1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Meine ersten Helden waren meine Eltern.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,166 --> 00:00:13,125
Aber dann wurde es komplizierter.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,583
Das ist ein Kaiju.
6
00:00:15,583 --> 00:00:16,916
Kein Held.
7
00:00:17,791 --> 00:00:19,416
Aber auch kein Bösewicht.
8
00:00:21,708 --> 00:00:23,125
Da ist er.
9
00:00:23,833 --> 00:00:25,416
Das ist unser Held.
10
00:00:26,375 --> 00:00:27,750
Ultraman.
11
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
30 Jahre lang beschützte er uns
12
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
und sorgte mit seinen Superkräften
für Sicherheit.
13
00:00:38,625 --> 00:00:42,583
Er nannte es "das Gleichgewicht wahren".
Ich fand es einfach nur cool.
14
00:00:43,083 --> 00:00:48,250
Aber ein Held sein, ein Idol, eine Ikone?
Das ist anders, als ihr denkt.
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,833
Man muss schwere Entscheidungen treffen.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,708
Entscheiden, wer wichtiger ist.
17
00:00:54,833 --> 00:00:57,166
Aber das ist nicht der schwierige Teil.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,958
Der schwierige Teil...
19
00:00:59,958 --> 00:01:03,458
Welcher das ist, erfuhr ich erst,
als ich an der Reihe war.
20
00:01:20,875 --> 00:01:24,083
...holt Schwung.
Er schlägt den Ball. Er ist drin.
21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Swutsch!
22
00:01:25,875 --> 00:01:28,583
Ich bin Ultraman!
23
00:01:28,583 --> 00:01:31,500
Ultraman, wir müssen nach dem Curry sehen!
24
00:01:34,458 --> 00:01:36,208
Mina, Statusbericht.
25
00:01:36,208 --> 00:01:38,208
Temperatur gleichmäßig.
26
00:01:38,208 --> 00:01:41,375
Sie sollten allerdings umrühren,
Professor Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Was meinst du?
28
00:01:45,125 --> 00:01:46,208
Noch zehn Minuten.
29
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Ja, noch zehn Minuten.
30
00:01:52,083 --> 00:01:53,500
Was guckst du denn so?
31
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Ach, nichts.
32
00:01:55,416 --> 00:01:56,708
Hey, Ultraman!
33
00:01:56,708 --> 00:01:58,875
Wenn du Papas Curry gerettet hast,
34
00:01:58,875 --> 00:02:01,666
komm doch rübergeflogen
und rette dein Team!
35
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Hier kommt Matsui!
36
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Die Tigers verlieren.
37
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Wir lassen Mama besser in Ruhe.
38
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Nicht heute, Gomora!
39
00:02:13,375 --> 00:02:15,666
Ultraman, benutz deinen Schutzschild.
40
00:02:17,250 --> 00:02:21,291
Zu stark. Ich kann es nicht mehr halten.
41
00:02:21,291 --> 00:02:23,583
Lenk es mit dem Ultra Slash ab!
42
00:02:23,583 --> 00:02:25,250
Weiche hinfort, Monster!
43
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman!
44
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
Dein Farbtimer!
45
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Konzentrier dich,
sonst wirst du wieder zum Menschen.
46
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji. Ultramans wichtigste Aufgabe
ist die Wahrung des Gleichgewichts.
47
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Verstanden?
48
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Hey, gib mir 'n Kopfklatscher.
49
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Und er schlägt.
50
00:02:51,291 --> 00:02:53,666
Ein langer Schlag weit ins Center Field.
51
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Ja, Matsui!
52
00:02:55,750 --> 00:02:58,208
Okay, er ist ziemlich gut.
53
00:02:58,208 --> 00:03:00,083
Schade, dass er ein Giant ist.
54
00:03:00,083 --> 00:03:02,958
Ach, Mama.
Er ist der beste Spieler der Liga.
55
00:03:02,958 --> 00:03:04,875
Oho...
56
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Schall-Attacke!
57
00:03:05,958 --> 00:03:07,791
...Hanshin Tigers!
58
00:03:07,791 --> 00:03:11,541
Nein! Mach, dass es aufhört!
59
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, wenn du wählen dürftest,
wer würdest du sein?
60
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsui oder Ultraman?
61
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Das ist eine große Frage
für ein so kleines Kind.
62
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
{\an8}KAIJU-ALARM
63
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Eingehender Anruf von Dr. Onda.
64
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko, Hayao...
65
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...Verteidigung hochfahren.
66
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Eure Familie und meine sind in Gefahr.
67
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Gigantron ist auf dem Weg.
68
00:03:41,208 --> 00:03:43,458
Gigantron ist auf dem Weg zu euch.
69
00:03:46,375 --> 00:03:49,041
Ich muss los. Du bleibst mit Kenji hier.
70
00:03:49,041 --> 00:03:50,500
Geh nicht, Papa.
71
00:03:50,500 --> 00:03:52,083
Bitte bleib hier.
72
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Guck das Spiel mit uns.
73
00:03:53,791 --> 00:03:56,458
Zum siebten Inning bin ich zurück.
74
00:03:58,291 --> 00:03:59,250
Versprochen?
75
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Papa.
76
00:04:40,125 --> 00:04:42,958
Hey, Kenji. Hier ist Papa.
77
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Ich weiß, du bist wütend.
78
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
20 JAHRE SPÄTER
79
00:04:46,500 --> 00:04:51,000
Ich weiß, es war nicht leicht für dich,
dein ganzes Leben zurückzulassen.
80
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
L.A., die Dodgers, Millionen von Fans...
81
00:04:56,333 --> 00:04:59,541
Aber ich bitte dich um etwas,
das größer ist als Baseball.
82
00:05:00,666 --> 00:05:02,541
{\an8}Du musst für die Welt...
83
00:05:03,541 --> 00:05:04,750
{\an8}...über dich...
84
00:05:04,750 --> 00:05:06,041
{\an8}PRESSEKONFERENZ
85
00:05:06,041 --> 00:05:07,166
{\an8}...hinauswachsen.
86
00:05:09,166 --> 00:05:11,875
Es tut mir leid.
Deine Mutter war darin besser.
87
00:05:12,375 --> 00:05:14,208
Jedenfalls bin ich für dich da.
88
00:05:15,833 --> 00:05:20,125
In den letzten Wochen
dominierte ein Name die Schlagzeilen.
89
00:05:20,125 --> 00:05:23,250
Es ist ein historischer Moment
für den Baseball.
90
00:05:23,916 --> 00:05:27,625
In nur drei Tagen
heißen die Giants-Fans eine wahre Legende
91
00:05:27,625 --> 00:05:29,666
im New Tokyo Dome willkommen,
92
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
denn Ken Sato
kehrt zurück in seine alte Heimat.
93
00:05:34,000 --> 00:05:38,125
Und jetzt begrüßen Sie ihn mit mir
zurück in Japan,
94
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
das neueste Mitglied
unserer Giants-Familie,
95
00:05:40,916 --> 00:05:43,291
Ken Sato!
96
00:05:44,250 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Danke fürs Warten.
97
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
Okay, wer fängt an?
98
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
Ich tue das für die Fans.
99
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Es geht immer um Grundsätze.
100
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
{\an8}Nein. Ich sagte,
ich bin der größte lebende Spieler.
101
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani kann gern sagen, was er will.
102
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Das ist sehr nett. Vielen Dank.
103
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Ich liebe Baseball.
Es ist alles, was ich habe.
104
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Knochenbrühe und Weizengras.
105
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Bro.
106
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Der Neuling?
Wir sind nicht beim Tee-Ball, Bro.
107
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Die Amerikaner spielen ganz anders.
108
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Wie stellen Sie sich
auf den japanischen Stil ein?
109
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, richtig?
110
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
Baseball ist Baseball.
111
00:06:22,125 --> 00:06:24,541
Es bleibt die Ken-Sato-Show.
112
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Hier, in den Staaten, wo auch immer.
113
00:06:26,750 --> 00:06:29,708
Mr. Sato, warum kehren Sie
nach Japan zurück?
114
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Verzeihung... Wie heißen Sie?
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
116
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Moment mal.
117
00:06:36,333 --> 00:06:37,708
Sie sind der Tigers-Fan!
118
00:06:37,708 --> 00:06:40,250
Die Frage ist nicht, wen ich anfeuere,
119
00:06:40,250 --> 00:06:43,416
sondern, warum Sie
kurz vor Ihrem ersten Meistertitel
120
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
einfach gehen und von vorn anfangen.
121
00:06:45,958 --> 00:06:48,750
Manche sagen,
es liege am emotionalen Stress.
122
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
- Wegen Fami...
- Das ist nicht die Klatschspalte.
123
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Leute, seid nett, okay?
- Hinsetzen.
124
00:06:54,583 --> 00:06:56,125
Ich möchte gern antworten.
125
00:06:56,625 --> 00:06:58,875
Miss Wakita, fahren Sie fort.
126
00:06:59,875 --> 00:07:00,708
Danke.
127
00:07:01,291 --> 00:07:04,625
Manche vermuten, Sie gingen,
weil Ihre Mutter verstarb.
128
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
Dass es um unerledigte
Familienangelegenheiten geht.
129
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
130
00:07:11,583 --> 00:07:13,000
Verzeihung, Miss Wakita.
131
00:07:13,875 --> 00:07:17,500
Leider muss ich jetzt
zu einem Fan-Treffen. Tja...
132
00:07:17,500 --> 00:07:19,541
Ich hoffe, wir sehen uns bald,
133
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
wenn, das verspreche ich,
die Ken-Sato-Show voll durchstarten wird.
134
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Alles Liebe.
135
00:07:27,958 --> 00:07:30,916
- Neronga greift Akihabara an.
- Mist!
136
00:07:30,916 --> 00:07:32,791
Hey! Sato!
137
00:07:32,791 --> 00:07:34,791
Hey, Coach Shimura.
138
00:07:34,791 --> 00:07:36,708
Mich wickelst du nicht ein.
139
00:07:36,708 --> 00:07:39,916
In meinem Team
ist kein Platz für die Ken-Sato-Show.
140
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Ich versteh schon.
141
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Ihr habt echt harte Jahre hinter euch,
142
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
aber ich will nur helfen.
143
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Ich mache das.
Wir gewinnen ein paar Spiele
144
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
und führen das Team
wieder an die Spitze, wo es hingehört.
145
00:07:52,500 --> 00:07:54,708
Und genau das ist dein Problem.
146
00:07:54,708 --> 00:07:56,000
Kein Fünkchen Demut.
147
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Es braucht mehr als nur Show,
um ein Giant zu werden.
148
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
An Riesen glaub ich
schon lange nicht mehr.
149
00:08:19,750 --> 00:08:21,791
Du musst Neronga weglocken,
150
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
sodass möglichst wenig Schaden entsteht.
151
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Jetzt nicht, Mina.
152
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Ich geb ja schon mein Bestes.
153
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Na gut.
154
00:08:36,125 --> 00:08:38,625
Hör auf. Warum machst du es mir so schwer?
155
00:08:38,625 --> 00:08:40,666
Hau einfach ab.
156
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
Okay. Das war die leichte Tour.
157
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Ja! Wie cool war das denn bitte?
158
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Hey, wo bleibt eure Liebe?
159
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
160
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Gib nicht so viel an
und mach deine Arbeit!
161
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Hab ich doch gerade!
162
00:09:17,375 --> 00:09:18,708
Alles okay?
163
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Definiere "okay".
164
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, Vorsicht!
165
00:09:30,666 --> 00:09:34,458
Hier spricht die Kaiju Defense Force.
Bereich sofort räumen.
166
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Leute! Schon okay.
167
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Ich räum hier nur noch auf.
168
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Sie wurden gewarnt.
169
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Sie sind kein offizieller Regierungsagent.
170
00:09:43,125 --> 00:09:45,833
Räumen Sie den Bereich,
oder Sie werden fest...
171
00:09:47,791 --> 00:09:49,000
Wow!
172
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
Sowas passiert
mit offiziellen Regierungsagenten?
173
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
Oh-oh.
174
00:09:52,791 --> 00:09:55,416
Bring die Situation unter Kontrolle.
175
00:09:55,416 --> 00:09:58,875
- Das Elektro-Gürteltier hat angefangen.
- Dein Puls steigt.
176
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Du weißt, was bei Stress passiert.
177
00:10:01,125 --> 00:10:04,000
- Nein? Sag's mir.
- Dein Farbtimer schaltet um.
178
00:10:04,000 --> 00:10:06,291
- Du verlierst deine Kräfte.
- Na toll.
179
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Wir unterbrechen für einen Bericht
180
00:10:21,833 --> 00:10:25,041
von einer weiteren Kaiju-Attacke
im Zentrum von Tokyo.
181
00:10:27,833 --> 00:10:28,916
Unternimm was.
182
00:10:28,916 --> 00:10:32,750
{\an8}ULTRAMAN KÄMPFT IN AKIHABARA GEGEN NERONGA
183
00:10:34,916 --> 00:10:38,291
- Hat er angerufen? Er ruft garantiert an.
- Ja, hat er.
184
00:10:39,916 --> 00:10:40,875
Cool!
185
00:10:40,875 --> 00:10:42,166
Oh, Mann.
186
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Oh, ja! Komm nach Japan,
hilf deinem Vater, die Welt zu retten.
187
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Das wird super.
188
00:10:51,000 --> 00:10:54,041
Ken, die KDF
scheint ihre Kräfte zu verstärken.
189
00:10:57,791 --> 00:11:00,208
Soll ich wieder Kurs
auf den Schauplatz nehmen?
190
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Weißt du was? Ich setz heute mal aus.
191
00:11:05,208 --> 00:11:06,791
Soll die KDF das machen.
192
00:11:06,791 --> 00:11:09,458
PAPA
193
00:11:09,458 --> 00:11:12,416
Wie aufs Stichwort.
Einmal schlechtes Gewissen, bitte.
194
00:11:12,416 --> 00:11:14,291
Er hat 10 Nachrichten hinterlassen.
195
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
Kenji? Du musst zurück zum...
Es ist deine Verantwortung, dass...
196
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
Nein, danke.
Mir wurde heut schon der Hintern versohlt.
197
00:11:21,291 --> 00:11:24,416
Anrufe stumm schalten, Mina.
Ich brauch Zeit für mich.
198
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Nach dem Interview
mit Miss Wakita natürlich.
199
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Moment. Die Frau von der Pressekonferenz?
200
00:11:29,291 --> 00:11:34,416
Ja, Ken. Die Frau von der Pressekonferenz.
Und du bist eine Stunde zu spät.
201
00:11:42,166 --> 00:11:45,125
Ich hörte, Sie sind gut darin,
Fragen auszuweichen.
202
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Die Nudeln sind der Hammer. Mal probieren?
203
00:11:51,541 --> 00:11:53,250
Nein, danke.
204
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Darf ich aufnehmen?
205
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Machen Sie ruhig.
206
00:11:57,375 --> 00:11:59,500
Ihre Karriere verlief beeindruckend.
207
00:11:59,500 --> 00:12:01,541
Gold Glove, Silver Slugger.
208
00:12:01,541 --> 00:12:02,458
Tee?
209
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Aber noch kein Meistertitel.
210
00:12:06,791 --> 00:12:09,541
Wow! Ganz schön angriffslustig.
211
00:12:09,541 --> 00:12:11,416
Das ist nur eine Feststellung.
212
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Nur eine Feststellung". Klar.
213
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Es gibt viele große Spieler
ohne Meistertitel.
214
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Ja, und manche sagen,
Sie sind besser als sie alle zusammen.
215
00:12:22,583 --> 00:12:23,708
"Manche"?
216
00:12:24,708 --> 00:12:26,458
Haben Sie mich spielen sehen?
217
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Trefferquote von 420.
624 gestohlene Bases.
218
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Aber?
219
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Persönliche Statistiken
gewinnen keine Meisterschaften.
220
00:12:35,666 --> 00:12:38,375
Dann steht mir also mein Ego im Weg?
221
00:12:38,375 --> 00:12:39,875
Hab ich nicht gesagt.
222
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Und ich will auch nicht
über Statistiken reden.
223
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Warum tun wir es dann?
224
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Weil Spieler lieber über Statistiken
als über sich reden.
225
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Hey, ich rede gern über mich.
226
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Wunderbar.
227
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Denn ich will wissen, warum.
228
00:12:53,875 --> 00:12:57,708
Warum geben Sie kaum Interviews
und halten Ihr Team auf Abstand?
229
00:12:57,708 --> 00:13:01,208
Warum verlassen Sie eine Stadt,
die Sie liebt bis in den...
230
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Eigentlich dippt man die Nudeln
in die Sauce.
231
00:13:09,916 --> 00:13:11,541
Ich mache es auf meine Art.
232
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Okay.
233
00:13:14,791 --> 00:13:16,125
Gehen wir zurück.
234
00:13:16,125 --> 00:13:18,041
Ich fragte nach Ihrer Mutter.
235
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Das schon wieder.
236
00:13:20,000 --> 00:13:23,791
Sie zogen als Kind mit ihr nach L.A.,
Ihr Vater blieb zurück.
237
00:13:23,791 --> 00:13:25,541
Das war sicher nicht leicht.
238
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Nun ja.
Meinem Vater war nicht wirklich bewusst...
239
00:13:38,041 --> 00:13:42,125
Wurden Sie jemals gehänselt
für Ihre Sprache? Ihr Aussehen? Ihr Essen?
240
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Eins versteht man schnell.
Die Leute reden immer.
241
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Also gib ihnen etwas anderes,
über das sie reden können.
242
00:13:53,333 --> 00:13:54,666
Darf ich das verwenden?
243
00:13:56,583 --> 00:13:57,666
- Chiho!
- Mama!
244
00:13:57,666 --> 00:13:58,583
Was soll das?
245
00:14:00,750 --> 00:14:01,583
Swutsch!
246
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Keine Kinder auf dem Tisch.
- Nein.
247
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Es tut mir so leid.
248
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Hier.
- Meine Mutter sollte aufpassen.
249
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
Weißt du was? Das steht dir super.
250
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Runter.
- Ultraman ist der Beste!
251
00:14:17,375 --> 00:14:20,125
{\an8}LEITER DER KDF
252
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}ZENTRALE DER KAIJU DEFENSE FORCE
253
00:14:34,583 --> 00:14:40,416
Jeder von euch weiß, wie es ist, Kollegen,
Freunde und sogar die Familie zu verlieren
254
00:14:40,416 --> 00:14:44,583
an die Schrecken dieser Kaiju-Plage.
255
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Auch ich kenne den Schmerz, den Verlust.
256
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
Und ich frage mich jeden Tag,
wie ich das alles beenden kann.
257
00:14:56,208 --> 00:15:00,416
Doch unser aller Verluste
waren nicht umsonst.
258
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Der heutige Tag
stellt einen Meilenstein dar.
259
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Und dank eures Mutes und eurer Mühen
260
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
werden unsere Familien
und die Familien im ganzen Land
261
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
bald in einer besseren,
sichereren Welt leben.
262
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
In einer Welt ohne Angst.
263
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Geiernest, hier Black Jack 73.
264
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Wir haben das Paket an Bord. Ende.
265
00:15:37,791 --> 00:15:40,750
Verstanden, Black Jack 73.
Wie lange braucht ihr?
266
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Acht Stunden, 30 Minuten. Ende.
267
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Verstanden.
Wir erwarten eure Ankunft gespannt.
268
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
Ja!
269
00:16:25,708 --> 00:16:27,041
Genau so!
270
00:16:30,333 --> 00:16:33,958
Offenbar hast du dir im Kampf
die Rotatorenmanschette gezerrt.
271
00:16:35,125 --> 00:16:37,750
Das ist der Dank für das Retten von Leben.
272
00:16:38,291 --> 00:16:41,041
Ken, Leben zu retten, ist deine Pflicht.
273
00:16:41,041 --> 00:16:45,125
Ich würde lieber meinen Arm retten
und die Kaijus der KDF überlassen.
274
00:16:45,125 --> 00:16:48,250
Du weißt, was dann passiert.
275
00:16:49,958 --> 00:16:54,291
Ja. Ich gönne mir einen Burger,
einen Schoko-Shake und 'ne Mütze Schlaf.
276
00:16:54,791 --> 00:16:56,416
Hör auf, mich zu bemuttern.
277
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
So wurde ich programmiert.
278
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Kokosnusswasser?
279
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, hast du
meine coolen Limos weggeworfen?
280
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper.
281
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Schmeckt genau wie Furz.
282
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken, meinst du nicht,
es ist an der Zeit, eine Pause einzulegen?
283
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Vom Fürzetrinken?
284
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Vom Baseball.
285
00:17:27,875 --> 00:17:31,166
Ich soll die eine Sache aufgeben,
die mir Freude macht?
286
00:17:31,166 --> 00:17:32,833
Tut mir leid. Nein.
287
00:17:33,333 --> 00:17:34,375
Fernseher, bitte.
288
00:17:34,875 --> 00:17:39,166
{\an8}Wieder kam es bei einem Kampf der KDF
und Ultraman gegen Neronga zu Schäden.
289
00:17:39,166 --> 00:17:40,750
{\an8}Eine Zeugin berichtet...
290
00:17:40,750 --> 00:17:43,666
{\an8}Ich liebe Ultraman. Hab ich schon immer.
291
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Er hat früher so viel Gutes bewirkt.
292
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Vielen Dank, Bürgerin.
293
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Aber er war monatelang weg.
294
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}Und jetzt, wo er endlich zurück ist,
295
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}scheint ihm alles egal zu sein.
296
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Sehen Sie sich das doch an.
297
00:17:58,333 --> 00:18:00,166
Ich wollte das alles nicht mal.
298
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
Und jetzt hacken alle auf mir rum.
299
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, die KDF, irgendwelche Omas.
300
00:18:08,000 --> 00:18:11,833
Kann Ultraman
nicht mal eine Pause einlegen?
301
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
Ja, natürlich.
302
00:18:14,833 --> 00:18:17,375
Ich kann dein Spiel heute kaum erwarten.
303
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Ich bin so stolz auf dich.
304
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Wer ist die Nummer eins?
305
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Ich hoffe,
du lebst dich gut in Tokyo ein.
306
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Ich weiß, das ist nicht, was du wolltest,
aber du tust etwas sehr Gutes.
307
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Mit seiner Verletzung
braucht dich dein Vater, Kleiner.
308
00:18:37,208 --> 00:18:39,291
Ich hoffe, ihr beide findet...
309
00:18:40,333 --> 00:18:41,250
...Gleichgewicht.
310
00:18:42,375 --> 00:18:44,166
Ich werde dich immer anfeuern.
311
00:18:45,875 --> 00:18:48,125
Sogar, wenn du für die Giants spielst.
312
00:18:51,583 --> 00:18:56,000
Immer noch keine Sichtungen
oder Daten von ihrem GPS-Tracker?
313
00:18:57,208 --> 00:18:58,958
Nein, Ken. Es tut mir leid.
314
00:18:59,458 --> 00:19:01,666
Leider gilt sie immer noch als...
315
00:19:04,500 --> 00:19:06,375
Du hast getan, was du konntest.
316
00:19:09,916 --> 00:19:12,958
Mina? Kannst du ein altes Spiel anmachen?
317
00:19:13,458 --> 00:19:14,666
Natürlich, Ken.
318
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Los, Kenji!
319
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Ja, gut so!
320
00:19:25,583 --> 00:19:26,416
Kenji!
321
00:19:26,416 --> 00:19:29,000
- Mama! Ich hab's geschafft!
- Das war super!
322
00:19:29,000 --> 00:19:32,041
Unfassbar, wie weit du geschlagen hast!
323
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
So geht das!
324
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
Allstars!
325
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
Willkommen zum Eröffnungstag,
Baseball-Fans.
326
00:19:41,416 --> 00:19:46,083
Und zum Spiel eurer Giants
gegen unsere Gäste, die Swallows.
327
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Hey, Wakita.
Du hattest also ein Interview mit Sato?
328
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Ein paar Neugierige wollen mehr wissen.
329
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Tja, Kubo.
Das ist Baseball, nicht die Klatschspalte.
330
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Ja, ich hab dich
auf der Pressekonferenz gehört.
331
00:20:05,958 --> 00:20:08,500
Man kann die Anspannung förmlich greifen.
332
00:20:08,500 --> 00:20:11,208
Heute Abend sind 42.000 Fans hier,
333
00:20:11,208 --> 00:20:15,958
und sie alle wollen endlich Ken Sato sehen
334
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
und wissen, was er den Giants bieten kann.
335
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Unfassbar. Ich spiele heute mit Ken Sato...
336
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Bringt echt Kohle auf eBay, Kleiner.
337
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Na los, lächeln Sie mal.
338
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Ich lass Sie jetzt gut aussehen.
339
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...Right-Field-Spieler Ken Sato!
340
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato!
341
00:20:59,041 --> 00:21:01,083
Oh, Kenny.
342
00:21:01,083 --> 00:21:03,791
Dumme Sache mit deiner Schulter.
343
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Es bricht mir das Herz.
344
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Erster Strike!
- Komm schon. Echt jetzt?
345
00:21:13,375 --> 00:21:16,958
Legenden sind wohl auch nur Menschen.
346
00:21:18,791 --> 00:21:20,833
Los, Sato!
347
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Zweiter Strike!
348
00:21:28,708 --> 00:21:31,458
Gäbe es von ihm doch nur
eine japanische Version.
349
00:21:31,458 --> 00:21:33,916
Die japanische Version macht dich platt!
350
00:21:33,916 --> 00:21:35,333
Ach, ja? Jetzt sofort?
351
00:21:35,333 --> 00:21:38,333
Hey, Jungs. Kommt schon. Auseinander!
352
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Geiernest, hier ist Black Jack 73.
353
00:21:42,125 --> 00:21:44,166
Geschätzte Ankunft in 10 Minuten.
354
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Zweite Hälfte des ersten Innings,
Sato hat zwei Strikes
355
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
und sieht nicht zufrieden aus.
356
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Und offenbar will Ken Sato
etwas Neues probieren.
357
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Er wechselt auf den rechten Schlagarm.
358
00:21:59,833 --> 00:22:03,291
So etwas habe ich noch nie
mitten im Schlagspiel erlebt.
359
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Und es ist ein Grand Slam!
360
00:22:33,041 --> 00:22:35,666
- Ja!
- Sato hat ihn voll erwischt...
361
00:22:35,666 --> 00:22:38,458
- Ja, Kenji!
- ...und rechts in die Ränge gehauen.
362
00:22:38,458 --> 00:22:40,375
Was für ein Einstand am Schlag!
363
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
KAIJU-ALARM
364
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Oh, mein Gott.
365
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, hochziehen!
Hochziehen und links...
366
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Sieh mal, da!
367
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Oh, mein Gott!
368
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
369
00:23:55,416 --> 00:23:59,875
Achtung! Bitte begeben Sie sich sofort
zum nächsten Notausgang.
370
00:23:59,875 --> 00:24:03,000
Ich wiederhole. Begeben Sie sich
zum nächsten Notausgang.
371
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Das ist keine Übung.
372
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hey!
373
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Das ist dafür,
dass du mein Spiel gestört hast.
374
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Oh, Mist.
375
00:24:41,041 --> 00:24:42,916
KAIJU-ALARM
376
00:24:45,916 --> 00:24:47,708
{\an8}KAIJU-ALARM
377
00:24:55,666 --> 00:24:58,791
Alarmstart für alle Jets. Tötet Gigantron.
378
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Und holt das Paket zurück.
379
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Was zum Henker?
380
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, du hast gesehen,
was die KDF Neronga angetan hat.
381
00:25:16,458 --> 00:25:19,750
Wenn du nichts unternimmst,
töten sie Gigantron.
382
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KDF Blau 14. Ziel wird erfasst.
383
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Geiernest, wir nähern uns...
384
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Seht ihr das auch?
385
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Hey, Leute! Gigantron fliegt weg.
386
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Also... Keine Ahnung...
387
00:25:55,458 --> 00:25:57,750
Dreht doch um und fliegt nach Hause.
388
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Wenn Ultraman die Mission gefährdet,
389
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
seid ihr autorisiert,
tödliche Maßnahmen anzuwenden.
390
00:26:12,291 --> 00:26:14,541
Das passiert, wenn ich den Guten spiele!
391
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Du bist der Gute.
392
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Hey, Mr. Gigantron.
393
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Wenn du mir
dein komisches Dingsbums gibst,
394
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
lassen dich die Flugzeuge da hinten
vielleicht in Ruhe.
395
00:26:43,916 --> 00:26:46,583
Geiernest,
Gigantron ist in Raketenreichweite.
396
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Erfasse Ziel.
397
00:26:48,666 --> 00:26:50,375
Abbruch. Ultraman ist zurück.
398
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Bitte! Sie werden dich töten!
399
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Sir. Ziel ist erfasst.
400
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Wenn wir jetzt feuern,
könnten wir Ultraman treffen, Sir.
401
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Ultraman ist mir egal.
402
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Wird das Paket überleben?
403
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Ja, Sir.
404
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Dann schießt!
405
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Verstanden. Feuer.
406
00:27:14,500 --> 00:27:16,166
Gefahr. Ausweichmanöver ein...
407
00:27:46,583 --> 00:27:47,875
Ken.
408
00:27:48,625 --> 00:27:50,333
Geht es dir gut?
409
00:29:14,916 --> 00:29:17,083
Nein.
410
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Nein.
411
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
Nein.
412
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
Mina! Notfallanalyse.
413
00:30:14,750 --> 00:30:16,250
Scanne auf Verletzungen.
414
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, das ist seltsam.
415
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Den Scans nach zu urteilen, hast du...
416
00:30:28,833 --> 00:30:30,333
...ein zweites Herz?
417
00:30:30,333 --> 00:30:33,375
Nein. Das ist nicht mein Herz, Mina.
418
00:30:33,375 --> 00:30:36,208
Oh, mein Gott. Ist das...
419
00:30:36,208 --> 00:30:38,458
Ja, das ist das Ende der Welt.
420
00:30:44,375 --> 00:30:45,625
Geht es ihm gut?
421
00:30:45,625 --> 00:30:47,083
"Ihr", Ken.
422
00:30:47,083 --> 00:30:48,833
Das Baby ist eine Sie.
423
00:30:49,333 --> 00:30:52,833
Ihre Atmung ist normal.
Die Reflexe sind okay.
424
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Der Herzschlag ist etwas hoch, aber...
425
00:30:56,458 --> 00:30:58,250
Und die schlechte Nachricht?
426
00:30:58,250 --> 00:31:02,083
Ich habe keinerlei Daten
über die Physiologie von Kaiju-Babys.
427
00:31:02,083 --> 00:31:04,166
Moment mal. Also wirklich.
428
00:31:04,666 --> 00:31:07,625
Haben meine Eltern nicht
ihr Wissen über die Dinger
429
00:31:07,625 --> 00:31:09,750
in dein Elektrohirn programmiert?
430
00:31:09,750 --> 00:31:14,708
Sie ist kein Ding, Ken.
Und wir haben nie ein Kaiju-Baby gesehen.
431
00:31:14,708 --> 00:31:16,833
Das hat überhaupt niemand.
432
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Toll. Sehr hilfreich.
433
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Da kann ich genauso gut Siri fragen.
434
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ken, du hast das riesige Kaiju-Baby
mitgebracht.
435
00:31:25,291 --> 00:31:27,791
Aber wir müssen uns was einfallen lassen.
436
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Na toll.
437
00:31:32,625 --> 00:31:36,083
- Warum ändert sie die Farbe?
- Frag doch mal Siri.
438
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Lass das, Mina.
439
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Wenn ich raten müsste, Ken,
würde ich sagen, sie ist auf dich geprägt.
440
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Nein!
441
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Heißt das etwa...
- Ja, Ken.
442
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Sie denkt, du wärst ihre Mutter.
443
00:31:51,291 --> 00:31:53,208
Ich bin für sowas nicht gemacht.
444
00:31:53,208 --> 00:31:55,666
Ich habe ein Leben, die Meisterschaft...
445
00:31:56,333 --> 00:31:59,125
Da tut man was Nettes
und babysittet plötzlich
446
00:31:59,125 --> 00:32:00,666
eine rosa Riesenechse!
447
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Sie muss hier weg.
448
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
Und wo sollen wir sie hinbringen?
449
00:32:12,333 --> 00:32:14,375
Wir bringen sie nach Kaiju Island!
450
00:32:14,375 --> 00:32:17,500
- Leider, Ken, weiß niemand, wo das ist.
- Komm schon!
451
00:32:17,500 --> 00:32:21,750
Weder deine Eltern noch die KDF
konnten die Insel je finden.
452
00:32:22,250 --> 00:32:24,916
Du solltest dich jetzt
nicht zurückverwandeln.
453
00:32:36,333 --> 00:32:37,291
Hi.
454
00:32:45,958 --> 00:32:47,708
Was zum Henker war das?
455
00:32:48,208 --> 00:32:52,208
- Sie hat Angst vor dir.
- Vor mir? Sie ist 6 m groß!
456
00:32:52,208 --> 00:32:56,208
Sie kennt dich nicht.
Sie kennt nur Ultraman.
457
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Aufbewahrungseinheit!
458
00:32:58,791 --> 00:33:01,083
- Welche?
- Die größte!
459
00:33:13,041 --> 00:33:13,958
Oh, Gott.
460
00:33:15,875 --> 00:33:19,541
Ken, es gibt nur einen Menschen,
der uns jetzt helfen kann.
461
00:33:19,541 --> 00:33:22,750
Oh, nein!
Du schlägst doch nicht vor, dass...
462
00:33:22,750 --> 00:33:25,083
Tut mir leid. Ich hab schon angerufen.
463
00:33:26,208 --> 00:33:29,416
Kenji. Hier ist Papa. Bist du da?
464
00:33:30,250 --> 00:33:31,083
Hallo?
465
00:33:53,458 --> 00:33:54,541
Mein Gott.
466
00:33:55,500 --> 00:33:56,666
Es ist geschlüpft.
467
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Riegelt die Gegend ab.
Findet das Baby und bringt es mir lebend.
468
00:34:07,000 --> 00:34:07,875
Kenji.
469
00:34:07,875 --> 00:34:10,875
Papa, hey. Hey, was geht?
470
00:34:11,500 --> 00:34:13,000
Wie fandest du das Spiel?
471
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Gott sei Dank. Geht es dir gut?
472
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Ja. Na ja, mir geht's gut.
473
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Der Kampf war echt hart.
474
00:34:20,666 --> 00:34:23,083
Ich bin noch ziemlich angeschlagen, aber...
475
00:34:25,166 --> 00:34:26,250
Was war das?
476
00:34:27,541 --> 00:34:28,750
Also, das ist...
477
00:34:30,083 --> 00:34:32,958
Das ist die Party. Unten.
478
00:34:34,500 --> 00:34:37,583
Das prächtigste Lebewesen dieser Welt
ist tot.
479
00:34:37,583 --> 00:34:40,083
Das Letzte seiner Art.
480
00:34:40,583 --> 00:34:41,875
Und du feierst?
481
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Dieses prächtige Lebewesen
hat mir fast den Kopf abgerissen, Papa.
482
00:34:50,541 --> 00:34:53,000
Ich hab dich die letzten 20 Jahre
kaum gesehen.
483
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Du hast diese Stadt und sogar Monster
uns vorgezogen.
484
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Nein.
- Du wurdest verletzt und bist raus.
485
00:35:00,916 --> 00:35:03,958
Und ich darf zurückkommen
und aufräumen hinter...
486
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
...Ultraman.
487
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Ich mach das nur, weil Mama es wollte.
488
00:35:11,208 --> 00:35:13,416
Und du sorgst dich um das Monster.
489
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Typisch.
490
00:35:16,958 --> 00:35:21,541
Nein. Ich wollte euch nur beschützen.
491
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Hast du aber nicht.
492
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Wir waren dir egal.
493
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Sei ehrlich.
494
00:35:31,125 --> 00:35:35,041
Als Mama verschwand,
hast du sie überhaupt gesucht?
495
00:35:43,500 --> 00:35:46,166
Wir teilen den Schmerz
ihres Verlustes, Kenji.
496
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Ich werde jetzt gehen.
497
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
Verdammt, Ken.
498
00:36:35,833 --> 00:36:39,750
Sie hat sich kurz beruhigt.
Und dann fing sie wieder an.
499
00:36:39,750 --> 00:36:41,791
Ja, das höre ich!
500
00:36:42,291 --> 00:36:45,291
- Sie hat immer noch Angst vor dir, Ken.
- Ach, echt?
501
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hey!
502
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Hi!
503
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Wie wär's damit?
504
00:36:55,833 --> 00:36:56,666
Vorher.
505
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Nachher!
506
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Vorher.
507
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Nachher!
508
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Vorher.
509
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
Nachher!
510
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Vorher.
511
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Siehst du?
512
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
Ich bin's.
513
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Was ist denn jetzt?
514
00:37:34,625 --> 00:37:38,083
Ich glaube, das war ihr Magen.
Sie muss Hunger haben.
515
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Sehe ich aus, als wüsste ich,
was riesige Echsenbabys fressen?
516
00:37:48,833 --> 00:37:52,166
Mina. Gib ihr was,
bevor sie noch ein Auto zertrampelt.
517
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
Natürlich, Ken.
518
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Toll.
519
00:37:59,583 --> 00:38:02,250
Haferbrei mit Ahornsirup
und braunem Zucker.
520
00:38:02,250 --> 00:38:03,458
New York Strip.
521
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Na los, probier mal.
522
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hey! Lass das.
523
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Jetzt ist aber Schluss!
524
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Das gibt Ärger, Fräulein.
525
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Was? Was ist denn jetzt schon wieder?
526
00:38:35,041 --> 00:38:36,541
Was zum Henker war das?
527
00:38:37,041 --> 00:38:41,916
Offenbar hat das Baby die Fähigkeit,
seine Beute per Echo zu lokalisieren.
528
00:38:43,625 --> 00:38:45,250
Okay!
529
00:38:45,916 --> 00:38:48,541
Du willst Fisch? Ich hol dir Fisch.
530
00:38:49,375 --> 00:38:50,333
Ich hol welchen.
531
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Bitte sehr. Dein Frühstück.
532
00:39:16,541 --> 00:39:19,375
Und gleich:
Die KDF sucht weiter nach Ultraman.
533
00:39:19,375 --> 00:39:22,750
Und so wird Ihr Tonkatsu noch knuspriger.
534
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Was zum...
535
00:39:28,291 --> 00:39:29,208
Oh, Gott.
536
00:39:37,666 --> 00:39:38,750
Das ist ja eklig.
537
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
Oh, dieser Gestank.
538
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Oh, Gott.
539
00:39:48,791 --> 00:39:49,875
Das ist echt übel.
540
00:39:53,250 --> 00:39:54,791
Das waren zu viele Donuts.
541
00:39:54,791 --> 00:39:58,625
Ken, ich weiß, du bist erschöpft,
aber du hast heute ein Spiel.
542
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Nach dieser Nacht? Völlig unmöglich.
543
00:40:02,791 --> 00:40:04,750
{\an8}Wir bestätigen, dass das Stadion
544
00:40:04,750 --> 00:40:08,291
{\an8}auch nach der Attacke sicher ist.
Wir werden spielen.
545
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Natürlich.
546
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Natürlich spielen wir.
547
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Was machen wir mit dem Baby, Ken?
548
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Wir machen gar nichts.
549
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Du wirst dir was überlegen müssen.
550
00:40:20,375 --> 00:40:21,583
Sei kreativ, Mina.
551
00:40:22,083 --> 00:40:24,833
Du bist doch
ein hochmoderner Supercomputer.
552
00:40:24,833 --> 00:40:27,666
Studien zufolge
ist das nicht gut für Kinder.
553
00:40:33,041 --> 00:40:35,875
Fernsehen! Der ultimative Babysitter.
554
00:40:35,875 --> 00:40:37,750
Aber nicht den ganzen Tag, ja?
555
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
Sonst will sie ständig dieses blöde Lied.
556
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Und das war noch ein Strike.
557
00:40:46,916 --> 00:40:49,416
Sato sieht erschöpft aus.
558
00:40:51,458 --> 00:40:54,833
Und jetzt gibt es anscheinend
einen Wortwechsel
559
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
zwischen Sato
und dem Catcher der Swallows.
560
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Oh, nein.
561
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
So ein Handgemenge
gab es schon lange nicht mehr.
562
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Beide Bänke haben sich geleert.
Es fliegen die Fäuste...
563
00:41:09,208 --> 00:41:12,500
Ken, wir wollen dir etwas zeigen.
564
00:41:32,875 --> 00:41:35,166
Ich brauch gute Nachrichten, Mina.
565
00:41:35,166 --> 00:41:38,125
Bitte sag mir,
du hast Kaiju Island gefunden.
566
00:41:38,125 --> 00:41:39,125
Nein, Ken.
567
00:41:39,125 --> 00:41:42,291
Aber das Baby
hat eine Überraschung für dich.
568
00:41:56,250 --> 00:41:59,625
Guter Gott, was...
Was ist das für ein Gestank?
569
00:41:59,625 --> 00:42:03,666
Ken, du kannst einem 6-Meter-Baby
nicht eine halbe Tonne Fisch geben
570
00:42:03,666 --> 00:42:06,416
und dich dann wundern
über einen Riesenhaufen...
571
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Was mich darauf bringt,
dass wir reden müssen.
572
00:42:12,916 --> 00:42:18,166
Bis ich Kaiju Island gefunden habe,
müssen wir sie aufziehen.
573
00:42:18,166 --> 00:42:21,333
Mina, ich bin mitten
in einer Baseball-Saison.
574
00:42:21,833 --> 00:42:22,958
Ich kann das nicht.
575
00:42:22,958 --> 00:42:26,250
Du hast sie hergebracht
und bist für sie verantwortlich.
576
00:42:26,250 --> 00:42:28,541
Wenn du dich nicht kümmerst, stirbt sie.
577
00:42:28,541 --> 00:42:32,291
Es wird nicht leicht,
aber ich werde dir bestmöglich helfen.
578
00:42:32,291 --> 00:42:35,375
Wir müssen sie füttern, sie baden
579
00:42:35,375 --> 00:42:37,833
und eine Töpfchenstrategie entwickeln.
580
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
Du musst die fünf S erlernen.
581
00:42:39,625 --> 00:42:42,583
Schützend pucken, Seitenlage,
sanfte Töne, schaukeln, saugen.
582
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
TAG 1
583
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BABY IST WACH
584
00:43:02,291 --> 00:43:04,166
SPIELZEIT - ICH HASSE AUFSTEHEN
585
00:43:09,791 --> 00:43:10,708
Du bist raus!
586
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Hey Sato! Du bist erbärmlich!
587
00:43:15,625 --> 00:43:17,500
SPIELZEIT - ICH HASSE AUFSTEHEN
588
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
TAG 35
589
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
BABY IST WACH
590
00:43:28,666 --> 00:43:30,250
SPIELZEIT
591
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Du bist raus!
592
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Geh zurück nach Amerika!
593
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
TAG 42
594
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
Die zehnte Niederlage in Folge.
595
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato schlafwandelt geradezu
durch diese Saison.
596
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
TAG 65
597
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
- Sato passt nicht zu Japans Baseball.
- Du bist raus!
598
00:43:52,500 --> 00:43:53,750
TAG 71
599
00:43:55,583 --> 00:43:59,125
Auch nach der ersten Saisonhälfte
tun die Giants sich schwer.
600
00:43:59,125 --> 00:44:01,000
Trotz des Neuzugangs Ken Sato,
601
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
dessen glanzloses Spiel
weiter hinter den Erwartungen...
602
00:44:06,250 --> 00:44:08,041
Hey, Sato!
603
00:44:10,875 --> 00:44:12,708
In mein Büro. Jetzt.
604
00:44:21,416 --> 00:44:25,458
Er droht, mich, Ken Sato, zu verkaufen!
An die Tigers!
605
00:44:26,083 --> 00:44:27,166
An die Tigers!
606
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Niemand verkauft Ken Sato!
607
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Ich gebe mein Bestes, okay?
608
00:44:38,000 --> 00:44:39,208
Gott!
609
00:44:40,416 --> 00:44:44,291
Ich füttere dich.
Ich räume deine Riesenhaufen weg!
610
00:44:53,083 --> 00:44:56,333
Ken? Weinst du etwa?
611
00:44:56,333 --> 00:45:00,166
Nein. Ich weine nicht.
612
00:45:03,541 --> 00:45:07,458
Willst du ein paar Bälle schlagen, Ken?
Das heitert dich immer auf.
613
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Ja. Hört sich gut an.
614
00:45:13,875 --> 00:45:15,375
Reiß dich zusammen, Ken.
615
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Ja, Baby. Los. Na los! Du bist Ken Sato.
616
00:45:32,041 --> 00:45:35,625
Na los! Triff den Ball!
Du bist der verdammte Ken Sato.
617
00:45:46,041 --> 00:45:50,375
Vielleicht eine Therapie-Simulation?
Ich habe mehrere in meiner Datenbank.
618
00:45:51,500 --> 00:45:52,333
Echt jetzt?
619
00:45:53,375 --> 00:45:56,041
Oder willst du jemanden anrufen?
Einen Freund?
620
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Ja. Ich wünschte, ich hätte sowas.
621
00:46:26,250 --> 00:46:28,250
KEN-NT IHR DAS GEFÜHL?
622
00:46:31,375 --> 00:46:34,375
Hey! Etwas leiser. Hallo?
623
00:46:34,375 --> 00:46:36,041
Ami, hier ist Ken.
624
00:46:36,666 --> 00:46:37,958
Ken Sato.
625
00:46:37,958 --> 00:46:39,875
Ähm. Mr. Sato.
626
00:46:40,500 --> 00:46:41,375
Hi.
627
00:46:41,916 --> 00:46:45,916
Wenn es um den Kommentar geht,
ich kann nur beurteilen, was ich sehe.
628
00:46:45,916 --> 00:46:47,708
Wenn Sie sich äußern wollen...
629
00:46:47,708 --> 00:46:51,416
Können wir einfach reden?
Ganz inoffiziell?
630
00:46:52,666 --> 00:46:53,500
Swutsch!
631
00:46:54,291 --> 00:46:55,541
Nimm das, Gazoto!
632
00:46:55,541 --> 00:46:58,083
Ich bin gerade beschäftigt... Leg das weg!
633
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Bumm! Drohnen überall!
634
00:47:01,125 --> 00:47:02,208
Es ist nur...
635
00:47:03,416 --> 00:47:06,208
- Sie sind die Einzige, die mit mir redet.
- Zoom!
636
00:47:07,708 --> 00:47:10,333
Ich mache Ihnen ein Angebot: fünf Minuten.
637
00:47:11,333 --> 00:47:14,166
- Ja.
- Aber ich will ein zweites Interview.
638
00:47:14,166 --> 00:47:15,833
Und diesmal ein richtiges.
639
00:47:15,833 --> 00:47:18,208
Abgemacht. Wann immer Sie wollen.
640
00:47:18,208 --> 00:47:21,375
Okay. Dann ganz inoffiziell.
641
00:47:24,250 --> 00:47:26,083
Mina, lenk sie ab. Bitte.
642
00:47:26,083 --> 00:47:27,041
Ken?
643
00:47:27,708 --> 00:47:29,250
Sind Sie noch da?
644
00:47:29,250 --> 00:47:30,833
Ja, ich bin da.
645
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Was ist das Geheimnis?
646
00:47:34,958 --> 00:47:38,041
Wie kriegen Sie das alles unter einen Hut?
647
00:47:38,041 --> 00:47:40,500
Ihre Arbeit, Ihr Kind?
648
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Wollen Sie nicht manchmal
einfach aus dem Fenster springen?
649
00:47:45,833 --> 00:47:48,791
Ken, haben Sie etwa ein heimliches Kind?
650
00:47:48,791 --> 00:47:50,958
Das wäre nämlich eine Story.
651
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Nein. Ich... Ich bin nur neugierig.
652
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Ehrlich gesagt, es ist nicht leicht, Ken.
Manchmal sind sie kleine Monster.
653
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
654
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Aber manchmal überraschen sie einen auch.
655
00:48:12,125 --> 00:48:14,791
Sie haben ein eigenes Herz,
eine eigene Seele.
656
00:48:14,791 --> 00:48:19,750
Sie versuchen, herauszufinden,
wer sie sind und was sie wollen.
657
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Und ihre einzige Unterstützung sind wir.
658
00:48:26,083 --> 00:48:29,375
Unvollkommen und eigenartig, wie wir sind.
659
00:48:29,375 --> 00:48:31,125
Mit eigenen Problemen.
660
00:48:31,666 --> 00:48:34,791
Und wir versuchen auch, herauszufinden,
wer wir sind.
661
00:48:35,333 --> 00:48:38,250
Und wissen Sie was?
Das ist das Schöne daran.
662
00:48:39,125 --> 00:48:41,875
Manchmal sehe ich meine Tochter an
und denke,
663
00:48:41,875 --> 00:48:45,666
ich lerne genauso viel von ihr,
wie sie von mir.
664
00:48:48,833 --> 00:48:50,166
Wahnsinn.
665
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Ja, das sind sie wirklich.
666
00:48:54,500 --> 00:48:56,166
Aufbewahrungseinheit öffnen.
667
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Und bevor man sich versieht,
668
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
sind ihr Spielzeuge egal,
und sie wird einem das Herz brechen.
669
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Sie haben bestimmt keine Ahnung,
was ich meine, Ken.
670
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken?
671
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Ihre fünf Minuten sind um.
Halten Sie Ihr Versprechen?
672
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Ja. Morgen Abend?
673
00:49:25,583 --> 00:49:26,708
Klar.
674
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Toll. Tonkatsu Tonki.
675
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
19 Uhr? Tschüss.
676
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina? Lade ein Spielfeld.
677
00:49:41,375 --> 00:49:43,875
Starten wir mit einer älteren Simulation.
678
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Etwas Leichtes.
679
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ich habe genau das Richtige.
680
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Los, Kenji!
681
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Los!
682
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Sehr schön, Mina.
683
00:50:07,666 --> 00:50:09,750
Okay. So geht das.
684
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Ellenbogen hoch.
685
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Mach dich bereit.
686
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Okay, hier kommt der Ball.
687
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Nein!
688
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Hey, schon gut. Alles gut.
689
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
Das passiert. Wir arbeiten dran.
690
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Jetzt mach dich bereit
und sieh auf den Ball.
691
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, Ball.
692
00:50:48,416 --> 00:50:50,458
- Wow! Ja!
- Ja!
693
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Komm, Kleine!
Wir müssen die Base ablaufen.
694
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Genau so. Na, komm!
695
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Ja!
696
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
AUSSCHWÄRMEN
697
00:51:32,250 --> 00:51:35,250
Mina, wir haben genug Fisch
und Mochi-Donuts, oder?
698
00:51:35,250 --> 00:51:37,541
Ja, Ken. Die Vorräte sind aufgefüllt.
699
00:51:38,416 --> 00:51:40,708
Wenn sie aufwacht, mach ihre Sendung an.
700
00:51:40,708 --> 00:51:43,458
Soll sie zu dem blöden Lied tanzen,
bis sie umfällt.
701
00:51:43,458 --> 00:51:46,500
Und wenn es Probleme gibt,
piep mich an, klar?
702
00:51:46,500 --> 00:51:50,791
Ken. Sie ist absolut sicher. Viel Spaß.
703
00:51:56,208 --> 00:51:57,875
Ihr Essen. Bitte sehr.
704
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
Itadakimasu!
705
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Oder?
- Das ist fantastisch!
706
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
Kannten Sie diesen Laden?
707
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
Ja, von früher.
708
00:52:12,958 --> 00:52:16,041
Meine Mutter ging mit mir hierher,
wenn mein Vater...
709
00:52:17,500 --> 00:52:18,875
...lange arbeiten musste.
710
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Haben Sie ihn gesprochen,
seit Sie zurück sind?
711
00:52:23,000 --> 00:52:26,875
Nicht wirklich. Wir beide sind nicht...
712
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Nein.
713
00:52:31,833 --> 00:52:33,250
Ichiro hat mich gewarnt.
714
00:52:33,250 --> 00:52:36,833
Sie kriegen sogar den Teufel dazu,
seine Sünden zu gestehen.
715
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Menschen zum Reden zu bringen,
ist mein Job.
716
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
Und Sie haben zugestimmt,
als wir telefoniert haben.
717
00:52:46,666 --> 00:52:48,208
Hauen Sie jetzt wieder ab?
718
00:52:48,833 --> 00:52:49,916
Hoffentlich nicht.
719
00:52:50,416 --> 00:52:51,250
Schön.
720
00:52:51,958 --> 00:52:55,833
Ignorieren Sie die Uhr. Sagen Sie mir,
warum Sie nicht mit Ihrem Vater reden.
721
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Wer ist denn da aufgewacht?
Willst du Papa sehen?
722
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Hier, bitte.
723
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Wie wäre es mit einem Snack?
724
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Oje!
725
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Was du gerade erlebst,
nennt man Sodbrennen.
726
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Typische Symptome sind Pyrosis, Übelkeit...
727
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Oh, nein!
728
00:53:52,583 --> 00:53:55,125
Warum sind Sie so auf mich fixiert?
729
00:53:55,625 --> 00:53:57,833
Weil irgendetwas an Ihnen anders ist.
730
00:53:58,625 --> 00:54:00,125
Ich weiß noch nicht, was.
731
00:54:00,625 --> 00:54:03,375
Was Sie gesagt haben,
was Sie nicht gesagt haben...
732
00:54:03,875 --> 00:54:05,750
Ich bin erfahren genug, um es zu sehen.
733
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
Und wenn ich es sehe,
bin ich wie ein Pitbull.
734
00:54:09,750 --> 00:54:10,958
Ich lasse nicht los.
735
00:54:12,000 --> 00:54:13,416
Genau wie meine Mutter.
736
00:54:14,208 --> 00:54:15,708
Also...
737
00:54:16,208 --> 00:54:18,416
Sagen Sie's. Was an mir ist anders?
738
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Okay, bei unserem letzten Interview
sagten Sie, Kinder hätten Sie gehänselt.
739
00:54:26,000 --> 00:54:28,333
Also gaben Sie ihnen ein anderes Thema.
740
00:54:29,166 --> 00:54:33,583
Ihnen gefiel nicht, was sie sagten,
aber dass sie redeten, störte Sie nicht.
741
00:54:34,791 --> 00:54:35,833
Reden Sie weiter.
742
00:54:35,833 --> 00:54:39,208
Ihre Mutter hat Sie unterstützt,
war bei allen Spielen.
743
00:54:39,750 --> 00:54:42,958
Aber es war schwer für Sie,
dass Ihr Vater weg war.
744
00:54:43,750 --> 00:54:48,208
Sie wollten, dass er da ist,
Sie rettet, Sie beschützt.
745
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Die ganzen Preise, das Geld,
das ist Ihnen eigentlich egal.
746
00:54:53,916 --> 00:54:55,458
Sie wollen Aufmerksamkeit.
747
00:54:56,541 --> 00:55:01,583
Und mehr als alles in der Welt
wollen Sie, dass er Sie beachtet.
748
00:55:05,875 --> 00:55:10,291
Sieh hierher. Sieh zu Papa.
Er ist hier drüben.
749
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Ja, genau. Du braves Mädchen.
750
00:55:21,666 --> 00:55:22,583
Vorsicht.
751
00:55:23,208 --> 00:55:24,083
Vorsicht!
752
00:55:26,458 --> 00:55:27,541
Das ist nicht gut.
753
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Nein! Bitte bleib in diesem Bereich.
754
00:55:49,291 --> 00:55:50,833
Folge meinen Anweisungen.
755
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Bitte begib dich in deinen Bereich.
756
00:55:53,916 --> 00:55:55,708
Nein. Tu das nicht.
757
00:55:56,875 --> 00:55:59,541
Papa wird sich
über die Schäden nicht freuen.
758
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Haupteingang beschädigt.
759
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Die Welt explodiert nicht gleich,
wenn Sie mal Verletzlichkeit zeigen.
760
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Die Fans erwarten nicht,
dass Sie Ultraman sind.
761
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Müssen Sie da rangehen?
762
00:56:21,416 --> 00:56:22,250
HAUSTÜR - LIVE
763
00:56:22,250 --> 00:56:24,333
Oh, mein Gott!
764
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, es tut mir so leid.
Das ist ein familiärer Notfall.
765
00:56:34,666 --> 00:56:36,958
Hey, man muss gut auf sich aufpassen.
766
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
767
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper.
768
00:57:00,041 --> 00:57:02,500
Gesunde Entscheidungen, gesunder Körper.
769
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
ICH MACH'S AUF MEINE WEISE
770
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, in Daikanyama
wurde eine Störung gemeldet.
771
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Offenbar terrorisiert dort
ein riesiges rosa Wesen die Einwohner.
772
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Nein. Gott, nein.
773
00:57:32,541 --> 00:57:35,333
Tut mir leid.
Ich bin ein furchtbarer Babysitter.
774
00:57:35,333 --> 00:57:36,958
Ja, das bist du.
775
00:57:55,625 --> 00:57:59,291
Alarmstart für das Angriffsschwadron,
und macht mein Flugzeug klar.
776
00:57:59,291 --> 00:58:00,583
Verstanden, Sir.
777
00:58:10,541 --> 00:58:12,666
Airship 5, Sie sind klar zum Abflug.
778
00:58:27,666 --> 00:58:32,125
- Ken, ich hab sie. Sie ist in deiner Nähe.
- Vielleicht finde ich sie, bevor...
779
00:58:33,333 --> 00:58:34,458
Oh, nein!
780
00:58:41,541 --> 00:58:42,375
Domo.
781
00:58:43,666 --> 00:58:46,125
Oh, mein Gott! Das ist Ultragirl!
782
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
783
00:58:49,458 --> 00:58:53,500
- Setzt sie die Maske immer noch nicht ab?
- Nein. Genauso stur wie du.
784
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Haben sich deine Pläne geändert?
785
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Ja. Das wird wohl ein Mädelsabend.
786
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Holen wir uns ein Eis?
787
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Ja!
788
00:59:03,250 --> 00:59:06,375
Oder muss unsere Superheldin
Ausschau halten nach...
789
00:59:07,000 --> 00:59:09,041
Ein Kaiju!
790
00:59:09,041 --> 00:59:11,750
Schon gut, Mama. Ich beschütze dich.
791
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Swutsch!
792
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Lauf!
793
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Oh, nein.
794
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Okay.
795
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hey, komm her. Komm zu mir.
796
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Komm zu... Papa.
797
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Ich meine...
798
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Bleib stehen, Bestie.
799
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Nein.
800
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina. Wir haben ein Problem.
Das Baby hat Pac-Man geschmolzen.
801
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Sie hat Sodbrennen.
802
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Babys bekommen Sodbrennen?
803
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Wo ist das Baby?
804
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Schmeckt genau wie ein Homerun.
805
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Hey, pass doch auf!
- Tut mir leid.
806
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Nicht gut.
807
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Wo ist das Baby? Da ist sie ja!
808
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Komm runter, sofort. Ganz vorsichtig!
809
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Sie hört nicht auf dich.
810
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Danke für diese Beobachtung.
811
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Nein. Jetzt wird nicht gespielt.
812
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Komm da sofort runter, Fräulein.
813
01:01:50,125 --> 01:01:54,208
Da sind sie.
Denkt daran, diesmal nur Betäubungsmittel.
814
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Nein!
815
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Warte! Ich komme!
816
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Nein!
817
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Baby!
818
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Nein.
819
01:02:27,958 --> 01:02:32,583
Schon gut. Alles wird wieder gut.
Papa ist ja hier.
820
01:02:33,625 --> 01:02:37,791
Ultraman, übergib das Kind der KDF,
821
01:02:37,791 --> 01:02:40,833
und wir werden dich nicht angreifen.
822
01:02:52,375 --> 01:02:54,083
Mina, sie ist verletzt.
823
01:02:55,125 --> 01:02:57,791
Bereite alles vor. Wir müssen ihn anrufen.
824
01:02:58,458 --> 01:02:59,708
Ruf meinen Vater an.
825
01:03:10,666 --> 01:03:14,666
Papa. Keine Beschwerden,
Schuldzuweisungen oder Kritik.
826
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Nicht jetzt. Ich brauche deine Hilfe.
827
01:03:36,333 --> 01:03:37,166
Oh!
828
01:03:38,791 --> 01:03:40,083
Unglaublich.
829
01:03:41,916 --> 01:03:43,291
Sie ist verletzt, Papa.
830
01:03:43,291 --> 01:03:46,291
Wir wurden angegriffen.
Ich weiß nicht weiter.
831
01:03:46,291 --> 01:03:49,791
Sie ist weggelaufen.
Ich hätte da sein sollen.
832
01:03:53,041 --> 01:03:55,250
Papa, bitte! Sei vorsichtig mit ihr.
833
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Schon gut. Er wird dir nichts tun.
834
01:04:03,083 --> 01:04:03,916
Schon gut.
835
01:04:04,500 --> 01:04:06,375
Schön, Sie zu sehen, Professor.
836
01:04:07,000 --> 01:04:07,958
Hallo, Mina.
837
01:04:08,458 --> 01:04:09,541
Es ist lange her.
838
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Das stimmt.
839
01:04:13,291 --> 01:04:17,166
Kannst du mir einen Gefallen tun
und das chemisch analysieren?
840
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Ja, natürlich.
841
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Ich bin hier. Ich bin bei dir.
842
01:04:29,375 --> 01:04:30,291
Papa.
843
01:04:30,291 --> 01:04:31,416
Mach was.
844
01:04:32,166 --> 01:04:33,041
Hilf ihr.
845
01:04:36,000 --> 01:04:38,708
Mina, es sieht aus,
als wäre ihr Arm gebrochen.
846
01:04:39,666 --> 01:04:40,666
Ist es so?
847
01:04:40,666 --> 01:04:42,166
Ja, das ist korrekt.
848
01:04:42,166 --> 01:04:45,333
Sie hat eine Humerusfraktur und Hämatome.
849
01:04:45,333 --> 01:04:47,541
Schon gut. Alles wird gut.
850
01:04:47,541 --> 01:04:50,291
Die Analyse ist fertig, Professor Sato.
851
01:04:50,291 --> 01:04:53,791
Es ist ein starkes Sedativum,
aber völlig harmlos.
852
01:04:53,791 --> 01:04:56,500
Kannst du
100 Kubikzentimeter synthetisieren?
853
01:04:56,500 --> 01:04:57,833
Ja, Professor.
854
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Gut. Wir werden mehr brauchen.
855
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Mehr? Wofür?
856
01:05:01,833 --> 01:05:05,291
Kenji, wir sind uns nicht in Vielem einig.
857
01:05:05,291 --> 01:05:08,458
Aber im Moment bin ich ihre beste Chance.
858
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Also bitte, lass mich einfach helfen.
859
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Okay.
860
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Papa. Hasi?
861
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Bei dir hat's immer funktioniert.
862
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o...
863
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Okay. Jetzt halt sie ruhig, Kenji.
864
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
865
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
Und Bingo war sein Name
866
01:05:56,125 --> 01:05:59,833
Please let the light that shines on me
867
01:05:59,833 --> 01:06:03,416
Shine on the one I love
868
01:06:03,416 --> 01:06:05,583
Akiko, sag Hallo zu Papa.
869
01:06:05,583 --> 01:06:07,250
Hallo, Papa!
870
01:06:07,250 --> 01:06:10,125
Ich seh dich, Papa. Ich seh dich.
871
01:06:10,791 --> 01:06:12,916
- Was war das, Mama?
- Weg vom Fenster!
872
01:06:22,000 --> 01:06:23,708
Verzeihen Sie die Störung, Sir.
873
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Bitte verzeihen Sie mir,
dass ich das Kind nicht ergreifen konnte.
874
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Schon gut, Captain.
875
01:06:32,000 --> 01:06:34,500
Wir haben etwas sehr Wichtiges erfahren.
876
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Sehen Sie sich das an.
877
01:06:40,625 --> 01:06:42,083
Wie ich vermutet habe,
878
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
hat das Kind die Fähigkeit,
per Echolot zu navigieren.
879
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
Irgendwann wird sie nach Hause wollen.
880
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Und wenn sie das tut,
folgen wir ihr nach Kaiju Island
881
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
und vernichten sie alle.
882
01:07:01,625 --> 01:07:03,791
Stellen Sie meine Methoden infrage?
883
01:07:04,500 --> 01:07:08,041
Sir, es tut mir leid.
Ich glaube fest an die Mission, aber...
884
01:07:08,916 --> 01:07:10,625
Gibt es keinen anderen Weg?
885
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Ihr Mitgefühl ist bewundernswert, Captain.
886
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
Sie haben Kinder.
887
01:07:20,000 --> 01:07:22,125
Einen Jungen und ein Mädchen, oder?
888
01:07:22,916 --> 01:07:24,750
Sie sind meine ganze Welt, Sir.
889
01:07:25,958 --> 01:07:27,875
Familie ist alles.
890
01:07:31,458 --> 01:07:35,666
Ich würde alles tun für noch einen Tag
mit meiner Frau und meiner Tochter.
891
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Alles.
892
01:07:39,583 --> 01:07:41,791
Diese Aufgabe macht mir keine Freude.
893
01:07:41,791 --> 01:07:45,708
Ich bin Wissenschaftler und kein Jäger.
894
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
Aber schwere Entscheidungen sind nötig,
um unsere Lieben zu schützen.
895
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Verstehen Sie das?
896
01:07:56,500 --> 01:07:57,333
Ja, Sir.
897
01:07:58,875 --> 01:08:03,291
Captain, Sie sehen müde aus.
Gehen Sie zu Ihrer Familie.
898
01:08:03,291 --> 01:08:07,041
Ruhen Sie sich aus,
und wir suchen morgen früh weiter.
899
01:08:07,041 --> 01:08:09,333
Danke, Sir. Gute Nacht.
900
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
GESTORBEN
901
01:08:49,166 --> 01:08:53,375
{\an8}PROJEKT SURROGAT
902
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
Schlechte Angewohnheit.
903
01:09:05,750 --> 01:09:09,125
Angesichts der Umstände
haben wir uns ganz gut geschlagen.
904
01:09:09,916 --> 01:09:12,625
Papa, ich weiß zu schätzen,
dass du hier bist.
905
01:09:12,625 --> 01:09:14,125
Wirklich, aber...
906
01:09:14,875 --> 01:09:17,333
Das macht dich nicht zu Ultradad.
907
01:09:17,958 --> 01:09:21,666
Wir sind jetzt nicht gleich beste Freunde.
908
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Kenji, ich muss dir etwas zeigen.
909
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
Mina, Nachrichten.
910
01:09:33,375 --> 01:09:34,791
{\an8}LEITER DER KDF
911
01:09:34,791 --> 01:09:38,333
{\an8}Zum Glück konnte die KDF
die Schäden klein halten,
912
01:09:38,333 --> 01:09:39,833
{\an8}niemand wurde verletzt.
913
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
{\an8}Aber der Kaiju entkam,
914
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}und es sieht so aus, als würde Ultraman
die Bestie sogar verteidigen.
915
01:09:47,208 --> 01:09:52,458
{\an8}Die KDF führt eine groß angelegte Suche
nach der Bestie und nach Ultraman durch.
916
01:09:52,458 --> 01:09:55,000
{\an8}Wir schützen die Familien dieser Stadt.
917
01:09:55,000 --> 01:09:59,416
{\an8}Wir gehen der Sache auf den Grund
und eliminieren die Bedrohung.
918
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, ich beobachte Onda schon lange.
919
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
Bis jetzt reichte es ihm, jeden Kaiju,
der die Stadt angreift, zu töten.
920
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Aber das ist jetzt anders.
921
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Er wollte das Baby nicht töten.
Er wollte sie lebend.
922
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Ich kenne Onda schon sehr lange.
923
01:10:21,541 --> 01:10:24,541
Er ist brillant. Er ist gerissen.
924
01:10:24,541 --> 01:10:26,333
Und er wird niemals aufhören.
925
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
Erst, wenn er sie endlich hat
und du tot bist.
926
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
927
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Und Bingo war sein Name
928
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Wir müssen nicht
die besten Freunde werden.
929
01:10:47,041 --> 01:10:50,958
Aber können wir uns darauf einigen,
dass sie das Wichtigste ist?
930
01:10:51,708 --> 01:10:53,875
Ja. Das ist sie.
931
01:10:54,750 --> 01:10:56,916
Okay. Gut.
932
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Hast du einen Plan?
933
01:11:00,458 --> 01:11:05,333
Wir denken, das Baby ist am besten
in seiner natürlichen Umgebung aufgehoben.
934
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Die Position von Kaiju Island
bleibt jedoch vage.
935
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Und auch, wenn wir es finden,
ohne eine Mutter, die sie verteidigt,
936
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
könnte das Baby verhungern,
ertrinken oder erfrieren.
937
01:11:16,625 --> 01:11:18,708
Andere Kaijus könnten sie fressen...
938
01:11:18,708 --> 01:11:20,375
Schon klar.
939
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Wir müssen sie so aufziehen,
wie ihre Mutter es getan hätte.
940
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Willst du etwa sagen,
du und ich, Ultraman...
941
01:11:34,041 --> 01:11:37,375
wir Ultras, die diese Dinger bekämpfen,
942
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
sollen dieses Baby darauf trainieren,
uns den Hintern zu versohlen?
943
01:11:43,583 --> 01:11:46,416
Kenji. Sie braucht uns.
944
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Na komm. Steh auf.
Wir müssen dich ausmessen.
945
01:11:55,333 --> 01:11:59,083
Und deinen gesamten
genetischen Bauplan analysieren.
946
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Was macht ihr da?
947
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Wir müssen sie untersuchen
und einen Trainingsplan aufstellen,
948
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
um Emi vor Feinden zu schützen.
949
01:12:10,541 --> 01:12:11,458
Emi?
950
01:12:11,458 --> 01:12:12,625
Moment mal.
951
01:12:13,125 --> 01:12:16,833
- Du hast sie nach Mama benannt?
- Ich denke, sie würde zustimmen.
952
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Na gut, Emi.
953
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Mach dich mal ganz groß.
954
01:12:25,625 --> 01:12:28,291
Mein Gott,
mein Vater ist ein Kaiju-Flüsterer.
955
01:12:28,791 --> 01:12:32,791
Mina, mach dich bitte bereit,
den Micro-Tracker einzusetzen.
956
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, kannst du auch, was Hasi kann?
957
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Braves Mädchen.
958
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, Belohnung bitte.
959
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Und bevor wir essen,
sagen wir "Itadakimasu!"
960
01:12:55,958 --> 01:12:57,000
Professor Sato,
961
01:12:57,000 --> 01:13:01,166
ich glaube, Emi verspürt Übelkeit
aufgrund des Arzneimittels.
962
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Papa, geh lieber zurück. Im Ernst.
963
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Ihr geht es gut.
964
01:13:06,416 --> 01:13:07,750
Itadaki...
965
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
...masu.
966
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Komm sofort zurück, Fräulein!
967
01:13:19,750 --> 01:13:23,250
Wieder eine Niederlage für die Giants.
Die sechste in Folge.
968
01:13:23,250 --> 01:13:26,625
SATO IST AM BODEN
969
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. SCHWIMMEN 2. FANGEN 3. ESSEN
970
01:14:15,500 --> 01:14:17,541
Die Giants finden zurück in den Wettbewerb
971
01:14:17,541 --> 01:14:20,625
und könnten im nächsten Spiel
auf Platz eins landen.
972
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Die Giants finden gerade zusammen
dank eines gereiften Ken Sato.
973
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Safe!
974
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Wir sind in den Play-offs!
975
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Satos Homerun sichert den Giants
einen Platz in den Play-offs.
976
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
So eine Kehrtwende
habe ich noch nie gesehen.
977
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Ich weiß nicht, was mit Ken Sato los ist,
978
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
aber etwas hat sich klar verbessert.
979
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Er strahlt auf dem Feld,
und es gelang ihm, sein Team zu einen.
980
01:15:12,416 --> 01:15:15,791
Ich dachte, es würde uns allen guttun,
mal rauszukommen.
981
01:15:18,291 --> 01:15:20,208
Genau wie früher.
982
01:15:26,833 --> 01:15:28,625
Ich war eine Weile nicht hier.
983
01:15:33,875 --> 01:15:36,000
Wir haben hier so viel erlebt.
984
01:15:37,083 --> 01:15:40,625
Nach eurem Umzug
habe ich es in ein Labor umgewandelt.
985
01:15:51,166 --> 01:15:52,541
Du kennst deine Mutter.
986
01:15:53,166 --> 01:15:54,875
Sie konnte nie stillsitzen.
987
01:15:57,000 --> 01:15:58,541
Du hast sie doch gesucht.
988
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Ja.
989
01:16:01,916 --> 01:16:03,416
Gott, ich vermisse sie.
990
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Ihr großes Herz.
991
01:16:05,541 --> 01:16:07,250
Ihre Leidenschaft fürs Leben.
992
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Sie zeigte mir, was es heißt,
ein Mensch zu sein.
993
01:16:12,625 --> 01:16:14,333
Es tut mir so leid, Papa.
994
01:16:29,333 --> 01:16:30,916
Die hat sie mir geschickt.
995
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Und Videos von all deinen Spielen.
996
01:16:36,833 --> 01:16:38,666
Weißt du noch? Das Finale 2002?
997
01:16:39,166 --> 01:16:42,125
Eine sternenklare Nacht.
Plätze am Außenfeld.
998
01:16:42,125 --> 01:16:44,666
Matsui war unglaublich.
999
01:16:49,666 --> 01:16:52,041
Was? Ich dachte, ich hätte ihn verloren.
1000
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
Wie du geguckt hast,
als ich ihn gefangen habe.
1001
01:16:56,041 --> 01:17:00,083
Du hast gejubelt wie verrückt,
wenn Matsui einen rausgehauen hat.
1002
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Ich dachte, wenn man das
mit einem Schläger und einem Ball schafft...
1003
01:17:05,708 --> 01:17:07,916
Diese Aufmerksamkeit, das Lächeln...
1004
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Genau das musste ich auch schaffen.
1005
01:17:13,166 --> 01:17:15,291
Das war der beste Tag meines Lebens.
1006
01:17:16,833 --> 01:17:17,666
Ja.
1007
01:17:18,166 --> 01:17:20,583
Aber es war nur ein Tag.
1008
01:17:29,625 --> 01:17:30,708
Willst du spielen?
1009
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Und es ist ein Grand Slam!
1010
01:17:36,375 --> 01:17:37,791
Ja!
1011
01:17:37,791 --> 01:17:41,083
- Die Menge tobt!
- Genau so, Emi!
1012
01:17:41,083 --> 01:17:42,750
Und sie ist safe!
1013
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Super gemacht, Emi!
1014
01:17:47,833 --> 01:17:50,458
Schon gut. Spielt ruhig weiter.
1015
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi. Ich kann nicht fassen,
wie weit du geschlagen hast.
1016
01:18:01,583 --> 01:18:03,833
Du hast etwas sehr Gutes getan, Kenji.
1017
01:18:04,916 --> 01:18:06,916
Wir haben etwas Gutes getan, Papa.
1018
01:18:07,416 --> 01:18:09,625
Ohne dich hätte ich es nie geschafft.
1019
01:18:09,625 --> 01:18:10,916
Hey! Warte auf mich.
1020
01:18:13,208 --> 01:18:14,125
Sehr schön.
1021
01:18:17,708 --> 01:18:18,583
Papa?
1022
01:18:20,125 --> 01:18:23,500
Hast du dich je gesorgt,
dass deine Kraft nicht reicht?
1023
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Dass du uns nicht schützen kannst?
1024
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
An jedem einzelnen Tag.
1025
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
Wenn ich in den Kampf zog,
wusste ich nie, was passiert.
1026
01:18:38,375 --> 01:18:40,125
Ob ich überlebe oder sterbe.
1027
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
Ob du und deine Mutter in Sicherheit sind.
1028
01:18:46,833 --> 01:18:48,750
Ich weiß, es war nicht leicht, Kenji.
1029
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
Dieser Umzug.
1030
01:18:51,583 --> 01:18:52,958
Ein völlig neues Leben.
1031
01:18:54,458 --> 01:18:55,458
Und jetzt das.
1032
01:18:57,208 --> 01:18:58,333
Es tut mir so leid.
1033
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
Ist eigentlich echt cool,
zum Riesenhelden zu werden.
1034
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Aber...
1035
01:19:07,208 --> 01:19:09,333
Ich bin eben nicht gerade gut darin.
1036
01:19:12,416 --> 01:19:14,083
Erinnerst du dich an Gomora?
1037
01:19:14,583 --> 01:19:17,083
Oh, ja. Große Hörner, kurzer Geduldsfaden?
1038
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Ja.
1039
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Eines Abends, kurz nach deiner Geburt,
kochten deine Mutter und ich Curry.
1040
01:19:25,708 --> 01:19:28,000
Wir wollten gerade essen,
als wir es hörten.
1041
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
"Gomora greift Shirokanedai an!"
1042
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
Ich sah deine Mutter an und sagte:
1043
01:19:35,625 --> 01:19:39,958
"Wäre es nicht schade, wenn ich sterbe
und dieses Curry nicht essen kann?"
1044
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Sie lächelte und sagte:
1045
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
"Wenn du stirbst, bricht mein Herz.
1046
01:19:46,125 --> 01:19:48,000
Ich würde wochenlang trauern.
1047
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Aber eins verspreche ich dir.
Dieses Curry wird nicht schlecht."
1048
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Das klingt nach ihr.
1049
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Vor diesem Abend
1050
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
war ich rastlos, impulsiv...
1051
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
Mein Farbtimer schaltete nach Minuten ab.
1052
01:20:11,041 --> 01:20:12,791
Aber während dieses Kampfes
1053
01:20:13,833 --> 01:20:18,125
konnte ich nur
an das Lachen deiner Mutter denken.
1054
01:20:19,083 --> 01:20:20,458
Und an dein Gesicht.
1055
01:20:21,916 --> 01:20:26,000
Und das war das erste Mal,
dass mein Farbtimer nicht abschaltete.
1056
01:20:29,291 --> 01:20:32,291
Das verstehe ich nicht.
1057
01:20:33,625 --> 01:20:36,750
Deine Mutter und ich
strauchelten unser Leben lang.
1058
01:20:36,750 --> 01:20:39,833
Wir wollten den Graben zwischen uns
und den Kaijus überwinden.
1059
01:20:39,833 --> 01:20:41,375
Und dich aufziehen.
1060
01:20:42,625 --> 01:20:45,458
Das Wichtige an Ultraman
sind nicht seine Kämpfe.
1061
01:20:46,333 --> 01:20:47,583
Es ist sein Herz.
1062
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Nutze deine Kraft,
um Gleichgewicht zu schaffen.
1063
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Was du jetzt mit Emi leistest...
1064
01:20:59,333 --> 01:21:01,875
Du hast mehr erreicht, als wir je konnten.
1065
01:21:08,750 --> 01:21:10,250
Oh, was ist denn, Kleine?
1066
01:21:11,416 --> 01:21:12,833
Was siehst du dir da an?
1067
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Warum bewegen die Sterne sich?
1068
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, scanne die Umgebung.
1069
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Mein Radarsystem ist beschädigt.
1070
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Oh, mein Gott. Die KDF.
1071
01:21:25,541 --> 01:21:28,166
Emi, komm, Baby.
Das sind die bösen Männer.
1072
01:21:28,666 --> 01:21:29,500
Komm her.
1073
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Nein, Emi! Nein!
1074
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
ZIEL IDENTIFIZIERT
1075
01:21:51,500 --> 01:21:53,083
Ziel von Drohnen geortet.
1076
01:21:53,916 --> 01:21:55,958
Ziel von Drohnen geortet.
1077
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! Hinter dir, Vorsicht!
1078
01:22:09,208 --> 01:22:10,666
SIGNAL ABGEBROCHEN
1079
01:22:10,666 --> 01:22:12,708
Haben wir mehr Drohnen in dieser Gegend?
1080
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Haben wir mehr Drohnen in dieser Gegend?
1081
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Ja, Doktor. Ganz in der Nähe.
1082
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Schickt sie los. Jetzt sofort!
1083
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Diese Drohnen senden Videobilder
direkt in die Zentrale der KDF.
1084
01:22:27,166 --> 01:22:28,958
Wir müssen hier weg. Sofort.
1085
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Komm, Süße. Zeit, zu gehen.
1086
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Papa, was ist mit ihr? Was geschieht hier?
1087
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Sie verpuppt sich in einen Kokon, Kenji.
1088
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Es ist eine Metamorphose.
1089
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Metamorphose? Zu was?
1090
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Ich weiß es nicht,
aber sie ist verwundbar.
1091
01:22:48,666 --> 01:22:50,708
Wir müssen sie in Sicherheit bringen.
1092
01:22:50,708 --> 01:22:51,958
Ich starte den Jet.
1093
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Papa, wenn der Jet hier ist...
1094
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Papa!
1095
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1096
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Nein!
1097
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Nein!
1098
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
Wurde der Peilsender angebracht?
1099
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Ja, Dr. Onda.
1100
01:23:50,875 --> 01:23:54,166
Allerdings haben sie
irgendeinen Störsender eingesetzt.
1101
01:23:54,166 --> 01:23:55,458
Das Signal ist weg,
1102
01:23:55,458 --> 01:23:59,333
aber wir können Ultramans Position
auf fünf Kilometer eingrenzen.
1103
01:23:59,333 --> 01:24:02,750
Gut. Und was ist mit Projekt Surrogat?
1104
01:24:03,458 --> 01:24:06,791
Gute Neuigkeiten, Sir.
Geschätzte Fertigstellung in fünf Stunden.
1105
01:24:07,291 --> 01:24:09,208
Der Destroyer ist einsatzbereit.
1106
01:24:09,208 --> 01:24:11,125
Danke, Captain Aoshima.
1107
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Das wäre alles.
1108
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Ja, Sir.
1109
01:24:17,583 --> 01:24:21,958
Es ist das erste Spiel der Finalserie,
und Sato scheint nicht aufzutauchen.
1110
01:24:22,458 --> 01:24:24,666
Er fehlte gestern beim Training,
1111
01:24:24,666 --> 01:24:27,458
und das Management schweigt zur Situation.
1112
01:24:28,250 --> 01:24:29,916
Wir hoffen, es geht ihm gut.
1113
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, irgendwas Neues?
1114
01:24:34,833 --> 01:24:35,708
Nein, Ken.
1115
01:24:36,375 --> 01:24:37,291
Er ist stabil.
1116
01:24:37,791 --> 01:24:40,125
Aber er hat ernste innere Verletzungen.
1117
01:24:40,625 --> 01:24:42,416
Es tut mir leid.
1118
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
Und Emi?
1119
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
Schwer zu sagen, Ken.
1120
01:24:48,291 --> 01:24:51,666
Meine Sensoren können ihren Kokon
nicht durchdringen.
1121
01:25:00,875 --> 01:25:01,708
Nein.
1122
01:25:02,666 --> 01:25:04,958
Nein, das kann nicht sein.
1123
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, wo kam dieses Geräusch her?
1124
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Es kam aus etwa 1,6 km östlich.
1125
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Oh, mein Gott.
1126
01:25:45,250 --> 01:25:46,083
Emi.
1127
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Nein, Emi. Nein!
1128
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Nein, Kleine!
1129
01:25:55,583 --> 01:25:58,416
Emi, sieh mich an. Sieh zu Papa.
1130
01:25:58,416 --> 01:26:00,791
Mina, Analyse! Was siehst du?
1131
01:26:01,333 --> 01:26:02,458
Ich scanne, Ken.
1132
01:26:02,958 --> 01:26:06,000
Etwas nähert sich
und kommt auf die Bucht zu.
1133
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Das ist unmöglich.
1134
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Nein!
1135
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, pass auf Papa auf.
1136
01:26:26,416 --> 01:26:28,500
Gefahr. Ausweichmanöver einleiten.
1137
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Schutzschild!
1138
01:26:40,000 --> 01:26:40,833
Kenji.
1139
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1140
01:26:52,666 --> 01:26:55,416
Bist du... Bist du o...
1141
01:26:55,416 --> 01:26:58,458
Ken, bist du okay?
1142
01:26:59,875 --> 01:27:01,875
Oh, Gott. Mina.
1143
01:27:01,875 --> 01:27:04,041
Mein System ist beschädigt.
1144
01:27:04,041 --> 01:27:06,083
Ich schalte bald ab.
1145
01:27:09,083 --> 01:27:09,916
Papa?
1146
01:27:34,625 --> 01:27:35,458
Mina?
1147
01:27:35,958 --> 01:27:36,916
Ist er tot?
1148
01:27:37,541 --> 01:27:40,333
Es tut mir leid. Aber...
1149
01:27:40,833 --> 01:27:42,750
Meine Scans finden keine...
1150
01:27:43,250 --> 01:27:44,208
...Vitalzeichen.
1151
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1152
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Ich beobachte dich,
seit du ein Kind warst.
1153
01:27:57,083 --> 01:28:01,000
Du haderst damit,
in die Fußstapfen deines Vaters zu treten.
1154
01:28:01,625 --> 01:28:03,333
Aber du hast so viel von ihm.
1155
01:28:04,791 --> 01:28:06,375
Von ihnen beiden.
1156
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Von deiner Mutter ihren Humor.
1157
01:28:10,333 --> 01:28:11,666
Und ihre direkte Art.
1158
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
Und von deinem Vater seine ruhige Stärke.
1159
01:28:17,916 --> 01:28:18,791
Es ist...
1160
01:28:19,625 --> 01:28:20,666
...wunderschön.
1161
01:28:21,666 --> 01:28:25,083
Du bist ein großartiger
Baseball-Spieler, Kenji.
1162
01:28:26,125 --> 01:28:29,875
Aber es ist dein Schicksal,
Ultraman zu sein.
1163
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Eins noch, Ken.
1164
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Emis Tracker...
1165
01:28:44,916 --> 01:28:47,083
...ist immer noch aktiv.
1166
01:28:49,208 --> 01:28:51,000
Du kannst sie retten.
1167
01:28:54,250 --> 01:28:57,291
Mina. Ich sage das nicht oft genug.
1168
01:28:58,916 --> 01:29:00,125
Danke.
1169
01:29:00,750 --> 01:29:02,416
Gern geschehen.
1170
01:29:04,625 --> 01:29:06,791
Und jetzt hol unsere Kleine zurück.
1171
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1172
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Swutsch!
1173
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Wir gehen in Richtung Süd-Osten.
Tempo des Babys ist gleichmäßig.
1174
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Gut.
1175
01:30:33,916 --> 01:30:36,666
Wir folgen ihnen bis nach Kaiju Island.
1176
01:30:36,666 --> 01:30:40,916
Und wenn wir dort sind,
tun wir, was getan werden muss.
1177
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, woher wussten Sie,
dass wir das Kind anlocken könnten?
1178
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Wie ich bereits sagte, Captain.
Familie ist alles.
1179
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Sogar für diese Bestien.
1180
01:31:03,791 --> 01:31:05,000
Da ist meine Kleine.
1181
01:31:10,541 --> 01:31:14,041
Emi. Wir müssen weg, Kleine.
Das ist nicht deine echte Mama.
1182
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Sie ist ein Fake.
1183
01:31:16,041 --> 01:31:18,375
Eine Falle der bösen Männer.
1184
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Ich weiß, du bist da oben! Feigling!
1185
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mech-Gigantron, Angriff!
1186
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Raketenfeuer, los!
1187
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Nein!
1188
01:32:31,875 --> 01:32:33,333
Nein!
1189
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Nein.
1190
01:32:37,625 --> 01:32:39,958
Komm schon.
1191
01:32:39,958 --> 01:32:41,750
Wach auf, Kleine!
1192
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Oh, mein Gott.
1193
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Töte ihn.
1194
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1195
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Oh, Kenji.
1196
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Dein Papa wünscht sich nichts mehr,
als hier zu sein.
1197
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Aber manchmal muss er weggehen,
um uns zu beschützen.
1198
01:34:42,875 --> 01:34:43,833
Papa?
1199
01:34:44,416 --> 01:34:45,333
Du lebst?
1200
01:34:45,333 --> 01:34:48,958
Ich habe versprochen, immer da zu sein.
1201
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Noch ein Ultra?
1202
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Töte sie beide!
1203
01:34:59,333 --> 01:35:00,791
Was ist mit ihr, Kleine?
1204
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Was ist los?
1205
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Sir, das Mech-System
nimmt unsere Befehle nicht mehr an.
1206
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Versucht es noch mal!
1207
01:35:35,875 --> 01:35:39,500
Sir, Gigantron hat unsere Protokolle
überschrieben.
1208
01:35:39,500 --> 01:35:42,916
Offenbar haben wir die Bestie
nicht mehr unter Kontrolle.
1209
01:35:45,166 --> 01:35:47,500
Bringen Sie die Crew
zu den Rettungskapseln.
1210
01:35:48,000 --> 01:35:49,875
Bringen Sie alle in Sicherheit.
1211
01:35:50,375 --> 01:35:53,125
- Aber, Sir. Ich...
- Die KDF muss weiterleben.
1212
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Auch ohne mich.
1213
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Gehen Sie.
1214
01:36:05,041 --> 01:36:06,375
Verlasst das Flugzeug!
1215
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Alle zu den Rettungskapseln!
1216
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
Verlasst das Flugzeug!
1217
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Na los! Vorwärts!
1218
01:36:21,375 --> 01:36:24,041
Kommt jetzt
die Geheimwaffe des Bösewichts?
1219
01:36:24,708 --> 01:36:26,875
Das sind Rettungskapseln.
1220
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Papa! Alles in Ordnung?
1221
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Mir geht's gut, Kenji.
1222
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Erledigen wir das zusammen?
1223
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
Allein schaff ich das bestimmt nicht.
1224
01:37:27,166 --> 01:37:28,041
Swutsch!
1225
01:37:54,125 --> 01:37:56,166
Du bist erledigt!
1226
01:38:16,458 --> 01:38:17,458
Ja.
1227
01:38:24,625 --> 01:38:25,583
Pass auf!
1228
01:38:30,250 --> 01:38:33,208
{\an8}ZIEL VERLOREN
1229
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Wage es ja nicht, meinen Sohn anzufassen!
1230
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman's our hero
1231
01:39:09,375 --> 01:39:10,416
Why?
1232
01:39:10,416 --> 01:39:13,875
He's our hero, Ultraman
1233
01:39:13,875 --> 01:39:17,791
Chiho, Vorsicht. Sonst sind wieder überall
erbrochene Cheerios.
1234
01:39:17,791 --> 01:39:19,708
Lass ihr doch den Spaß.
1235
01:39:21,791 --> 01:39:23,500
- Alles okay?
- Wow!
1236
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Hi, Ultraman!
- Nein.
1237
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hi.
1238
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Oh, mein Gott! Guckt mal!
1239
01:39:29,916 --> 01:39:32,541
Hallo! Ich kenne dich.
1240
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, komm. Lass die Menschen in Ruhe.
1241
01:39:36,958 --> 01:39:38,291
Wie süß!
1242
01:39:38,291 --> 01:39:39,416
Chiho!
1243
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Ich habe dir vertraut.
1244
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Vertraut, dass du uns beschützt.
1245
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Dass du sie beschützt.
1246
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, du hast sie sterben lassen!
1247
01:40:52,000 --> 01:40:53,333
Mach dich bereit!
1248
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1249
01:41:18,750 --> 01:41:20,791
Shine!
1250
01:42:35,083 --> 01:42:40,083
{\an8}SELBSTZERSTÖRUNG
1251
01:42:40,875 --> 01:42:44,625
VERBLEIBENDE ZEIT
1252
01:42:47,208 --> 01:42:49,000
Akiko, sag Hallo zu Papa.
1253
01:42:49,625 --> 01:42:50,666
Hallo, Papa!
1254
01:42:51,291 --> 01:42:54,166
Ich seh dich, Papa! Ich seh dich.
1255
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Bald.
1256
01:43:16,750 --> 01:43:17,916
Oh, Gott.
1257
01:43:19,041 --> 01:43:20,750
Er wird uns alle töten.
1258
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Nein, Kenji!
1259
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Hast du dich je gesorgt,
dass deine Kraft nicht reicht?
1260
01:43:29,125 --> 01:43:31,958
Dass du uns nicht schützen kannst?
1261
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
An jedem einzelnen Tag.
1262
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Irgendwann, wenn du selbst Kinder hast...
1263
01:43:47,875 --> 01:43:48,875
...verstehst du es.
1264
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Wenn ich stark genug bin,
kann ich Papa vielleicht beschützen.
1265
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1266
01:44:18,000 --> 01:44:20,666
- Ein schwerer Angriff...
- Wo er ist, ist noch immer...
1267
01:44:20,666 --> 01:44:24,125
Laut Zeugen warf Ultraman
sich offenbar auf eine Bombe.
1268
01:44:24,125 --> 01:44:25,416
Er hat uns gerettet.
1269
01:44:25,416 --> 01:44:27,041
Ultraman hat uns gerettet.
1270
01:44:27,708 --> 01:44:29,458
Nach einer schweren Saison
1271
01:44:29,958 --> 01:44:34,500
straften Sie Ihre Kritiker Lügen,
vereinten das Team und führten die Giants
1272
01:44:34,500 --> 01:44:37,958
zu ihrem ersten Meistertitel
nach vielen Jahren.
1273
01:44:37,958 --> 01:44:39,625
Fühlt sich bestimmt gut an.
1274
01:44:41,083 --> 01:44:42,375
Nicht mein Verdienst.
1275
01:44:42,916 --> 01:44:44,041
Das war das Team.
1276
01:44:44,541 --> 01:44:45,500
Die Jungs.
1277
01:44:46,416 --> 01:44:48,041
Und ich bin gern Teil davon.
1278
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Ich sprach mit Shimura, der über Sie sagt:
1279
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato ist wohl der beste Spieler,
den ich je gecoacht habe.
1280
01:45:05,041 --> 01:45:08,375
Er zeigt beispielhaft,
was es heißt, ein Giant zu sein."
1281
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Vielen Ihrer Kritiker, unter anderem mir,
fiel auf, dass Sie sich verändert haben.
1282
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Worauf führen Sie das zurück?
1283
01:45:19,625 --> 01:45:22,458
Ohne meine Familie wäre ich nicht hier.
Ganz einfach.
1284
01:45:23,000 --> 01:45:24,708
Mein Vater, meine Mutter.
1285
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
Sie machten es möglich.
1286
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Ich wünschte nur,
sie könnte es noch sehen.
1287
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Sie wäre sicher stolz.
1288
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Sie schickte mir Nachrichten.
1289
01:45:40,416 --> 01:45:42,625
Kleinigkeiten zur Unterstützung.
1290
01:45:43,541 --> 01:45:44,416
Darf ich?
1291
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, bestimmt schläfst du noch.
1292
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Aber ich musste an dich denken
und möchte ein paar Hoffnungen äußern.
1293
01:45:57,333 --> 01:46:00,250
Ich hoffe, dass du deinem Vater
eine Chance gibst.
1294
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Ob du es glaubst oder nicht,
er liebt dich von ganzem Herzen.
1295
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Ich hoffe, du verstehst uns irgendwann.
1296
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Dass wir dich nur vorbereiten wollten
1297
01:46:11,333 --> 01:46:14,041
auf die Herausforderungen,
die dich erwarten.
1298
01:46:14,041 --> 01:46:18,916
Irgendwann werden wir
nur noch Erinnerungen sein.
1299
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
Ich hoffe, du gibst
ein paar dieser Erinnerungen
1300
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
und dieser Lektionen weiter,
1301
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
denn am Ende
taten wir das alles aus Liebe, Kleiner.
1302
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Ich vermisse dich.
1303
01:46:34,541 --> 01:46:35,500
Bis bald.
1304
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
NACH DEM "ULTRAMAN"-FRANCHISE
VON TSUBURAYA
1305
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
EINGEHENDER ANRUF
1306
01:49:52,958 --> 01:49:53,958
Kenji!
1307
01:49:53,958 --> 01:49:55,166
STANDORT:
NEBULA M78
1308
01:49:55,166 --> 01:49:58,250
Hörst du mich? Ich bin's, Mama.
Ich bin am Leben.
1309
01:49:58,791 --> 01:50:00,416
Hilf mir zurück nach Hause.
1310
01:56:37,916 --> 01:56:41,875
Untertitel von: Claudia Krüger