1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,625 De pequeño, mis padres fueron mis primeros héroes. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,000 Pero luego la vida se complicó. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,541 Eso es un kaiju. 6 00:00:15,541 --> 00:00:17,083 No es un héroe. 7 00:00:17,750 --> 00:00:19,333 Pero tampoco un villano. 8 00:00:21,666 --> 00:00:23,083 Ahí está. 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Ese es el héroe. 10 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Nos protegió durante 30 años. 12 00:00:34,250 --> 00:00:38,083 Con sus poderes increíbles, hizo que estuviéramos todos a salvo. 13 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Para él, eso era mantener el equilibrio. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,583 Para mí, era algo genial. 15 00:00:43,083 --> 00:00:46,416 Pero ser un héroe, un ídolo, un ícono... 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,416 no es lo que uno cree. 17 00:00:48,416 --> 00:00:50,833 Te toca tomar las decisiones difíciles, 18 00:00:51,458 --> 00:00:53,708 determinar quién es más importante. 19 00:00:55,000 --> 00:00:57,166 Pero eso no es lo más complicado. 20 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Lo más complicado... 21 00:00:59,916 --> 00:01:03,041 Bueno, no tenía idea hasta que me tocó a mí. 22 00:01:08,708 --> 00:01:14,375 ULTRAMAN: EL ASCENSO 23 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 {\an8}ODAIBA, JAPÓN 24 00:01:24,833 --> 00:01:25,750 ¡Schuwatch! 25 00:01:25,750 --> 00:01:28,541 ¡Soy Ultraman! 26 00:01:28,541 --> 00:01:31,083 Ultraman, ¡debemos revisar el curri! 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Mina, dame el reporte. 28 00:01:36,166 --> 00:01:38,166 La temperatura es constante, 29 00:01:38,166 --> 00:01:41,458 pero hay que revolver bien, profesor Sato. 30 00:01:42,750 --> 00:01:43,791 ¿Qué te parece? 31 00:01:45,083 --> 00:01:46,125 Diez minutos más. 32 00:01:48,083 --> 00:01:50,333 Sí, diez minutos más. 33 00:01:52,041 --> 00:01:53,416 ¿Qué estás mirando? 34 00:01:54,166 --> 00:01:55,250 Nada. 35 00:01:55,250 --> 00:01:56,625 ¡Oye, Ultraman! 36 00:01:56,625 --> 00:01:58,541 Luego de salvar el curri, 37 00:01:58,541 --> 00:02:01,541 quizá quieras venir volando a salvar a tu equipo. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 ¡Aquí viene Matsui! 39 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 Los Tigers van perdiendo. 40 00:02:08,000 --> 00:02:10,333 Deberíamos dejar a tu madre tranquila. 41 00:02:11,958 --> 00:02:13,333 ¡Hoy no, Gomora! 42 00:02:13,333 --> 00:02:15,583 Ultraman, usa tu escudo de fuerza. 43 00:02:17,250 --> 00:02:19,000 Es demasiado fuerte. 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,291 No podré resistir mucho más. 45 00:02:21,291 --> 00:02:23,083 ¡Distráelo con Ultra Slash! 46 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 ¡Atrás, monstruo! 47 00:02:27,041 --> 00:02:29,416 ¡Ultraman! Tu temporizador de color. 48 00:02:29,416 --> 00:02:32,500 Debes concentrarte o volverás a tu forma humana. 49 00:02:35,708 --> 00:02:36,541 Kenji, 50 00:02:36,541 --> 00:02:39,833 la tarea más importante de Ultraman 51 00:02:39,833 --> 00:02:42,000 es encontrar el equilibrio. 52 00:02:42,875 --> 00:02:43,875 ¿Entiendes? 53 00:02:45,250 --> 00:02:47,708 Oye, choquemos cabezas. 54 00:02:48,666 --> 00:02:50,125 Va a lanzar. 55 00:02:51,458 --> 00:02:52,833 Le pegó bien alto... 56 00:02:52,833 --> 00:02:54,166 ¡Sí! 57 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 ¡Matsui! 58 00:02:55,791 --> 00:03:00,083 Sí, es bastante bueno. Lástima que juegue para los Giants. 59 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mamá, vamos, es el mejor jugador de la liga. 60 00:03:04,916 --> 00:03:06,083 ¡Ataque sónico! 61 00:03:07,875 --> 00:03:10,958 ¡No! ¡Que se detenga! 62 00:03:12,416 --> 00:03:15,208 Kenji, si pudieras ser cualquiera de los dos, 63 00:03:15,958 --> 00:03:17,333 ¿qué elegirías? 64 00:03:18,166 --> 00:03:20,750 ¿Matsui o Ultraman? 65 00:03:23,833 --> 00:03:26,833 Es una pregunta muy grande para un niño tan pequeño. 66 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALERTA DE KAIJU 67 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Llamada entrante del Dr. Onda. 68 00:03:32,916 --> 00:03:36,958 Emiko, Hayao. Destruyeron nuestras defensas. 69 00:03:36,958 --> 00:03:39,541 Su familia y la mía están en peligro. 70 00:03:39,541 --> 00:03:41,208 Gigantron se dirige... 71 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Se dirige hacia ustedes. 72 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Iré yo. 73 00:03:47,333 --> 00:03:49,000 Tú quédate aquí con Kenji. 74 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 No te vayas, papi. 75 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Por favor, quédate. 76 00:03:52,083 --> 00:03:53,875 Mira el partido con nosotros. 77 00:03:53,875 --> 00:03:56,333 Volveré antes de que termine el partido. 78 00:03:58,166 --> 00:03:59,375 ¿Lo prometes? 79 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Papá... 80 00:04:40,083 --> 00:04:42,958 Hola, Kenji. Soy papá. 81 00:04:43,708 --> 00:04:45,500 Estás enojado, lo entiendo. 82 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 AÑOS DESPUÉS 83 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Sé que no fue una decisión fácil dejar tu vida atrás. 84 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Ángeles, los Dodgers, millones de admiradores. 85 00:04:56,458 --> 00:04:59,541 Pero lo que te pido es más importante que el béisbol. 86 00:05:00,791 --> 00:05:02,666 El mundo necesita 87 00:05:03,458 --> 00:05:04,750 que te conviertas... 88 00:05:04,750 --> 00:05:06,250 {\an8}CONFERENCIA DE PRENSA 30 MINUTOS 89 00:05:06,250 --> 00:05:07,333 {\an8}...en algo más. 90 00:05:09,166 --> 00:05:11,916 Lo siento, tu mamá era mejor en esto. 91 00:05:12,541 --> 00:05:14,208 Como sea, estaré cerca. 92 00:05:15,791 --> 00:05:20,125 Durante las últimas semanas, un nombre ha estado en las primeras planas 93 00:05:20,125 --> 00:05:23,833 por lo que seguro será un momento histórico para el béisbol. 94 00:05:23,833 --> 00:05:26,666 En solo tres días, los fanáticos de los Giants 95 00:05:26,666 --> 00:05:29,666 recibirán a una leyenda en el nuevo Tokyo Dome, 96 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 ya que Ken Sato regresa a su tierra natal. 97 00:05:34,041 --> 00:05:38,125 Ahora, démosle la bienvenida aquí en Japón 98 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 al nuevo miembro de la familia de los Giants, 99 00:05:40,916 --> 00:05:43,375 ¡Ken Sato! 100 00:05:44,250 --> 00:05:45,916 - ¡Ken! - Gracias por esperar. 101 00:05:45,916 --> 00:05:48,416 Bien, ¿quién va primero? 102 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Lo hago por los fanes. 103 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Todo gira en torno a los principios. 104 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 No, lo que dije fue que soy el mejor jugador aún con vida. 105 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Bueno, Otani que diga lo que quiera. 106 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Ay, eso es muy tierno. Gracias. 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Amo el béisbol, es todo para mí. 108 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Caldo de huesos y hierba de trigo. 109 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Hermano... ¡Hermano! 110 00:06:07,833 --> 00:06:08,791 ¿El novato? 111 00:06:08,791 --> 00:06:10,708 Esto no es para niños, hermano. 112 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Los estadounidenses son muy distintos. 113 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 ¿Cómo te adaptarás al estilo de juego japonés? 114 00:06:18,333 --> 00:06:20,083 Es Ito, ¿cierto? 115 00:06:20,083 --> 00:06:22,083 El béisbol es béisbol. 116 00:06:22,083 --> 00:06:24,541 El show de Ken Sato es el mismo. 117 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Aquí, en Estados Unidos, donde sea. 118 00:06:26,750 --> 00:06:29,708 Señor Sato, ¿por qué volvió a Japón? 119 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Perdón, ¿cuál es su nombre? 120 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 121 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Un momento. Es fan de los Tigers, ¿no? 122 00:06:37,708 --> 00:06:40,333 La pregunta no es a quién apoyo, señor Sato, 123 00:06:40,333 --> 00:06:43,416 sino por qué, a punto de ganar su primer campeonato, 124 00:06:43,416 --> 00:06:45,916 eligió irse y empezar de nuevo. 125 00:06:45,916 --> 00:06:48,750 Algunos dicen que fue por estrés emocional... 126 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 Hablamos de béisbol, no de chismes. 127 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - ¡Chicos! Tranquilos, ¿sí? - Ya siéntate. 128 00:06:54,583 --> 00:06:56,458 Con gusto voy a responder. 129 00:06:56,458 --> 00:06:59,291 Señorita Wakita, por favor, continúe. 130 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Gracias. 131 00:07:01,041 --> 00:07:04,583 Algunos dicen que se relaciona con la pérdida de su madre, 132 00:07:04,583 --> 00:07:07,458 que tenía algún tema familiar pendiente. 133 00:07:08,041 --> 00:07:09,000 Kenji... 134 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 Disculpe, señorita Wakita. 135 00:07:13,833 --> 00:07:17,375 Por desgracia, debo asistir a un evento de fanes. 136 00:07:17,375 --> 00:07:19,541 Espero verlos a todos en unos días, 137 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 cuando prometo que el show de Ken Sato estará en su máximo esplendor. 138 00:07:24,250 --> 00:07:25,291 Cariños. 139 00:07:27,958 --> 00:07:30,958 - Neronga está atacando Akihabara. - Rayos. 140 00:07:32,000 --> 00:07:34,791 - ¡Sato! - Hola, entrenador Shimura. 141 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 A mí no me engatusas. 142 00:07:36,208 --> 00:07:39,833 No hay lugar para el show de Ken Sato en mi equipo. 143 00:07:39,833 --> 00:07:41,750 Mire, lo entiendo. 144 00:07:41,750 --> 00:07:44,208 Han sido años difíciles para ustedes, 145 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 pero estoy aquí para ayudar. 146 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Déjeme al mando, ganaremos algunos partidos 147 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 y haremos que el equipo vuelva a su lugar en la cima. 148 00:07:52,500 --> 00:07:54,625 ¿Ves? Ahí está el problema. 149 00:07:54,625 --> 00:07:56,041 Te falta humildad. 150 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Esa actitud no te sirve para ser de los Giants. 151 00:08:00,958 --> 00:08:04,291 Dejé de creer en los Giants hace mucho tiempo. 152 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Tienes que sacar a Neronga de aquí 153 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 y causar el menor daño posible. 154 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Ya para, Mina. 155 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Hago lo mejor que puedo. 156 00:08:33,541 --> 00:08:34,541 Bueno. 157 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 ¡Detente! ¿Por qué lo haces tan difícil? 158 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Vete de una... 159 00:08:43,958 --> 00:08:46,791 Okey, lo intenté por las buenas. 160 00:08:54,125 --> 00:08:55,958 ¡Sí! 161 00:08:55,958 --> 00:08:57,541 ¿Eso no fue increíble? 162 00:08:58,500 --> 00:09:01,083 Oigan, ¿dónde está la gratitud? 163 00:09:01,083 --> 00:09:02,708 ¡Ultraman! 164 00:09:02,708 --> 00:09:05,500 ¡Deja de alardear y haz tu trabajo! 165 00:09:06,250 --> 00:09:07,625 Acabo de hacerlo. 166 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 ¿Estás bien? 167 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Define 'bien'. 168 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, ¡cuidado! 169 00:09:30,666 --> 00:09:34,458 Esta es la Fuerza de Defensa Kaiju. Evacúen el área de inmediato. 170 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 ¡Chicos! Todo está bien aquí. 171 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Ya estaba por terminar. 172 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Ya te lo advertimos. 173 00:09:40,333 --> 00:09:43,041 No eres un agente autorizado del gobierno. 174 00:09:43,041 --> 00:09:45,916 Retírate de inmediato, o serás arrest... 175 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 ¡Cielos! 176 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 ¿Así terminan los agentes autorizados? 177 00:09:51,833 --> 00:09:55,375 - Ay, no. - Ken, debes controlar la situación. 178 00:09:55,375 --> 00:09:58,875 - El armadillo eléctrico empezó. - Tu pulso está acelerado. 179 00:09:58,875 --> 00:10:00,958 Sabes lo que pasa si te estresas. 180 00:10:00,958 --> 00:10:02,583 No, ¿cómo era eso? 181 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Se prende la luz roja y pierdes tus poderes. 182 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Genial. 183 00:10:19,791 --> 00:10:22,291 Interrumpimos este programa para mostrarles 184 00:10:22,291 --> 00:10:25,041 otro ataque de un kaiju en el centro de Tokio. 185 00:10:27,833 --> 00:10:28,916 Haz algo. 186 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 ¿Llamó? Seguro va a llamar. 187 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 Sí, llamó. 188 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 Genial. 189 00:10:40,875 --> 00:10:42,333 Ay, Dios. 190 00:10:43,166 --> 00:10:47,000 Sí, ven a Japón, ayuda a tu papá, salva al mundo. 191 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Será grandioso. 192 00:10:51,000 --> 00:10:54,125 Ken, parece que la FDK usará fuerza excesiva. 193 00:10:57,875 --> 00:11:00,125 ¿Trazo la ruta para volver a la pelea? 194 00:11:02,125 --> 00:11:04,416 ¿Sabes qué? Por hoy ya terminé. 195 00:11:05,291 --> 00:11:06,791 Que se encargue la FDK. 196 00:11:06,791 --> 00:11:09,458 PAPÁ 197 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Justo a tiempo para echarme culpas. 198 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Ya dejó diez mensajes. 199 00:11:14,291 --> 00:11:17,416 Kenji, debes regresar... Tienes una responsabilidad... 200 00:11:18,000 --> 00:11:21,166 No, gracias. Ya me patearon bastante esta noche. 201 00:11:21,166 --> 00:11:24,291 Nada de llamadas, Mina. Necesito tiempo para mí. 202 00:11:24,291 --> 00:11:26,833 Después de que veas a la Srta. Wakita. 203 00:11:26,833 --> 00:11:29,291 Espera, ¿la mujer de la conferencia? 204 00:11:29,291 --> 00:11:32,791 Sí, Ken. La misma mujer de la conferencia de prensa. 205 00:11:32,791 --> 00:11:34,583 Y llevas una hora de retraso. 206 00:11:42,041 --> 00:11:45,041 Oí que es muy bueno para evadir preguntas difíciles. 207 00:11:47,916 --> 00:11:50,583 Estos fideos son increíbles. ¿Quieres un poco? 208 00:11:51,500 --> 00:11:53,250 Estoy bien. Gracias. 209 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 ¿Puedo grabar? 210 00:11:54,958 --> 00:11:56,541 Adelante. 211 00:11:57,291 --> 00:11:59,500 Ha tenido una carrera impresionante. 212 00:11:59,500 --> 00:12:02,458 Guante de Oro, Bate de Plata... ¿Té? 213 00:12:03,708 --> 00:12:06,083 Sin embargo, nunca ganó un campeonato. 214 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 ¡Guau! Directo al cuello. 215 00:12:09,541 --> 00:12:11,291 Es solo una observación. 216 00:12:12,041 --> 00:12:14,833 "Solo una observación". Claro. 217 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 Muchos grandes jugadores nunca ganaron un título. 218 00:12:19,041 --> 00:12:22,583 Sí, y algunos dicen que es mejor que todos ellos. 219 00:12:22,583 --> 00:12:23,750 ¿"Algunos"? 220 00:12:24,750 --> 00:12:26,458 Me has visto jugar, ¿no? 221 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Tiene un promedio de bateo de 420. Y 624 robos de base. 222 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 ¿Pero? 223 00:12:31,958 --> 00:12:35,625 Pero las estadísticas personales no ganan campeonatos. 224 00:12:35,625 --> 00:12:38,291 Entonces, ¿mi ego es lo que me frena? 225 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 Yo no dije eso. 226 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Y, para ser franca, no vine a hablar de eso. 227 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 ¿Y por qué lo mencionaste? 228 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Porque los jugadores hablan más de estadísticas que de ellos. 229 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 A mí me encanta hablar de mí. 230 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Perfecto. 231 00:12:51,958 --> 00:12:53,708 Porque quiero saber por qué. 232 00:12:53,708 --> 00:12:55,625 ¿Por qué evita las entrevistas? 233 00:12:55,625 --> 00:12:57,791 ¿Por qué es distante con su equipo? 234 00:12:57,791 --> 00:13:01,041 ¿Y por qué dejó una ciudad que lo ama para...? 235 00:13:04,000 --> 00:13:07,916 Se supone que se mojan los fideos en la salsa. 236 00:13:09,916 --> 00:13:11,625 Hago las cosas a mi manera. 237 00:13:12,875 --> 00:13:13,833 Bien. 238 00:13:14,750 --> 00:13:16,083 Recapitulemos. 239 00:13:16,083 --> 00:13:18,041 Antes le pregunté por su madre. 240 00:13:18,916 --> 00:13:19,875 Aquí vamos. 241 00:13:19,875 --> 00:13:23,916 Se mudaron a Los Ángeles cuando era joven, pero su padre se quedó. 242 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 No debió ser fácil. 243 00:13:26,166 --> 00:13:29,125 Sí. Bueno, papá no notó cuando... 244 00:13:38,125 --> 00:13:42,125 ¿Otros niños se burlaban de cómo hablabas? ¿De tu aspecto o lo que comías? 245 00:13:43,291 --> 00:13:46,208 Aprendes muy rápido que van a hablar sea como sea. 246 00:13:46,708 --> 00:13:50,083 Así que les das otra cosa de lo que hablar. 247 00:13:53,416 --> 00:13:54,666 ¿Puedo publicar eso? 248 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 ¡Chiho! 249 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - ¡Mamá! - ¿Qué haces? 250 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 ¡Schuwatch! 251 00:14:02,583 --> 00:14:04,250 - No. A la mesa no. - No. 252 00:14:04,250 --> 00:14:06,041 Por Dios, lo lamento. 253 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - Toma. - Mi mamá debía vigilarla. 254 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 ¿Sabes qué? Te ves muy bien. 255 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - ¡Ultraman es el mejor! - ¡Chiho! Abajo, ahora. 256 00:14:15,041 --> 00:14:20,625 {\an8}DR. ONDA OFICIAL JEFE DE LA FDK 257 00:14:21,666 --> 00:14:25,958 {\an8}CUARTEL GENERAL DE LA FUERZA DE DEFENSA KAIJU 258 00:14:34,541 --> 00:14:40,375 Cada uno de ustedes sufrió la pérdida de colegas, amigos y hasta familiares 259 00:14:40,375 --> 00:14:44,583 por la devastación que causa el terrible flagelo de los kaiju. 260 00:14:45,708 --> 00:14:48,541 Yo he sentido ese dolor, esa pérdida, 261 00:14:49,208 --> 00:14:52,041 y me despierto cada mañana preguntándome 262 00:14:52,041 --> 00:14:54,833 cómo puedo evitar que vuelva a suceder. 263 00:14:56,125 --> 00:15:00,583 Pero nuestros sacrificios no han sido en vano. 264 00:15:01,083 --> 00:15:03,833 Hoy es un día histórico. 265 00:15:04,416 --> 00:15:06,833 Y gracias a sus valientes acciones, 266 00:15:06,833 --> 00:15:11,291 muy pronto nuestras familias y las familias de este país 267 00:15:11,291 --> 00:15:15,500 podrán vivir en un mundo mejor, un mundo más seguro. 268 00:15:16,041 --> 00:15:19,291 Un mundo sin miedo. 269 00:15:31,916 --> 00:15:34,041 Nido de Buitre, aquí Black Jack 73. 270 00:15:34,041 --> 00:15:36,541 Vamos en camino con el paquete. Cambio. 271 00:15:37,791 --> 00:15:41,166 Entendido, Black Jack 73. ¿Tiempo estimado de arribo? 272 00:15:41,166 --> 00:15:43,125 Ocho horas, 30 minutos. Cambio. 273 00:15:43,125 --> 00:15:45,375 Entendido. Los esperamos con ansias. 274 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Cambio y fuera. 275 00:16:23,708 --> 00:16:24,625 ¡Sí! 276 00:16:25,666 --> 00:16:27,041 ¡Así me gusta! 277 00:16:30,333 --> 00:16:33,958 Ken, parece que te lastimaste el hombro durante la pelea. 278 00:16:34,875 --> 00:16:37,750 Esa es mi recompensa por salvar vidas. 279 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, es tu deber salvar vidas. 280 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Bueno, prefiero salvar mi brazo y dejarle los kaiju a la FDK. 281 00:16:45,000 --> 00:16:48,250 Sabes lo que pasa cuando se los dejas a la FDK. 282 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 Sí. Me pido una hamburguesa, un batido de chocolate, 283 00:16:52,916 --> 00:16:54,750 y duermo como un angelito. 284 00:16:54,750 --> 00:16:56,416 Ya para, no eres mi madre. 285 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Soy como me programaron. 286 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 ¿Agua de coco? 287 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, ¿tiraste mis gaseosas caras? 288 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Elecciones saludables, cuerpo saludable. 289 00:17:18,291 --> 00:17:20,208 Esto sabe a pedo. 290 00:17:20,208 --> 00:17:23,833 Ken, me pregunto si considerarías tomarte un descanso. 291 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 ¿De beber pedos? 292 00:17:25,791 --> 00:17:27,416 Del béisbol. 293 00:17:27,958 --> 00:17:31,083 ¿Renunciar a lo único que me hace feliz? 294 00:17:31,083 --> 00:17:33,125 Perdón, pero no. 295 00:17:33,125 --> 00:17:34,708 La tele, por favor. 296 00:17:34,708 --> 00:17:39,083 {\an8}Se produjeron destrozos cuando la FDK y Ultraman lucharon contra Neronga. 297 00:17:39,083 --> 00:17:40,708 {\an8}Una testigo nos dijo... 298 00:17:40,708 --> 00:17:43,666 {\an8}Amo a Ultraman. Siempre lo he amado. 299 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Ha hecho mucho bien en el pasado. 300 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 Gracias, ciudadana. 301 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Pero desapareció durante meses. 302 00:17:50,416 --> 00:17:52,541 {\an8}Y ahora que regresó, 303 00:17:52,541 --> 00:17:55,166 {\an8}es como si no le importara. 304 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}O sea, miren esto. 305 00:17:58,333 --> 00:18:00,625 Yo ni siquiera quería este trabajo. 306 00:18:00,625 --> 00:18:02,541 Y ahora todos me atacan. 307 00:18:02,541 --> 00:18:05,708 Shimura, la FDK, una abuela cualquiera... 308 00:18:07,916 --> 00:18:12,125 ¿Puedo tomarme un descanso de Ultraman? 309 00:18:12,125 --> 00:18:13,875 Sí, claro. 310 00:18:14,791 --> 00:18:18,875 Ya quiero verte jugar esta noche. Estoy muy orgullosa de ti. 311 00:18:19,458 --> 00:18:23,041 ¿Quién es el número uno? 312 00:18:23,916 --> 00:18:26,875 Kenji, espero que ya te estés adaptando a Tokio. 313 00:18:27,500 --> 00:18:31,791 Sé que esto no es lo que querías, pero estás haciendo algo muy bueno. 314 00:18:32,416 --> 00:18:36,208 Ahora que está lesionado, tu padre te necesita, hijo. 315 00:18:37,166 --> 00:18:41,250 Espero que ustedes dos logren encontrar el equilibrio. 316 00:18:42,333 --> 00:18:44,041 Siempre te alentaré. 317 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Aunque juegues para los Giants. 318 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 ¿Aún no hay señales ni lecturas de su localizador GPS? 319 00:18:57,166 --> 00:18:59,291 No, Ken. Lo siento. 320 00:18:59,291 --> 00:19:01,750 Por desgracia, aún se presume... 321 00:19:04,458 --> 00:19:06,375 Hiciste todo lo que podías. 322 00:19:09,916 --> 00:19:12,791 Mina, ¿podrías poner un partido viejo? 323 00:19:13,375 --> 00:19:14,750 Claro, Ken. 324 00:19:16,416 --> 00:19:18,458 ¡Vamos, Kenji! 325 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ¡Eso es! 326 00:19:25,500 --> 00:19:26,416 {\an8}¡Kenji! 327 00:19:26,416 --> 00:19:29,208 {\an8}- ¡Mamá, lo hice! - ¡Eso fue increíble! 328 00:19:29,208 --> 00:19:32,458 {\an8}¡No puedo creer lo lejos que la lanzaste! 329 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 ¡Así jugamos aquí! 330 00:19:34,625 --> 00:19:36,000 ¡Son los mejores! 331 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Bienvenidos, fanáticos, al día inaugural, 332 00:19:41,416 --> 00:19:46,000 con un duelo entre los Giants y los Swallows, el equipo visitante. 333 00:19:49,125 --> 00:19:52,833 Oye, Wakita, escuché que tuviste una entrevista con Sato. 334 00:19:52,833 --> 00:19:55,416 Las mentes inquisidoras quieren saber más. 335 00:19:55,416 --> 00:19:59,708 ¿Sabes qué, Kubo? Hablemos de béisbol, no de chismes. 336 00:20:00,708 --> 00:20:03,375 Sí, oí tu comentario en la conferencia. 337 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Se siente la electricidad en el aire. 338 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Hay unos 42 000 fanáticos aquí esta noche, 339 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 una multitud que está esperando ver a Ken Sato por primera vez 340 00:20:15,958 --> 00:20:20,208 y que ansía ver qué puede aportarle a este equipo de los Giants. 341 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 ¡No puedo creerlo! Jugaré con Ken Sato... 342 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Eso vale mucho en eBay, novato. 343 00:20:36,416 --> 00:20:38,875 Vamos, sonría. 344 00:20:38,875 --> 00:20:41,375 Estoy a punto de hacerlo quedar muy bien. 345 00:20:41,375 --> 00:20:44,333 ...el jardinero derecho, ¡Ken Sato! 346 00:20:45,875 --> 00:20:54,375 ¡Sato! ¡Sato! 347 00:20:58,958 --> 00:21:00,916 Ay, Kenny. 348 00:21:00,916 --> 00:21:03,708 Es una pena lo de ese hombro. 349 00:21:04,583 --> 00:21:06,250 Me rompe el corazón. 350 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - ¡Strike uno! - Vamos, ¿en serio? 351 00:21:13,375 --> 00:21:16,833 Parece que las "leyendas" son humanas después de todo. 352 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 ¡Vamos, Sato! 353 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Strike dos. 354 00:21:28,833 --> 00:21:31,333 Si tan solo tuviera una versión japonesa... 355 00:21:31,333 --> 00:21:34,041 ¡La versión japonesa te hará comer este bate! 356 00:21:34,041 --> 00:21:35,375 ¿Sí? ¿Quieres pelear? 357 00:21:35,375 --> 00:21:38,333 Oigan, muchachos. Vamos. ¡Sepárense! 358 00:21:39,625 --> 00:21:42,125 Nido de Buitre, aquí Black Jack 73. 359 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Llegaremos en diez minutos. 360 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 Última parte de la primera entrada, Sato tiene dos strikes 361 00:21:50,916 --> 00:21:52,958 y no se ve contento. 362 00:21:52,958 --> 00:21:57,125 Y ahora parece que Ken Sato intentará algo nuevo. 363 00:21:57,125 --> 00:21:59,750 Va a batear con la derecha. 364 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Nunca había visto esto a mitad de un turno al bate. 365 00:22:30,583 --> 00:22:33,083 ¡Y es un grand slam! 366 00:22:33,083 --> 00:22:35,500 - ¡Sí! - ¡Sato le dio de lleno! 367 00:22:35,500 --> 00:22:38,333 - ¡Sí! ¡Kenji! - ¡Y la mandó a las gradas! 368 00:22:38,333 --> 00:22:40,416 ¡En su primer partido...! 369 00:22:40,416 --> 00:22:42,500 ALERTA DE KAIJU 370 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 ¡Dios mío! 371 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, suban, suban, a la izquier... 372 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 ¡Miren! 373 00:23:23,916 --> 00:23:25,333 ¡Dios mío! 374 00:23:36,375 --> 00:23:37,875 Gigantron. 375 00:23:55,416 --> 00:24:00,041 ¡Atención! Diríjanse de inmediato a la salida de emergencia más cercana. 376 00:24:00,041 --> 00:24:03,000 Repito, diríjanse a la salida más cercana. 377 00:24:03,000 --> 00:24:04,750 Esto no es un simulacro. 378 00:24:11,333 --> 00:24:12,291 ¡Oye! 379 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 ¡Eso es por arruinarme el partido! 380 00:24:34,541 --> 00:24:36,208 Ay, rayos. 381 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Envíen todos los jets. Maten a Gigantron. 382 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Y traigan el paquete. 383 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 ¿Qué diablos? 384 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, viste lo que la FDK le hizo a Neronga. 385 00:25:16,458 --> 00:25:19,708 Matarán a Gigantron si no ayudas. 386 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 FDK Azul 14. Fijando objetivo. 387 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Nido de Buitre, nos acercamos... 388 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 ¿Están viendo esto? 389 00:25:49,000 --> 00:25:52,833 ¡Oigan, chicos! Gigantron se está yendo. 390 00:25:52,833 --> 00:25:54,416 Así que, no sé... 391 00:25:55,333 --> 00:25:57,750 ¿Qué tal si vuelven a casa? 392 00:25:58,375 --> 00:26:00,791 Si Ultraman interfiere, 393 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 están autorizados a usar fuerza letal. 394 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Eso me pasa por intentar ser el bueno. 395 00:26:14,541 --> 00:26:16,291 Se supone que eres el bueno. 396 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Hola, señor Gigantron. 397 00:26:20,750 --> 00:26:24,500 Si me das esa cosa que llevas ahí, 398 00:26:24,500 --> 00:26:29,458 quizá esos aviones te dejen en paz. 399 00:26:43,916 --> 00:26:46,875 Gigantron está en rango de los misiles. 400 00:26:46,875 --> 00:26:48,041 Apuntando. 401 00:26:48,708 --> 00:26:50,375 ¡Alto! Ultraman regresó. 402 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 ¡Por favor! ¡Te van a matar! 403 00:26:55,250 --> 00:26:57,083 Señor, tenemos al objetivo. 404 00:26:57,083 --> 00:26:59,958 La explosión podría alcanzar a Ultraman también. 405 00:26:59,958 --> 00:27:02,333 No me importa Ultraman. 406 00:27:02,833 --> 00:27:04,916 ¿El paquete resistirá la explosión? 407 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Sí, señor. 408 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Entonces, ¡disparen! 409 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Entendido. ¡Fuego! 410 00:27:14,500 --> 00:27:16,166 Peligro. Haz maniobras eva... 411 00:27:47,375 --> 00:27:50,416 Ken... ¿Estás bien? 412 00:29:14,875 --> 00:29:17,083 No. 413 00:29:18,625 --> 00:29:19,500 No... 414 00:29:20,666 --> 00:29:21,625 No. 415 00:30:12,583 --> 00:30:14,708 ¡Mina! Análisis de emergencia. 416 00:30:14,708 --> 00:30:15,875 Buscando heridas. 417 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, esto es muy extraño. 418 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Según mis lecturas, tienes un... 419 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 ¿Un segundo latido? 420 00:30:30,333 --> 00:30:33,333 No, ese no es mi corazón, Mina. 421 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Dios mío. ¿Eso es...? 422 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Sí, es el fin del mundo. 423 00:30:44,291 --> 00:30:45,625 ¿Él se encuentra bien? 424 00:30:45,625 --> 00:30:46,958 Es "ella", Ken. 425 00:30:46,958 --> 00:30:48,833 El bebé es una hembra. 426 00:30:49,333 --> 00:30:52,916 Su respiración parece normal. Los reflejos están bien. 427 00:30:54,125 --> 00:30:56,458 Su pulso está un poco alto, pero... 428 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Ya dame las malas noticias. 429 00:30:58,166 --> 00:31:02,166 No tengo datos específicos sobre la fisiología de un kaiju bebé. 430 00:31:02,166 --> 00:31:04,625 Espera un poco. Disculpa. 431 00:31:04,625 --> 00:31:08,125 ¿Mis papás no programaron todo lo que sabían de estas cosas 432 00:31:08,125 --> 00:31:09,708 en tu cerebro eléctrico? 433 00:31:09,708 --> 00:31:12,375 Ella no es una cosa, Ken. 434 00:31:12,375 --> 00:31:16,833 Y nunca vimos a un bebé kaiju. De hecho, nadie ha visto uno. 435 00:31:16,833 --> 00:31:19,833 Genial, eso fue de mucha ayuda. 436 00:31:19,833 --> 00:31:22,166 Sí, sería mejor preguntarle a Siri. 437 00:31:22,166 --> 00:31:25,375 No fui yo quien trajo a una bebé kaiju gigante a casa. 438 00:31:25,375 --> 00:31:27,416 Tenemos que pensar en algo. 439 00:31:29,083 --> 00:31:30,166 Perfecto. 440 00:31:32,500 --> 00:31:36,041 - ¿Por qué cambia de color? - Mejor pregúntale a Siri. 441 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 No empieces, Mina. 442 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 Si tuviera que adivinar, 443 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 diría que formó una impronta contigo. 444 00:31:43,250 --> 00:31:45,333 No. 445 00:31:45,333 --> 00:31:47,375 - ¿Estás diciendo que...? - Sí, Ken. 446 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Cree que eres su madre. 447 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 No estoy hecho para esto. 448 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Tengo una vida. ¡Y un título que ganar! 449 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 Hago algo bueno, y ahora estoy de niñero... 450 00:31:59,125 --> 00:32:00,875 ¡de un lagarto rosa gigante! 451 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Tenemos que sacarla de aquí. 452 00:32:03,916 --> 00:32:06,416 ¿Adónde sugieres que la llevemos, Ken? 453 00:32:12,291 --> 00:32:14,291 ¡La llevaremos a la Isla Kaiju! 454 00:32:14,291 --> 00:32:17,083 Por desgracia, nadie sabe dónde está. 455 00:32:17,083 --> 00:32:18,041 ¡Vamos! 456 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Ni tus padres ni la FDK pudieron localizar la isla. 457 00:32:22,083 --> 00:32:24,958 Ken, sería muy malo que cambiaras justo ahora. 458 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hola. 459 00:32:45,916 --> 00:32:47,583 ¿Qué diablos fue eso? 460 00:32:48,166 --> 00:32:49,458 Te tiene miedo. 461 00:32:49,458 --> 00:32:52,333 ¿Me tiene miedo? ¡Mide seis metros! 462 00:32:52,333 --> 00:32:56,208 ¡No te conoce! Solo conoce a Ultraman. 463 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 ¡Mina! ¡Unidad de contención! 464 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 ¿Cuál? 465 00:32:59,708 --> 00:33:01,208 ¡La más grande! 466 00:33:13,000 --> 00:33:14,041 Ay, Dios. 467 00:33:15,791 --> 00:33:19,416 Ken, solo hay una persona que podría ayudar. 468 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 ¡Ay, no! Ni se te ocurra... 469 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Lo siento, Ken. Ya llamé. 470 00:33:26,208 --> 00:33:28,250 Kenji, habla tu padre. 471 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 ¿Estás ahí? 472 00:33:30,166 --> 00:33:31,083 ¿Hola? 473 00:33:53,458 --> 00:33:54,583 Dios mío. 474 00:33:55,458 --> 00:33:56,833 Salió del cascarón. 475 00:33:57,666 --> 00:34:01,708 Revisen el área. Encuentren al bebé y tráiganlo con vida. 476 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 477 00:34:07,958 --> 00:34:11,291 Papá, ¡hola! ¿Qué tal? 478 00:34:11,291 --> 00:34:13,000 ¿Qué te pareció el partido? 479 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Gracias a Dios. ¿Estás bien? 480 00:34:15,666 --> 00:34:17,958 Sí, ya sabes, estoy... bien. 481 00:34:18,583 --> 00:34:20,458 Fue una pelea difícil. 482 00:34:20,458 --> 00:34:23,166 Me duele un poco, me estoy recuperando, pero... 483 00:34:25,083 --> 00:34:26,250 ¿Qué fue eso? 484 00:34:27,416 --> 00:34:28,625 Ya sabes, es... 485 00:34:30,000 --> 00:34:33,041 Es la fiesta que doy abajo. 486 00:34:34,375 --> 00:34:37,666 Acaba de morir la criatura más magnífica de la Tierra, 487 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 la última de su especie, 488 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 ¿y haces una fiesta? 489 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Esa magnífica criatura casi me arranca la cabeza, papá. 490 00:34:50,541 --> 00:34:52,916 Apenas te he visto en 20 años. 491 00:34:53,416 --> 00:34:57,250 Elegiste a esta ciudad y sus monstruos antes que a nosotros. 492 00:34:58,208 --> 00:34:59,833 - No... - Luego te lesionaste. 493 00:34:59,833 --> 00:35:03,750 Así que tuve que volver y arreglar el desastre que dejaste como... 494 00:35:05,583 --> 00:35:06,708 ¡Ultraman! 495 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Solo lo hice porque mamá me suplicó. 496 00:35:11,125 --> 00:35:13,375 Y a ti te preocupa más el monstruo. 497 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Típico. 498 00:35:16,916 --> 00:35:19,833 No, yo solo quería... 499 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 protegerte. 500 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Pero no lo hiciste. 501 00:35:23,708 --> 00:35:25,375 Ni me prestaste atención. 502 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Sé sincero. 503 00:35:31,000 --> 00:35:32,541 Cuando mamá desapareció, 504 00:35:33,333 --> 00:35:34,916 ¿siquiera la buscaste? 505 00:35:43,416 --> 00:35:46,083 Sentimos el mismo dolor por haberla perdido. 506 00:35:48,416 --> 00:35:50,000 No te molesto más. 507 00:36:12,833 --> 00:36:14,125 Maldita sea, Ken. 508 00:36:35,666 --> 00:36:39,666 Se calmó un rato, pero ya empezó de nuevo. 509 00:36:39,666 --> 00:36:42,083 ¡Sí! ¡Puedo oírlo! 510 00:36:42,083 --> 00:36:44,291 Aún te tiene miedo, Ken. 511 00:36:44,291 --> 00:36:45,458 ¿Te parece? 512 00:36:49,791 --> 00:36:52,000 ¡Oye! 513 00:36:52,000 --> 00:36:53,041 ¡Hola! 514 00:36:53,875 --> 00:36:54,958 Probemos algo. 515 00:36:55,583 --> 00:36:56,666 Antes... 516 00:37:00,291 --> 00:37:01,416 ¡y después! 517 00:37:05,666 --> 00:37:06,875 Antes... 518 00:37:08,583 --> 00:37:09,791 ¡y después! 519 00:37:12,291 --> 00:37:13,708 Antes... 520 00:37:15,000 --> 00:37:16,208 ¡y después! 521 00:37:20,875 --> 00:37:21,916 Antes. 522 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 ¿Lo ves? 523 00:37:26,583 --> 00:37:27,666 Soy yo. 524 00:37:33,291 --> 00:37:34,541 ¿Y ahora qué? 525 00:37:34,541 --> 00:37:36,291 Creo que es su pancita. 526 00:37:36,291 --> 00:37:38,291 Debe estar hambrienta. 527 00:37:39,000 --> 00:37:43,458 ¿Crees que tengo alguna idea de qué come un bebé lagarto gigante? 528 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, rápido, dale algo antes de que destruya otro auto. 529 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Claro, Ken. 530 00:37:57,833 --> 00:37:58,833 Bien. 531 00:37:59,541 --> 00:38:02,166 Un poco de avena. 532 00:38:02,166 --> 00:38:03,416 Un filete. 533 00:38:04,958 --> 00:38:06,791 Vamos, pruébalo. 534 00:38:13,583 --> 00:38:15,083 ¡Oye! No hagas eso. 535 00:38:17,416 --> 00:38:18,958 ¡No hagas más eso! 536 00:38:18,958 --> 00:38:21,291 Vas a estar en problemas, jovencita. 537 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 ¿Qué? ¿Ahora qué pasa? 538 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 ¿Qué rayos fue eso? 539 00:38:36,833 --> 00:38:41,750 Parece que la bebé tiene la capacidad de ecolocalizar a su presa. 540 00:38:43,500 --> 00:38:45,250 ¡Está bien! 541 00:38:45,833 --> 00:38:46,875 ¿Quieres pescado? 542 00:38:47,500 --> 00:38:48,625 Te traeré pescado. 543 00:38:49,291 --> 00:38:50,208 Ya voy. 544 00:38:59,541 --> 00:39:02,708 Aquí tienes. Aquí está el desayuno. 545 00:39:15,583 --> 00:39:19,000 Seguimos con la FDK, que continúa buscando a Ultraman. 546 00:39:19,500 --> 00:39:22,458 Y cómo hacer el tonkatsu más crujiente. 547 00:39:23,958 --> 00:39:25,000 ¿Qué ra...? 548 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Ay, Dios. 549 00:39:37,625 --> 00:39:38,875 Qué asco. 550 00:39:39,708 --> 00:39:41,000 Ese olor... 551 00:39:44,166 --> 00:39:45,291 Ay, Dios. 552 00:39:48,708 --> 00:39:49,875 Es espantoso. 553 00:39:53,041 --> 00:39:54,791 No debí comer tantas donas. 554 00:39:54,791 --> 00:39:58,625 Ken, sé que estás exhausto, pero hoy tienes un partido. 555 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 ¿Después de lo de anoche? Es imposible que juguemos. 556 00:40:02,750 --> 00:40:06,416 {\an8}Determinamos que, a pesar de la batalla, el estadio es seguro. 557 00:40:06,416 --> 00:40:08,541 {\an8}Jugaremos el partido. 558 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 ¡Pero claro! 559 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Claro que jugaremos igual. 560 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 ¿Qué haremos con la bebé, Ken? 561 00:40:15,625 --> 00:40:17,750 Nosotros no haremos nada. 562 00:40:17,750 --> 00:40:20,291 Tú tendrás que pensar en algo. 563 00:40:20,291 --> 00:40:21,875 Usa la imaginación, Mina. 564 00:40:21,875 --> 00:40:24,750 Eres una supercomputadora de última generación. 565 00:40:24,750 --> 00:40:27,625 Algunos estudios no recomiendan esto para niños. 566 00:40:33,041 --> 00:40:35,333 La tele, la mejor niñera. 567 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 Pero que no mire todo el día. 568 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 No quiero que se le pegue esa canción tonta. 569 00:40:44,125 --> 00:40:46,125 Y ese fue otro strike. 570 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato se ve exhausto. 571 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 Ahora parece que hay un intercambio de palabras 572 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 entre Sato y el receptor de los Swallows. 573 00:40:59,416 --> 00:41:00,583 Ay, no. 574 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 Hace mucho que no veíamos una pelea así. 575 00:41:04,916 --> 00:41:08,333 Ambos equipos dejaron las bancas. Todos lanzan golpes... 576 00:41:09,083 --> 00:41:10,000 ¡Ken! 577 00:41:10,541 --> 00:41:12,583 Queremos mostrarte algo. 578 00:41:32,833 --> 00:41:35,083 Dame buenas noticias, Mina. 579 00:41:35,083 --> 00:41:38,041 Por favor, dime que encontraste la Isla Kaiju. 580 00:41:38,041 --> 00:41:39,125 No, Ken. 581 00:41:39,125 --> 00:41:42,291 Pero la bebé tiene una sorpresa para ti. 582 00:41:56,208 --> 00:41:58,000 Dios mío, ¿qué...? 583 00:41:58,000 --> 00:41:59,625 ¿Qué es ese olor? 584 00:41:59,625 --> 00:42:03,500 Si le das media tonelada de pescado a una bebé de seis metros, 585 00:42:03,500 --> 00:42:06,250 no esperes que no haga una montaña gigante de... 586 00:42:09,875 --> 00:42:12,833 Eso me recuerda que debemos hablar de algo. 587 00:42:12,833 --> 00:42:16,041 Hasta que encuentre la Isla Kaiju, 588 00:42:16,041 --> 00:42:18,041 tendremos que criarla. 589 00:42:18,041 --> 00:42:21,625 Mina, tengo toda una temporada de partidos por delante. 590 00:42:21,625 --> 00:42:22,916 No puedo hacerlo. 591 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, la trajiste a casa y ahora es tu responsabilidad. 592 00:42:26,208 --> 00:42:28,500 Morirá si no la cuidas. 593 00:42:28,500 --> 00:42:32,208 No será fácil, pero haré todo lo posible para ayudar. 594 00:42:32,208 --> 00:42:35,208 Tendremos que alimentarla, bañarla 595 00:42:35,208 --> 00:42:37,833 y pensar en cómo enseñarle a ir al baño. 596 00:42:37,833 --> 00:42:39,708 Deberás dominar los cinco pilares: 597 00:42:39,708 --> 00:42:42,416 arrullar, poner de lado, apaciguar, mecer, dar de comer. 598 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 DÍA 1 599 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BEBÉ DESPIERTA 600 00:43:02,291 --> 00:43:03,541 ¡PARTIDO! 601 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 ¡Strike! 602 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 ¡Estás fuera! 603 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 ¡Oye, Sato! ¡Apestas! 604 00:43:15,625 --> 00:43:17,500 {\an8}¡PARTIDO! ODIO LAS MAÑANAS 605 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 DÍA 35 606 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 BEBÉ DESPIERTA 607 00:43:28,666 --> 00:43:30,250 ¡PARTIDO! 608 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 ¡Estás fuera! 609 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 ¡Vuelve a Estados Unidos! 610 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 DÍA 42 611 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 Diez derrotas seguidas. 612 00:43:42,000 --> 00:43:44,875 Sato ha estado como sonámbulo toda la temporada. 613 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 DÍA 65 614 00:43:48,833 --> 00:43:52,500 - Sato no encaja en el béisbol japonés. - ¡Estás fuera! 615 00:43:52,500 --> 00:43:54,125 DÍA 71 616 00:43:55,750 --> 00:43:58,958 Es la mitad de la temporada y los Giants siguen mal, 617 00:43:58,958 --> 00:44:01,000 a pesar de contar con Ken Sato, 618 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 cuyo juego deslucido sigue siendo decepcionante. 619 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 ¡Sato! 620 00:44:10,833 --> 00:44:12,833 A mi oficina. Ahora. 621 00:44:21,416 --> 00:44:25,916 ¿Amenaza con negociarme a mí, Ken Sato, a los Tigers? 622 00:44:25,916 --> 00:44:27,333 ¡A los Tigers! 623 00:44:28,416 --> 00:44:30,500 ¡Nadie negocia a Ken Sato! 624 00:44:34,958 --> 00:44:37,958 Estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿sí? 625 00:44:37,958 --> 00:44:38,875 ¡Cielos! 626 00:44:40,333 --> 00:44:41,666 Te alimento, 627 00:44:41,666 --> 00:44:44,458 limpio tus cacas enormes... 628 00:44:53,041 --> 00:44:53,958 ¿Ken? 629 00:44:53,958 --> 00:44:56,208 ¿Estás llorando? 630 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 No... no estoy llorando. 631 00:45:03,500 --> 00:45:07,291 ¿Quieres batear un poco, Ken? Eso siempre te hace sentir mejor. 632 00:45:08,291 --> 00:45:10,875 Sí, suena bien. 633 00:45:13,666 --> 00:45:14,916 Arriba, Ken. 634 00:45:19,083 --> 00:45:21,708 Sí, nene. ¡Vamos! 635 00:45:21,708 --> 00:45:24,083 Eres Ken Sato. 636 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 ¡Vamos, dale a la pelota! 637 00:45:34,083 --> 00:45:35,833 Eres Ken Sato, maldita sea. 638 00:45:46,166 --> 00:45:48,708 ¿Quizá una sesión de terapia simulada? 639 00:45:48,708 --> 00:45:50,375 Tengo varias almacenadas. 640 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 ¿En serio? 641 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 ¿Y si llamas a alguien? ¿Un amigo? 642 00:45:55,958 --> 00:45:58,125 Sí, ojalá tuviera uno de esos. 643 00:46:31,250 --> 00:46:32,833 ¡Oye! No hagas lío. 644 00:46:33,500 --> 00:46:34,333 ¿Hola? 645 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, soy Ken. Ken Sato. 646 00:46:38,708 --> 00:46:40,291 Señor Sato. 647 00:46:40,291 --> 00:46:41,333 Hola. 648 00:46:42,000 --> 00:46:45,958 Mire, si es por mis comentarios, solo lo juzgo por lo que veo. 649 00:46:45,958 --> 00:46:47,708 Si quiere aclarar algo... 650 00:46:47,708 --> 00:46:51,416 ¿Podríamos charlar? ¿Extraoficialmente? 651 00:46:52,541 --> 00:46:53,500 ¡Schuwatch! 652 00:46:54,166 --> 00:46:55,500 ¡Toma eso, Gazoto! 653 00:46:55,500 --> 00:46:57,041 Estoy muy ocupada ahora... 654 00:46:57,041 --> 00:46:59,250 - ¡Deja eso! - ¡Bum! 655 00:46:59,250 --> 00:47:01,125 ¡Drones de ataque! 656 00:47:01,125 --> 00:47:04,875 Es que eres la única persona que hablaría conmigo. 657 00:47:07,666 --> 00:47:10,333 Hagamos un trato. Tienes cinco minutos. 658 00:47:10,833 --> 00:47:14,125 - ¡Sí! - Pero tienes que darme otra entrevista. 659 00:47:14,125 --> 00:47:15,791 Una de verdad esta vez. 660 00:47:15,791 --> 00:47:18,125 Hecho. Cuando quieras. 661 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Muy bien, ya es extraoficial. 662 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Mina, mantenla ocupada. 663 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 ¿Ken? 664 00:47:27,666 --> 00:47:28,750 ¿Sigues ahí? 665 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Sí. Estoy aquí. 666 00:47:32,375 --> 00:47:34,916 ¿Cuál es el secreto? 667 00:47:34,916 --> 00:47:36,458 ¿Cómo lo haces? 668 00:47:36,958 --> 00:47:40,583 ¿Cómo compaginas todo? Tu trabajo, tu hija... 669 00:47:41,250 --> 00:47:44,500 ¿Nunca quieres escaparte de todo? 670 00:47:45,833 --> 00:47:48,250 Ken, ¿tienes un hijo ilegítimo? 671 00:47:48,791 --> 00:47:50,958 Porque eso sería toda una primicia. 672 00:47:52,125 --> 00:47:53,666 No... 673 00:47:53,666 --> 00:47:56,166 No, solo era curiosidad. 674 00:47:57,000 --> 00:47:59,333 Francamente, no es fácil, Ken. 675 00:47:59,333 --> 00:48:01,708 A veces son como pequeños monstruos. 676 00:48:04,750 --> 00:48:05,916 ¡Mamá! 677 00:48:08,750 --> 00:48:11,500 Pero también pueden sorprenderte. 678 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Tienen corazón y mente propios. 679 00:48:14,708 --> 00:48:19,583 Están descubriendo quiénes son y qué quieren. 680 00:48:22,333 --> 00:48:25,125 Y el único sostén que tienen somos nosotros. 681 00:48:26,041 --> 00:48:30,916 Nosotros, imperfectos y confundidos, que lidiamos con nuestros problemas 682 00:48:31,666 --> 00:48:34,541 y tratamos de descubrir quiénes somos. 683 00:48:35,208 --> 00:48:38,333 ¿Y sabes qué? Eso es lo bello. 684 00:48:39,083 --> 00:48:40,708 A veces miro a mi hija 685 00:48:40,708 --> 00:48:43,875 y pienso que ella aprende tanto de mí 686 00:48:44,583 --> 00:48:45,833 como yo de ella. 687 00:48:48,750 --> 00:48:50,125 Asombroso. 688 00:48:50,125 --> 00:48:51,125 Sí. 689 00:48:52,000 --> 00:48:53,333 Claro que lo son. 690 00:48:54,458 --> 00:48:56,166 Baja la unidad de contención. 691 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Y antes de que te des cuenta, 692 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 dejan de interesarles los juguetes y se te rompe el corazón. 693 00:49:08,541 --> 00:49:11,708 Seguro que no tienes idea de lo que hablo, Ken. 694 00:49:13,500 --> 00:49:16,500 ¿Ken? 695 00:49:17,208 --> 00:49:19,166 Ya se acabaron tus cinco minutos. 696 00:49:19,750 --> 00:49:21,333 ¿Cumplirás con tu parte? 697 00:49:22,166 --> 00:49:23,916 Sí... ¿Mañana a la noche? 698 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 Claro. 699 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Genial. En Tonkatsu Tonki. 700 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 ¿A las 7:00? Adiós. 701 00:49:39,500 --> 00:49:41,291 Mina, proyecta un campo. 702 00:49:41,291 --> 00:49:43,916 ¿Quizá una de las simulaciones viejas? 703 00:49:43,916 --> 00:49:44,958 Algo sencillo. 704 00:49:44,958 --> 00:49:47,000 Tengo justo la ideal. 705 00:49:59,958 --> 00:50:01,666 ¡Vamos, Kenji! 706 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 ¡Ganbatte! 707 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Hermoso detalle, Mina. 708 00:50:07,666 --> 00:50:09,583 Bien, así. 709 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Codos arriba. 710 00:50:15,666 --> 00:50:16,500 Prepárate. 711 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Bien, aquí viene. 712 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 ¡No! 713 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Está bien. Tranquila. 714 00:50:29,583 --> 00:50:31,125 A veces pasa. 715 00:50:31,750 --> 00:50:33,041 Debes practicar. 716 00:50:36,291 --> 00:50:40,083 Ahora prepárate y no pierdas de vista la pelota. 717 00:50:40,083 --> 00:50:43,208 Ichi, ni, san... 718 00:50:43,208 --> 00:50:44,291 ¡Va! 719 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 ¡Sí! 720 00:50:53,166 --> 00:50:55,833 ¡Vamos, niña! ¡Hay que correr hacia las bases! 721 00:50:57,125 --> 00:50:58,583 Así. ¡Vamos! 722 00:51:00,458 --> 00:51:02,041 ¡Sí! 723 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 {\an8}DESPLEGAR 724 00:51:32,208 --> 00:51:35,208 Mina, tenemos pescado y donas suficientes, ¿no? 725 00:51:35,208 --> 00:51:37,291 Sí, Ken. Tenemos todo. 726 00:51:38,416 --> 00:51:40,666 Si se despierta, que mire la tele. 727 00:51:40,666 --> 00:51:43,375 Deja que se canse con esa canción tonta. 728 00:51:43,375 --> 00:51:46,458 Y si hay algún problema, me avisas, ¿entendido? 729 00:51:47,083 --> 00:51:49,250 Ken, nunca ha estado más segura. 730 00:51:49,250 --> 00:51:50,791 Diviértete. 731 00:51:56,041 --> 00:51:57,208 Hai, dozo. 732 00:51:58,291 --> 00:52:00,083 - ¡Itadakimasu! - ¡Itadakimasu! 733 00:52:07,083 --> 00:52:09,416 - Sí, ¿no? - ¡Increíble! 734 00:52:09,416 --> 00:52:11,083 ¿Sabías de este lugar? 735 00:52:11,625 --> 00:52:12,875 Venía con mi familia. 736 00:52:12,875 --> 00:52:15,916 Mamá me traía aquí cuando papá tenía que... 737 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 trabajar hasta tarde. 738 00:52:19,458 --> 00:52:21,916 ¿Has hablado con él desde que regresaste? 739 00:52:22,958 --> 00:52:24,000 En realidad, no. 740 00:52:24,500 --> 00:52:26,625 Él y yo no... 741 00:52:32,250 --> 00:52:36,833 Ichiro me advirtió que eras capaz de hacer confesar hasta al mismo diablo. 742 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Mi trabajo es hacer que la gente confiese. 743 00:52:41,083 --> 00:52:43,958 Y tú accediste a esto en nuestra charla informal. 744 00:52:46,541 --> 00:52:49,791 - ¿Vas a huir otra vez? - Intentaré no hacerlo. 745 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Perfecto. 746 00:52:52,000 --> 00:52:55,750 Entonces, olvida tu reloj y dime por qué no hablas con tu papá. 747 00:53:11,375 --> 00:53:13,083 Bueno, miren quién despertó. 748 00:53:13,666 --> 00:53:15,208 ¿Quieres ver a papá? 749 00:53:16,500 --> 00:53:17,666 Aquí tienes. 750 00:53:22,916 --> 00:53:25,625 ¿Qué tal un bocadillo mientras miras? 751 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 ¡Ay, cielos! 752 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Lo que tienes se llama reflujo ácido. 753 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Los síntomas incluyen acidez, náus... 754 00:53:48,458 --> 00:53:49,541 Ay, no. 755 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 ¿Por qué estás tan enfocada en mí? 756 00:53:55,416 --> 00:53:57,708 Porque hay algo diferente en ti. 757 00:53:58,666 --> 00:53:59,875 Aún no sé qué es. 758 00:54:00,666 --> 00:54:03,250 Por cosas que dijiste o que no has dicho. 759 00:54:03,916 --> 00:54:05,750 Pero tengo experiencia. 760 00:54:05,750 --> 00:54:09,041 Y cuando me doy cuenta de algo, soy como un pitbull. 761 00:54:09,750 --> 00:54:10,833 No lo suelto. 762 00:54:11,958 --> 00:54:13,291 Como mi mamá. 763 00:54:14,208 --> 00:54:15,125 En fin. 764 00:54:16,208 --> 00:54:18,416 Dime. ¿Por qué soy diferente? 765 00:54:19,916 --> 00:54:25,250 En nuestra última entrevista, dijiste que otros niños se burlaban de ti, 766 00:54:25,916 --> 00:54:28,333 así que les diste algo más de qué hablar. 767 00:54:29,166 --> 00:54:33,333 No te gustaba lo que decían, pero no te molestaba que hablaran. 768 00:54:34,791 --> 00:54:35,791 Continúa. 769 00:54:35,791 --> 00:54:39,041 Tu madre te apoyó mucho, iba a todos los partidos. 770 00:54:39,708 --> 00:54:42,833 Pero creo que fue difícil no tener a tu papá cerca. 771 00:54:43,666 --> 00:54:48,333 Querías que estuviera ahí para rescatarte, para protegerte. 772 00:54:49,375 --> 00:54:51,208 Todos los elogios, el dinero... 773 00:54:51,208 --> 00:54:53,416 Eso no te importa. 774 00:54:53,958 --> 00:54:55,250 Es la atención. 775 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Más que nada en el mundo, quieres que él te preste atención. 776 00:55:05,875 --> 00:55:07,166 Mira aquí. 777 00:55:07,166 --> 00:55:10,291 Mira a papá. Está aquí. 778 00:55:16,375 --> 00:55:18,083 Eso es. 779 00:55:18,083 --> 00:55:20,041 Qué buena niña. 780 00:55:21,666 --> 00:55:22,583 Cuidado. 781 00:55:22,583 --> 00:55:24,041 Con cuidado. 782 00:55:26,375 --> 00:55:27,625 Eso es malo. 783 00:55:37,000 --> 00:55:40,666 No, debes permanecer en esta área. 784 00:55:49,208 --> 00:55:50,833 Solicito que obedezcas. 785 00:55:50,833 --> 00:55:53,208 Por favor, regresa al área designada. 786 00:55:53,791 --> 00:55:55,125 No, no hagas eso. 787 00:55:56,791 --> 00:55:59,416 Papá no estará contento con los destrozos. 788 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Entrada principal destruida. 789 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 El mundo no va a explotar si te muestras un poco vulnerable. 790 00:56:10,750 --> 00:56:12,916 Los fanáticos no esperan que seas... 791 00:56:13,416 --> 00:56:14,625 Ultraman. 792 00:56:17,625 --> 00:56:20,041 ¿No deberías atender? 793 00:56:22,083 --> 00:56:24,333 ¡Santo cielo! 794 00:56:24,333 --> 00:56:26,250 Ami, lo siento mucho. 795 00:56:26,250 --> 00:56:27,958 Es una emergencia familiar. 796 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Oye, tienes que cuidarte. 797 00:56:37,458 --> 00:56:39,791 Coco7 prémium. 798 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Elecciones saludables, cuerpo saludable. 799 00:56:59,958 --> 00:57:02,500 Elecciones saludables, cuerpo saludable. 800 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 HAGO LAS COSAS A MI MANERA 801 00:57:22,750 --> 00:57:25,916 Ken, se reportó un disturbio en Daikanyama. 802 00:57:25,916 --> 00:57:30,625 Parece que hay una enorme criatura rosa aterrorizando a los vecinos. 803 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 No, Dios, no. 804 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Lo siento. Soy una pésima niñera. 805 00:57:35,250 --> 00:57:37,000 Sí, claramente. 806 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Envíen al escuadrón de ataque y preparen mi nave. 807 00:57:59,375 --> 00:58:00,583 Entendido, señor. 808 00:58:10,416 --> 00:58:12,666 Nave 5, ya pueden despegar. 809 00:58:27,583 --> 00:58:30,708 Ken, la localicé. No está lejos de ti. 810 00:58:30,708 --> 00:58:32,125 Quizá llegue antes de... 811 00:58:33,250 --> 00:58:34,333 ¡No! 812 00:58:41,333 --> 00:58:43,458 - Domo. - Arigato gozaimashita. 813 00:58:43,458 --> 00:58:46,125 ¡Dios mío, es Ultragirl! 814 00:58:46,125 --> 00:58:47,250 ¡Mamá! 815 00:58:49,416 --> 00:58:51,583 ¿No quiso quitarse la máscara? 816 00:58:51,583 --> 00:58:53,583 No, es terca como tú. 817 00:58:54,875 --> 00:58:57,083 ¿Cambiaron tus planes? 818 00:58:57,083 --> 00:59:00,375 Sí. Parece que será una noche con mis chicas. 819 00:59:00,375 --> 00:59:02,208 ¿Quieren un helado? 820 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 ¡Sí! 821 00:59:03,250 --> 00:59:06,458 ¿O nuestra pequeña superheroína debe ver que no haya...? 822 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 ¡Un kaiju! 823 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Tranquila, mamá. Yo te protegeré. 824 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 ¡Schuwatch! 825 00:59:12,875 --> 00:59:14,083 ¡Corran! 826 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Ay, no. 827 00:59:27,000 --> 00:59:27,875 Bien. 828 00:59:34,833 --> 00:59:36,833 ¡Oye, vamos! 829 00:59:36,833 --> 00:59:38,250 Ven. 830 00:59:39,458 --> 00:59:42,125 Ven con... papi. 831 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Quiero decir... 832 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 detente, bestia. 833 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 No... 834 00:59:59,708 --> 01:00:03,625 Mina, tenemos un problema. La bebé acaba de derretir a Pac-Man. 835 01:00:04,750 --> 01:00:07,166 Tiene reflujo ácido. 836 01:00:07,166 --> 01:00:09,500 ¿A los bebés les da reflujo ácido? 837 01:00:10,250 --> 01:00:11,541 ¿Dónde está la bebé? 838 01:00:54,583 --> 01:00:57,166 Sabe a jonrón. 839 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - ¡Cuidado! - Lo siento. 840 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Eso no es bueno. 841 01:01:30,833 --> 01:01:32,833 ¿Dónde está la bebé? 842 01:01:33,416 --> 01:01:35,375 ¡Ahí está! 843 01:01:35,375 --> 01:01:37,416 Baja de ahí ahora mismo. 844 01:01:37,416 --> 01:01:39,083 ¡Cuidado! 845 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 No creo que esté escuchando. 846 01:01:40,875 --> 01:01:42,083 Qué novedad. 847 01:01:43,083 --> 01:01:44,291 ¡No! 848 01:01:44,291 --> 01:01:46,458 No es hora de jugar. 849 01:01:46,458 --> 01:01:48,791 Bájate de ahí ahora mismo, jovencita. 850 01:01:50,041 --> 01:01:51,208 Ahí están. 851 01:01:51,208 --> 01:01:54,208 Recuerden, solo tranquilizantes esta vez. 852 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 ¡No! 853 01:02:15,083 --> 01:02:16,875 ¡Espera! ¡Ya voy! 854 01:02:17,625 --> 01:02:18,750 ¡No! 855 01:02:19,708 --> 01:02:20,666 ¡Bebé! 856 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 No. 857 01:02:28,125 --> 01:02:29,125 Tranquila. 858 01:02:30,125 --> 01:02:32,166 Estarás bien. Papá está aquí. 859 01:02:33,583 --> 01:02:37,708 Ultraman, entrégale el bebé a la FDK, 860 01:02:37,708 --> 01:02:40,625 y no tomaremos ninguna medida contra ti. 861 01:02:52,291 --> 01:02:54,000 Mina, ¡está herida! 862 01:02:55,041 --> 01:02:57,333 Prepara la base. Tenemos que llamarlo. 863 01:02:58,375 --> 01:02:59,500 Llama a mi papá. 864 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Papá, no quiero quejas, críticas ni buscar culpables. 865 01:03:14,666 --> 01:03:18,333 Ahora no. Solo necesito tu ayuda. 866 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Es increíble. 867 01:03:41,916 --> 01:03:43,291 Está lastimada, papá. 868 01:03:43,291 --> 01:03:44,875 Nos atacaron y... 869 01:03:44,875 --> 01:03:46,375 No sé qué hacer. 870 01:03:46,875 --> 01:03:48,000 Se escapó. 871 01:03:48,583 --> 01:03:50,000 Debí haber estado aquí. 872 01:03:53,041 --> 01:03:55,166 Papá, ¡por favor! Ten cuidado. 873 01:03:56,625 --> 01:03:59,791 Está bien. No te hará daño. 874 01:04:03,083 --> 01:04:03,916 Tranquila. 875 01:04:03,916 --> 01:04:06,250 Qué bueno verlo de nuevo, profesor. 876 01:04:06,958 --> 01:04:08,250 Hola, Mina. 877 01:04:08,250 --> 01:04:09,583 Ha pasado tiempo. 878 01:04:10,291 --> 01:04:11,625 Así es. 879 01:04:13,208 --> 01:04:14,750 ¿Puedes hacerme un favor? 880 01:04:14,750 --> 01:04:17,166 ¿Haces un análisis químico de esto? 881 01:04:17,166 --> 01:04:18,750 Sí, claro. 882 01:04:25,625 --> 01:04:28,041 Estoy aquí. 883 01:04:29,250 --> 01:04:31,416 Papá, haz algo. 884 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Ayúdala. 885 01:04:35,958 --> 01:04:38,583 Mina, parece que se fracturó el brazo. 886 01:04:39,500 --> 01:04:40,708 ¿Puedes confirmarlo? 887 01:04:40,708 --> 01:04:42,166 Sí, es correcto. 888 01:04:42,166 --> 01:04:45,333 Sufrió una fractura de húmero y presenta un hematoma. 889 01:04:45,333 --> 01:04:47,500 Calma, estás bien. 890 01:04:47,500 --> 01:04:50,250 Terminé el análisis químico, profesor Sato. 891 01:04:50,250 --> 01:04:53,791 Es un sedante poderoso, pero inofensivo. 892 01:04:53,791 --> 01:04:56,416 ¿Puedes sintetizar 100 cc? 893 01:04:56,416 --> 01:04:57,833 Sí, profesor. 894 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Bien. Necesitaremos más. 895 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 ¿Más? ¿Para qué? 896 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, puede que no coincidas en nada conmigo, 897 01:05:05,375 --> 01:05:08,750 pero ahora soy la mejor opción que ella tiene, 898 01:05:08,750 --> 01:05:12,041 así que, por favor, déjame ayudar. 899 01:05:13,541 --> 01:05:14,583 Está bien. 900 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Papá... ¿Conejito? 901 01:05:25,041 --> 01:05:27,375 Siempre funcionaba contigo. 902 01:05:33,291 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n... 903 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Bueno, sostenla firme, Kenji. 904 01:05:42,041 --> 01:05:46,291 B-i-n-g-o. 905 01:05:46,291 --> 01:05:49,791 Y se llamaba Bingo. 906 01:05:56,083 --> 01:05:59,708 ...que la luz que brilla sobre mí 907 01:05:59,708 --> 01:06:03,333 brille sobre quien amo. 908 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, saluda a papá. 909 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 ¡Hola, papi! 910 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Te veo, papi. Te veo. 911 01:06:10,791 --> 01:06:12,750 - ¿Qué es eso, mamá? - ¡Al suelo! 912 01:06:21,958 --> 01:06:24,000 Disculpe la interrupción, señor. 913 01:06:24,000 --> 01:06:28,125 Mis más sinceras disculpas por no capturar a la bebé. 914 01:06:29,666 --> 01:06:31,250 No se preocupe, capitán. 915 01:06:31,916 --> 01:06:34,583 Esta noche descubrimos algo muy importante. 916 01:06:35,333 --> 01:06:36,625 Mire. 917 01:06:40,583 --> 01:06:42,041 Como sospechaba, 918 01:06:42,041 --> 01:06:46,916 la bebé tiene la capacidad de usar la ecolocalización para guiarse. 919 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 Es decir que, eventualmente, querrá irse a casa. 920 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Y cuando lo haga, la seguiremos hasta la Isla Kaiju 921 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 y los destruiremos a todos. 922 01:07:02,125 --> 01:07:03,666 ¿Cuestiona mis métodos? 923 01:07:04,416 --> 01:07:05,541 Señor, lo siento. 924 01:07:05,541 --> 01:07:08,000 Creo profundamente en nuestra misión, 925 01:07:08,958 --> 01:07:10,458 pero ¿no hay otra manera? 926 01:07:13,458 --> 01:07:16,250 Su compasión es admirable, capitán. 927 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Tiene hijos. 928 01:07:19,958 --> 01:07:22,125 Un niño y una niña, ¿no? 929 01:07:22,916 --> 01:07:24,750 Son todo para mí, señor. 930 01:07:25,875 --> 01:07:27,958 La familia lo es todo. 931 01:07:31,458 --> 01:07:35,416 Haría cualquier cosa por tener un día más con mi esposa y mi hija. 932 01:07:36,500 --> 01:07:37,541 Lo que sea. 933 01:07:39,541 --> 01:07:41,333 No disfruto esta tarea. 934 01:07:41,875 --> 01:07:44,333 Después de todo, soy un científico. 935 01:07:44,333 --> 01:07:45,916 No un cazador. 936 01:07:46,541 --> 01:07:51,000 Pero debemos tomar decisiones difíciles para proteger a los que amamos. 937 01:07:52,916 --> 01:07:54,250 ¿Queda claro? 938 01:07:56,416 --> 01:07:57,333 Sí, señor. 939 01:07:58,833 --> 01:08:01,666 Capitán, se ve agotado. 940 01:08:01,666 --> 01:08:04,250 Vaya a casa con su familia, descanse. 941 01:08:04,250 --> 01:08:06,875 Reanudaremos la búsqueda por la mañana. 942 01:08:06,875 --> 01:08:08,125 Gracias, señor. 943 01:08:08,125 --> 01:08:09,291 Buenas noches. 944 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 MUERTO 945 01:08:58,041 --> 01:08:59,333 Es un mal hábito. 946 01:09:05,750 --> 01:09:09,166 Diría que salió bastante bien, considerando la situación. 947 01:09:09,875 --> 01:09:10,833 Papá, yo... 948 01:09:10,833 --> 01:09:13,625 Realmente aprecio que vinieras, en serio. 949 01:09:13,625 --> 01:09:17,416 Pero esto no te convierte en Ultrapapá. 950 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 No nos vamos a llevar bien así como así. 951 01:09:28,375 --> 01:09:31,458 Kenji, necesito mostrarte algo. 952 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, las noticias. 953 01:09:34,750 --> 01:09:38,333 Afortunadamente, la FDK pudo contener el daño 954 01:09:38,333 --> 01:09:39,958 y nadie salió herido. 955 01:09:40,458 --> 01:09:42,000 Pero el kaiju escapó, 956 01:09:42,000 --> 01:09:46,500 {\an8}y parece que Ultraman está defendiendo a la bestia. 957 01:09:47,125 --> 01:09:52,458 {\an8}La FDK sigue buscando exhaustivamente a la criatura y a Ultraman. 958 01:09:52,458 --> 01:09:55,041 {\an8}Protegeremos a las familias de esta ciudad. 959 01:09:55,041 --> 01:09:59,416 {\an8}Llegaremos al fondo de esto y eliminaremos la amenaza. 960 01:10:00,125 --> 01:10:03,083 Kenji, me estuve fijando en lo que hace Onda. 961 01:10:03,083 --> 01:10:07,541 Y hasta ahora, se ha contentado con matar a los kaiju que atacan la ciudad. 962 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Pero algo cambió. 963 01:10:10,750 --> 01:10:13,000 No estaba tratando de matar a la bebé. 964 01:10:13,000 --> 01:10:14,791 La quería viva. 965 01:10:18,208 --> 01:10:20,708 Conozco a Onda desde hace mucho tiempo. 966 01:10:21,500 --> 01:10:24,416 Es brillante, es astuto. 967 01:10:24,416 --> 01:10:26,291 Y nunca se detendrá, 968 01:10:27,000 --> 01:10:29,666 no hasta que capturen a la bebé 969 01:10:29,666 --> 01:10:31,208 y tú estés muerto. 970 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o. 971 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Y se llamaba Bingo. 972 01:10:42,625 --> 01:10:46,916 No es necesario que nos llevemos bien. 973 01:10:46,916 --> 01:10:50,833 Pero ¿al menos podemos coincidir en que ella es la prioridad? 974 01:10:51,708 --> 01:10:53,875 Sí, lo es. 975 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Bien, bueno. 976 01:10:58,625 --> 01:11:00,375 ¿Tienes un plan? 977 01:11:00,375 --> 01:11:03,458 Pensamos que devolver a la bebé a su hábitat natural 978 01:11:03,458 --> 01:11:05,333 sería lo mejor, profesor Sato. 979 01:11:05,333 --> 01:11:08,541 Pero aún desconocemos la ubicación de la Isla Kaiju. 980 01:11:09,041 --> 01:11:12,958 Incluso si pudiéramos encontrarla, sin una madre que la defienda, 981 01:11:12,958 --> 01:11:16,625 la bebé podría ahogarse, morir de hambre o de hipotermia. 982 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Otro kaiju podría comérsela y... 983 01:11:18,750 --> 01:11:20,458 Está bien, ya entendí. 984 01:11:23,125 --> 01:11:27,083 Debemos criarla como su madre lo haría. 985 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Estás sugiriendo que tú y yo, Ultraman... 986 01:11:34,000 --> 01:11:37,375 los dos Ultraman, que debemos luchar contra estas cosas, 987 01:11:37,375 --> 01:11:42,000 ¿deberíamos entrenar a esta bebé para que nos patee el trasero? 988 01:11:43,541 --> 01:11:46,416 Kenji, nos necesita. 989 01:11:50,166 --> 01:11:53,083 Vamos, levántate. 990 01:11:53,083 --> 01:11:55,333 Tenemos que medirte. 991 01:11:55,333 --> 01:11:58,958 Y analizar toda tu composición genética. 992 01:12:00,416 --> 01:12:01,791 ¿Qué haces? 993 01:12:02,291 --> 01:12:06,791 Debemos examinarla para poder planear un régimen de entrenamiento 994 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 y proteger a Emi de los depredadores. 995 01:12:10,458 --> 01:12:13,000 ¿Emi? Espera... 996 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 ¿Le pusiste el nombre de mamá? 997 01:12:15,000 --> 01:12:16,833 Creo que ella lo aprobaría. 998 01:12:17,791 --> 01:12:19,250 Bien, Emi. 999 01:12:19,750 --> 01:12:23,000 Párate bien. 1000 01:12:25,500 --> 01:12:28,291 Dios mío, mi papá es entrenador de kaiju. 1001 01:12:28,791 --> 01:12:32,791 Mina, prepárate para insertar el microdispositivo de rastreo. 1002 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, ¿puedes hacer como Conejito? 1003 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 ¡Buena chica! 1004 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, un premio, por favor. 1005 01:12:48,166 --> 01:12:51,083 Y antes de comer, siempre decimos... 1006 01:12:51,083 --> 01:12:53,166 "Itadakimasu". 1007 01:12:55,958 --> 01:12:58,166 Profesor Sato, creo que a Emi 1008 01:12:58,166 --> 01:13:01,250 le están dando náuseas por la medicina. 1009 01:13:01,916 --> 01:13:04,333 Papá, aléjate. En serio. 1010 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 Ella está bien. 1011 01:13:06,333 --> 01:13:07,416 Itadaki... 1012 01:13:09,625 --> 01:13:10,750 masu. 1013 01:13:14,916 --> 01:13:17,750 ¡Vuelve aquí ahora mismo, jovencita! 1014 01:13:19,708 --> 01:13:22,916 Es otra derrota para los Giants, la sexta seguida. 1015 01:13:22,916 --> 01:13:23,833 SATO DEPRIMIDO 1016 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. NADAR - 2. ATRAPAR - 3. ¡COMER! 1017 01:14:15,500 --> 01:14:17,625 Posicionándose de nuevo en la pelea, 1018 01:14:17,625 --> 01:14:20,625 los Giants están a un partido del primer lugar. 1019 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 {\an8}Los Giants están más unidos, gracias a un Ken Sato más maduro. 1020 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 ¡A salvo! 1021 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 ¡Vamos a los playoffs! 1022 01:14:36,666 --> 01:14:40,916 El jonrón de Sato asegura un lugar en los playoffs para los Giants. 1023 01:14:40,916 --> 01:14:43,458 Nunca había visto un cambio tan radical. 1024 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 No sé qué le pasa a Sato, 1025 01:14:46,000 --> 01:14:48,291 pero algo ha cambiado para mejor. 1026 01:14:48,291 --> 01:14:52,791 No solo está brillando en el campo, sino que ha unido al equipo. 1027 01:15:12,416 --> 01:15:15,666 Pensé que sería bueno para todos salir de la casa. 1028 01:15:18,291 --> 01:15:20,166 Está igual que siempre. 1029 01:15:26,750 --> 01:15:28,666 Hace semanas que no vengo. 1030 01:15:33,833 --> 01:15:36,000 Cuántos buenos recuerdos aquí. 1031 01:15:36,958 --> 01:15:40,875 Lo convertí en una especie de laboratorio después de que se fueron. 1032 01:15:51,083 --> 01:15:52,500 Ya conoces a tu mamá, 1033 01:15:53,166 --> 01:15:54,916 nunca podía quedarse quieta. 1034 01:15:56,916 --> 01:15:58,416 Estuviste buscándola. 1035 01:15:59,791 --> 01:16:00,750 Sí. 1036 01:16:01,875 --> 01:16:03,333 Dios, la extraño. 1037 01:16:03,958 --> 01:16:07,000 Su corazón, su pasión por la vida. 1038 01:16:07,750 --> 01:16:10,750 Me mostró lo que significa ser humano. 1039 01:16:12,541 --> 01:16:14,291 Perdón, papá. 1040 01:16:29,208 --> 01:16:30,500 Ella me los envió. 1041 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Y videos de todos tus partidos. 1042 01:16:36,875 --> 01:16:39,000 ¿Recuerdas la serie de 2002? 1043 01:16:39,000 --> 01:16:42,125 Una noche clara, en las gradas del campo exterior. 1044 01:16:42,125 --> 01:16:44,666 Matsui estuvo increíble. 1045 01:16:49,625 --> 01:16:51,916 ¿Qué? Pensé que la había perdido. 1046 01:16:52,625 --> 01:16:55,458 Nunca olvidaré tu cara cuando la atrapé. 1047 01:16:56,041 --> 01:17:00,000 Gritabas como loco cada vez que Matsui hacía un jonrón. 1048 01:17:00,000 --> 01:17:04,833 Pensé que, si alguien podía hacer eso con un bate y una pelota, 1049 01:17:05,625 --> 01:17:07,916 llamar tu atención, hacerte sonreír... 1050 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Entonces, eso era algo que yo tenía que hacer. 1051 01:17:13,291 --> 01:17:15,208 Ese fue el mejor día de mi vida. 1052 01:17:16,833 --> 01:17:20,541 Sí, pero fue solo un día. 1053 01:17:29,583 --> 01:17:30,625 ¿Quieres jugar? 1054 01:17:31,958 --> 01:17:34,333 ¡Y es un grand slam! 1055 01:17:36,375 --> 01:17:37,750 ¡Sí! 1056 01:17:37,750 --> 01:17:41,041 - La gente se vuelve loca. - ¡Muy bien, Emi! 1057 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 ¡Y está a salvo! 1058 01:17:44,708 --> 01:17:46,625 ¡Bien hecho, Emi! 1059 01:17:47,750 --> 01:17:50,541 Está bien. Pueden seguir jugando. 1060 01:17:57,041 --> 01:18:00,333 Emi, no puedo creer lo lejos que la lanzaste. 1061 01:18:01,500 --> 01:18:03,583 Hiciste algo muy bueno, Kenji. 1062 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 Hicimos algo bueno, papá. 1063 01:18:07,458 --> 01:18:09,458 No podría haber hecho esto sin ti. 1064 01:18:09,458 --> 01:18:11,000 ¡Oye, espérame! 1065 01:18:13,083 --> 01:18:14,041 Qué bien. 1066 01:18:17,583 --> 01:18:18,458 Papá... 1067 01:18:20,083 --> 01:18:23,458 ¿Alguna vez te preocupó que tu poder no fuera suficiente? 1068 01:18:24,708 --> 01:18:27,791 ¿Que no pudieras protegernos? 1069 01:18:29,958 --> 01:18:32,791 Todos los días. 1070 01:18:34,750 --> 01:18:38,208 Cuando iba a pelear, nunca sabía qué pasaría. 1071 01:18:38,208 --> 01:18:40,000 Si viviría o moriría, 1072 01:18:40,000 --> 01:18:42,250 si podría mantenerlos a salvo. 1073 01:18:46,791 --> 01:18:48,666 Sé que no fue fácil, Kenji. 1074 01:18:49,166 --> 01:18:50,333 Tener que mudarse, 1075 01:18:51,541 --> 01:18:53,041 construir una vida nueva. 1076 01:18:54,375 --> 01:18:55,583 Y ahora, esto. 1077 01:18:57,166 --> 01:18:58,250 Lo siento mucho. 1078 01:19:00,291 --> 01:19:03,000 Es genial convertirme en un superhéroe gigante. 1079 01:19:05,000 --> 01:19:06,125 Es solo que... 1080 01:19:07,250 --> 01:19:09,166 La verdad, no soy muy bueno. 1081 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 ¿Recuerdas a Gomora? 1082 01:19:14,333 --> 01:19:16,916 Sí. ¿Cuernos grandes, mal genio? 1083 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 ¡Sí! 1084 01:19:19,666 --> 01:19:22,916 Bueno, una noche, justo después de que nacieras, 1085 01:19:22,916 --> 01:19:24,791 tu madre y yo hicimos curri. 1086 01:19:25,750 --> 01:19:28,000 Estábamos por comer cuando anunciaron: 1087 01:19:28,000 --> 01:19:32,041 "¡Gomora está atacando Shirokanedai!". 1088 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Miré a tu madre, sentada frente a mí, y dije: 1089 01:19:35,708 --> 01:19:40,041 "¿No sería una pena si muero esta noche y no llego a disfrutar el curri?". 1090 01:19:40,541 --> 01:19:42,291 Me sonrió y dijo: 1091 01:19:42,791 --> 01:19:45,916 "Si mueres, se me romperá el corazón. 1092 01:19:45,916 --> 01:19:47,833 Lloraré durante semanas. 1093 01:19:48,541 --> 01:19:52,583 Pero te prometo que este curri no se desperdiciará". 1094 01:19:57,125 --> 01:19:58,916 Es algo que diría ella. 1095 01:20:02,208 --> 01:20:03,500 Antes de esa noche, 1096 01:20:04,125 --> 01:20:06,750 era torpe, impulsivo, 1097 01:20:07,250 --> 01:20:09,916 mi temporizador sonaba en apenas unos minutos. 1098 01:20:11,000 --> 01:20:12,875 Pero, durante esa pelea, 1099 01:20:13,791 --> 01:20:17,708 en lo único que podía pensar era en la risa de tu madre. 1100 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 Y en tu cara. 1101 01:20:21,916 --> 01:20:26,000 Y esa fue la primera vez que mi temporizador no sonó. 1102 01:20:29,250 --> 01:20:30,208 Yo... 1103 01:20:31,000 --> 01:20:32,333 No lo entiendo. 1104 01:20:33,625 --> 01:20:36,708 Tu madre y yo nos pasamos la vida haciendo malabares, 1105 01:20:36,708 --> 01:20:40,000 intentando acortar la brecha entre nosotros y los kaiju 1106 01:20:40,000 --> 01:20:41,416 e intentando criarte. 1107 01:20:42,583 --> 01:20:45,458 Ser Ultraman no se trata de pelear. 1108 01:20:46,291 --> 01:20:47,833 Se trata de tener corazón, 1109 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 de usar tu poder para traer equilibrio. 1110 01:20:54,750 --> 01:20:57,250 Lo que estás haciendo con Emi... 1111 01:20:59,250 --> 01:21:01,833 Has logrado lo que nosotros nunca pudimos. 1112 01:21:09,291 --> 01:21:10,250 ¿Qué pasa, niña? 1113 01:21:11,333 --> 01:21:12,833 ¿Qué estás mirando? 1114 01:21:13,333 --> 01:21:16,583 ¿Por qué se mueven las estrellas? 1115 01:21:17,458 --> 01:21:19,666 Mina, escanea la zona. 1116 01:21:20,958 --> 01:21:23,208 Interfirieron mis sistemas de radar. 1117 01:21:23,208 --> 01:21:24,750 Dios mío. Es la FDK. 1118 01:21:25,458 --> 01:21:28,125 Emi, vamos, cariño. Son los malos. 1119 01:21:28,625 --> 01:21:29,458 Vamos. 1120 01:21:32,541 --> 01:21:34,458 ¡No, Emi! ¡No! 1121 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 OBJETIVO IDENTIFICADO 1122 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Los drones localizaron el objetivo. 1123 01:21:55,958 --> 01:21:57,250 ¡Emi! 1124 01:21:58,875 --> 01:22:00,666 ¡Detrás de ti! ¡Cuidado! 1125 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SEÑAL PERDIDA 1126 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 ¿Hay más drones en el área? 1127 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 ¿Tenemos más drones en el área? 1128 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Sí, doctor. A poca distancia. 1129 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Envíalos. ¡Envíalos ahora! 1130 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Esos drones transmiten en directo al cuartel general de la FDK. 1131 01:22:27,166 --> 01:22:28,833 Debemos irnos ya. 1132 01:22:29,833 --> 01:22:32,000 Vamos, cariño. Es hora de irnos. 1133 01:22:35,500 --> 01:22:38,708 Papá, ¿qué le pasa? ¿Qué está pasando? 1134 01:22:39,291 --> 01:22:42,583 Está entrando en la fase de crisálida, Kenji. 1135 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Está cambiando. 1136 01:22:44,250 --> 01:22:46,125 ¿Cambiando? ¿Cambiando a qué? 1137 01:22:46,125 --> 01:22:48,458 No lo sé, pero ahora está vulnerable. 1138 01:22:48,458 --> 01:22:50,625 Debemos llevarla a un lugar seguro. 1139 01:22:50,625 --> 01:22:51,958 Encenderé el jet. 1140 01:22:57,833 --> 01:23:00,000 Papá, en cuanto llegue el jet... 1141 01:23:00,000 --> 01:23:01,333 ¡Papá! 1142 01:23:01,833 --> 01:23:02,666 ¡Kenji! 1143 01:23:04,458 --> 01:23:05,875 ¡No! 1144 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 ¡No! 1145 01:23:45,125 --> 01:23:46,708 LOCALIZADOR 1146 01:23:46,708 --> 01:23:49,125 ¿Lograron colocar el localizador? 1147 01:23:49,125 --> 01:23:50,791 Sí, doctor Onda. 1148 01:23:50,791 --> 01:23:54,041 Pero se activó algún tipo de inhibidor de frecuencia. 1149 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Perdimos la señal, 1150 01:23:55,375 --> 01:23:59,333 pero podemos triangular la ubicación aproximada de Ultraman. 1151 01:23:59,333 --> 01:24:00,833 Bien. 1152 01:24:00,833 --> 01:24:03,291 ¿Y el proyecto Subrogación? 1153 01:24:03,291 --> 01:24:06,791 Buenas noticias, señor. Estará completo en cinco horas. 1154 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 El Destructor está listo. 1155 01:24:09,125 --> 01:24:11,166 Gracias, capitán Aoshima. 1156 01:24:11,708 --> 01:24:13,416 Eso es todo por ahora. 1157 01:24:14,041 --> 01:24:14,916 Sí, señor. 1158 01:24:17,625 --> 01:24:22,291 Es el primer partido de la serie, y parece que Sato no se presentará. 1159 01:24:22,291 --> 01:24:24,625 Estuvo ausente en la práctica de ayer, 1160 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 y los directivos no se han pronunciado. 1161 01:24:28,166 --> 01:24:29,958 Todos esperamos que esté bien. 1162 01:24:32,083 --> 01:24:33,833 Mina, ¿algún cambio? 1163 01:24:34,791 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1164 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Está estable, pero sufrió heridas internas graves. 1165 01:24:40,458 --> 01:24:42,291 Lo siento. 1166 01:24:45,416 --> 01:24:46,416 ¿Y Emi? 1167 01:24:46,416 --> 01:24:48,208 Es difícil saberlo, Ken. 1168 01:24:48,208 --> 01:24:51,583 Mis sensores no pueden penetrar el capullo. 1169 01:25:00,750 --> 01:25:01,625 No. 1170 01:25:02,666 --> 01:25:04,750 No, no puede ser. 1171 01:25:05,666 --> 01:25:07,958 Mina, ¿de dónde salió ese sonido? 1172 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Se originó en el este, a casi dos kilómetros. 1173 01:25:20,875 --> 01:25:22,458 ¡Dios mío! 1174 01:25:45,166 --> 01:25:46,083 Emi... 1175 01:25:48,750 --> 01:25:50,916 No, Emi. ¡No! 1176 01:25:53,583 --> 01:25:54,916 No, niña. 1177 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 Emi, mírame. Mira a papá. 1178 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, necesito un análisis. ¿Qué ves? 1179 01:26:01,208 --> 01:26:02,500 Escaneando, Ken. 1180 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 Algo se aproxima, se acerca por la bahía. 1181 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Eso es imposible. 1182 01:26:18,875 --> 01:26:20,916 ¡Emi! ¡No! 1183 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, cuida a papá. 1184 01:26:26,416 --> 01:26:28,583 Peligro, haz maniobras evasivas. 1185 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 ¡Mina! ¡Escudo! 1186 01:26:39,958 --> 01:26:40,833 Kenji... 1187 01:26:49,625 --> 01:26:50,791 ¿Ken? 1188 01:26:52,625 --> 01:26:55,333 ¿Estás...? ¿Te...? 1189 01:26:55,333 --> 01:26:58,583 Ken, ¿estás bien? 1190 01:26:59,791 --> 01:27:01,750 Dios mío, Mina. 1191 01:27:01,750 --> 01:27:03,916 Mis sistemas están dañados. 1192 01:27:04,625 --> 01:27:06,250 Pronto dejaré de funcionar. 1193 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 ¿Y papá? 1194 01:27:34,541 --> 01:27:36,708 Mina, ¿murió? 1195 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Lo siento, 1196 01:27:39,375 --> 01:27:43,833 pero mis escáneres no detectan vida. 1197 01:27:48,208 --> 01:27:49,083 Ken... 1198 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Te he observado desde que eras joven. 1199 01:27:57,083 --> 01:28:00,875 Sé que tienes dudas sobre seguir los pasos de tu padre, 1200 01:28:01,583 --> 01:28:03,375 pero te pareces mucho a él. 1201 01:28:04,750 --> 01:28:06,291 Y a tu mamá también. 1202 01:28:06,875 --> 01:28:09,250 Tienes su sentido del humor, 1203 01:28:10,291 --> 01:28:11,500 su franqueza. 1204 01:28:12,458 --> 01:28:15,333 Y la fuerza silenciosa de tu padre. 1205 01:28:17,916 --> 01:28:20,458 Es hermoso. 1206 01:28:21,666 --> 01:28:24,958 Eres un beisbolista increíble, Kenji. 1207 01:28:26,083 --> 01:28:29,958 Pero estabas destinado a ser Ultraman. 1208 01:28:38,000 --> 01:28:39,791 Una cosa más, Ken. 1209 01:28:40,750 --> 01:28:43,541 El dispositivo de rastreo de Emi... 1210 01:28:44,916 --> 01:28:47,166 sigue activo. 1211 01:28:49,166 --> 01:28:51,083 Puedes salvarla. 1212 01:28:54,250 --> 01:28:56,958 Mina, no te digo esto lo suficiente. 1213 01:28:58,833 --> 01:29:00,125 Gracias. 1214 01:29:00,750 --> 01:29:02,416 De nada. 1215 01:29:04,583 --> 01:29:06,833 Ahora ve a buscar a nuestra niña. 1216 01:29:09,125 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1217 01:29:46,750 --> 01:29:48,000 ¡Schuwatch! 1218 01:30:28,125 --> 01:30:32,166 Nos dirigimos al sureste. La bebé mantiene una marcha constante. 1219 01:30:32,166 --> 01:30:33,166 Bien. 1220 01:30:33,916 --> 01:30:36,500 Los seguiremos hasta la Isla Kaiju. 1221 01:30:36,500 --> 01:30:40,833 Y una vez que estemos allí, haremos lo que debe hacerse. 1222 01:30:42,458 --> 01:30:43,541 Dr. Onda... 1223 01:30:44,041 --> 01:30:46,625 ¿cómo supo que podríamos atraer a la bebé? 1224 01:30:47,166 --> 01:30:50,916 Como dije, capitán, la familia lo es todo. 1225 01:30:51,583 --> 01:30:53,458 Incluso para estas criaturas. 1226 01:31:03,833 --> 01:31:05,000 Ahí está mi niña. 1227 01:31:10,625 --> 01:31:12,208 Emi, tenemos que irnos. 1228 01:31:12,208 --> 01:31:14,041 Esa no es tu mamá verdadera. 1229 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Es una impostora, 1230 01:31:15,875 --> 01:31:18,375 algo que la gente mala hizo para engañarte. 1231 01:31:20,791 --> 01:31:22,458 ¡Sé que estás ahí arriba! 1232 01:31:22,458 --> 01:31:24,166 ¡Cobarde! 1233 01:31:24,166 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, ¡ataca! 1234 01:32:10,958 --> 01:32:13,291 ¡Misiles! ¡Ahora! 1235 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 ¡No! 1236 01:32:32,375 --> 01:32:33,375 ¡No! 1237 01:32:34,166 --> 01:32:36,791 No. 1238 01:32:37,583 --> 01:32:39,875 Vamos. 1239 01:32:39,875 --> 01:32:41,708 ¡Despierta, niña! 1240 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 Dios mío. 1241 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Mátalo. 1242 01:33:45,083 --> 01:33:46,000 ¡Emi! 1243 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Kenji... 1244 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Tu papá quisiera estar aquí más que nada en el mundo. 1245 01:34:05,041 --> 01:34:09,958 Pero a veces tiene que irse lejos para protegernos. 1246 01:34:42,750 --> 01:34:43,833 Papá... 1247 01:34:44,416 --> 01:34:45,250 Estás vivo. 1248 01:34:45,250 --> 01:34:48,375 Te prometí que siempre estaría aquí. 1249 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 ¿Otro Ultra? 1250 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 ¡Mátalos a los dos! 1251 01:34:59,375 --> 01:35:00,625 ¿Qué pasa, niña? 1252 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 ¿Qué pasa? 1253 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 El Mecha ya no está aceptando nuestras órdenes. 1254 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Inténtalo de nuevo. 1255 01:35:35,791 --> 01:35:39,458 Señor, Gigantron anuló nuestros protocolos. 1256 01:35:39,458 --> 01:35:42,750 Parece que la criatura ya no está bajo nuestro control. 1257 01:35:45,166 --> 01:35:47,458 Vayan a las cápsulas de escape. 1258 01:35:47,958 --> 01:35:50,166 Vea que todos estén a salvo. 1259 01:35:50,166 --> 01:35:53,083 - Pero, señor, yo... - La FDK debe sobrevivir. 1260 01:35:53,833 --> 01:35:55,583 Aunque yo no lo haga. 1261 01:35:58,625 --> 01:35:59,500 Váyanse. 1262 01:36:05,000 --> 01:36:06,375 ¡Abandonen la nave! 1263 01:36:06,375 --> 01:36:08,625 ¡Todos a las cápsulas de escape! 1264 01:36:08,625 --> 01:36:10,083 ¡Abandonen la nave! 1265 01:36:10,791 --> 01:36:13,166 ¡Vamos! ¡Andando! 1266 01:36:21,375 --> 01:36:24,500 ¿Ahora es cuando el villano usa su arma secreta? 1267 01:36:24,500 --> 01:36:26,958 Esas eran cápsulas de escape. 1268 01:37:10,458 --> 01:37:12,083 ¿Estás bien, papá? 1269 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Estoy bien, Kenji. 1270 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 ¿Haremos esto juntos? 1271 01:37:21,125 --> 01:37:23,333 Bueno, no voy a hacerlo solo. 1272 01:37:27,166 --> 01:37:28,041 ¡Schuwatch! 1273 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 ¡Cuidado! 1274 01:38:30,791 --> 01:38:33,208 {\an8}OBJETIVO PERDIDO 1275 01:39:00,750 --> 01:39:03,375 ¡No te atrevas a tocar a mi hijo! 1276 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 ¡Ultraman es nuestro héroe! 1277 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 ¿Por qué? 1278 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 ¡Es nuestro héroe, Ultraman! 1279 01:39:13,875 --> 01:39:15,333 Chiho, ten cuidado. 1280 01:39:15,333 --> 01:39:17,916 No quiero que vomites en el auto otra vez. 1281 01:39:17,916 --> 01:39:19,250 Deja que se divierta. 1282 01:39:21,750 --> 01:39:22,750 ¿Están bien? 1283 01:39:24,250 --> 01:39:26,041 - ¡Hola, Ultraman! - No. 1284 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hola. 1285 01:39:27,708 --> 01:39:29,708 ¡Dios mío! ¡Miren! 1286 01:39:29,708 --> 01:39:32,916 ¡Hola! Te conozco. 1287 01:39:32,916 --> 01:39:34,333 Emi, vamos. 1288 01:39:34,333 --> 01:39:36,041 Deja a la humana tranquila. 1289 01:39:36,916 --> 01:39:38,291 ¡Qué linda! 1290 01:39:38,291 --> 01:39:39,416 ¡Chiho! 1291 01:40:01,916 --> 01:40:03,208 ¡Ultraman! 1292 01:40:03,791 --> 01:40:05,708 Confié en ti. 1293 01:40:06,500 --> 01:40:09,000 Confié en que nos protegerías. 1294 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Y a ellas también. 1295 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, ¡las dejaste morir! 1296 01:40:52,000 --> 01:40:52,916 ¡A batear! 1297 01:41:13,250 --> 01:41:14,500 Kenji... 1298 01:41:18,750 --> 01:41:20,791 ¡Muere! 1299 01:42:35,041 --> 01:42:37,666 AUTODESTRUIR 1300 01:42:40,875 --> 01:42:44,625 TIEMPO RESTANTE 1301 01:42:47,083 --> 01:42:49,125 Akiko, saluda a papá. 1302 01:42:49,625 --> 01:42:50,750 ¡Hola, papi! 1303 01:42:51,250 --> 01:42:54,166 Te veo, papi. Te veo. 1304 01:42:55,000 --> 01:42:56,041 Pronto. 1305 01:43:16,666 --> 01:43:17,875 Dios mío. 1306 01:43:19,041 --> 01:43:20,708 Nos destruirá a todos. 1307 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 ¡No, Kenji! 1308 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 ¿Alguna vez te preocupó que tu poder no fuera suficiente? 1309 01:43:29,958 --> 01:43:31,750 ¿Que no pudieras salvarnos? 1310 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Todos los días. 1311 01:43:43,416 --> 01:43:46,208 Algún día, cuando tengas tus propios hijos, 1312 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 lo entenderás. 1313 01:43:55,333 --> 01:43:59,458 Quizá, si soy lo suficientemente fuerte, pueda mantener a papá a salvo. 1314 01:43:59,458 --> 01:44:00,583 ¡Kenji! 1315 01:44:17,916 --> 01:44:20,583 - Un ataque masivo... - Aún no lo encontramos... 1316 01:44:20,583 --> 01:44:24,000 Los testigos vieron que se arrojó sobre una bomba... 1317 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 - Nos salvó. - Ultraman nos salvó. 1318 01:44:27,625 --> 01:44:29,791 Después de una temporada desafiante, 1319 01:44:29,791 --> 01:44:33,041 hiciste callar a los detractores, uniste al equipo 1320 01:44:33,041 --> 01:44:38,083 y llevaste a los Giants a ganar su primer campeonato en años. 1321 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Debes sentirte bien. 1322 01:44:41,000 --> 01:44:42,291 No lo hice solo. 1323 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Fue este equipo, estos muchachos. 1324 01:44:46,500 --> 01:44:48,625 Y me alegra ser parte de eso. 1325 01:44:57,333 --> 01:45:00,250 Hace un rato, hablé con Shimura, y dijo: 1326 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Ken Sato probablemente sea el mejor jugador al que he entrenado. 1327 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 Es un ejemplo de lo que significa ser un Giant". 1328 01:45:10,041 --> 01:45:12,875 Muchos críticos, incluida yo misma, 1329 01:45:12,875 --> 01:45:15,250 hemos notado un cambio. 1330 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 ¿A qué se lo atribuyes? 1331 01:45:19,583 --> 01:45:22,333 No estaría aquí si no fuera por mi familia. 1332 01:45:22,875 --> 01:45:24,875 Mi papá, mi mamá... 1333 01:45:25,916 --> 01:45:27,541 Ellos lo hicieron posible. 1334 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Ojalá ella estuviera aquí para verlo. 1335 01:45:32,541 --> 01:45:34,750 Seguro estaría orgullosa. 1336 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Solía dejarme mensajes 1337 01:45:40,291 --> 01:45:42,791 que me ayudaban en los momentos difíciles. 1338 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 ¿Podría compartir uno? 1339 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, probablemente aún no te hayas levantado. 1340 01:45:50,541 --> 01:45:56,375 Pero pensaba en ti y quería compartirte mis esperanzas. 1341 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Espero que le des otra oportunidad a tu padre. 1342 01:46:00,250 --> 01:46:03,333 Lo creas o no, él te ama con todo su corazón. 1343 01:46:04,666 --> 01:46:07,208 Espero que nos entiendas mejor. 1344 01:46:07,750 --> 01:46:11,208 Entiende que solo queríamos prepararte 1345 01:46:11,208 --> 01:46:13,958 para todos los desafíos que se te presentarán. 1346 01:46:13,958 --> 01:46:18,833 Y a medida que pasa el tiempo y nos desvanecemos en la memoria, 1347 01:46:18,833 --> 01:46:22,583 espero que transmitas algunos de esos recuerdos, 1348 01:46:22,583 --> 01:46:24,916 algunas de esas enseñanzas. 1349 01:46:24,916 --> 01:46:28,250 Porque, en definitiva, todo lo hicimos con amor, hijito. 1350 01:46:30,708 --> 01:46:32,000 Te extraño. 1351 01:46:34,416 --> 01:46:35,666 Nos veremos pronto. 1352 01:47:09,083 --> 01:47:12,375 BASADA EN LA FRANQUICIA "ULTRAMAN" DE TSUBURAYA 1353 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 LLAMADA ENTRANTE 1354 01:49:52,875 --> 01:49:54,250 ¿Kenji? 1355 01:49:54,250 --> 01:49:55,875 ¿Puedes oírme? 1356 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Soy mamá. 1357 01:49:56,958 --> 01:49:58,125 Sigo viva. 1358 01:49:58,666 --> 01:50:00,208 Ayúdame a regresar a casa. 1359 01:56:39,916 --> 01:56:44,583 Subtítulos: Juan Vega