken. 1054 01:20:19,083 --> 01:20:20,458 Und an dein Gesicht. 1055 01:20:21,916 --> 01:20:26,000 Und das war das erste Mal, dass mein Farbtimer nicht abschaltete. 1056 01:20:29,291 --> 01:20:32,291 Das verstehe ich nicht. 1057 01:20:33,625 --> 01:20:36,750 Deine Mutter und ich strauchelten unser Leben lang. 1058 01:20:36,750 --> 01:20:39,833 Wir wollten den Graben zwischen uns und den Kaijus überwinden. 1059 01:20:39,833 --> 01:20:41,375 Und dich aufziehen. 1060 01:20:42,625 --> 01:20:45,458 Das Wichtige an Ultraman sind nicht seine Kämpfe. 1061 01:20:46,333 --> 01:20:47,583 Es ist sein Herz. 1062 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Nutze deine Kraft, um Gleichgewicht zu schaffen. 1063 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Was du jetzt mit Emi leistest... 1064 01:20:59,333 --> 01:21:01,875 Du hast mehr erreicht, als wir je konnten. 1065 01:21:08,750 --> 01:21:10,250 Oh, was ist denn, Kleine? 1066 01:21:11,416 --> 01:21:12,833 Was siehst du dir da an? 1067 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Warum bewegen die Sterne sich? 1068 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, scanne die Umgebung. 1069 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Mein Radarsystem ist beschädigt. 1070 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Oh, mein Gott. Die KDF. 1071 01:21:25,541 --> 01:21:28,166 Emi, komm, Baby. Das sind die bösen Männer. 1072 01:21:28,666 --> 01:21:29,500 Komm her. 1073 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Nein, Emi! Nein! 1074 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 ZIEL IDENTIFIZIERT 1075 01:21:51,500 --> 01:21:53,083 Ziel von Drohnen geortet. 1076 01:21:53,916 --> 01:21:55,958 Ziel von Drohnen geortet. 1077 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! Hinter dir, Vorsicht! 1078 01:22:09,208 --> 01:22:10,666 SIGNAL ABGEBROCHEN 1079 01:22:10,666 --> 01:22:12,708 Haben wir mehr Drohnen in dieser Gegend? 1080 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Haben wir mehr Drohnen in dieser Gegend? 1081 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Ja, Doktor. Ganz in der Nähe. 1082 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Schickt sie los. Jetzt sofort! 1083 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Diese Drohnen senden Videobilder direkt in die Zentrale der KDF. 1084 01:22:27,166 --> 01:22:28,958 Wir müssen hier weg. Sofort. 1085 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Komm, Süße. Zeit, zu gehen. 1086 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Papa, was ist mit ihr? Was geschieht hier? 1087 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Sie verpuppt sich in einen Kokon, Kenji. 1088 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Es ist eine Metamorphose. 1089 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Metamorphose? Zu was? 1090 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Ich weiß es nicht, aber sie ist verwundbar. 1091 01:22:48,666 --> 01:22:50,708 Wir müssen sie in Sicherheit bringen. 1092 01:22:50,708 --> 01:22:51,958 Ich starte den Jet. 1093 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Papa, wenn der Jet hier ist... 1094 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Papa! 1095 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1096 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Nein! 1097 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Nein! 1098 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 Wurde der Peilsender angebracht? 1099 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Ja, Dr. Onda. 1100 01:23:50,875 --> 01:23:54,166 Allerdings haben sie irgendeinen Störsender eingesetzt. 1101 01:23:54,166 --> 01:23:55,458 Das Signal ist weg, 1102 01:23:55,458 --> 01:23:59,333 aber wir können Ultramans Position auf fünf Kilometer eingrenzen. 1103 01:23:59,333 --> 01:24:02,750 Gut. Und was ist mit Projekt Surrogat? 1104 01:24:03,458 --> 01:24:06,791 Gute Neuigkeiten, Sir. Geschätzte Fertigstellung in fünf Stunden. 1105 01:24:07,291 --> 01:24:09,208 Der Destroyer ist einsatzbereit. 1106 01:24:09,208 --> 01:24:11,125 Danke, Captain Aoshima. 1107 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Das wäre alles. 1108 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Ja, Sir. 1109 01:24:17,583 --> 01:24:21,958 Es ist das erste Spiel der Finalserie, und Sato scheint nicht aufzutauchen. 1110 01:24:22,458 --> 01:24:24,666 Er fehlte gestern beim Training, 1111 01:24:24,666 --> 01:24:27,458 und das Management schweigt zur Situation. 1112 01:24:28,250 --> 01:24:29,916 Wir hoffen, es geht ihm gut. 1113 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, irgendwas Neues? 1114 01:24:34,833 --> 01:24:35,708 Nein, Ken. 1115 01:24:36,375 --> 01:24:37,291 Er ist stabil. 1116 01:24:37,791 --> 01:24:40,125 Aber er hat ernste innere Verletzungen. 1117 01:24:40,625 --> 01:24:42,416 Es tut mir leid. 1118 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 Und Emi? 1119 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 Schwer zu sagen, Ken. 1120 01:24:48,291 --> 01:24:51,666 Meine Sensoren können ihren Kokon nicht durchdringen. 1121 01:25:00,875 --> 01:25:01,708 Nein. 1122 01:25:02,666 --> 01:25:04,958 Nein, das kann nicht sein. 1123 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, wo kam dieses Geräusch her? 1124 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Es kam aus etwa 1,6 km östlich. 1125 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Oh, mein Gott. 1126 01:25:45,250 --> 01:25:46,083 Emi. 1127 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Nein, Emi. Nein! 1128 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Nein, Kleine! 1129 01:25:55,583 --> 01:25:58,416 Emi, sieh mich an. Sieh zu Papa. 1130 01:25:58,416 --> 01:26:00,791 Mina, Analyse! Was siehst du? 1131 01:26:01,333 --> 01:26:02,458 Ich scanne, Ken. 1132 01:26:02,958 --> 01:26:06,000 Etwas nähert sich und kommt auf die Bucht zu. 1133 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Das ist unmöglich. 1134 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Nein! 1135 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, pass auf Papa auf. 1136 01:26:26,416 --> 01:26:28,500 Gefahr. Ausweichmanöver einleiten. 1137 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Schutzschild! 1138 01:26:40,000 --> 01:26:40,833 Kenji. 1139 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1140 01:26:52,666 --> 01:26:55,416 Bist du... Bist du o... 1141 01:26:55,416 --> 01:26:58,458 Ken, bist du okay? 1142 01:26:59,875 --> 01:27:01,875 Oh, Gott. Mina. 1143 01:27:01,875 --> 01:27:04,041 Mein System ist beschädigt. 1144 01:27:04,041 --> 01:27:06,083 Ich schalte bald ab. 1145 01:27:09,083 --> 01:27:09,916 Papa? 1146 01:27:34,625 --> 01:27:35,458 Mina? 1147 01:27:35,958 --> 01:27:36,916 Ist er tot? 1148 01:27:37,541 --> 01:27:40,333 Es tut mir leid. Aber... 1149 01:27:40,833 --> 01:27:42,750 Meine Scans finden keine... 1150 01:27:43,250 --> 01:27:44,208 ...Vitalzeichen. 1151 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1152 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Ich beobachte dich, seit du ein Kind warst. 1153 01:27:57,083 --> 01:28:01,000 Du haderst damit, in die Fußstapfen deines Vaters zu treten. 1154 01:28:01,625 --> 01:28:03,333 Aber du hast so viel von ihm. 1155 01:28:04,791 --> 01:28:06,375 Von ihnen beiden. 1156 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Von deiner Mutter ihren Humor. 1157 01:28:10,333 --> 01:28:11,666 Und ihre direkte Art. 1158 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 Und von deinem Vater seine ruhige Stärke. 1159 01:28:17,916 --> 01:28:18,791 Es ist... 1160 01:28:19,625 --> 01:28:20,666 ...wunderschön. 1161 01:28:21,666 --> 01:28:25,083 Du bist ein großartiger Baseball-Spieler, Kenji. 1162 01:28:26,125 --> 01:28:29,875 Aber es ist dein Schicksal, Ultraman zu sein. 1163 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Eins noch, Ken. 1164 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Emis Tracker... 1165 01:28:44,916 --> 01:28:47,083 ...ist immer noch aktiv. 1166 01:28:49,208 --> 01:28:51,000 Du kannst sie retten. 1167 01:28:54,250 --> 01:28:57,291 Mina. Ich sage das nicht oft genug. 1168 01:28:58,916 --> 01:29:00,125 Danke. 1169 01:29:00,750 --> 01:29:02,416 Gern geschehen. 1170 01:29:04,625 --> 01:29:06,791 Und jetzt hol unsere Kleine zurück. 1171 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1172 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Swutsch! 1173 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Wir gehen in Richtung Süd-Osten. Tempo des Babys ist gleichmäßig. 1174 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Gut. 1175 01:30:33,916 --> 01:30:36,666 Wir folgen ihnen bis nach Kaiju Island. 1176 01:30:36,666 --> 01:30:40,916 Und wenn wir dort sind, tun wir, was getan werden muss. 1177 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, woher wussten Sie, dass wir das Kind anlocken könnten? 1178 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Wie ich bereits sagte, Captain. Familie ist alles. 1179 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Sogar für diese Bestien. 1180 01:31:03,791 --> 01:31:05,000 Da ist meine Kleine. 1181 01:31:10,541 --> 01:31:14,041 Emi. Wir müssen weg, Kleine. Das ist nicht deine echte Mama. 1182 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Sie ist ein Fake. 1183 01:31:16,041 --> 01:31:18,375 Eine Falle der bösen Männer. 1184 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Ich weiß, du bist da oben! Feigling! 1185 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mech-Gigantron, Angriff! 1186 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Raketenfeuer, los! 1187 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Nein! 1188 01:32:31,875 --> 01:32:33,333 Nein! 1189 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Nein. 1190 01:32:37,625 --> 01:32:39,958 Komm schon. 1191 01:32:39,958 --> 01:32:41,750 Wach auf, Kleine! 1192 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Oh, mein Gott. 1193 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Töte ihn. 1194 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1195 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 Oh, Kenji. 1196 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 Dein Papa wünscht sich nichts mehr, als hier zu sein. 1197 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Aber manchmal muss er weggehen, um uns zu beschützen. 1198 01:34:42,875 --> 01:34:43,833 Papa? 1199 01:34:44,416 --> 01:34:45,333 Du lebst? 1200 01:34:45,333 --> 01:34:48,958 Ich habe versprochen, immer da zu sein. 1201 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Noch ein Ultra? 1202 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Töte sie beide! 1203 01:34:59,333 --> 01:35:00,791 Was ist mit ihr, Kleine? 1204 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Was ist los? 1205 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Sir, das Mech-System nimmt unsere Befehle nicht mehr an. 1206 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Versucht es noch mal! 1207 01:35:35,875 --> 01:35:39,500 Sir, Gigantron hat unsere Protokolle überschrieben. 1208 01:35:39,500 --> 01:35:42,916 Offenbar haben wir die Bestie nicht mehr unter Kontrolle. 1209 01:35:45,166 --> 01:35:47,500 Bringen Sie die Crew zu den Rettungskapseln. 1210 01:35:48,000 --> 01:35:49,875 Bringen Sie alle in Sicherheit. 1211 01:35:50,375 --> 01:35:53,125 - Aber, Sir. Ich... - Die KDF muss weiterleben. 1212 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Auch ohne mich. 1213 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Gehen Sie. 1214 01:36:05,041 --> 01:36:06,375 Verlasst das Flugzeug! 1215 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Alle zu den Rettungskapseln! 1216 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 Verlasst das Flugzeug! 1217 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Na los! Vorwärts! 1218 01:36:21,375 --> 01:36:24,041 Kommt jetzt die Geheimwaffe des Bösewichts? 1219 01:36:24,708 --> 01:36:26,875 Das sind Rettungskapseln. 1220 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Papa! Alles in Ordnung? 1221 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Mir geht's gut, Kenji. 1222 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Erledigen wir das zusammen? 1223 01:37:21,125 --> 01:37:23,500 Allein schaff ich das bestimmt nicht. 1224 01:37:27,166 --> 01:37:28,041 Swutsch! 1225 01:37:54,125 --> 01:37:56,166 Du bist erledigt! 1226 01:38:16,458 --> 01:38:17,458 Ja. 1227 01:38:24,625 --> 01:38:25,583 Pass auf! 1228 01:38:30,250 --> 01:38:33,208 {\an8}ZIEL VERLOREN 1229 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Wage es ja nicht, meinen Sohn anzufassen! 1230 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman's our hero 1231 01:39:09,375 --> 01:39:10,416 Why? 1232 01:39:10,416 --> 01:39:13,875 He's our hero, Ultraman 1233 01:39:13,875 --> 01:39:17,791 Chiho, Vorsicht. Sonst sind wieder überall erbrochene Cheerios. 1234 01:39:17,791 --> 01:39:19,708 Lass ihr doch den Spaß. 1235 01:39:21,791 --> 01:39:23,500 - Alles okay? - Wow! 1236 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Hi, Ultraman! - Nein. 1237 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hi. 1238 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Oh, mein Gott! Guckt mal! 1239 01:39:29,916 --> 01:39:32,541 Hallo! Ich kenne dich. 1240 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, komm. Lass die Menschen in Ruhe. 1241 01:39:36,958 --> 01:39:38,291 Wie süß! 1242 01:39:38,291 --> 01:39:39,416 Chiho! 1243 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Ich habe dir vertraut. 1244 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Vertraut, dass du uns beschützt. 1245 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Dass du sie beschützt. 1246 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, du hast sie sterben lassen! 1247 01:40:52,000 --> 01:40:53,333 Mach dich bereit! 1248 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1249 01:41:18,750 --> 01:41:20,791 Shine! 1250 01:42:35,083 --> 01:42:40,083 {\an8}SELBSTZERSTÖRUNG 1251 01:42:40,875 --> 01:42:44,625 VERBLEIBENDE ZEIT 1252 01:42:47,208 --> 01:42:49,000 Akiko, sag Hallo zu Papa. 1253 01:42:49,625 --> 01:42:50,666 Hallo, Papa! 1254 01:42:51,291 --> 01:42:54,166 Ich seh dich, Papa! Ich seh dich. 1255 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Bald. 1256 01:43:16,750 --> 01:43:17,916 Oh, Gott. 1257 01:43:19,041 --> 01:43:20,750 Er wird uns alle töten. 1258 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 Nein, Kenji! 1259 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 Hast du dich je gesorgt, dass deine Kraft nicht reicht? 1260 01:43:29,125 --> 01:43:31,958 Dass du uns nicht schützen kannst? 1261 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 An jedem einzelnen Tag. 1262 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Irgendwann, wenn du selbst Kinder hast... 1263 01:43:47,875 --> 01:43:48,875 ...verstehst du es. 1264 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Wenn ich stark genug bin, kann ich Papa vielleicht beschützen. 1265 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1266 01:44:18,000 --> 01:44:20,666 - Ein schwerer Angriff... - Wo er ist, ist noch immer... 1267 01:44:20,666 --> 01:44:24,125 Laut Zeugen warf Ultraman sich offenbar auf eine Bombe. 1268 01:44:24,125 --> 01:44:25,416 Er hat uns gerettet. 1269 01:44:25,416 --> 01:44:27,041 Ultraman hat uns gerettet. 1270 01:44:27,708 --> 01:44:29,458 Nach einer schweren Saison 1271 01:44:29,958 --> 01:44:34,500 straften Sie Ihre Kritiker Lügen, vereinten das Team und führten die Giants 1272 01:44:34,500 --> 01:44:37,958 zu ihrem ersten Meistertitel nach vielen Jahren. 1273 01:44:37,958 --> 01:44:39,625 Fühlt sich bestimmt gut an. 1274 01:44:41,083 --> 01:44:42,375 Nicht mein Verdienst. 1275 01:44:42,916 --> 01:44:44,041 Das war das Team. 1276 01:44:44,541 --> 01:44:45,500 Die Jungs. 1277 01:44:46,416 --> 01:44:48,041 Und ich bin gern Teil davon. 1278 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Ich sprach mit Shimura, der über Sie sagt: 1279 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato ist wohl der beste Spieler, den ich je gecoacht habe. 1280 01:45:05,041 --> 01:45:08,375 Er zeigt beispielhaft, was es heißt, ein Giant zu sein." 1281 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Vielen Ihrer Kritiker, unter anderem mir, fiel auf, dass Sie sich verändert haben. 1282 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Worauf führen Sie das zurück? 1283 01:45:19,625 --> 01:45:22,458 Ohne meine Familie wäre ich nicht hier. Ganz einfach. 1284 01:45:23,000 --> 01:45:24,708 Mein Vater, meine Mutter. 1285 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 Sie machten es möglich. 1286 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Ich wünschte nur, sie könnte es noch sehen. 1287 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Sie wäre sicher stolz. 1288 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Sie schickte mir Nachrichten. 1289 01:45:40,416 --> 01:45:42,625 Kleinigkeiten zur Unterstützung. 1290 01:45:43,541 --> 01:45:44,416 Darf ich? 1291 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, bestimmt schläfst du noch. 1292 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Aber ich musste an dich denken und möchte ein paar Hoffnungen äußern. 1293 01:45:57,333 --> 01:46:00,250 Ich hoffe, dass du deinem Vater eine Chance gibst. 1294 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Ob du es glaubst oder nicht, er liebt dich von ganzem Herzen. 1295 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Ich hoffe, du verstehst uns irgendwann. 1296 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Dass wir dich nur vorbereiten wollten 1297 01:46:11,333 --> 01:46:14,041 auf die Herausforderungen, die dich erwarten. 1298 01:46:14,041 --> 01:46:18,916 Irgendwann werden wir nur noch Erinnerungen sein. 1299 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 Ich hoffe, du gibst ein paar dieser Erinnerungen 1300 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 und dieser Lektionen weiter, 1301 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 denn am Ende taten wir das alles aus Liebe, Kleiner. 1302 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Ich vermisse dich. 1303 01:46:34,541 --> 01:46:35,500 Bis bald. 1304 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 NACH DEM "ULTRAMAN"-FRANCHISE VON TSUBURAYA 1305 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 EINGEHENDER ANRUF 1306 01:49:52,958 --> 01:49:53,958 Kenji! 1307 01:49:53,958 --> 01:49:55,166 STANDORT: NEBULA M78 1308 01:49:55,166 --> 01:49:58,250 Hörst du mich? Ich bin's, Mama. Ich bin am Leben. 1309 01:49:58,791 --> 01:50:00,416 Hilf mir zurück nach Hause. 1310 01:56:37,916 --> 01:56:41,875 Untertitel von: Claudia Krüger