1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,458 --> 00:00:09,625
Moimi pierwszymi bohaterami byli rodzice.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
A potem życie się skomplikowało.
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,250
To jest kaiju.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Nie bohater. Ale również nie złoczyńca.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
O, jest.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
To nasz bohater.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Chronił nas przez 30 lat,
11
00:00:34,750 --> 00:00:37,958
używając swych niezwykłych mocy.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Mówił, że to utrzymywanie równowagi.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Ja mówiłem, że to epickie.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Ale bycie bohaterem, idolem, ikoną?
To nie jest takie proste.
15
00:00:48,791 --> 00:00:50,833
Musisz podejmować trudne decyzje.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
Wybierać, kto jest najważniejszy.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
Ale nie to jest najtrudniejsze.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,708
Najtrudniejsze jest...
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Cóż, nie wiedziałem,
póki nie przyszedł czas na mnie.
20
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
{\an8}ODAIBA, JAPONIA
21
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
{\an8}...zaczyna narzut. Rzuca. Do środka.
22
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
{\an8}Szłuuussszzz!
23
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Jestem Ultraman!
24
00:01:28,500 --> 00:01:30,958
Ultramanie, musimy sprawdzić curry!
25
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
Mina, raport.
26
00:01:36,166 --> 00:01:38,250
Temperatura stabilna,
27
00:01:38,250 --> 00:01:41,375
ale trzeba dobrze zamieszać,
profesorze Sato.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Co powiesz?
29
00:01:45,083 --> 00:01:46,166
Jeszcze 10 minut.
30
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Tak, jeszcze dziesięć minut.
31
00:01:52,041 --> 00:01:53,166
Na co tak patrzysz?
32
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
Na nic.
33
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Hej, Ultramanie!
34
00:01:56,708 --> 00:01:58,875
Gdy skończysz ratować curry taty,
35
00:01:58,875 --> 00:02:01,458
przyleć tu i ocal drużynę!
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Wchodzi Matsui!
37
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Tygrysy przegrywają.
38
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Lepiej dajmy mamie spokój.
39
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Nie dzisiaj, Gomora!
40
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultramanie, użyj pola siłowego.
41
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Jest zbyt silna. Nie wytrzymam długo.
42
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Odwróć uwagę Ultra-ciosem!
43
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Cofnij się, potworze!
44
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultramanie!
45
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
To twój wskaźnik mocy.
46
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Musisz się skupić,
bo znów zmienisz się w człowieka.
47
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji. Najważniejszym zadaniem Ultramana
jest znaleźć równowagę.
48
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Rozumiesz?
49
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Chodź, strzelimy z dyńki.
50
00:02:49,041 --> 00:02:50,000
Rzuca.
51
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Poszła daleko w środkowe zapole.
52
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Tak, Matsui!
53
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
No dobra, świetny jest.
54
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Szkoda, że gra dla Gigantów.
55
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mamo, daj spokój. Jest najlepszy w lidze.
56
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Atak soniczny!
57
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
Nie! Przestań!
58
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, gdybyś mógł być, kim zechcesz,
kogo byś wybrał?
59
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsuiego czy Ultramana?
60
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
To wielkie pytanie dla tak małego chłopca.
61
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALARM KAIJU
62
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Dzwoni dr Onda.
63
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao...
64
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...niszczy naszą obronę.
65
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Nasze rodziny są w niebezpieczeństwie.
66
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Nadchodzi Gigantron.
67
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Idzie w waszą stronę.
68
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Ja pójdę. Ty zostań z Kenjim.
69
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Nie idź, tatusiu.
70
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Proszę, zostań.
71
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Obejrzyj z nami mecz.
72
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Wrócę przed przerwą w siódmej rundzie.
73
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Obiecujesz?
74
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Tatusiu.
75
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Hej, Kenji. Tu tata.
76
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Rozumiem, jesteś na mnie zły.
77
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 LAT PÓŹNIEJ
78
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Wiem, że niełatwo ci było
porzucić dotychczasowe życie.
79
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Angeles, Dodgers, miliony fanów.
80
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Ale to, o co proszę,
jest ważniejsze od baseballu.
81
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
Świat wymaga, byś stał się czymś więcej.
82
00:05:04,750 --> 00:05:07,125
KONFERENCJA PRASOWA
30 MIN.
83
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Wybacz, mama była w tym lepsza.
84
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
{\an8}Ale pamiętaj, jestem tu.
85
00:05:15,833 --> 00:05:20,916
Od tygodni jedno nazwisko
nie schodzi z pierwszych stron gazet.
86
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
Nadchodzi historyczna chwila
dla fanów baseballu.
87
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
Za trzy dni kibice Gigantów
powitają legendę
88
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
w New Tokyo Dome.
89
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
Ken Sato powraca do ojczyzny.
90
00:05:34,125 --> 00:05:38,125
Powitajcie go w Japonii wraz ze mną.
91
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
Najnowszy członek rodziny Gigantów,
92
00:05:40,916 --> 00:05:42,958
Ken Sato!
93
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Dzięki za cierpliwość.
94
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
No dobrze, kto pierwszy?
95
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
Robię to dla fanów.
96
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Najważniejsze są podstawy.
97
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Nie, nie. Powiedziałem,
że jestem największym „żyjącym” graczem.
98
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Cóż, Otani może mówić, co zechce.
99
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
{\an8}To urocze. Dziękuję.
100
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
{\an8}Kocham baseball. Tylko to mam.
101
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Rosół i trawa pszeniczna, brachu.
102
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Brachu. Brachu!
103
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Nowicjusz? To nie T-ball, brachu.
104
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Amerykańscy gracze są inni.
105
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Jak sobie radzisz z japońskim stylem gry?
106
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, prawda?
107
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Baseball to baseball.
108
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Show Kena Sato jest taki sam.
109
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Tu, w Stanach, wszędzie.
110
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Panie Sato. Czemu wrócił pan do Japonii?
111
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Przepraszam. Jak się pani nazywa?
112
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
113
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Chwileczkę.
Jest pani fanką Tygrysów, prawda?
114
00:06:37,708 --> 00:06:40,416
Nie chodzi o to, komu dopinguję.
115
00:06:40,416 --> 00:06:43,416
A o to, czemu o krok
od pierwszego tytułu mistrza
116
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
zrezygnował pan i zaczyna od nowa.
117
00:06:45,958 --> 00:06:48,708
Niektórzy uważają,
że to w związku ze stresem.
118
00:06:48,708 --> 00:06:51,000
- Przez rodzinne...
- To baseball, nie ploteczki.
119
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Ej! Bądźcie grzeczni.
- Siadaj.
120
00:06:54,583 --> 00:06:56,000
Chętnie odpowiem.
121
00:06:56,583 --> 00:06:58,875
Panno Wakita, proszę dalej.
122
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Dziękuję.
123
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Niektórzy uważają, że odszedł pan
w związku z utratą matki.
124
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
Że chodzi o niedokończone sprawy rodzinne.
125
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
126
00:07:11,458 --> 00:07:13,000
Przepraszam, panno Wakita.
127
00:07:13,833 --> 00:07:17,291
Niestety, muszę już iść
na spotkanie z kibicami.
128
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Do zobaczenia za kilka dni.
129
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
Obiecuję, że show Kena Sato
będzie niezapomniany.
130
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Kocham was.
131
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- Neronga atakuje Akihabarę.
- Kurde.
132
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
ALARM KAIJU
133
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
- Sato!
- Hej, trenerze Shimura.
134
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Mnie nie oczarujesz.
135
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
W mojej drużynie
nie ma miejsca na show Kena Sato.
136
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Trenerze, rozumiem.
137
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Mieliście kilka ciężkich lat.
138
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
Ale jestem tu, by pomóc.
139
00:07:46,958 --> 00:07:48,958
Poprowadzę, wygram kilka meczów
140
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
i przywrócimy tej drużynie
miejsce na szczycie.
141
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Widzisz? To twój główny problem.
142
00:07:54,666 --> 00:07:55,750
Brak pokory.
143
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
Poza to za mało, by zostać Gigantem.
144
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Już dawno przestałem wierzyć w Gigantów.
145
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Musisz pozbyć się stąd Nerongi.
146
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
Przy minimalnych zniszczeniach.
147
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Zlituj się, Mina.
148
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Robię, co mogę.
149
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
No dobra.
150
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
Przestań. Po co to komplikujesz?
151
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Po prostu się odwróć...
152
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
Próbowałem po dobroci.
153
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Tak! Dobre to było, nie?
154
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Hej, może odrobinę sympatii?
155
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultramanie!
156
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Przestań gwiazdorzyć
i rób, co do ciebie należy!
157
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Chyba już zrobiłem.
158
00:09:17,375 --> 00:09:18,708
Wszystko dobrze?
159
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Zdefiniuj „dobrze”.
160
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, uważaj!
161
00:09:30,666 --> 00:09:34,500
Tu Siły Obrony Przeciwko Kaiju.
Proszę natychmiast opuścić obszar.
162
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Słuchajcie! Nie trzeba.
163
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Właśnie kończyłem.
164
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Już cię ostrzegano.
165
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Nie jesteś
uprawnionym przedstawicielem rządu.
166
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Odejdź, bo zostaniesz areszto...
167
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
O kurka!
168
00:09:49,041 --> 00:09:51,833
Tak wygląda praca
uprawnionych przedstawicieli?
169
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
O nie.
170
00:09:52,791 --> 00:09:57,166
- Ken, musisz opanować sytuację.
- To ten elektryczny pancernik zaczął.
171
00:09:57,166 --> 00:09:58,875
Masz coraz szybsze tętno.
172
00:09:58,875 --> 00:10:02,583
- Wiesz, jak się kończy stres Ultramana.
- Nie? Przypomnij mi.
173
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Zmienia się kolor wskaźnika
i tracisz moce.
174
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Super.
175
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Przerywamy, by nadać relację
176
00:10:21,833 --> 00:10:24,791
z kolejnego ataku kaiju na centrum Tokio.
177
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Zrób coś.
178
00:10:28,916 --> 00:10:32,750
{\an8}ULTRAMAN WALCZY Z NERONGĄ W AKIHABARZE
179
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Dzwonił? Na pewno zadzwoni.
180
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
{\an8}Tak, dzwonił.
181
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
{\an8}Świetnie.
182
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Boże.
183
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
No tak. Przyleć do Japonii,
pomóż tacie, ocal świat.
184
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Będzie super.
185
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
Ken, SOPK nadużywają siły.
186
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Mam wytyczyć trasę powrotną?
187
00:11:02,125 --> 00:11:05,208
Wiesz co? Dziś już sobie odpuszczę.
188
00:11:05,208 --> 00:11:06,791
Niech zajmą się tym SOPK.
189
00:11:06,791 --> 00:11:09,041
TATA
190
00:11:09,541 --> 00:11:12,333
W samą porę. Czas na moralniaka.
191
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Zostawił już 10 wiadomości.
192
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
Kenji! Wracaj... Masz obowiązek.
193
00:11:18,000 --> 00:11:21,125
Nie, dziękuję.
Dość już dziś skopano mi tyłek.
194
00:11:21,125 --> 00:11:24,333
Wycisz połączenia, Mina.
Potrzebuję czasu dla siebie.
195
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
Oczywiście po wywiadzie z panną Wakita.
196
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Zaraz, to ta z konferencji prasowej?
197
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Tak, Ken. To ta z konferencji prasowej.
198
00:11:32,833 --> 00:11:34,583
Spóźniasz się już o godzinę.
199
00:11:42,125 --> 00:11:44,958
Podobno jest pan dobry
w unikaniu trudnych pytań.
200
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
Ten makaron jest boski. Chce pani?
201
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Dziękuję, nie skorzystam.
202
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Mogę nagrywać?
203
00:11:55,458 --> 00:11:56,416
Jak pani chce.
204
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Pana osiągnięcia są imponujące.
205
00:11:59,333 --> 00:12:01,541
Złota Rękawica. Srebrny Kij.
206
00:12:01,541 --> 00:12:02,458
Herbaty?
207
00:12:04,000 --> 00:12:06,083
Ale tytułu mistrza pan nie zdobył.
208
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
O rany! Rzuca się pani prosto do gardła.
209
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Tylko stwierdzam fakt.
210
00:12:12,541 --> 00:12:14,708
„Fakt”. Jasne.
211
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Wielu świetnych graczy nie zdobyło tytułu.
212
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Tak. A niektórzy twierdzą,
że jest pan od nich lepszy.
213
00:12:22,583 --> 00:12:23,583
„Niektórzy”?
214
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Widziała mnie pani w akcji?
215
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Średnia uderzeń 420. Skradł pan 624 bazy.
216
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Ale?
217
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Ale statystyki nie wygrywają mistrzostw.
218
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
Czyli blokuje mnie moje ego?
219
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
Tego nie powiedziałam.
220
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
I w sumie nie chcę
rozmawiać o statystykach.
221
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
To czemu o nich rozmawiamy?
222
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Bo gracze chętniej mówią o wynikach
niż o sobie.
223
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Zawsze chętnie mówię o sobie.
224
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Świetnie.
225
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Bo chcę wiedzieć dlaczego.
226
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Dlaczego unika pan wywiadów?
Czemu trzyma pan kolegów na dystans?
227
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
Czemu opuścił pan miasto,
które pana kocha, by...
228
00:13:04,000 --> 00:13:07,833
Wie pan, makaron macza się w sosie.
229
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Lubię robić po swojemu.
230
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
No dobrze.
231
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Zróbmy krok w tył.
232
00:13:16,208 --> 00:13:18,041
Pytałam o pana mamę.
233
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Zaczyna się.
234
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
W dzieciństwie wyjechał pan z nią do LA.
Ojciec został tutaj.
235
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
To musiało być trudne.
236
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Cóż, tata był zbyt zajęty...
237
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Dzieciaki nabijały się z pani mowy?
Wyglądu? Sposobu jedzenia?
238
00:13:43,291 --> 00:13:46,000
Człowiek szybko się uczy,
że i tak będą gadać.
239
00:13:46,708 --> 00:13:49,916
Trzeba podsunąć im inny temat.
240
00:13:53,416 --> 00:13:54,500
Mogę to zacytować?
241
00:13:56,541 --> 00:13:57,666
- Chiho!
- Mama!
242
00:13:57,666 --> 00:13:58,583
Co ty robisz?
243
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Szłuuussszzz!
244
00:14:02,708 --> 00:14:04,833
- Nie wchodzimy na stół.
- Nie, nie.
245
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Boże, przepraszam.
246
00:14:06,041 --> 00:14:07,708
- Masz.
- Mama miała ją pilnować.
247
00:14:07,708 --> 00:14:10,333
Wiesz co? Dobrze w niej wyglądasz.
248
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho! Złaź!
- Ultraman rządzi!
249
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
DR ONDA
DOWÓDCA SOPK
250
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}BAZA SIŁ OBRONY PRZECIWKO KAIJU
251
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Każdy z nas doświadczył
utraty kolegów, przyjaciół,
252
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
a nawet członków rodziny
z powodu plagi kaiju.
253
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Znam ten ból. To poczucie straty.
254
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
Każdego dnia zastanawiam się,
jak mogę to powstrzymać.
255
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Ale nasze straty nie pójdą na marne.
256
00:15:01,458 --> 00:15:04,375
Dziś jest przełomowy dzień.
257
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Dzięki waszemu poświęceniu i odwadze
258
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
wkrótce nasze rodziny
i wszystkie rodziny w tym kraju
259
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
będą żyły w lepszym,
bezpieczniejszym świecie.
260
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
Świecie wolnym od strachu.
261
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Gniazdo Sępa, mówi Czarny Jack 73.
262
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Ładunek w drodze. Odbiór.
263
00:15:37,833 --> 00:15:40,666
Przyjąłem, Czarny Jack 73. Czas przybycia?
264
00:15:41,166 --> 00:15:43,125
Za osiem godzin i 30 minut.
265
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Zrozumiałem. Czekamy z niecierpliwością.
Bez odbioru.
266
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Tak!
267
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
O to chodzi!
268
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Ken, w trakcie walki
naciągnąłeś chyba stożek rotatorów.
269
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
Piękna nagroda za ratowanie życia.
270
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, masz obowiązek je ratować.
271
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
A ja wolę ratować ramię,
a kaiju zostawić SOPK.
272
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Wiesz, co się dzieje,
gdy zostawiasz to SOPK.
273
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Tak, piję podwójnego czekoladowego shake’a
274
00:16:52,833 --> 00:16:54,291
i smacznie śpię.
275
00:16:54,875 --> 00:16:56,416
Przestań mi matkować.
276
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Tak mnie zaprogramowano.
277
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Woda kokosowa?
278
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, wyrzuciłaś moje napoje gazowane?
279
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Zdrowe decyzje, zdrowe ciało.
280
00:17:18,375 --> 00:17:19,666
Smakuje jak pierdy.
281
00:17:20,416 --> 00:17:23,750
Ken. Może powinieneś trochę odpocząć.
282
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
Od picia pierdów?
283
00:17:25,791 --> 00:17:27,250
Od baseballu.
284
00:17:27,916 --> 00:17:30,833
Mam zrezygnować z tego,
co mnie uszczęśliwia?
285
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Nie ma mowy.
286
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
Włącz telewizor.
287
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Kolejne zniszczenia
po bitwie SOPK i Ultramana z Nerongą.
288
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Świadek powiedziała nam...
289
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
Uwielbiam Ultramana. Zawsze go lubiłam.
290
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Kiedyś robił wiele dobrego.
291
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Dziękuję, obywatelko.
292
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Ale nie było go przez wiele miesięcy.
293
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}A teraz wrócił,
294
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}ale zachowuje się, jakby miał to gdzieś.
295
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Spójrzcie tylko.
296
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
{\an8}Nawet nie chciałem tej roboty.
297
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
{\an8}A teraz wszyscy się czepiają.
298
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
{\an8}Shimura, SOPK, przypadkowe babcie.
299
00:18:08,000 --> 00:18:11,583
Możemy zostawić temat Ultramana?
300
00:18:12,291 --> 00:18:13,791
Oczywiście.
301
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Nie mogę się doczekać twojego meczu.
Jestem taka dumna.
302
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Kto jest numerem jeden?!
303
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Mam nadzieję,
że zadomawiasz się w Tokio.
304
00:18:27,541 --> 00:18:31,791
Wiem, że nie tego chciałeś.
Ale robisz coś bardzo dobrego.
305
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Tata ma kontuzję
i bardzo cię potrzebuje, mały.
306
00:18:37,208 --> 00:18:39,375
Mam nadzieję, że odnajdziecie...
307
00:18:40,416 --> 00:18:41,250
równowagę.
308
00:18:42,375 --> 00:18:44,291
Zawsze trzymam za ciebie kciuki.
309
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Nawet gdy grasz dla Gigantów.
310
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Nadal nikt jej nie widział?
Nie ma sygnałów z jej lokalizatora GPS?
311
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
Nie, Ken. Przykro mi.
312
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Niestety, wciąż uważa się ją za...
313
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Zrobiłeś wszystko, co mogłeś.
314
00:19:10,000 --> 00:19:12,666
Mina, możesz wyświetlić stary mecz?
315
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Oczywiście, Ken.
316
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Dalej, Kenji!
317
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Brawo!
318
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
319
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mamo! Udało mi się!
- To było coś!
320
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Wybiłeś ją tak daleko!
321
00:19:32,458 --> 00:19:35,708
O to chodzi! Gwiazda!
322
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Witamy fanów baseballu na meczu otwarcia.
323
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
Zagrają dziś wasi Giganci
przeciw gościom z drużyny Jaskółek.
324
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Hej, Wakita. Podobno spotkałaś się z Sato.
325
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Dociekliwe umysły chcą wiedzieć więcej.
326
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Wiesz co, Kubo?
To baseball, nie ploteczki.
327
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
Tak, słyszałam twój komentarz
na konferencji prasowej.
328
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Napięcie sięga zenitu.
329
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Mamy tu dziś 42 000 kibiców.
330
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
Wielki tłum ludzi, którzy chcą
pierwszy raz zobaczyć Kena Sato.
331
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
Sprawdzić, co wniesie do drużyny Gigantów.
332
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Nie wierzę,
mój pierwszy mecz z Kenem Sato.
333
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
To jest dużo warte na eBayu, młody.
334
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Uśmiech, trenerze.
335
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Zaraz poprawię wam wizerunek.
336
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...prawozapolowy Ken Sato!
337
00:20:45,875 --> 00:20:48,375
Sato! Sato! Sato!
338
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Ojej, Kenny.
339
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Boli ramionko?
340
00:21:04,666 --> 00:21:06,166
Tak mi przykro.
341
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Pierwszy strajk!
- Poważnie?
342
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Czyli „legendy” też są ludźmi.
343
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Dawaj, Sato!
344
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Drugi strajk!
345
00:21:28,791 --> 00:21:31,458
Gdyby tylko robili takich
w wersji japońskiej.
346
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
Ta japońska wersja
zaraz nakarmi cię kijem.
347
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Tak? Zatańczymy?
348
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Spokojnie, chłopaki. Wystarczy.
349
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Gniazdo Sępa, tu Czarny Jack 73.
350
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Będziemy za 10 minut.
351
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Koniec pierwszej rundy.
Sato ma dwa strajki
352
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
i nie jest zadowolony.
353
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
A teraz Ken Sato chce spróbować inaczej.
354
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Będzie uderzał prawą ręką.
355
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Pierwszy raz widzę to przy kiju.
356
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
I mamy grand slam!
357
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Tak!
358
00:22:34,250 --> 00:22:35,875
Piłka poleciała w trybuny!
359
00:22:35,875 --> 00:22:37,500
Tak! Kenji!
360
00:22:37,500 --> 00:22:40,291
Idealny debiut w Gigantach!
361
00:22:40,291 --> 00:22:42,541
ALARM KAIJU
362
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
O Boże.
363
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Czarny Jack 73, podnieś, leć w lewo...
364
00:23:24,416 --> 00:23:25,291
O Boże.
365
00:23:36,875 --> 00:23:37,708
Gigantron.
366
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Uwaga! Proszę natychmiast kierować się
do najbliższego wyjścia ewakuacyjnego.
367
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Powtarzam. Kierujemy się
do wyjść ewakuacyjnych.
368
00:24:03,000 --> 00:24:04,708
To nie są ćwiczenia.
369
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hej!
370
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
To za zepsucie mi meczu.
371
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
O kurde.
372
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Wysłać wszystkie odrzutowce.
Zabić Gigantrona.
373
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
I odzyskać ładunek.
374
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Co u licha?
375
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, widziałeś, co SOPK zrobiły z Nerongą.
376
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
Jeśli nie pomożesz, zabiją Gigantrona.
377
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
Niebieski 14 namierza cel.
378
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Gniazdo Sępa, zbliżamy się...
379
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Widzicie to?
380
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Ej! Słuchajcie! Gigantron odlatuje.
381
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Więc, no nie wiem,
382
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
może zawróćcie i wracajcie do domu?
383
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Jeśli Ultraman będzie się wtrącał,
384
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
zezwalam na użycie broni.
385
00:26:12,291 --> 00:26:14,541
Widzisz, co się dzieje,
gdy próbuję być dobry?
386
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Powinieneś być dobry.
387
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Witam, panie Gigantronie.
388
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Jeśli da mi pan to coś,
389
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
te samoloty powinny dać panu spokój.
390
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Gniazdo Sępa, Gigantron w zasięgu rakiet.
391
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Namierzam cel.
392
00:26:48,708 --> 00:26:50,375
Wstrzymuję ogień. Ultraman wrócił.
393
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Proszę! Zabiją cię!
394
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Namierzyliśmy cel.
395
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Jeśli odpalimy teraz,
Ultraman może oberwać.
396
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Nie obchodzi mnie Ultraman.
397
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Czy ładunek przetrwa wybuch?
398
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Tak.
399
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
To strzelajcie!
400
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Przyjąłem. Strzelam.
401
00:27:14,541 --> 00:27:16,166
Uwaga. Wykonaj unik...
402
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken. Nic ci nie jest?
403
00:29:14,916 --> 00:29:21,291
Nie. Nie, nie, nie.
404
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Mina! Analiza awaryjna.
405
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Szukam urazów.
406
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, to bardzo dziwne.
407
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Z moich badań wynika, że masz...
408
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
drugie serce?
409
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Nie. To nie moje serce, Mina.
410
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
O mój Boże. Czy to...
411
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Tak, koniec świata.
412
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Nic mu nie jest?
413
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
„Jej”, Ken.
414
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
To młode to „ona”.
415
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Oddycha normalnie. Odruchy w porządku.
416
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Tętno trochę przyspieszone, ale...
417
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Dawaj złą wiadomość.
418
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
Nie mam żadnych konkretnych danych
o fizjologii młodych kaiju.
419
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Zaraz, chwileczkę.
420
00:31:04,625 --> 00:31:07,958
Rodzice nie wgrali całej swojej wiedzy
o tych rzeczach
421
00:31:07,958 --> 00:31:09,750
do twego elektrycznego mózgu?
422
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Ona nie jest rzeczą, Ken.
423
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
I nigdy nie mieliśmy kontaktu
z młodymi kaiju.
424
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Chyba nikt nie miał.
425
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Bosko. Bardzo to pomocne.
426
00:31:19,916 --> 00:31:22,166
Więcej dowiedziałbym się od Siri.
427
00:31:22,166 --> 00:31:25,333
To nie ja przyniosłam do domu
wielkie niemowlę kaiju.
428
00:31:25,333 --> 00:31:27,333
Musimy coś wymyślić.
429
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Świetnie.
430
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
- Czemu ona zmienia kolor?
- Może zapytaj Siri.
431
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Nie zaczynaj, Mina.
432
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
Jeśli mam zgadywać,
433
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
myślę, że cię sobie wdrukowuje.
434
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Nie, nie, nie!
435
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Mówisz, że...
- Tak, Ken.
436
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Ona sądzi, że jesteś jej matką.
437
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Ja się do tego nie nadaję!
438
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Mam życie. Tytuł do zdobycia!
439
00:31:56,291 --> 00:32:00,666
Zrobisz coś miłego i nagle jesteś niańką
dla wielkiego, różowego jaszczura!
440
00:32:02,666 --> 00:32:04,000
Musimy to stąd zabrać.
441
00:32:04,000 --> 00:32:06,291
A gdzie chcesz ją zabrać, Ken?
442
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Zabierzemy ją na Wyspę Kaiju!
443
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Niestety, nikt nie wie, gdzie ona jest.
444
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Litości!
445
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Ani twoi rodzice, ani SOPK
nie zdołali odnaleźć tej wyspy.
446
00:32:22,083 --> 00:32:25,208
Ken, zmiana w człowieka
to w tej chwili zły pomysł.
447
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Cześć.
448
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Co to, kurna, było?!
449
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
Boi się ciebie.
450
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
Ona mnie? Ma sześć metrów wzrostu!
451
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Nie zna cię. Zna tylko Ultramana.
452
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Komora bezpieczeństwa!
453
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Która?
454
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Największa!
455
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Boże.
456
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, może ci pomóc tylko jedna osoba.
457
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
O, nie, nie, nie! Nie sugerujesz chyba...
458
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Przykro mi, Ken. Już zadzwoniłam.
459
00:33:26,708 --> 00:33:30,791
Kenji. To ja, twój ojciec.
Jesteś tam? Halo?
460
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Boże. Wykluło się.
461
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Przeczesać okolicę.
Znaleźć to młode i sprowadzić je żywcem.
462
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
463
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
Hej, tato. Co tam?
464
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Co myślisz o meczu?
465
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Dzięki Bogu. Nic ci nie jest?
466
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
No wiesz. Ogólnie... spoko.
467
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
To była ciężka walka.
468
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Trochę jestem obolały, ale...
469
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Co to było?
470
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
Wiesz, to...
471
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
To... impreza, piętro niżej.
472
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Zginęło najwspanialsze
stworzenie na Ziemi.
473
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
Ostatnie z tego gatunku.
474
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
A ty urządzasz imprezę?
475
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
To wspaniałe stworzenie
prawie urwało mi głowę, tato.
476
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Przez 20 lat prawie cię nie widziałem.
477
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Wolałeś od nas to miasto i potwory.
478
00:34:58,166 --> 00:35:00,916
- Nie.
- Potem obrywasz i już nie dajesz rady.
479
00:35:00,916 --> 00:35:04,000
A ja muszę wrócić
i uprzątnąć twój bałagan jako...
480
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Ultraman.
481
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Zrobiłem to tylko dlatego,
że mama prosiła.
482
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
A ty martwisz się o potwora.
483
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Typowe.
484
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Nie. Ja tylko chciałem... cię chronić.
485
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Ale nie ochroniłeś.
486
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Nawet cię nie obchodziłem.
487
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Bądź szczery.
488
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Gdy mama zniknęła,
489
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
szukałeś jej chociaż?
490
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Obaj cierpimy w związku z tą stratą.
491
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Zostawię cię w spokoju.
492
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Cholera, Ken.
493
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Na chwilę się uspokoiła.
Potem znów zaczęła.
494
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Tak! Słyszę!
495
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Wciąż się ciebie boi, Ken.
496
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Tak myślisz?
497
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hej!
498
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Cześć!
499
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Spróbujmy tak.
500
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Przed.
501
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Po!
502
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Przed.
503
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Po!
504
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Przed.
505
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
Po!
506
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Przed.
507
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Widzisz?
508
00:37:26,708 --> 00:37:27,541
To ja.
509
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Co znowu?
510
00:37:34,625 --> 00:37:36,291
To chyba jej brzuszek.
511
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
Pewnie umiera z głodu.
512
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Wyglądam na kogoś, kto wie,
co jedzą młode wielkie jaszczury?
513
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, daj jej coś szybko,
bo zadepcze kolejne auto.
514
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Oczywiście, Ken.
515
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Nieźle.
516
00:37:59,541 --> 00:38:01,750
Owsianka z syropem klonowym i cukrem.
517
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Stek z rostbefu.
518
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
No dalej, spróbuj.
519
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hej! Tak nie wolno.
520
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Przestań.
521
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Podpadasz, młoda damo.
522
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Co? Co znowu?
523
00:38:35,541 --> 00:38:36,875
Co to było, do diabła?
524
00:38:36,875 --> 00:38:41,791
Dziecko chyba potrafi wykrywać zdobycz
za pomocą echolokacji.
525
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Dobrze już, dobrze!
526
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Chcesz rybkę? Dostaniesz rybkę.
527
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Złapię ją.
528
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Proszę. Masz śniadanko.
529
00:39:15,583 --> 00:39:19,208
Pomówimy zaraz o siłach SOPK,
które nadal szukają Ultramana.
530
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
I o tym, jak uzyskać chrupiące tonkatsu.
531
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Co do...
532
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Boże.
533
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Ohyda.
534
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Ten smród.
535
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Matko.
536
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Zaraz zwymiotuję.
537
00:39:53,166 --> 00:39:54,916
Po co ja jadłem te pączki?
538
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, wiem, że jesteś wykończony.
Ale masz dziś mecz.
539
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Po wczoraj? Nie będzie meczu, nie ma mowy.
540
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
Uznaliśmy, że pomimo walki
541
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
stadion jest bezpieczny i rozegramy mecz.
542
00:40:09,541 --> 00:40:11,083
Oczywiście.
543
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
No jasne, że rozegramy mecz.
544
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Co zrobimy z dzieckiem, Ken?
545
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
My nic nie zrobimy.
546
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Ty będziesz musiała coś wymyślić.
547
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Kombinuj, Mina.
548
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
Jesteś ultranowoczesnym superkomputerem.
549
00:40:24,833 --> 00:40:27,416
Z badań wynika,
że to niezdrowe dla dzieci.
550
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
No tak, telewizor. Najlepsza niańka.
551
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Nie puszczaj tego cały dzień.
552
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
Bo jeszcze wkręci się
w tę głupią piosenkę.
553
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Kolejny strajk.
554
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato wygląda na wyczerpanego.
555
00:40:51,458 --> 00:40:54,875
A teraz doszło chyba
do ostrej wymiany zdań
556
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
między Sato i łapaczem Jaskółek.
557
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
O nie.
558
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
Dawno już nie widzieliśmy takiej bijatyki.
559
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
{\an8}Obie drużyny ruszyły na siebie.
Wymieniają ciosy.
560
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
{\an8}Ken, chcemy ci coś pokazać.
561
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Potrzebuję dobrych wieści, Mina.
562
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Proszę, powiedz, że znalazłaś Wyspę Kaiju.
563
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Nie, Ken.
564
00:41:39,166 --> 00:41:42,291
Ale dziecko ma dla ciebie niespodziankę.
565
00:41:56,291 --> 00:41:59,666
Boże drogi, co... Co to za fetor?
566
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, gdy dasz sześciometrowemu dziecku
pół tony ryb,
567
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
możesz oczekiwać jedynie wielkiej kupy...
568
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
I o tym musimy porozmawiać.
569
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Póki nie znajdę Wyspy Kaiju,
musimy się nią zająć.
570
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, przede mną cały sezon rozgrywek.
571
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Nie dam rady.
572
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, sprowadziłeś ją tu
i teraz za nią odpowiadasz.
573
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Umrze, jeśli się nią nie zajmiesz.
574
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Nie będzie łatwo, ale zrobię, co mogę,
by ci pomóc.
575
00:42:32,208 --> 00:42:37,333
Musimy ją karmić, myć,
opracować plan korzystania z ubikacji.
576
00:42:37,333 --> 00:42:39,541
Musisz poznać metodę pięciu „s”.
577
00:42:39,541 --> 00:42:42,833
Spowijanie, stabilizowanie, szumienie,
spanie i ssanie.
578
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
DZIEŃ 1
579
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
DZIECKO NIE ŚPI
580
00:43:02,291 --> 00:43:03,541
MECZ
581
00:43:03,541 --> 00:43:04,750
NIENAWIDZĘ PORANKÓW
582
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Strajk!
583
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Aut!
584
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
{\an8}Sato! Jesteś do kitu!
585
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
NIENAWIDZĘ PORANKÓW
586
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
DZIEŃ 35
587
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}DZIECKO NIE ŚPI
588
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Aut!
589
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Wracaj do Ameryki!
590
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
DZIEŃ 42
591
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
To już 10 przegranych z rzędu.
592
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato lunatykuje przez cały sezon.
593
00:43:48,916 --> 00:43:50,833
{\an8}Sato nie pasuje do japońskiego baseballu.
594
00:43:50,833 --> 00:43:52,500
Aut!
595
00:43:52,500 --> 00:43:53,750
DZIEŃ 71
596
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
Mamy połowę sezonu,
a Giganci wciąż cienko przędą.
597
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
Mimo udziału Kena Sato,
598
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
którego kiepska gra bardzo rozczarowuje.
599
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
Sato!
600
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Moje biuro. W tej chwili.
601
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Grozi, że sprzeda mnie,
Kena Sato, Tygrysom?!
602
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Nikt nie sprzedaje Kena Sato!
603
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Daję z siebie wszystko, jasne?!
604
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Boże!
605
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Karmię cię. Sprzątam twoje wielkie kupy!
606
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Ken? Płaczesz?
607
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Nie. Ja... nie płaczę.
608
00:45:03,583 --> 00:45:07,250
Chcesz odbić kilka piłek?
To zawsze poprawia ci nastrój.
609
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Tak, to dobry pomysł.
610
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Weź się w garść, Ken.
611
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Tak, stary. Dajesz! Jesteś Ken Sato.
612
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Dawaj! Traf piłkę!
Jesteś cholernym Kenem Sato.
613
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Może symulowana sesja terapeutyczna?
Mam kilka w bazie.
614
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Serio?
615
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Albo zadzwoń do kogoś. Do przyjaciela?
616
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Niestety, nie mam nikogo takiego.
617
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Hej! Uspokój się. Halo?
618
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, mówi Ken. Ken Sato.
619
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Pan Sato. Witam.
620
00:46:42,041 --> 00:46:46,041
Jeśli chodzi o moje komentarze,
oceniam tylko to, co widzę.
621
00:46:46,041 --> 00:46:47,791
Jeśli chce pan sprostowania...
622
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
A możemy po prostu pogadać? Nieoficjalnie?
623
00:46:52,583 --> 00:46:53,500
Szłuuussszzz!
624
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
A masz, Gazoto!
625
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Jestem teraz zajęta... Odłóż to!
626
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Bum! Drony rozpraszające!
627
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
Chodzi o to...
Tylko ty chcesz ze mną rozmawiać.
628
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Możemy się dogadać. Dam ci pięć minut.
629
00:47:10,833 --> 00:47:14,125
- Tak!
- Ale potrzebuję materiału.
630
00:47:14,125 --> 00:47:15,833
Tym razem prawdziwy wywiad.
631
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Załatwione. Kiedy tylko zechcesz.
632
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Dobrze, rozmawiamy nieoficjalnie.
633
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Mina, proszę, zajmij ją.
634
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Ken? Jesteś tam?
635
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Tak. Jestem.
636
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Jaki jest twój sekret?
637
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Jak ty to robisz? Jak wszystko ogarniasz?
638
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Pracę, dziecko.
639
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Nie chcesz czasem wyskoczyć przez okno?
640
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Ken, czy ty masz dziecko,
o którym nikt nie wie?
641
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Bo to dopiero byłby materiał.
642
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Nie. Z ciekawości pytam.
643
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
To nie jest łatwe, Ken.
Czasem są jak małe potwory.
644
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
645
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Ale potrafią zaskoczyć.
646
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Mają własne serca i umysły.
647
00:48:14,708 --> 00:48:19,291
Próbują odkryć, kim są i czego chcą.
648
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
A ich jedynym wsparciem jesteśmy my.
649
00:48:26,083 --> 00:48:29,291
Niedoskonali, popaprani my.
650
00:48:29,291 --> 00:48:31,041
Mamy własne problemy
651
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
i też próbujemy odkryć, kim jesteśmy.
652
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
I wiesz co? W tym tkwi cały urok.
653
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
Patrzę czasem na córkę
654
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
i myślę, że uczę się od niej równie dużo
jak ona ode mnie.
655
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Niesamowite.
656
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Tak, są niesamowite.
657
00:48:54,458 --> 00:48:56,125
Opuść komorę bezpieczeństwa.
658
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
A zanim się obejrzysz,
659
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
nie będą już jej interesowały zabawki.
I pęknie ci serce.
660
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Pewnie nie masz pojęcia,
o czym mówię, Ken.
661
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken?
662
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Twoje pięć minut minęło. Dotrzymasz umowy?
663
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Pewnie. Jutro wieczorem?
664
00:49:25,500 --> 00:49:26,708
Chętnie.
665
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Super. Tonkatsu Tonki.
666
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
O 19? Pa.
667
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina? Wgraj park.
668
00:49:41,375 --> 00:49:44,041
Może zaczniemy od starszej symulacji.
669
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
Czegoś łatwego.
670
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
Mam coś w sam raz.
671
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Dalej, Kenji!
672
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Ganbatte!
673
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Uroczy akcent, Mina.
674
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Popatrz, o tak.
675
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Łokcie w górę.
676
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Przygotuj się.
677
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Dobra, leci.
678
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Nie, nie!
679
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Wszystko w porządku.
680
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
To się zdarza. Musisz po prostu poćwiczyć.
681
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Przygotuj się. I patrz na piłkę.
682
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, piłka.
683
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Tak!
684
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Chodź, malutka! Trzeba biec do baz!
685
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
O tak. Biegniemy!
686
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Tak!
687
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
WYPUSZCZANIE
688
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina, mamy dużo ryb i pączków Pon de Ring?
689
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Tak, Ken. Mamy solidne zapasy.
690
00:51:38,416 --> 00:51:40,666
Jeśli się obudzi, włącz jej bajkę.
691
00:51:40,666 --> 00:51:43,375
Niech tańczy do bólu
do tej głupiej piosenki.
692
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
A jeśli będą kłopoty,
wezwij mnie tym. Jasne?
693
00:51:47,083 --> 00:51:50,666
Ken. Jest całkowicie bezpieczna.
Baw się dobrze.
694
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Hai, dozo.
695
00:51:58,291 --> 00:51:59,958
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
696
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Prawda?
- Pyszny!
697
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
Wyszukałeś ten lokal?
698
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
Rodzinna miejscówka.
699
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Mama zabierała mnie tu, gdy tata musiał...
700
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
pracować do późna.
701
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Rozmawiałeś z nim po powrocie do Japonii?
702
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Nie bardzo. On i ja nie...
703
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
O nie.
704
00:52:32,250 --> 00:52:35,333
Ichiro ostrzegał,
że umiałabyś namówić do spowiedzi
705
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
samego diabła.
706
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Na tym polega moja praca.
707
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
A ty zgodziłeś się na to
podczas naszej pogawędki.
708
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Znów mi uciekniesz?
709
00:52:48,791 --> 00:52:49,791
Postaram się nie.
710
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Super.
711
00:52:51,958 --> 00:52:55,791
Więc zostaw ten zegarek
i powiedz mi, czemu nie rozmawiasz z tatą.
712
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
A kto to się obudził?
Chcesz zobaczyć tatusia?
713
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Proszę.
714
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Może masz ochotę na przekąskę?
715
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Ojej!
716
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
To, co teraz odczuwasz,
nazywa się refluksem.
717
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Objawy to zgaga, mdłości...
718
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
O nie.
719
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Czemu się tak na mnie skupiasz?
720
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Bo coś cię wyróżnia.
721
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
Jeszcze nie wiem co.
722
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
To, co powiedziałeś. To, czego nie mówisz.
723
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Ale robię to już długo i wiem.
724
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
A gdy wiem, jestem jak pitbull.
725
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Nie odpuszczam.
726
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Jak moja mama.
727
00:54:14,708 --> 00:54:17,208
No to powiedz.
728
00:54:17,208 --> 00:54:18,416
Co mnie wyróżnia?
729
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Poprzednio powiedziałeś,
że dzieciaki cię obgadywały,
730
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
więc dałeś im inny powód do gadania.
731
00:54:29,125 --> 00:54:30,916
Nie podobały ci się ich słowa,
732
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
ale nie przeszkadzało ci, że mówią.
733
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Mów dalej.
734
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Matka bardzo cię wspierała.
Była na każdym meczu.
735
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Ale chyba ciężko ci było bez taty.
736
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Chciałeś, żeby cię ratował.
Żeby cię chronił.
737
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Wyróżnienia i pieniądze
nie mają dla ciebie znaczenia.
738
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
Chodzi o uwagę.
739
00:54:56,500 --> 00:55:01,375
Przede wszystkim chcesz,
żeby on cię zauważał.
740
00:55:06,000 --> 00:55:10,291
Popatrz tutaj. To tatuś.
Przyszedł do ciebie.
741
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
O to chodzi. Grzeczna dziewczynka.
742
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Ostrożnie.
743
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Niedobrze.
744
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Nie, musisz tu zostać.
745
00:55:49,250 --> 00:55:50,833
Proszę o posłuszeństwo.
746
00:55:50,833 --> 00:55:53,166
Proszę wrócić do wyznaczonego obszaru.
747
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Nie. Nie rób tego.
748
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Tatuś nie będzie zadowolony.
749
00:56:02,625 --> 00:56:06,041
Naruszono główne wejście.
750
00:56:06,583 --> 00:56:10,208
Świat nie eksploduje,
jeśli trochę się odsłonisz.
751
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Kibice nie oczekują,
że będziesz Ultramanem.
752
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Powinieneś odebrać?
753
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
GŁÓWNE WEJŚCIE
PRZEKAZ NA ŻYWO
754
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
O mój Boże!
755
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, bardzo cię przepraszam.
Pilna sprawa rodzinna.
756
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Hej, musisz o siebie zadbać.
757
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
758
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Zdrowe decyzje, zdrowe ciało.
759
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Zdrowe decyzje, zdrowe ciało.
760
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
ROBIĘ PO SWOJEMU
KEN SATO
761
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, mamy doniesienia z Daikanyamy.
762
00:57:26,000 --> 00:57:30,166
Podobno wielki różowy potwór
terroryzuje obywateli.
763
00:57:30,708 --> 00:57:32,541
Nie, Boże, nie.
764
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Przepraszam. Jestem fatalną niańką.
765
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Tak, to prawda.
766
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Wysłać eskadrę szturmową
i przygotować mój statek.
767
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Tak jest.
768
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Sterowiec 5, możesz startować.
769
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, znalazłam ją. Jest niedaleko ciebie.
770
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Może zdążę, zanim...
771
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
O nie!
772
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
773
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
A niech mnie, to Ultragirl!
774
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
775
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
Nie dała się namówić na zdjęcie maski?
776
00:58:51,708 --> 00:58:53,500
Nie. Równie uparta jak ty.
777
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Czyli plany się zmieniły?
778
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Tak. Spędzę wieczór z moimi dziewczynami.
779
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Idziemy na lody?
780
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Tak!
781
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
A może nasza mała bohaterka
woli rozglądać się za...
782
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Kaiju!
783
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Nie bój się, mamo. Obronię cię.
784
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Szłuuussszzz!
785
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
W nogi!
786
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
O nie.
787
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
No dobra.
788
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hej, no chodź.
789
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Chodź do... tatusia.
790
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
To znaczy...
791
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Stój, bestio.
792
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Nie, nie.
793
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina. Mamy tu problem.
Mała usmażyła Pac-Mana.
794
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Ma refluks.
795
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Dzieci miewają refluks?
796
01:00:10,333 --> 01:00:11,583
Gdzie moje maleństwo?
797
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Smakuje jak home run.
798
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Ej, uważaj!
- Przepraszam.
799
01:01:28,875 --> 01:01:29,750
Niedobrze.
800
01:01:30,916 --> 01:01:32,500
Gdzie moje maleństwo?
801
01:01:33,458 --> 01:01:35,416
Tu jest!
802
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Chodź do mnie. Szybciutko. Ostrożnie!
803
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Chyba nie słucha.
804
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Dzięki za to spostrzeżenie.
805
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Nie. To nie czas na zabawę.
806
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Proszę natychmiast stamtąd zejść.
807
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Tam są. Pamiętajcie,
tym razem tylko środki usypiające.
808
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Nie!
809
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Trzymaj się! Już idę!
810
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Nie!
811
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Mała!
812
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Nie, nie, nie.
813
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Już dobrze. Będzie dobrze. Tatuś tu jest.
814
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultramanie, przekaż młode SOPK,
815
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
a nie podejmiemy przeciw tobie
żadnych działań.
816
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, ona jest ranna!
817
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Przygotuj bazę. Musimy go wezwać.
818
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Zadzwoń do taty.
819
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Tato, nie potrzebuję narzekań,
poczucia winy ani krytyki.
820
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Nie teraz. Teraz... potrzebuję pomocy.
821
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Niesamowite.
822
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Jest ranna, tato.
823
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Zaatakowali nas. Nie wiem, co robić.
824
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Uciekła. Powinienem był tam być.
825
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Tato, proszę! Ostrożnie.
826
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Spokojnie. Nie zrobi ci krzywdy.
827
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Już dobrze.
828
01:04:04,500 --> 01:04:06,250
Miło znów pana widzieć.
829
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Cześć, Mina.
830
01:04:08,291 --> 01:04:09,500
Minęło sporo czasu.
831
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
To prawda.
832
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Zrobisz coś dla mnie?
833
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Możesz to przeanalizować?
834
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Oczywiście.
835
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Jestem tuż przy tobie.
836
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Tato, zrób coś.
837
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Pomóż jej.
838
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, chyba ma złamaną rękę.
839
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Potwierdzasz?
840
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Tak, zgadza się.
841
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
Złamanie kości ramiennej
i związany z tym krwiak.
842
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Wszystko będzie dobrze.
843
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Zakończyłam analizę chemiczną, profesorze.
844
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
To silny środek usypiający, ale niegroźny.
845
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Możesz zsyntetyzować 100 ml?
846
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Tak, profesorze.
847
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Dobrze. Będziemy potrzebować więcej.
848
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Więcej? Po co?
849
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, być może nie zgadzasz się ze mną
w niczym innym,
850
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
ale w tej chwili
jestem jej największą nadzieją,
851
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
więc proszę, pozwól mi działać.
852
01:05:13,666 --> 01:05:14,583
Dobrze.
853
01:05:22,625 --> 01:05:24,458
Tato. Króliczek?
854
01:05:25,125 --> 01:05:27,250
Na ciebie zawsze działał.
855
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o
856
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Teraz trzymaj ją mocno, Kenji.
857
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
858
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
I Bingo miał na imię
859
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
...niech światło, które na mnie świeci
860
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Świeci na tego, kogo kocham
861
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, przywitaj się z tatusiem.
862
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Cześć, tatusiu!
863
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Widzę cię, tatusiu. Widzę cię.
864
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Co to jest, mamo?
- Padnij!
865
01:06:21,958 --> 01:06:23,666
Przepraszam, że przeszkadzam.
866
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Chciałem przeprosić za to,
że nie schwytaliśmy młodego.
867
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
W porządku, kapitanie.
868
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Nauczyliśmy się za to czegoś ważnego.
869
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Proszę spojrzeć.
870
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
Jak podejrzewałem,
871
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
młoda potrafi nawigować
za pomocą echolokacji.
872
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
W pewnym momencie zechce wrócić do domu.
873
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
A gdy tak się stanie,
doprowadzi nas do Wyspy Kaiju
874
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
i zniszczymy je wszystkie.
875
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
Nie popiera pan tego?
876
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Przepraszam,
z całego serca wierzę w naszą misję,
877
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
ale... nie ma innego sposobu?
878
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Pana współczucie jest godne uznania.
879
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Ma pan dzieci. Syna i córkę. Prawda?
880
01:07:22,958 --> 01:07:24,291
Są całym moim światem.
881
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Rodzina jest wszystkim.
882
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Zrobiłbym wszystko, by spędzić
jeszcze jeden dzień z żoną i córką.
883
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Wszystko.
884
01:07:39,583 --> 01:07:41,291
Nie bawi mnie to.
885
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Jestem naukowcem, a nie myśliwym.
886
01:07:46,541 --> 01:07:49,500
Ale zrozumiałem,
że konieczne są trudne decyzje,
887
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
by chronić bliskich.
888
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Rozumie pan?
889
01:07:56,500 --> 01:07:57,333
Tak.
890
01:07:58,875 --> 01:08:01,708
Kapitanie, wygląda pan na wyczerpanego.
891
01:08:01,708 --> 01:08:03,291
Proszę wracać do rodziny.
892
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Niech pan odpocznie.
Rano wznowimy poszukiwania.
893
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Dziękuję panu. Życzę dobrej nocy.
894
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
NIE ŻYJE
895
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Paskudny nałóg.
896
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Myślę, że poszło nam całkiem nieźle.
897
01:09:09,916 --> 01:09:10,875
Tato, ja...
898
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Jestem wdzięczny, że przyszedłeś.
Naprawdę.
899
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Ale nie stałeś się przez to Ultratatą.
900
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Nie zostaniemy nagle kumplami.
901
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
Kenji, muszę ci coś pokazać.
902
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, wiadomości.
903
01:09:34,125 --> 01:09:35,416
DR ONDA
DOWÓDCA SOPK
904
01:09:35,416 --> 01:09:38,333
SOPK zdołały zapobiec poważnym szkodom
905
01:09:38,333 --> 01:09:39,666
i nikt nie ucierpiał.
906
01:09:40,458 --> 01:09:42,000
Ale kaiju uciekł,
907
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}a Ultraman chyba bronił tę bestię.
908
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
SOPK prowadzą poszukiwania tego stworzenia
i Ultramana.
909
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Będziemy chronić rodziny w tym mieście.
910
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Dotrzemy do sedna tej sprawy
i wyeliminujemy zagrożenie.
911
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, śledziłem poczynania Ondy.
912
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
Do tej pory zadowalał się
zabijaniem kaiju, które atakowały miasto.
913
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Ale coś się zmieniło.
914
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Nie chciał zabić tej małej.
Chciał ją żywą.
915
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Znam Ondę od dawna.
916
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
Jest błyskotliwy. Jest przebiegły.
917
01:10:24,625 --> 01:10:26,291
I nie przestanie,
918
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
póki jej nie złapie, a ciebie nie zabije.
919
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
920
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
I Bingo miał na imię
921
01:10:42,625 --> 01:10:46,500
Nie musimy być kumplami.
922
01:10:47,125 --> 01:10:50,791
Ale możemy się zgodzić,
że ona jest tu najważniejsza?
923
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Tak. Jest.
924
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Dobrze.
925
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Masz jakiś plan?
926
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Uznaliśmy, że przywrócenie jej
do naturalnego środowiska
927
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
będzie najlepszym rozwiązaniem.
928
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Ale wciąż nie wiemy,
gdzie jest Wyspa Kaiju.
929
01:11:09,083 --> 01:11:11,416
Nawet gdybyśmy wiedzieli, gdzie jest,
930
01:11:11,416 --> 01:11:16,625
bez opieki matki ta mała może
umrzeć z głodu, z wychłodzenia, utonąć.
931
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Może ją zjeść inny kaiju...
932
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Dobra, rozumiem.
933
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Musimy wychować ją tak,
jak zrobiłaby to matka.
934
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Sugerujesz więc, że ty i ja, Ultraman...
935
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Ultramani, którzy mają walczyć
z tymi stworzeniami,
936
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
mamy wyszkolić tę małą
do kopania nam tyłków?
937
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, ona nas potrzebuje.
938
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
No dalej. Wstań. Musimy cię zmierzyć.
939
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
I zbadać twoją strukturę genetyczną.
940
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Co robicie?
941
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Musimy ją zbadać,
żeby opracować jej program ćwiczeń,
942
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
by Emi mogła się bronić
przed drapieżnikami.
943
01:12:10,500 --> 01:12:12,458
Emi? Zaraz.
944
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Dałeś jej imię mamy?
945
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Myślę, że by się zgodziła.
946
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
No dobrze, Emi.
947
01:12:19,666 --> 01:12:22,291
Wstań i wyprostuj się.
948
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
Boże, mój tata jest zaklinaczem kaiju.
949
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
Mina, przygotuj się
do wprowadzenia mikrolokalizatora.
950
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, zrobisz tak jak Króliczek?
951
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Grzeczna dziewczynka.
952
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, poproszę przekąskę.
953
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
A przed jedzeniem zawsze mówimy:
„Itadakimasu!”.
954
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Profesorze Sato, obawiam się,
że Emi odczuwa
955
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
mdłości po lekach.
956
01:13:01,958 --> 01:13:04,250
Tato, odsuń się. Mówię poważnie.
957
01:13:04,250 --> 01:13:05,458
Nic jej nie będzie.
958
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
959
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
...masu.
960
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Wracaj tu w tej chwili, panienko!
961
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Kolejna przegrana Gigantów.
Już szósta z rzędu.
962
01:13:22,916 --> 01:13:24,833
SATO NA DNIE
963
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. PŁYŃ – 2. ZŁAP
3. ZJEDZ!
964
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Giganci znów stanęli do boju.
965
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
Brakuje im tylko jednej wygranej
do pozycji lidera.
966
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
{\an8}Giganci zjednoczyli się
dzięki bardziej dojrzałemu Kenowi Sato.
967
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Safe!
968
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Startujemy w play-offach!
969
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Home run Sato zyskał Gigantom
miejsce w play-offach.
970
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Pierwszy raz widzę taki zwrot akcji.
971
01:14:43,958 --> 01:14:46,000
Nie wiem, co dzieje się z Sato,
972
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
ale coś zmieniło się na lepsze.
973
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Nie tylko błyszczy na boisku,
ale zjednoczył całą drużynę.
974
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Pomyślałem, że dobrze nam zrobi
wyjście z domu.
975
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Nic się nie zmieniło.
976
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
Nie byłem tu od paru tygodni.
977
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Tyle tu pięknych wspomnień.
978
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Przerobiłem dom na laboratorium,
gdy wyjechaliście.
979
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Wiesz, jaka jest mama.
Nigdy nie umiała usiedzieć w miejscu.
980
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
{\an8}Szukałeś jej.
981
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
{\an8}Tak.
982
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
Bardzo za nią tęsknię.
983
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Za jej sercem, pasją życia.
984
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Pokazała mi, co to znaczy być człowiekiem.
985
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Przepraszam, tato.
986
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Przysłała mi je.
987
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
I nagrania z twoich meczów.
988
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Pamiętasz sezon 2002?
989
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Bezchmurna noc. Miejsca przy zapolu.
990
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui był niewiarygodny.
991
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Co? Myślałem, że ją zgubiłem.
992
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
Nie zapomnę twojej miny, gdy ją złapałem.
993
01:16:56,083 --> 01:16:57,500
Wiwatowałeś jak wariat,
994
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
gdy tylko Matsui zdobywał home run.
995
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Pomyślałem wtedy, że jeśli ktoś potrafi
za pomocą kija i piłki
996
01:17:05,625 --> 01:17:07,833
zdobyć twoją uwagę, wywołać uśmiech...
997
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
To ja też muszę się tym zająć.
998
01:17:13,291 --> 01:17:15,041
Najlepszy dzień mojego życia.
999
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Tak, ale to był tylko jeden dzień.
1000
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Zagramy?
1001
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Proszę państwa, grand slam!
1002
01:17:36,375 --> 01:17:37,333
Tak!
1003
01:17:37,875 --> 01:17:41,041
- Kibice szaleją.
- O to chodzi, Emi!
1004
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
Safe!
1005
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Brawo, Emi!
1006
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
W porządku, grajcie dalej.
1007
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, wybiłaś ją tak daleko!
1008
01:18:01,500 --> 01:18:03,416
Zrobiłeś coś dobrego, Kenji.
1009
01:18:04,750 --> 01:18:06,666
My zrobiliśmy coś dobrego, tato.
1010
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Bez ciebie nie dałbym rady.
- Hej! Poczekaj!
1011
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Bardzo ładnie.
1012
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Tato?
1013
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Martwiłeś się kiedyś,
że twoje moce to za mało?
1014
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Że nie zdołasz nas ochronić?
1015
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Każdego dnia.
1016
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
Gdy ruszałem do walki,
nigdy nie wiedziałem, co się stanie.
1017
01:18:38,375 --> 01:18:40,125
Czy przeżyję.
1018
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
Czy zdołam ochronić ciebie i mamę.
1019
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
Wiem, że to nie było łatwe.
1020
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
Wyprowadzić się.
1021
01:18:51,541 --> 01:18:52,791
Zacząć życie od nowa.
1022
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
A teraz to.
1023
01:18:57,208 --> 01:18:58,083
Przepraszam.
1024
01:19:00,291 --> 01:19:03,250
Fajnie jest zmieniać się
w wielkiego superbohatera.
1025
01:19:05,000 --> 01:19:05,958
Ale...
1026
01:19:07,291 --> 01:19:08,916
Nie jestem w tym dobry.
1027
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Pamiętasz Gomorę?
1028
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Tak. Duże rogi, mało cierpliwości?
1029
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Właśnie.
1030
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Pewnego wieczora, niedługo
po twoich narodzinach, robiliśmy curry.
1031
01:19:25,791 --> 01:19:28,000
Mieliśmy jeść, gdy przyszło wezwanie.
1032
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
„Gomora atakuje Shirokanedai!”
1033
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
Spojrzałem na twoją mamę i powiedziałem:
1034
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
„Szkoda by było, gdybym dziś zginął
i nie spróbował tego curry”.
1035
01:19:40,416 --> 01:19:42,208
Uśmiechnęła się i powiedziała:
1036
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
„Jeśli zginiesz, pęknie mi serce.
1037
01:19:46,125 --> 01:19:47,916
Będę cię opłakiwać tygodniami.
1038
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Ale obiecuję, że curry się nie zmarnuje”.
1039
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Cała ona.
1040
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Przed tą nocą
1041
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
byłem niepewny, impulsywny.
1042
01:20:07,166 --> 01:20:10,250
Wskaźnik mocy włączał mi się
dosłownie w kilka minut.
1043
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Ale podczas tej walki
1044
01:20:13,791 --> 01:20:17,625
myślałem tylko o śmiechu twojej mamy.
1045
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
I o twojej twarzy.
1046
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
To był pierwszy raz,
kiedy wskaźnik mocy się nie włączył.
1047
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Nie... nie rozumiem.
1048
01:20:33,625 --> 01:20:36,833
Twoja mama i ja
całe życie żonglowaliśmy obowiązkami.
1049
01:20:36,833 --> 01:20:39,875
Próbowaliśmy zasypać przepaść
między nami i kaiju.
1050
01:20:39,875 --> 01:20:41,416
Wychować ciebie.
1051
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
W byciu Ultramanem nie chodzi o walkę.
1052
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
Chodzi o serce.
1053
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Używasz mocy, by przywrócić równowagę.
1054
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
To, co robisz teraz z Emi...
1055
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Osiągnąłeś to, co nam się nie udało.
1056
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Co tam, maleńka? Na co patrzysz?
1057
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Czemu gwiazdy się ruszają?
1058
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, skanuj otoczenie.
1059
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Zagłuszono moje systemy radarowe.
1060
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
O Boże, to SOPK.
1061
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, chodź, maleńka. To źli ludzie. Chodź.
1062
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Nie. Emi, nie!
1063
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
CEL ZIDENTYFIKOWANY
1064
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Drony namierzyły cel.
1065
01:21:55,958 --> 01:21:57,166
Emi!
1066
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Za tobą! Uważaj!
1067
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
UTRATA SYGNAŁU
1068
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Mamy w okolicy więcej dronów?
1069
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Jest w okolicy więcej dronów?
1070
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Tak, panie doktorze. Niedaleko.
1071
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Wyślijcie je natychmiast.
1072
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Te drony przekazują obraz
bezpośrednio do bazy SOPK.
1073
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Musimy stąd znikać.
1074
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Chodź, skarbie. Czas już iść.
1075
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Tato, co jej się stało? Co się dzieje?
1076
01:22:39,375 --> 01:22:42,583
Wchodzi w stadium poczwarki, Kenji.
1077
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Zmienia się.
1078
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Zmienia? Zmienia w co?
1079
01:22:46,083 --> 01:22:50,666
Nie wiem. Ale jest teraz narażona na atak.
Zabierzmy ją w bezpieczne miejsce.
1080
01:22:50,666 --> 01:22:51,875
Uruchamiam samolot.
1081
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Gdy tylko przyleci samolot...
1082
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Tato!
1083
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1084
01:23:04,750 --> 01:23:05,833
Nie!
1085
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Nie!
1086
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
Czy udało się umieścić nadajnik?
1087
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Tak, doktorze Onda.
1088
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Ale uruchomili jakiś zagłuszacz.
1089
01:23:54,041 --> 01:23:55,291
Straciliśmy sygnał.
1090
01:23:55,291 --> 01:23:59,333
Ale możemy ustalić położenie Ultramana
w promieniu ośmiu kilometrów.
1091
01:23:59,333 --> 01:24:02,625
Dobrze. A co z Projektem: Surogatka?
1092
01:24:03,375 --> 01:24:04,500
Mam dobre wieści.
1093
01:24:04,500 --> 01:24:06,791
Skończymy w ciągu pięciu godzin.
1094
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Niszczyciel czeka w gotowości.
1095
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Dziękuję, kapitanie Aoshima.
1096
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Na razie to wszystko.
1097
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Tak jest.
1098
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
To pierwszy mecz serii,
a Sato chyba nie wystąpi.
1099
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
Nie było go na wczorajszym treningu,
1100
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
a szefostwo klubu milczy w tej sprawie.
1101
01:24:28,166 --> 01:24:29,916
Wierzymy, że nic mu nie jest.
1102
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, coś się zmieniło?
1103
01:24:34,875 --> 01:24:35,750
Nie, Ken.
1104
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Stan jest stabilny,
ale obrażenia wewnętrzne były poważne.
1105
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Przykro mi.
1106
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
A Emi?
1107
01:24:46,500 --> 01:24:48,333
Trudno powiedzieć, Ken.
1108
01:24:48,333 --> 01:24:51,541
Moje czujniki nie są w stanie
przebić się przez kokon.
1109
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
Nie, nie, nie.
1110
01:25:03,791 --> 01:25:04,875
To niemożliwe.
1111
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Mina, skąd się wziął ten dźwięk?
1112
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Dochodzi ze wschodu,
półtora kilometra stąd.
1113
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Boże.
1114
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1115
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Nie, Emi. Nie!
1116
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Nie, maleńka.
1117
01:25:55,625 --> 01:25:58,416
Emi, spójrz na mnie. Spójrz na tatę.
1118
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, analiza. Co widzisz?
1119
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Skanuję, Ken.
1120
01:26:03,041 --> 01:26:05,458
Coś się zbliża. Wchodzi do zatoki.
1121
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
To niemożliwe.
1122
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Nie!
1123
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, zajmij się tatą.
1124
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Uwaga. Wykonaj unik.
1125
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Tarcza!
1126
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1127
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1128
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Nic ci...
1129
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, nic ci nie jest?
1130
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Boże, Mina.
1131
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Moje systemy są uszkodzone.
1132
01:27:04,625 --> 01:27:05,875
Niedługo się wyłączę.
1133
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
A tata?
1134
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, on zginął?
1135
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Przykro mi,
1136
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
moje czujniki nie wykrywają życia.
1137
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1138
01:27:53,416 --> 01:27:57,083
Obserwowałam cię od dziecka.
1139
01:27:57,083 --> 01:27:58,500
Wiem, że obawiasz się
1140
01:27:58,500 --> 01:28:00,791
podążać śladami ojca.
1141
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
Ale widzę go w tobie.
1142
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Widzę ich oboje.
1143
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Poczucie humoru matki
1144
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
i jej szczerość.
1145
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
I cichą siłę ojca.
1146
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
To piękne.
1147
01:28:22,166 --> 01:28:24,916
Jesteś wspaniałym baseballistą, Kenji.
1148
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
Ale pisane ci jest być Ultramanem.
1149
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Jeszcze jedno, Ken.
1150
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Nadajnik Emi...
1151
01:28:44,916 --> 01:28:46,958
nadal działa.
1152
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Możesz ją uratować.
1153
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, za rzadko to mówiłem.
1154
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Dziękuję.
1155
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Proszę bardzo.
1156
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
A teraz idź po naszą dziewczynkę.
1157
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1158
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Szłuuussszzz!
1159
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Kierujemy się na południowy wschód.
Młoda utrzymuje stałe tempo.
1160
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Dobrze.
1161
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Dotrzemy za nimi na Wyspę Kaiju.
1162
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Potem zrobimy to, co zrobić trzeba.
1163
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Doktorze Onda, skąd pan wiedział,
że młodą uda się wywabić?
1164
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Jak mówiłem, kapitanie,
rodzina jest wszystkim.
1165
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Nawet dla takich istot.
1166
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Jest moja maleńka.
1167
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi. Musimy iść.
To nie jest twoja prawdziwa mama.
1168
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
To podróbka.
1169
01:31:16,000 --> 01:31:18,291
Źli ludzie zrobili ją, by cię oszukać.
1170
01:31:21,208 --> 01:31:23,750
Wiem, że tam jesteś! Tchórzu!
1171
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha-Gigantron do ataku!
1172
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Odpalić rakiety!
1173
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Nie!
1174
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Nie!
1175
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Nie, nie, nie.
1176
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
No dalej.
1177
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Obudź się, maleńka!
1178
01:33:15,041 --> 01:33:16,083
Boże.
1179
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Zabij go.
1180
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1181
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Kenji.
1182
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Twój tata bardzo chciałby tu być.
1183
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Ale czasem musi odejść, by nas chronić.
1184
01:34:42,750 --> 01:34:45,375
Tato? Ty żyjesz.
1185
01:34:45,375 --> 01:34:48,375
Obiecałem ci, że zawsze tu będę.
1186
01:34:51,291 --> 01:34:52,625
Jeszcze jeden Ultra?
1187
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Zabić obu!
1188
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
Co się z nią dzieje?
1189
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Co się dzieje?
1190
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Mecha nie przyjmuje już naszych poleceń.
1191
01:35:11,750 --> 01:35:13,416
Spróbujcie jeszcze raz.
1192
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Gigantron lekceważy nasze protokoły.
1193
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Nie panujemy już nad tym stworzeniem.
1194
01:35:45,208 --> 01:35:47,333
Zaprowadź załogę do szalup.
1195
01:35:47,958 --> 01:35:49,666
Dopilnuj, by byli bezpieczni.
1196
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
- Ale, proszę pana...
- SOPK musi przetrwać.
1197
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Nawet jeśli ja nie zdołam.
1198
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Idź już.
1199
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Opuścić statek!
1200
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Wszyscy do szalup!
1201
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Opuścić statek!
- Opuścić statek!
1202
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Szybko! Ruszać się!
1203
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
To ten moment, w którym złoczyńca
wysyła ukryte siły?
1204
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
To szalupy ratunkowe.
1205
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Tato! Nic ci nie jest?
1206
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Nic, Kenji.
1207
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Załatwimy to razem?
1208
01:37:21,666 --> 01:37:23,166
No, sam nie dam rady.
1209
01:37:27,291 --> 01:37:28,125
Szłuuussszzz!
1210
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Uważaj!
1211
01:38:30,791 --> 01:38:33,208
{\an8}CEL UTRACONY
1212
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Łapy precz od mego syna!
1213
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman to nasz bohater!
1214
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Czemu?
1215
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
To nasz bohater, Ultraman!
1216
01:39:13,875 --> 01:39:14,958
Chiho, uważaj.
1217
01:39:14,958 --> 01:39:17,833
Nie chcę znów Cheerios i wymiotów
w całym aucie.
1218
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Dobrze się bawi.
1219
01:39:21,791 --> 01:39:22,833
Nic wam nie jest?
1220
01:39:24,291 --> 01:39:26,041
- Hej, Ultramanie!
- Nie, nie.
1221
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hej.
1222
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
O jejciu! Patrzcie!
1223
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Cześć! Znam cię.
1224
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Chodź, Emi. Zostaw dziewczynkę w spokoju.
1225
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
Jaka słodka!
1226
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Chiho!
1227
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ufałem ci, Ultramanie!
1228
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Wierzyłem, że nas ochronisz.
1229
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Że je ochronisz.
1230
01:40:17,791 --> 01:40:22,083
Pozwoliłeś im umrzeć, Ultramanie!
1231
01:40:52,000 --> 01:40:52,958
Wchodzi pałkarz!
1232
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1233
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
AUTODESTRUKCJA
1234
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
POZOSTAŁY CZAS:
60
1235
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
{\an8}Akiko, przywitaj się z tatusiem.
1236
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Cześć, tatusiu!
1237
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Widzę cię, tatusiu! Widzę cię.
1238
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Już niedługo.
1239
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Boże. Zniszczy nas wszystkich.
1240
01:43:25,166 --> 01:43:26,333
Kenji, nie!
1241
01:43:26,333 --> 01:43:29,125
Martwiłeś się kiedyś,
że twoje moce to za mało?
1242
01:43:29,958 --> 01:43:31,625
Że nie zdołasz nas ochronić?
1243
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Każdego dnia.
1244
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Kiedyś, gdy będziesz miał własne dzieci,
1245
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
zrozumiesz.
1246
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Może, jeśli będę dość silny,
zdołam ochronić tatusia.
1247
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1248
01:44:18,000 --> 01:44:20,833
- Potężny atak...
- Wciąż nie wiemy, gdzie jest...
1249
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Świadkowie widzieli, jak Ultraman
rzuca się na bombę...
1250
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Ocalił nas.
- Ultraman nas uratował.
1251
01:44:27,541 --> 01:44:31,791
Po tym trudnym sezonie
dowiodłeś, że sceptycy byli w błędzie,
1252
01:44:31,791 --> 01:44:34,500
zjednoczyłeś drużynę
i poprowadziłeś Gigantów
1253
01:44:34,500 --> 01:44:38,041
do pierwszego mistrzostwa od wielu lat.
1254
01:44:38,041 --> 01:44:39,625
To pewnie miłe uczucie.
1255
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
To nie moja zasługa.
1256
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Zdobyliśmy tytuł dzięki drużynie.
1257
01:44:46,500 --> 01:44:48,625
Cieszę się, że do niej należę.
1258
01:44:57,250 --> 01:45:00,250
Rozmawiałam wcześniej Shimurą. Powiedział:
1259
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
„Ken Sato jest chyba najlepszym graczem,
jakiego trenowałem.
1260
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
Jest przykładem tego,
co to znaczy być Gigantem”.
1261
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Wielu krytyków, w tym ja,
zauważyło w tobie zmianę.
1262
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Z czego ona wynika?
1263
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
Nie byłoby mnie tu bez mojej rodziny.
I tyle.
1264
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Mój tata, mama.
1265
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
To dzięki nim.
1266
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Szkoda tylko,
że mama nie może tego zobaczyć.
1267
01:45:32,541 --> 01:45:34,583
Na pewno byłaby dumna.
1268
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Zostawiała mi wiadomości.
1269
01:45:40,416 --> 01:45:42,916
Drobiazgi, które miały mnie wesprzeć.
1270
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Mogę jedną puścić?
1271
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, pewnie jeszcze śpisz.
1272
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Ale myślałam o tobie
i chciałam podzielić się listą nadziei.
1273
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Mam nadzieję, że dasz tacie szansę.
1274
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Może w to nie wierzysz,
ale kocha cię z całego serca.
1275
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Mam nadzieję, że lepiej nas zrozumiesz.
1276
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Zrozumiesz, że próbujemy cię przygotować
1277
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
do wyzwań, które cię czekają.
1278
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Z biegiem czasu
staniemy się tylko wspomnieniem.
1279
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
Mam nadzieję,
że przekażesz część tych wspomnień,
1280
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
tych lekcji, dalej,
1281
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
bo wszystko to robiliśmy z miłości, mały.
1282
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Tęsknię za tobą.
1283
01:46:34,583 --> 01:46:35,916
Do zobaczenia wkrótce.
1284
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
NA PODSTAWIE SERII „ULTRAMAN”
STUDIA TSUBURAYA
1285
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
NADCHODZĄCA WIADOMOŚĆ
1286
01:49:52,958 --> 01:49:54,666
Kenji? Słyszysz mnie?
1287
01:49:54,666 --> 01:49:55,875
LOKALIZACJA:
MGŁAWICA M78
1288
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Mówi mama.
1289
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Nadal żyję.
1290
01:49:58,625 --> 01:50:00,083
Pomóż mi wrócić do domu.
1291
01:56:43,000 --> 01:56:45,291
Napisy: Paweł Awdejuk