1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,458 --> 00:00:09,625 Moimi pierwszymi bohaterami byli rodzice. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 A potem życie się skomplikowało. 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 To jest kaiju. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Nie bohater. Ale również nie złoczyńca. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 O, jest. 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 To nasz bohater. 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Chronił nas przez 30 lat, 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,958 używając swych niezwykłych mocy. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Mówił, że to utrzymywanie równowagi. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Ja mówiłem, że to epickie. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 Ale bycie bohaterem, idolem, ikoną? To nie jest takie proste. 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,833 Musisz podejmować trudne decyzje. 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 Wybierać, kto jest najważniejszy. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 Ale nie to jest najtrudniejsze. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,708 Najtrudniejsze jest... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Cóż, nie wiedziałem, póki nie przyszedł czas na mnie. 20 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 {\an8}ODAIBA, JAPONIA 21 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 {\an8}...zaczyna narzut. Rzuca. Do środka. 22 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 {\an8}Szłuuussszzz! 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Jestem Ultraman! 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,958 Ultramanie, musimy sprawdzić curry! 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 Mina, raport. 26 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 Temperatura stabilna, 27 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 ale trzeba dobrze zamieszać, profesorze Sato. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Co powiesz? 29 00:01:45,083 --> 00:01:46,166 Jeszcze 10 minut. 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 Tak, jeszcze dziesięć minut. 31 00:01:52,041 --> 00:01:53,166 Na co tak patrzysz? 32 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 Na nic. 33 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Hej, Ultramanie! 34 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 Gdy skończysz ratować curry taty, 35 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 przyleć tu i ocal drużynę! 36 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 Wchodzi Matsui! 37 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Tygrysy przegrywają. 38 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Lepiej dajmy mamie spokój. 39 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Nie dzisiaj, Gomora! 40 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultramanie, użyj pola siłowego. 41 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 Jest zbyt silna. Nie wytrzymam długo. 42 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Odwróć uwagę Ultra-ciosem! 43 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Cofnij się, potworze! 44 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 Ultramanie! 45 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 To twój wskaźnik mocy. 46 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Musisz się skupić, bo znów zmienisz się w człowieka. 47 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji. Najważniejszym zadaniem Ultramana jest znaleźć równowagę. 48 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Rozumiesz? 49 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Chodź, strzelimy z dyńki. 50 00:02:49,041 --> 00:02:50,000 Rzuca. 51 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Poszła daleko w środkowe zapole. 52 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Tak, Matsui! 53 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 No dobra, świetny jest. 54 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Szkoda, że gra dla Gigantów. 55 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mamo, daj spokój. Jest najlepszy w lidze. 56 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Atak soniczny! 57 00:03:07,875 --> 00:03:10,958 Nie! Przestań! 58 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, gdybyś mógł być, kim zechcesz, kogo byś wybrał? 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsuiego czy Ultramana? 60 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 To wielkie pytanie dla tak małego chłopca. 61 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALARM KAIJU 62 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Dzwoni dr Onda. 63 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 64 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...niszczy naszą obronę. 65 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Nasze rodziny są w niebezpieczeństwie. 66 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Nadchodzi Gigantron. 67 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Idzie w waszą stronę. 68 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Ja pójdę. Ty zostań z Kenjim. 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Nie idź, tatusiu. 70 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Proszę, zostań. 71 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Obejrzyj z nami mecz. 72 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Wrócę przed przerwą w siódmej rundzie. 73 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Obiecujesz? 74 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Tatusiu. 75 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 Hej, Kenji. Tu tata. 76 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 Rozumiem, jesteś na mnie zły. 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 20 LAT PÓŹNIEJ 78 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 Wiem, że niełatwo ci było porzucić dotychczasowe życie. 79 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Angeles, Dodgers, miliony fanów. 80 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Ale to, o co proszę, jest ważniejsze od baseballu. 81 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 Świat wymaga, byś stał się czymś więcej. 82 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 KONFERENCJA PRASOWA 30 MIN. 83 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Wybacz, mama była w tym lepsza. 84 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 {\an8}Ale pamiętaj, jestem tu. 85 00:05:15,833 --> 00:05:20,916 Od tygodni jedno nazwisko nie schodzi z pierwszych stron gazet. 86 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 Nadchodzi historyczna chwila dla fanów baseballu. 87 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 Za trzy dni kibice Gigantów powitają legendę 88 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 w New Tokyo Dome. 89 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 Ken Sato powraca do ojczyzny. 90 00:05:34,125 --> 00:05:38,125 Powitajcie go w Japonii wraz ze mną. 91 00:05:38,125 --> 00:05:40,916 Najnowszy członek rodziny Gigantów, 92 00:05:40,916 --> 00:05:42,958 Ken Sato! 93 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - Ken! - Dzięki za cierpliwość. 94 00:05:45,916 --> 00:05:48,416 No dobrze, kto pierwszy? 95 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Robię to dla fanów. 96 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Najważniejsze są podstawy. 97 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Nie, nie. Powiedziałem, że jestem największym „żyjącym” graczem. 98 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Cóż, Otani może mówić, co zechce. 99 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}To urocze. Dziękuję. 100 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}Kocham baseball. Tylko to mam. 101 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Rosół i trawa pszeniczna, brachu. 102 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Brachu. Brachu! 103 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Nowicjusz? To nie T-ball, brachu. 104 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Amerykańscy gracze są inni. 105 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Jak sobie radzisz z japońskim stylem gry? 106 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, prawda? 107 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Baseball to baseball. 108 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Show Kena Sato jest taki sam. 109 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Tu, w Stanach, wszędzie. 110 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Panie Sato. Czemu wrócił pan do Japonii? 111 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Przepraszam. Jak się pani nazywa? 112 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 113 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Chwileczkę. Jest pani fanką Tygrysów, prawda? 114 00:06:37,708 --> 00:06:40,416 Nie chodzi o to, komu dopinguję. 115 00:06:40,416 --> 00:06:43,416 A o to, czemu o krok od pierwszego tytułu mistrza 116 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 zrezygnował pan i zaczyna od nowa. 117 00:06:45,958 --> 00:06:48,708 Niektórzy uważają, że to w związku ze stresem. 118 00:06:48,708 --> 00:06:51,000 - Przez rodzinne... - To baseball, nie ploteczki. 119 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Ej! Bądźcie grzeczni. - Siadaj. 120 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 Chętnie odpowiem. 121 00:06:56,583 --> 00:06:58,875 Panno Wakita, proszę dalej. 122 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Dziękuję. 123 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Niektórzy uważają, że odszedł pan w związku z utratą matki. 124 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 Że chodzi o niedokończone sprawy rodzinne. 125 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 126 00:07:11,458 --> 00:07:13,000 Przepraszam, panno Wakita. 127 00:07:13,833 --> 00:07:17,291 Niestety, muszę już iść na spotkanie z kibicami. 128 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Do zobaczenia za kilka dni. 129 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 Obiecuję, że show Kena Sato będzie niezapomniany. 130 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Kocham was. 131 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - Neronga atakuje Akihabarę. - Kurde. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 ALARM KAIJU 133 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Sato! - Hej, trenerze Shimura. 134 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Mnie nie oczarujesz. 135 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 W mojej drużynie nie ma miejsca na show Kena Sato. 136 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Trenerze, rozumiem. 137 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Mieliście kilka ciężkich lat. 138 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 Ale jestem tu, by pomóc. 139 00:07:46,958 --> 00:07:48,958 Poprowadzę, wygram kilka meczów 140 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 i przywrócimy tej drużynie miejsce na szczycie. 141 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Widzisz? To twój główny problem. 142 00:07:54,666 --> 00:07:55,750 Brak pokory. 143 00:07:56,625 --> 00:07:59,125 Poza to za mało, by zostać Gigantem. 144 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Już dawno przestałem wierzyć w Gigantów. 145 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Musisz pozbyć się stąd Nerongi. 146 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 Przy minimalnych zniszczeniach. 147 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Zlituj się, Mina. 148 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Robię, co mogę. 149 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 No dobra. 150 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Przestań. Po co to komplikujesz? 151 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Po prostu się odwróć... 152 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 Próbowałem po dobroci. 153 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Tak! Dobre to było, nie? 154 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Hej, może odrobinę sympatii? 155 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultramanie! 156 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Przestań gwiazdorzyć i rób, co do ciebie należy! 157 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Chyba już zrobiłem. 158 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 Wszystko dobrze? 159 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Zdefiniuj „dobrze”. 160 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, uważaj! 161 00:09:30,666 --> 00:09:34,500 Tu Siły Obrony Przeciwko Kaiju. Proszę natychmiast opuścić obszar. 162 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Słuchajcie! Nie trzeba. 163 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Właśnie kończyłem. 164 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Już cię ostrzegano. 165 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Nie jesteś uprawnionym przedstawicielem rządu. 166 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Odejdź, bo zostaniesz areszto... 167 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 O kurka! 168 00:09:49,041 --> 00:09:51,833 Tak wygląda praca uprawnionych przedstawicieli? 169 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 O nie. 170 00:09:52,791 --> 00:09:57,166 - Ken, musisz opanować sytuację. - To ten elektryczny pancernik zaczął. 171 00:09:57,166 --> 00:09:58,875 Masz coraz szybsze tętno. 172 00:09:58,875 --> 00:10:02,583 - Wiesz, jak się kończy stres Ultramana. - Nie? Przypomnij mi. 173 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Zmienia się kolor wskaźnika i tracisz moce. 174 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Super. 175 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 Przerywamy, by nadać relację 176 00:10:21,833 --> 00:10:24,791 z kolejnego ataku kaiju na centrum Tokio. 177 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Zrób coś. 178 00:10:28,916 --> 00:10:32,750 {\an8}ULTRAMAN WALCZY Z NERONGĄ W AKIHABARZE 179 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 Dzwonił? Na pewno zadzwoni. 180 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 {\an8}Tak, dzwonił. 181 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 {\an8}Świetnie. 182 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Boże. 183 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 No tak. Przyleć do Japonii, pomóż tacie, ocal świat. 184 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Będzie super. 185 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 Ken, SOPK nadużywają siły. 186 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Mam wytyczyć trasę powrotną? 187 00:11:02,125 --> 00:11:05,208 Wiesz co? Dziś już sobie odpuszczę. 188 00:11:05,208 --> 00:11:06,791 Niech zajmą się tym SOPK. 189 00:11:06,791 --> 00:11:09,041 TATA 190 00:11:09,541 --> 00:11:12,333 W samą porę. Czas na moralniaka. 191 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Zostawił już 10 wiadomości. 192 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Kenji! Wracaj... Masz obowiązek. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,125 Nie, dziękuję. Dość już dziś skopano mi tyłek. 194 00:11:21,125 --> 00:11:24,333 Wycisz połączenia, Mina. Potrzebuję czasu dla siebie. 195 00:11:24,333 --> 00:11:26,791 Oczywiście po wywiadzie z panną Wakita. 196 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Zaraz, to ta z konferencji prasowej? 197 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Tak, Ken. To ta z konferencji prasowej. 198 00:11:32,833 --> 00:11:34,583 Spóźniasz się już o godzinę. 199 00:11:42,125 --> 00:11:44,958 Podobno jest pan dobry w unikaniu trudnych pytań. 200 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 Ten makaron jest boski. Chce pani? 201 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Dziękuję, nie skorzystam. 202 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Mogę nagrywać? 203 00:11:55,458 --> 00:11:56,416 Jak pani chce. 204 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 Pana osiągnięcia są imponujące. 205 00:11:59,333 --> 00:12:01,541 Złota Rękawica. Srebrny Kij. 206 00:12:01,541 --> 00:12:02,458 Herbaty? 207 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 Ale tytułu mistrza pan nie zdobył. 208 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 O rany! Rzuca się pani prosto do gardła. 209 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Tylko stwierdzam fakt. 210 00:12:12,541 --> 00:12:14,708 „Fakt”. Jasne. 211 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Wielu świetnych graczy nie zdobyło tytułu. 212 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Tak. A niektórzy twierdzą, że jest pan od nich lepszy. 213 00:12:22,583 --> 00:12:23,583 „Niektórzy”? 214 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Widziała mnie pani w akcji? 215 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Średnia uderzeń 420. Skradł pan 624 bazy. 216 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Ale? 217 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Ale statystyki nie wygrywają mistrzostw. 218 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 Czyli blokuje mnie moje ego? 219 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 Tego nie powiedziałam. 220 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 I w sumie nie chcę rozmawiać o statystykach. 221 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 To czemu o nich rozmawiamy? 222 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Bo gracze chętniej mówią o wynikach niż o sobie. 223 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Zawsze chętnie mówię o sobie. 224 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Świetnie. 225 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Bo chcę wiedzieć dlaczego. 226 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Dlaczego unika pan wywiadów? Czemu trzyma pan kolegów na dystans? 227 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 Czemu opuścił pan miasto, które pana kocha, by... 228 00:13:04,000 --> 00:13:07,833 Wie pan, makaron macza się w sosie. 229 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Lubię robić po swojemu. 230 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 No dobrze. 231 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Zróbmy krok w tył. 232 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 Pytałam o pana mamę. 233 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Zaczyna się. 234 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 W dzieciństwie wyjechał pan z nią do LA. Ojciec został tutaj. 235 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 To musiało być trudne. 236 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Cóż, tata był zbyt zajęty... 237 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 Dzieciaki nabijały się z pani mowy? Wyglądu? Sposobu jedzenia? 238 00:13:43,291 --> 00:13:46,000 Człowiek szybko się uczy, że i tak będą gadać. 239 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 Trzeba podsunąć im inny temat. 240 00:13:53,416 --> 00:13:54,500 Mogę to zacytować? 241 00:13:56,541 --> 00:13:57,666 - Chiho! - Mama! 242 00:13:57,666 --> 00:13:58,583 Co ty robisz? 243 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Szłuuussszzz! 244 00:14:02,708 --> 00:14:04,833 - Nie wchodzimy na stół. - Nie, nie. 245 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Boże, przepraszam. 246 00:14:06,041 --> 00:14:07,708 - Masz. - Mama miała ją pilnować. 247 00:14:07,708 --> 00:14:10,333 Wiesz co? Dobrze w niej wyglądasz. 248 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho! Złaź! - Ultraman rządzi! 249 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 DR ONDA DOWÓDCA SOPK 250 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}BAZA SIŁ OBRONY PRZECIWKO KAIJU 251 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Każdy z nas doświadczył utraty kolegów, przyjaciół, 252 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 a nawet członków rodziny z powodu plagi kaiju. 253 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Znam ten ból. To poczucie straty. 254 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 Każdego dnia zastanawiam się, jak mogę to powstrzymać. 255 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Ale nasze straty nie pójdą na marne. 256 00:15:01,458 --> 00:15:04,375 Dziś jest przełomowy dzień. 257 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Dzięki waszemu poświęceniu i odwadze 258 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 wkrótce nasze rodziny i wszystkie rodziny w tym kraju 259 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 będą żyły w lepszym, bezpieczniejszym świecie. 260 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 Świecie wolnym od strachu. 261 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 Gniazdo Sępa, mówi Czarny Jack 73. 262 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Ładunek w drodze. Odbiór. 263 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Przyjąłem, Czarny Jack 73. Czas przybycia? 264 00:15:41,166 --> 00:15:43,125 Za osiem godzin i 30 minut. 265 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Zrozumiałem. Czekamy z niecierpliwością. Bez odbioru. 266 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Tak! 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 O to chodzi! 268 00:16:30,375 --> 00:16:33,958 Ken, w trakcie walki naciągnąłeś chyba stożek rotatorów. 269 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 Piękna nagroda za ratowanie życia. 270 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, masz obowiązek je ratować. 271 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 A ja wolę ratować ramię, a kaiju zostawić SOPK. 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Wiesz, co się dzieje, gdy zostawiasz to SOPK. 273 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Tak, piję podwójnego czekoladowego shake’a 274 00:16:52,833 --> 00:16:54,291 i smacznie śpię. 275 00:16:54,875 --> 00:16:56,416 Przestań mi matkować. 276 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Tak mnie zaprogramowano. 277 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Woda kokosowa? 278 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, wyrzuciłaś moje napoje gazowane? 279 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Zdrowe decyzje, zdrowe ciało. 280 00:17:18,375 --> 00:17:19,666 Smakuje jak pierdy. 281 00:17:20,416 --> 00:17:23,750 Ken. Może powinieneś trochę odpocząć. 282 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 Od picia pierdów? 283 00:17:25,791 --> 00:17:27,250 Od baseballu. 284 00:17:27,916 --> 00:17:30,833 Mam zrezygnować z tego, co mnie uszczęśliwia? 285 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Nie ma mowy. 286 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 Włącz telewizor. 287 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Kolejne zniszczenia po bitwie SOPK i Ultramana z Nerongą. 288 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Świadek powiedziała nam... 289 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 Uwielbiam Ultramana. Zawsze go lubiłam. 290 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}Kiedyś robił wiele dobrego. 291 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Dziękuję, obywatelko. 292 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Ale nie było go przez wiele miesięcy. 293 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}A teraz wrócił, 294 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}ale zachowuje się, jakby miał to gdzieś. 295 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}Spójrzcie tylko. 296 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 {\an8}Nawet nie chciałem tej roboty. 297 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 {\an8}A teraz wszyscy się czepiają. 298 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 {\an8}Shimura, SOPK, przypadkowe babcie. 299 00:18:08,000 --> 00:18:11,583 Możemy zostawić temat Ultramana? 300 00:18:12,291 --> 00:18:13,791 Oczywiście. 301 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Nie mogę się doczekać twojego meczu. Jestem taka dumna. 302 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Kto jest numerem jeden?! 303 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Mam nadzieję, że zadomawiasz się w Tokio. 304 00:18:27,541 --> 00:18:31,791 Wiem, że nie tego chciałeś. Ale robisz coś bardzo dobrego. 305 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Tata ma kontuzję i bardzo cię potrzebuje, mały. 306 00:18:37,208 --> 00:18:39,375 Mam nadzieję, że odnajdziecie... 307 00:18:40,416 --> 00:18:41,250 równowagę. 308 00:18:42,375 --> 00:18:44,291 Zawsze trzymam za ciebie kciuki. 309 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Nawet gdy grasz dla Gigantów. 310 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 Nadal nikt jej nie widział? Nie ma sygnałów z jej lokalizatora GPS? 311 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 Nie, Ken. Przykro mi. 312 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Niestety, wciąż uważa się ją za... 313 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Zrobiłeś wszystko, co mogłeś. 314 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 Mina, możesz wyświetlić stary mecz? 315 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Oczywiście, Ken. 316 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Dalej, Kenji! 317 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 Brawo! 318 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 319 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mamo! Udało mi się! - To było coś! 320 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Wybiłeś ją tak daleko! 321 00:19:32,458 --> 00:19:35,708 O to chodzi! Gwiazda! 322 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Witamy fanów baseballu na meczu otwarcia. 323 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 Zagrają dziś wasi Giganci przeciw gościom z drużyny Jaskółek. 324 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Hej, Wakita. Podobno spotkałaś się z Sato. 325 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Dociekliwe umysły chcą wiedzieć więcej. 326 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Wiesz co, Kubo? To baseball, nie ploteczki. 327 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 Tak, słyszałam twój komentarz na konferencji prasowej. 328 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Napięcie sięga zenitu. 329 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Mamy tu dziś 42 000 kibiców. 330 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 Wielki tłum ludzi, którzy chcą pierwszy raz zobaczyć Kena Sato. 331 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 Sprawdzić, co wniesie do drużyny Gigantów. 332 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Nie wierzę, mój pierwszy mecz z Kenem Sato. 333 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 To jest dużo warte na eBayu, młody. 334 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Uśmiech, trenerze. 335 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Zaraz poprawię wam wizerunek. 336 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...prawozapolowy Ken Sato! 337 00:20:45,875 --> 00:20:48,375 Sato! Sato! Sato! 338 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Ojej, Kenny. 339 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Boli ramionko? 340 00:21:04,666 --> 00:21:06,166 Tak mi przykro. 341 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Pierwszy strajk! - Poważnie? 342 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Czyli „legendy” też są ludźmi. 343 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 Dawaj, Sato! 344 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 Drugi strajk! 345 00:21:28,791 --> 00:21:31,458 Gdyby tylko robili takich w wersji japońskiej. 346 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 Ta japońska wersja zaraz nakarmi cię kijem. 347 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Tak? Zatańczymy? 348 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Spokojnie, chłopaki. Wystarczy. 349 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Gniazdo Sępa, tu Czarny Jack 73. 350 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Będziemy za 10 minut. 351 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Koniec pierwszej rundy. Sato ma dwa strajki 352 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 i nie jest zadowolony. 353 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 A teraz Ken Sato chce spróbować inaczej. 354 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Będzie uderzał prawą ręką. 355 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Pierwszy raz widzę to przy kiju. 356 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 I mamy grand slam! 357 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 Tak! 358 00:22:34,250 --> 00:22:35,875 Piłka poleciała w trybuny! 359 00:22:35,875 --> 00:22:37,500 Tak! Kenji! 360 00:22:37,500 --> 00:22:40,291 Idealny debiut w Gigantach! 361 00:22:40,291 --> 00:22:42,541 ALARM KAIJU 362 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 O Boże. 363 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Czarny Jack 73, podnieś, leć w lewo... 364 00:23:24,416 --> 00:23:25,291 O Boże. 365 00:23:36,875 --> 00:23:37,708 Gigantron. 366 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 Uwaga! Proszę natychmiast kierować się do najbliższego wyjścia ewakuacyjnego. 367 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Powtarzam. Kierujemy się do wyjść ewakuacyjnych. 368 00:24:03,000 --> 00:24:04,708 To nie są ćwiczenia. 369 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hej! 370 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 To za zepsucie mi meczu. 371 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 O kurde. 372 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Wysłać wszystkie odrzutowce. Zabić Gigantrona. 373 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 I odzyskać ładunek. 374 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Co u licha? 375 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, widziałeś, co SOPK zrobiły z Nerongą. 376 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 Jeśli nie pomożesz, zabiją Gigantrona. 377 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 Niebieski 14 namierza cel. 378 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Gniazdo Sępa, zbliżamy się... 379 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Widzicie to? 380 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Ej! Słuchajcie! Gigantron odlatuje. 381 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Więc, no nie wiem, 382 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 może zawróćcie i wracajcie do domu? 383 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Jeśli Ultraman będzie się wtrącał, 384 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 zezwalam na użycie broni. 385 00:26:12,291 --> 00:26:14,541 Widzisz, co się dzieje, gdy próbuję być dobry? 386 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Powinieneś być dobry. 387 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Witam, panie Gigantronie. 388 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Jeśli da mi pan to coś, 389 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 te samoloty powinny dać panu spokój. 390 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Gniazdo Sępa, Gigantron w zasięgu rakiet. 391 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Namierzam cel. 392 00:26:48,708 --> 00:26:50,375 Wstrzymuję ogień. Ultraman wrócił. 393 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Proszę! Zabiją cię! 394 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Namierzyliśmy cel. 395 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Jeśli odpalimy teraz, Ultraman może oberwać. 396 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Nie obchodzi mnie Ultraman. 397 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 Czy ładunek przetrwa wybuch? 398 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Tak. 399 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 To strzelajcie! 400 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Przyjąłem. Strzelam. 401 00:27:14,541 --> 00:27:16,166 Uwaga. Wykonaj unik... 402 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken. Nic ci nie jest? 403 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 Nie. Nie, nie, nie. 404 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Mina! Analiza awaryjna. 405 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Szukam urazów. 406 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, to bardzo dziwne. 407 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Z moich badań wynika, że masz... 408 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 drugie serce? 409 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Nie. To nie moje serce, Mina. 410 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 O mój Boże. Czy to... 411 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Tak, koniec świata. 412 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Nic mu nie jest? 413 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 „Jej”, Ken. 414 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 To młode to „ona”. 415 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Oddycha normalnie. Odruchy w porządku. 416 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Tętno trochę przyspieszone, ale... 417 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Dawaj złą wiadomość. 418 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 Nie mam żadnych konkretnych danych o fizjologii młodych kaiju. 419 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Zaraz, chwileczkę. 420 00:31:04,625 --> 00:31:07,958 Rodzice nie wgrali całej swojej wiedzy o tych rzeczach 421 00:31:07,958 --> 00:31:09,750 do twego elektrycznego mózgu? 422 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Ona nie jest rzeczą, Ken. 423 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 I nigdy nie mieliśmy kontaktu z młodymi kaiju. 424 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 Chyba nikt nie miał. 425 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Bosko. Bardzo to pomocne. 426 00:31:19,916 --> 00:31:22,166 Więcej dowiedziałbym się od Siri. 427 00:31:22,166 --> 00:31:25,333 To nie ja przyniosłam do domu wielkie niemowlę kaiju. 428 00:31:25,333 --> 00:31:27,333 Musimy coś wymyślić. 429 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Świetnie. 430 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - Czemu ona zmienia kolor? - Może zapytaj Siri. 431 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 Nie zaczynaj, Mina. 432 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 Jeśli mam zgadywać, 433 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 myślę, że cię sobie wdrukowuje. 434 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Nie, nie, nie! 435 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Mówisz, że... - Tak, Ken. 436 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Ona sądzi, że jesteś jej matką. 437 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Ja się do tego nie nadaję! 438 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Mam życie. Tytuł do zdobycia! 439 00:31:56,291 --> 00:32:00,666 Zrobisz coś miłego i nagle jesteś niańką dla wielkiego, różowego jaszczura! 440 00:32:02,666 --> 00:32:04,000 Musimy to stąd zabrać. 441 00:32:04,000 --> 00:32:06,291 A gdzie chcesz ją zabrać, Ken? 442 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 Zabierzemy ją na Wyspę Kaiju! 443 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Niestety, nikt nie wie, gdzie ona jest. 444 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 Litości! 445 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Ani twoi rodzice, ani SOPK nie zdołali odnaleźć tej wyspy. 446 00:32:22,083 --> 00:32:25,208 Ken, zmiana w człowieka to w tej chwili zły pomysł. 447 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Cześć. 448 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Co to, kurna, było?! 449 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 Boi się ciebie. 450 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 Ona mnie? Ma sześć metrów wzrostu! 451 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Nie zna cię. Zna tylko Ultramana. 452 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Komora bezpieczeństwa! 453 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Która? 454 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Największa! 455 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Boże. 456 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, może ci pomóc tylko jedna osoba. 457 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 O, nie, nie, nie! Nie sugerujesz chyba... 458 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Przykro mi, Ken. Już zadzwoniłam. 459 00:33:26,708 --> 00:33:30,791 Kenji. To ja, twój ojciec. Jesteś tam? Halo? 460 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Boże. Wykluło się. 461 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Przeczesać okolicę. Znaleźć to młode i sprowadzić je żywcem. 462 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 Kenji. 463 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 Hej, tato. Co tam? 464 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Co myślisz o meczu? 465 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Dzięki Bogu. Nic ci nie jest? 466 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 No wiesz. Ogólnie... spoko. 467 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 To była ciężka walka. 468 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Trochę jestem obolały, ale... 469 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Co to było? 470 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 Wiesz, to... 471 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 To... impreza, piętro niżej. 472 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Zginęło najwspanialsze stworzenie na Ziemi. 473 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 Ostatnie z tego gatunku. 474 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 A ty urządzasz imprezę? 475 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 To wspaniałe stworzenie prawie urwało mi głowę, tato. 476 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Przez 20 lat prawie cię nie widziałem. 477 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Wolałeś od nas to miasto i potwory. 478 00:34:58,166 --> 00:35:00,916 - Nie. - Potem obrywasz i już nie dajesz rady. 479 00:35:00,916 --> 00:35:04,000 A ja muszę wrócić i uprzątnąć twój bałagan jako... 480 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman. 481 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Zrobiłem to tylko dlatego, że mama prosiła. 482 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 A ty martwisz się o potwora. 483 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Typowe. 484 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Nie. Ja tylko chciałem... cię chronić. 485 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Ale nie ochroniłeś. 486 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Nawet cię nie obchodziłem. 487 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Bądź szczery. 488 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Gdy mama zniknęła, 489 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 szukałeś jej chociaż? 490 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Obaj cierpimy w związku z tą stratą. 491 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 Zostawię cię w spokoju. 492 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Cholera, Ken. 493 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 Na chwilę się uspokoiła. Potem znów zaczęła. 494 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Tak! Słyszę! 495 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Wciąż się ciebie boi, Ken. 496 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Tak myślisz? 497 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hej! 498 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Cześć! 499 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Spróbujmy tak. 500 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Przed. 501 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 Po! 502 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Przed. 503 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 Po! 504 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Przed. 505 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 Po! 506 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Przed. 507 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Widzisz? 508 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 To ja. 509 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Co znowu? 510 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 To chyba jej brzuszek. 511 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 Pewnie umiera z głodu. 512 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Wyglądam na kogoś, kto wie, co jedzą młode wielkie jaszczury? 513 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, daj jej coś szybko, bo zadepcze kolejne auto. 514 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Oczywiście, Ken. 515 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Nieźle. 516 00:37:59,541 --> 00:38:01,750 Owsianka z syropem klonowym i cukrem. 517 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Stek z rostbefu. 518 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 No dalej, spróbuj. 519 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Hej! Tak nie wolno. 520 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Przestań. 521 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Podpadasz, młoda damo. 522 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Co? Co znowu? 523 00:38:35,541 --> 00:38:36,875 Co to było, do diabła? 524 00:38:36,875 --> 00:38:41,791 Dziecko chyba potrafi wykrywać zdobycz za pomocą echolokacji. 525 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Dobrze już, dobrze! 526 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Chcesz rybkę? Dostaniesz rybkę. 527 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Złapię ją. 528 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Proszę. Masz śniadanko. 529 00:39:15,583 --> 00:39:19,208 Pomówimy zaraz o siłach SOPK, które nadal szukają Ultramana. 530 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 I o tym, jak uzyskać chrupiące tonkatsu. 531 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Co do... 532 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Boże. 533 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 Ohyda. 534 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Ten smród. 535 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Matko. 536 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Zaraz zwymiotuję. 537 00:39:53,166 --> 00:39:54,916 Po co ja jadłem te pączki? 538 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, wiem, że jesteś wykończony. Ale masz dziś mecz. 539 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 Po wczoraj? Nie będzie meczu, nie ma mowy. 540 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 Uznaliśmy, że pomimo walki 541 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 stadion jest bezpieczny i rozegramy mecz. 542 00:40:09,541 --> 00:40:11,083 Oczywiście. 543 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 No jasne, że rozegramy mecz. 544 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Co zrobimy z dzieckiem, Ken? 545 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 My nic nie zrobimy. 546 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Ty będziesz musiała coś wymyślić. 547 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Kombinuj, Mina. 548 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 Jesteś ultranowoczesnym superkomputerem. 549 00:40:24,833 --> 00:40:27,416 Z badań wynika, że to niezdrowe dla dzieci. 550 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 No tak, telewizor. Najlepsza niańka. 551 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Nie puszczaj tego cały dzień. 552 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Bo jeszcze wkręci się w tę głupią piosenkę. 553 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Kolejny strajk. 554 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato wygląda na wyczerpanego. 555 00:40:51,458 --> 00:40:54,875 A teraz doszło chyba do ostrej wymiany zdań 556 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 między Sato i łapaczem Jaskółek. 557 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 O nie. 558 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 Dawno już nie widzieliśmy takiej bijatyki. 559 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 {\an8}Obie drużyny ruszyły na siebie. Wymieniają ciosy. 560 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 {\an8}Ken, chcemy ci coś pokazać. 561 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Potrzebuję dobrych wieści, Mina. 562 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Proszę, powiedz, że znalazłaś Wyspę Kaiju. 563 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 Nie, Ken. 564 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 Ale dziecko ma dla ciebie niespodziankę. 565 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 Boże drogi, co... Co to za fetor? 566 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, gdy dasz sześciometrowemu dziecku pół tony ryb, 567 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 możesz oczekiwać jedynie wielkiej kupy... 568 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 I o tym musimy porozmawiać. 569 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Póki nie znajdę Wyspy Kaiju, musimy się nią zająć. 570 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, przede mną cały sezon rozgrywek. 571 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Nie dam rady. 572 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, sprowadziłeś ją tu i teraz za nią odpowiadasz. 573 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Umrze, jeśli się nią nie zajmiesz. 574 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Nie będzie łatwo, ale zrobię, co mogę, by ci pomóc. 575 00:42:32,208 --> 00:42:37,333 Musimy ją karmić, myć, opracować plan korzystania z ubikacji. 576 00:42:37,333 --> 00:42:39,541 Musisz poznać metodę pięciu „s”. 577 00:42:39,541 --> 00:42:42,833 Spowijanie, stabilizowanie, szumienie, spanie i ssanie. 578 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 DZIEŃ 1 579 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 DZIECKO NIE ŚPI 580 00:43:02,291 --> 00:43:03,541 MECZ 581 00:43:03,541 --> 00:43:04,750 NIENAWIDZĘ PORANKÓW 582 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Strajk! 583 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Aut! 584 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}Sato! Jesteś do kitu! 585 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 NIENAWIDZĘ PORANKÓW 586 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 DZIEŃ 35 587 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}DZIECKO NIE ŚPI 588 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Aut! 589 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Wracaj do Ameryki! 590 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 DZIEŃ 42 591 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 To już 10 przegranych z rzędu. 592 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato lunatykuje przez cały sezon. 593 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 {\an8}Sato nie pasuje do japońskiego baseballu. 594 00:43:50,833 --> 00:43:52,500 Aut! 595 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 DZIEŃ 71 596 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 Mamy połowę sezonu, a Giganci wciąż cienko przędą. 597 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 Mimo udziału Kena Sato, 598 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 którego kiepska gra bardzo rozczarowuje. 599 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 Sato! 600 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 Moje biuro. W tej chwili. 601 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Grozi, że sprzeda mnie, Kena Sato, Tygrysom?! 602 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nikt nie sprzedaje Kena Sato! 603 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Daję z siebie wszystko, jasne?! 604 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Boże! 605 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Karmię cię. Sprzątam twoje wielkie kupy! 606 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken? Płaczesz? 607 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Nie. Ja... nie płaczę. 608 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 Chcesz odbić kilka piłek? To zawsze poprawia ci nastrój. 609 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Tak, to dobry pomysł. 610 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Weź się w garść, Ken. 611 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Tak, stary. Dajesz! Jesteś Ken Sato. 612 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 Dawaj! Traf piłkę! Jesteś cholernym Kenem Sato. 613 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 Może symulowana sesja terapeutyczna? Mam kilka w bazie. 614 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Serio? 615 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Albo zadzwoń do kogoś. Do przyjaciela? 616 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Niestety, nie mam nikogo takiego. 617 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Hej! Uspokój się. Halo? 618 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, mówi Ken. Ken Sato. 619 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Pan Sato. Witam. 620 00:46:42,041 --> 00:46:46,041 Jeśli chodzi o moje komentarze, oceniam tylko to, co widzę. 621 00:46:46,041 --> 00:46:47,791 Jeśli chce pan sprostowania... 622 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 A możemy po prostu pogadać? Nieoficjalnie? 623 00:46:52,583 --> 00:46:53,500 Szłuuussszzz! 624 00:46:54,208 --> 00:46:55,500 A masz, Gazoto! 625 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 Jestem teraz zajęta... Odłóż to! 626 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 Bum! Drony rozpraszające! 627 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 Chodzi o to... Tylko ty chcesz ze mną rozmawiać. 628 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Możemy się dogadać. Dam ci pięć minut. 629 00:47:10,833 --> 00:47:14,125 - Tak! - Ale potrzebuję materiału. 630 00:47:14,125 --> 00:47:15,833 Tym razem prawdziwy wywiad. 631 00:47:15,833 --> 00:47:18,125 Załatwione. Kiedy tylko zechcesz. 632 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Dobrze, rozmawiamy nieoficjalnie. 633 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Mina, proszę, zajmij ją. 634 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 Ken? Jesteś tam? 635 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Tak. Jestem. 636 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Jaki jest twój sekret? 637 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Jak ty to robisz? Jak wszystko ogarniasz? 638 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Pracę, dziecko. 639 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 Nie chcesz czasem wyskoczyć przez okno? 640 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 Ken, czy ty masz dziecko, o którym nikt nie wie? 641 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 Bo to dopiero byłby materiał. 642 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Nie. Z ciekawości pytam. 643 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 To nie jest łatwe, Ken. Czasem są jak małe potwory. 644 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 645 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Ale potrafią zaskoczyć. 646 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Mają własne serca i umysły. 647 00:48:14,708 --> 00:48:19,291 Próbują odkryć, kim są i czego chcą. 648 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 A ich jedynym wsparciem jesteśmy my. 649 00:48:26,083 --> 00:48:29,291 Niedoskonali, popaprani my. 650 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 Mamy własne problemy 651 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 i też próbujemy odkryć, kim jesteśmy. 652 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 I wiesz co? W tym tkwi cały urok. 653 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 Patrzę czasem na córkę 654 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 i myślę, że uczę się od niej równie dużo jak ona ode mnie. 655 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Niesamowite. 656 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Tak, są niesamowite. 657 00:48:54,458 --> 00:48:56,125 Opuść komorę bezpieczeństwa. 658 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 A zanim się obejrzysz, 659 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 nie będą już jej interesowały zabawki. I pęknie ci serce. 660 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Pewnie nie masz pojęcia, o czym mówię, Ken. 661 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? 662 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Twoje pięć minut minęło. Dotrzymasz umowy? 663 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Pewnie. Jutro wieczorem? 664 00:49:25,500 --> 00:49:26,708 Chętnie. 665 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Super. Tonkatsu Tonki. 666 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 O 19? Pa. 667 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina? Wgraj park. 668 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 Może zaczniemy od starszej symulacji. 669 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 Czegoś łatwego. 670 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 Mam coś w sam raz. 671 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Dalej, Kenji! 672 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 Ganbatte! 673 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Uroczy akcent, Mina. 674 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Popatrz, o tak. 675 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Łokcie w górę. 676 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Przygotuj się. 677 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Dobra, leci. 678 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Nie, nie! 679 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Wszystko w porządku. 680 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 To się zdarza. Musisz po prostu poćwiczyć. 681 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Przygotuj się. I patrz na piłkę. 682 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, piłka. 683 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 Tak! 684 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Chodź, malutka! Trzeba biec do baz! 685 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 O tak. Biegniemy! 686 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Tak! 687 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 WYPUSZCZANIE 688 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina, mamy dużo ryb i pączków Pon de Ring? 689 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Tak, Ken. Mamy solidne zapasy. 690 00:51:38,416 --> 00:51:40,666 Jeśli się obudzi, włącz jej bajkę. 691 00:51:40,666 --> 00:51:43,375 Niech tańczy do bólu do tej głupiej piosenki. 692 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 A jeśli będą kłopoty, wezwij mnie tym. Jasne? 693 00:51:47,083 --> 00:51:50,666 Ken. Jest całkowicie bezpieczna. Baw się dobrze. 694 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Hai, dozo. 695 00:51:58,291 --> 00:51:59,958 - Itadakimasu! - Itadakimasu! 696 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Prawda? - Pyszny! 697 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Wyszukałeś ten lokal? 698 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 Rodzinna miejscówka. 699 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Mama zabierała mnie tu, gdy tata musiał... 700 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 pracować do późna. 701 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Rozmawiałeś z nim po powrocie do Japonii? 702 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Nie bardzo. On i ja nie... 703 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 O nie. 704 00:52:32,250 --> 00:52:35,333 Ichiro ostrzegał, że umiałabyś namówić do spowiedzi 705 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 samego diabła. 706 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 Na tym polega moja praca. 707 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 A ty zgodziłeś się na to podczas naszej pogawędki. 708 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 Znów mi uciekniesz? 709 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Postaram się nie. 710 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Super. 711 00:52:51,958 --> 00:52:55,791 Więc zostaw ten zegarek i powiedz mi, czemu nie rozmawiasz z tatą. 712 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 A kto to się obudził? Chcesz zobaczyć tatusia? 713 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Proszę. 714 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Może masz ochotę na przekąskę? 715 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Ojej! 716 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 To, co teraz odczuwasz, nazywa się refluksem. 717 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Objawy to zgaga, mdłości... 718 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 O nie. 719 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 Czemu się tak na mnie skupiasz? 720 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Bo coś cię wyróżnia. 721 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 Jeszcze nie wiem co. 722 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 To, co powiedziałeś. To, czego nie mówisz. 723 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Ale robię to już długo i wiem. 724 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 A gdy wiem, jestem jak pitbull. 725 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Nie odpuszczam. 726 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Jak moja mama. 727 00:54:14,708 --> 00:54:17,208 No to powiedz. 728 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 Co mnie wyróżnia? 729 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Poprzednio powiedziałeś, że dzieciaki cię obgadywały, 730 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 więc dałeś im inny powód do gadania. 731 00:54:29,125 --> 00:54:30,916 Nie podobały ci się ich słowa, 732 00:54:30,916 --> 00:54:33,166 ale nie przeszkadzało ci, że mówią. 733 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Mów dalej. 734 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Matka bardzo cię wspierała. Była na każdym meczu. 735 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Ale chyba ciężko ci było bez taty. 736 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Chciałeś, żeby cię ratował. Żeby cię chronił. 737 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Wyróżnienia i pieniądze nie mają dla ciebie znaczenia. 738 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 Chodzi o uwagę. 739 00:54:56,500 --> 00:55:01,375 Przede wszystkim chcesz, żeby on cię zauważał. 740 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Popatrz tutaj. To tatuś. Przyszedł do ciebie. 741 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 O to chodzi. Grzeczna dziewczynka. 742 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Ostrożnie. 743 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Niedobrze. 744 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Nie, musisz tu zostać. 745 00:55:49,250 --> 00:55:50,833 Proszę o posłuszeństwo. 746 00:55:50,833 --> 00:55:53,166 Proszę wrócić do wyznaczonego obszaru. 747 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Nie. Nie rób tego. 748 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Tatuś nie będzie zadowolony. 749 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Naruszono główne wejście. 750 00:56:06,583 --> 00:56:10,208 Świat nie eksploduje, jeśli trochę się odsłonisz. 751 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Kibice nie oczekują, że będziesz Ultramanem. 752 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Powinieneś odebrać? 753 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 GŁÓWNE WEJŚCIE PRZEKAZ NA ŻYWO 754 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 O mój Boże! 755 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, bardzo cię przepraszam. Pilna sprawa rodzinna. 756 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Hej, musisz o siebie zadbać. 757 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 758 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Zdrowe decyzje, zdrowe ciało. 759 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Zdrowe decyzje, zdrowe ciało. 760 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 ROBIĘ PO SWOJEMU KEN SATO 761 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, mamy doniesienia z Daikanyamy. 762 00:57:26,000 --> 00:57:30,166 Podobno wielki różowy potwór terroryzuje obywateli. 763 00:57:30,708 --> 00:57:32,541 Nie, Boże, nie. 764 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Przepraszam. Jestem fatalną niańką. 765 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Tak, to prawda. 766 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Wysłać eskadrę szturmową i przygotować mój statek. 767 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Tak jest. 768 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Sterowiec 5, możesz startować. 769 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, znalazłam ją. Jest niedaleko ciebie. 770 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Może zdążę, zanim... 771 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 O nie! 772 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - Domo. - Arigato gozaimashita. 773 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 A niech mnie, to Ultragirl! 774 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 775 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 Nie dała się namówić na zdjęcie maski? 776 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 Nie. Równie uparta jak ty. 777 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Czyli plany się zmieniły? 778 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Tak. Spędzę wieczór z moimi dziewczynami. 779 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 Idziemy na lody? 780 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 Tak! 781 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 A może nasza mała bohaterka woli rozglądać się za... 782 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Kaiju! 783 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Nie bój się, mamo. Obronię cię. 784 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Szłuuussszzz! 785 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 W nogi! 786 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 O nie. 787 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 No dobra. 788 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hej, no chodź. 789 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Chodź do... tatusia. 790 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 To znaczy... 791 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Stój, bestio. 792 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Nie, nie. 793 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina. Mamy tu problem. Mała usmażyła Pac-Mana. 794 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Ma refluks. 795 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Dzieci miewają refluks? 796 01:00:10,333 --> 01:00:11,583 Gdzie moje maleństwo? 797 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Smakuje jak home run. 798 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - Ej, uważaj! - Przepraszam. 799 01:01:28,875 --> 01:01:29,750 Niedobrze. 800 01:01:30,916 --> 01:01:32,500 Gdzie moje maleństwo? 801 01:01:33,458 --> 01:01:35,416 Tu jest! 802 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Chodź do mnie. Szybciutko. Ostrożnie! 803 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Chyba nie słucha. 804 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Dzięki za to spostrzeżenie. 805 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Nie. To nie czas na zabawę. 806 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Proszę natychmiast stamtąd zejść. 807 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Tam są. Pamiętajcie, tym razem tylko środki usypiające. 808 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Nie! 809 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Trzymaj się! Już idę! 810 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Nie! 811 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Mała! 812 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Nie, nie, nie. 813 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Już dobrze. Będzie dobrze. Tatuś tu jest. 814 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultramanie, przekaż młode SOPK, 815 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 a nie podejmiemy przeciw tobie żadnych działań. 816 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, ona jest ranna! 817 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Przygotuj bazę. Musimy go wezwać. 818 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Zadzwoń do taty. 819 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Tato, nie potrzebuję narzekań, poczucia winy ani krytyki. 820 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Nie teraz. Teraz... potrzebuję pomocy. 821 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Niesamowite. 822 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Jest ranna, tato. 823 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Zaatakowali nas. Nie wiem, co robić. 824 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Uciekła. Powinienem był tam być. 825 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Tato, proszę! Ostrożnie. 826 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Spokojnie. Nie zrobi ci krzywdy. 827 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Już dobrze. 828 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 Miło znów pana widzieć. 829 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Cześć, Mina. 830 01:04:08,291 --> 01:04:09,500 Minęło sporo czasu. 831 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 To prawda. 832 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Zrobisz coś dla mnie? 833 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Możesz to przeanalizować? 834 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Oczywiście. 835 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Jestem tuż przy tobie. 836 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Tato, zrób coś. 837 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Pomóż jej. 838 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, chyba ma złamaną rękę. 839 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Potwierdzasz? 840 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Tak, zgadza się. 841 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 Złamanie kości ramiennej i związany z tym krwiak. 842 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 Wszystko będzie dobrze. 843 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Zakończyłam analizę chemiczną, profesorze. 844 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 To silny środek usypiający, ale niegroźny. 845 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Możesz zsyntetyzować 100 ml? 846 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Tak, profesorze. 847 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Dobrze. Będziemy potrzebować więcej. 848 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Więcej? Po co? 849 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, być może nie zgadzasz się ze mną w niczym innym, 850 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 ale w tej chwili jestem jej największą nadzieją, 851 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 więc proszę, pozwól mi działać. 852 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 Dobrze. 853 01:05:22,625 --> 01:05:24,458 Tato. Króliczek? 854 01:05:25,125 --> 01:05:27,250 Na ciebie zawsze działał. 855 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o 856 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Teraz trzymaj ją mocno, Kenji. 857 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 858 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 I Bingo miał na imię 859 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 ...niech światło, które na mnie świeci 860 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Świeci na tego, kogo kocham 861 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, przywitaj się z tatusiem. 862 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Cześć, tatusiu! 863 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Widzę cię, tatusiu. Widzę cię. 864 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Co to jest, mamo? - Padnij! 865 01:06:21,958 --> 01:06:23,666 Przepraszam, że przeszkadzam. 866 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Chciałem przeprosić za to, że nie schwytaliśmy młodego. 867 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 W porządku, kapitanie. 868 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Nauczyliśmy się za to czegoś ważnego. 869 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Proszę spojrzeć. 870 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 Jak podejrzewałem, 871 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 młoda potrafi nawigować za pomocą echolokacji. 872 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 W pewnym momencie zechce wrócić do domu. 873 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 A gdy tak się stanie, doprowadzi nas do Wyspy Kaiju 874 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 i zniszczymy je wszystkie. 875 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 Nie popiera pan tego? 876 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Przepraszam, z całego serca wierzę w naszą misję, 877 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 ale... nie ma innego sposobu? 878 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Pana współczucie jest godne uznania. 879 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Ma pan dzieci. Syna i córkę. Prawda? 880 01:07:22,958 --> 01:07:24,291 Są całym moim światem. 881 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Rodzina jest wszystkim. 882 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Zrobiłbym wszystko, by spędzić jeszcze jeden dzień z żoną i córką. 883 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Wszystko. 884 01:07:39,583 --> 01:07:41,291 Nie bawi mnie to. 885 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Jestem naukowcem, a nie myśliwym. 886 01:07:46,541 --> 01:07:49,500 Ale zrozumiałem, że konieczne są trudne decyzje, 887 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 by chronić bliskich. 888 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Rozumie pan? 889 01:07:56,500 --> 01:07:57,333 Tak. 890 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 Kapitanie, wygląda pan na wyczerpanego. 891 01:08:01,708 --> 01:08:03,291 Proszę wracać do rodziny. 892 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Niech pan odpocznie. Rano wznowimy poszukiwania. 893 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Dziękuję panu. Życzę dobrej nocy. 894 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 NIE ŻYJE 895 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Paskudny nałóg. 896 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Myślę, że poszło nam całkiem nieźle. 897 01:09:09,916 --> 01:09:10,875 Tato, ja... 898 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Jestem wdzięczny, że przyszedłeś. Naprawdę. 899 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Ale nie stałeś się przez to Ultratatą. 900 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 Nie zostaniemy nagle kumplami. 901 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 Kenji, muszę ci coś pokazać. 902 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, wiadomości. 903 01:09:34,125 --> 01:09:35,416 DR ONDA DOWÓDCA SOPK 904 01:09:35,416 --> 01:09:38,333 SOPK zdołały zapobiec poważnym szkodom 905 01:09:38,333 --> 01:09:39,666 i nikt nie ucierpiał. 906 01:09:40,458 --> 01:09:42,000 Ale kaiju uciekł, 907 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}a Ultraman chyba bronił tę bestię. 908 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 SOPK prowadzą poszukiwania tego stworzenia i Ultramana. 909 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Będziemy chronić rodziny w tym mieście. 910 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Dotrzemy do sedna tej sprawy i wyeliminujemy zagrożenie. 911 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, śledziłem poczynania Ondy. 912 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 Do tej pory zadowalał się zabijaniem kaiju, które atakowały miasto. 913 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Ale coś się zmieniło. 914 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 Nie chciał zabić tej małej. Chciał ją żywą. 915 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Znam Ondę od dawna. 916 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 Jest błyskotliwy. Jest przebiegły. 917 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 I nie przestanie, 918 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 póki jej nie złapie, a ciebie nie zabije. 919 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 920 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 I Bingo miał na imię 921 01:10:42,625 --> 01:10:46,500 Nie musimy być kumplami. 922 01:10:47,125 --> 01:10:50,791 Ale możemy się zgodzić, że ona jest tu najważniejsza? 923 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Tak. Jest. 924 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Dobrze. 925 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Masz jakiś plan? 926 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Uznaliśmy, że przywrócenie jej do naturalnego środowiska 927 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 będzie najlepszym rozwiązaniem. 928 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Ale wciąż nie wiemy, gdzie jest Wyspa Kaiju. 929 01:11:09,083 --> 01:11:11,416 Nawet gdybyśmy wiedzieli, gdzie jest, 930 01:11:11,416 --> 01:11:16,625 bez opieki matki ta mała może umrzeć z głodu, z wychłodzenia, utonąć. 931 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Może ją zjeść inny kaiju... 932 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Dobra, rozumiem. 933 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Musimy wychować ją tak, jak zrobiłaby to matka. 934 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Sugerujesz więc, że ty i ja, Ultraman... 935 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 Ultramani, którzy mają walczyć z tymi stworzeniami, 936 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 mamy wyszkolić tę małą do kopania nam tyłków? 937 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, ona nas potrzebuje. 938 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 No dalej. Wstań. Musimy cię zmierzyć. 939 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 I zbadać twoją strukturę genetyczną. 940 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Co robicie? 941 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Musimy ją zbadać, żeby opracować jej program ćwiczeń, 942 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 by Emi mogła się bronić przed drapieżnikami. 943 01:12:10,500 --> 01:12:12,458 Emi? Zaraz. 944 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 Dałeś jej imię mamy? 945 01:12:15,083 --> 01:12:16,833 Myślę, że by się zgodziła. 946 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 No dobrze, Emi. 947 01:12:19,666 --> 01:12:22,291 Wstań i wyprostuj się. 948 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 Boże, mój tata jest zaklinaczem kaiju. 949 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 Mina, przygotuj się do wprowadzenia mikrolokalizatora. 950 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, zrobisz tak jak Króliczek? 951 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Grzeczna dziewczynka. 952 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, poproszę przekąskę. 953 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 A przed jedzeniem zawsze mówimy: „Itadakimasu!”. 954 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Profesorze Sato, obawiam się, że Emi odczuwa 955 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 mdłości po lekach. 956 01:13:01,958 --> 01:13:04,250 Tato, odsuń się. Mówię poważnie. 957 01:13:04,250 --> 01:13:05,458 Nic jej nie będzie. 958 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 959 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 ...masu. 960 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Wracaj tu w tej chwili, panienko! 961 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Kolejna przegrana Gigantów. Już szósta z rzędu. 962 01:13:22,916 --> 01:13:24,833 SATO NA DNIE 963 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. PŁYŃ – 2. ZŁAP 3. ZJEDZ! 964 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Giganci znów stanęli do boju. 965 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 Brakuje im tylko jednej wygranej do pozycji lidera. 966 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 {\an8}Giganci zjednoczyli się dzięki bardziej dojrzałemu Kenowi Sato. 967 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 968 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Startujemy w play-offach! 969 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Home run Sato zyskał Gigantom miejsce w play-offach. 970 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Pierwszy raz widzę taki zwrot akcji. 971 01:14:43,958 --> 01:14:46,000 Nie wiem, co dzieje się z Sato, 972 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 ale coś zmieniło się na lepsze. 973 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Nie tylko błyszczy na boisku, ale zjednoczył całą drużynę. 974 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Pomyślałem, że dobrze nam zrobi wyjście z domu. 975 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Nic się nie zmieniło. 976 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Nie byłem tu od paru tygodni. 977 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Tyle tu pięknych wspomnień. 978 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Przerobiłem dom na laboratorium, gdy wyjechaliście. 979 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Wiesz, jaka jest mama. Nigdy nie umiała usiedzieć w miejscu. 980 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 {\an8}Szukałeś jej. 981 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 {\an8}Tak. 982 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 Bardzo za nią tęsknię. 983 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Za jej sercem, pasją życia. 984 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Pokazała mi, co to znaczy być człowiekiem. 985 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Przepraszam, tato. 986 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Przysłała mi je. 987 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 I nagrania z twoich meczów. 988 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Pamiętasz sezon 2002? 989 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Bezchmurna noc. Miejsca przy zapolu. 990 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui był niewiarygodny. 991 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Co? Myślałem, że ją zgubiłem. 992 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 Nie zapomnę twojej miny, gdy ją złapałem. 993 01:16:56,083 --> 01:16:57,500 Wiwatowałeś jak wariat, 994 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 gdy tylko Matsui zdobywał home run. 995 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Pomyślałem wtedy, że jeśli ktoś potrafi za pomocą kija i piłki 996 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 zdobyć twoją uwagę, wywołać uśmiech... 997 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 To ja też muszę się tym zająć. 998 01:17:13,291 --> 01:17:15,041 Najlepszy dzień mojego życia. 999 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Tak, ale to był tylko jeden dzień. 1000 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Zagramy? 1001 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Proszę państwa, grand slam! 1002 01:17:36,375 --> 01:17:37,333 Tak! 1003 01:17:37,875 --> 01:17:41,041 - Kibice szaleją. - O to chodzi, Emi! 1004 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 Safe! 1005 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Brawo, Emi! 1006 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 W porządku, grajcie dalej. 1007 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, wybiłaś ją tak daleko! 1008 01:18:01,500 --> 01:18:03,416 Zrobiłeś coś dobrego, Kenji. 1009 01:18:04,750 --> 01:18:06,666 My zrobiliśmy coś dobrego, tato. 1010 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Bez ciebie nie dałbym rady. - Hej! Poczekaj! 1011 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Bardzo ładnie. 1012 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Tato? 1013 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Martwiłeś się kiedyś, że twoje moce to za mało? 1014 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Że nie zdołasz nas ochronić? 1015 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Każdego dnia. 1016 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 Gdy ruszałem do walki, nigdy nie wiedziałem, co się stanie. 1017 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 Czy przeżyję. 1018 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 Czy zdołam ochronić ciebie i mamę. 1019 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 Wiem, że to nie było łatwe. 1020 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 Wyprowadzić się. 1021 01:18:51,541 --> 01:18:52,791 Zacząć życie od nowa. 1022 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 A teraz to. 1023 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 Przepraszam. 1024 01:19:00,291 --> 01:19:03,250 Fajnie jest zmieniać się w wielkiego superbohatera. 1025 01:19:05,000 --> 01:19:05,958 Ale... 1026 01:19:07,291 --> 01:19:08,916 Nie jestem w tym dobry. 1027 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Pamiętasz Gomorę? 1028 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Tak. Duże rogi, mało cierpliwości? 1029 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Właśnie. 1030 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Pewnego wieczora, niedługo po twoich narodzinach, robiliśmy curry. 1031 01:19:25,791 --> 01:19:28,000 Mieliśmy jeść, gdy przyszło wezwanie. 1032 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 „Gomora atakuje Shirokanedai!” 1033 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 Spojrzałem na twoją mamę i powiedziałem: 1034 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 „Szkoda by było, gdybym dziś zginął i nie spróbował tego curry”. 1035 01:19:40,416 --> 01:19:42,208 Uśmiechnęła się i powiedziała: 1036 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 „Jeśli zginiesz, pęknie mi serce. 1037 01:19:46,125 --> 01:19:47,916 Będę cię opłakiwać tygodniami. 1038 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Ale obiecuję, że curry się nie zmarnuje”. 1039 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Cała ona. 1040 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Przed tą nocą 1041 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 byłem niepewny, impulsywny. 1042 01:20:07,166 --> 01:20:10,250 Wskaźnik mocy włączał mi się dosłownie w kilka minut. 1043 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Ale podczas tej walki 1044 01:20:13,791 --> 01:20:17,625 myślałem tylko o śmiechu twojej mamy. 1045 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 I o twojej twarzy. 1046 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 To był pierwszy raz, kiedy wskaźnik mocy się nie włączył. 1047 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Nie... nie rozumiem. 1048 01:20:33,625 --> 01:20:36,833 Twoja mama i ja całe życie żonglowaliśmy obowiązkami. 1049 01:20:36,833 --> 01:20:39,875 Próbowaliśmy zasypać przepaść między nami i kaiju. 1050 01:20:39,875 --> 01:20:41,416 Wychować ciebie. 1051 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 W byciu Ultramanem nie chodzi o walkę. 1052 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 Chodzi o serce. 1053 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Używasz mocy, by przywrócić równowagę. 1054 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 To, co robisz teraz z Emi... 1055 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 Osiągnąłeś to, co nam się nie udało. 1056 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 Co tam, maleńka? Na co patrzysz? 1057 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 Czemu gwiazdy się ruszają? 1058 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, skanuj otoczenie. 1059 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Zagłuszono moje systemy radarowe. 1060 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 O Boże, to SOPK. 1061 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, chodź, maleńka. To źli ludzie. Chodź. 1062 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Nie. Emi, nie! 1063 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 CEL ZIDENTYFIKOWANY 1064 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Drony namierzyły cel. 1065 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 Emi! 1066 01:21:58,916 --> 01:22:00,416 Za tobą! Uważaj! 1067 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 UTRATA SYGNAŁU 1068 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Mamy w okolicy więcej dronów? 1069 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Jest w okolicy więcej dronów? 1070 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Tak, panie doktorze. Niedaleko. 1071 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Wyślijcie je natychmiast. 1072 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Te drony przekazują obraz bezpośrednio do bazy SOPK. 1073 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Musimy stąd znikać. 1074 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Chodź, skarbie. Czas już iść. 1075 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Tato, co jej się stało? Co się dzieje? 1076 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 Wchodzi w stadium poczwarki, Kenji. 1077 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Zmienia się. 1078 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Zmienia? Zmienia w co? 1079 01:22:46,083 --> 01:22:50,666 Nie wiem. Ale jest teraz narażona na atak. Zabierzmy ją w bezpieczne miejsce. 1080 01:22:50,666 --> 01:22:51,875 Uruchamiam samolot. 1081 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Gdy tylko przyleci samolot... 1082 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Tato! 1083 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1084 01:23:04,750 --> 01:23:05,833 Nie! 1085 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Nie! 1086 01:23:46,875 --> 01:23:49,125 Czy udało się umieścić nadajnik? 1087 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Tak, doktorze Onda. 1088 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Ale uruchomili jakiś zagłuszacz. 1089 01:23:54,041 --> 01:23:55,291 Straciliśmy sygnał. 1090 01:23:55,291 --> 01:23:59,333 Ale możemy ustalić położenie Ultramana w promieniu ośmiu kilometrów. 1091 01:23:59,333 --> 01:24:02,625 Dobrze. A co z Projektem: Surogatka? 1092 01:24:03,375 --> 01:24:04,500 Mam dobre wieści. 1093 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 Skończymy w ciągu pięciu godzin. 1094 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Niszczyciel czeka w gotowości. 1095 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Dziękuję, kapitanie Aoshima. 1096 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Na razie to wszystko. 1097 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Tak jest. 1098 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 To pierwszy mecz serii, a Sato chyba nie wystąpi. 1099 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 Nie było go na wczorajszym treningu, 1100 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 a szefostwo klubu milczy w tej sprawie. 1101 01:24:28,166 --> 01:24:29,916 Wierzymy, że nic mu nie jest. 1102 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, coś się zmieniło? 1103 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 Nie, Ken. 1104 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Stan jest stabilny, ale obrażenia wewnętrzne były poważne. 1105 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Przykro mi. 1106 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 A Emi? 1107 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 Trudno powiedzieć, Ken. 1108 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 Moje czujniki nie są w stanie przebić się przez kokon. 1109 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 Nie, nie, nie. 1110 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 To niemożliwe. 1111 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Mina, skąd się wziął ten dźwięk? 1112 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Dochodzi ze wschodu, półtora kilometra stąd. 1113 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Boże. 1114 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1115 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Nie, Emi. Nie! 1116 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Nie, maleńka. 1117 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, spójrz na mnie. Spójrz na tatę. 1118 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, analiza. Co widzisz? 1119 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Skanuję, Ken. 1120 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 Coś się zbliża. Wchodzi do zatoki. 1121 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 To niemożliwe. 1122 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Nie! 1123 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, zajmij się tatą. 1124 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Uwaga. Wykonaj unik. 1125 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Tarcza! 1126 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1127 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1128 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Nic ci... 1129 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, nic ci nie jest? 1130 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Boże, Mina. 1131 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Moje systemy są uszkodzone. 1132 01:27:04,625 --> 01:27:05,875 Niedługo się wyłączę. 1133 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 A tata? 1134 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, on zginął? 1135 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Przykro mi, 1136 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 moje czujniki nie wykrywają życia. 1137 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1138 01:27:53,416 --> 01:27:57,083 Obserwowałam cię od dziecka. 1139 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 Wiem, że obawiasz się 1140 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 podążać śladami ojca. 1141 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 Ale widzę go w tobie. 1142 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 Widzę ich oboje. 1143 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Poczucie humoru matki 1144 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 i jej szczerość. 1145 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 I cichą siłę ojca. 1146 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 To piękne. 1147 01:28:22,166 --> 01:28:24,916 Jesteś wspaniałym baseballistą, Kenji. 1148 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 Ale pisane ci jest być Ultramanem. 1149 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Jeszcze jedno, Ken. 1150 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Nadajnik Emi... 1151 01:28:44,916 --> 01:28:46,958 nadal działa. 1152 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Możesz ją uratować. 1153 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, za rzadko to mówiłem. 1154 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Dziękuję. 1155 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Proszę bardzo. 1156 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 A teraz idź po naszą dziewczynkę. 1157 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1158 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Szłuuussszzz! 1159 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Kierujemy się na południowy wschód. Młoda utrzymuje stałe tempo. 1160 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Dobrze. 1161 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Dotrzemy za nimi na Wyspę Kaiju. 1162 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Potem zrobimy to, co zrobić trzeba. 1163 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Doktorze Onda, skąd pan wiedział, że młodą uda się wywabić? 1164 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Jak mówiłem, kapitanie, rodzina jest wszystkim. 1165 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Nawet dla takich istot. 1166 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Jest moja maleńka. 1167 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi. Musimy iść. To nie jest twoja prawdziwa mama. 1168 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 To podróbka. 1169 01:31:16,000 --> 01:31:18,291 Źli ludzie zrobili ją, by cię oszukać. 1170 01:31:21,208 --> 01:31:23,750 Wiem, że tam jesteś! Tchórzu! 1171 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha-Gigantron do ataku! 1172 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 Odpalić rakiety! 1173 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Nie! 1174 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 Nie! 1175 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Nie, nie, nie. 1176 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 No dalej. 1177 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Obudź się, maleńka! 1178 01:33:15,041 --> 01:33:16,083 Boże. 1179 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Zabij go. 1180 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1181 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Kenji. 1182 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Twój tata bardzo chciałby tu być. 1183 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Ale czasem musi odejść, by nas chronić. 1184 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 Tato? Ty żyjesz. 1185 01:34:45,375 --> 01:34:48,375 Obiecałem ci, że zawsze tu będę. 1186 01:34:51,291 --> 01:34:52,625 Jeszcze jeden Ultra? 1187 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 Zabić obu! 1188 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 Co się z nią dzieje? 1189 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Co się dzieje? 1190 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Mecha nie przyjmuje już naszych poleceń. 1191 01:35:11,750 --> 01:35:13,416 Spróbujcie jeszcze raz. 1192 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Gigantron lekceważy nasze protokoły. 1193 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Nie panujemy już nad tym stworzeniem. 1194 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 Zaprowadź załogę do szalup. 1195 01:35:47,958 --> 01:35:49,666 Dopilnuj, by byli bezpieczni. 1196 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - Ale, proszę pana... - SOPK musi przetrwać. 1197 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Nawet jeśli ja nie zdołam. 1198 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Idź już. 1199 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 Opuścić statek! 1200 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Wszyscy do szalup! 1201 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - Opuścić statek! - Opuścić statek! 1202 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Szybko! Ruszać się! 1203 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 To ten moment, w którym złoczyńca wysyła ukryte siły? 1204 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 To szalupy ratunkowe. 1205 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Tato! Nic ci nie jest? 1206 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Nic, Kenji. 1207 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Załatwimy to razem? 1208 01:37:21,666 --> 01:37:23,166 No, sam nie dam rady. 1209 01:37:27,291 --> 01:37:28,125 Szłuuussszzz! 1210 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Uważaj! 1211 01:38:30,791 --> 01:38:33,208 {\an8}CEL UTRACONY 1212 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Łapy precz od mego syna! 1213 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman to nasz bohater! 1214 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 Czemu? 1215 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 To nasz bohater, Ultraman! 1216 01:39:13,875 --> 01:39:14,958 Chiho, uważaj. 1217 01:39:14,958 --> 01:39:17,833 Nie chcę znów Cheerios i wymiotów w całym aucie. 1218 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Dobrze się bawi. 1219 01:39:21,791 --> 01:39:22,833 Nic wam nie jest? 1220 01:39:24,291 --> 01:39:26,041 - Hej, Ultramanie! - Nie, nie. 1221 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hej. 1222 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 O jejciu! Patrzcie! 1223 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Cześć! Znam cię. 1224 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Chodź, Emi. Zostaw dziewczynkę w spokoju. 1225 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 Jaka słodka! 1226 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 Chiho! 1227 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ufałem ci, Ultramanie! 1228 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Wierzyłem, że nas ochronisz. 1229 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Że je ochronisz. 1230 01:40:17,791 --> 01:40:22,083 Pozwoliłeś im umrzeć, Ultramanie! 1231 01:40:52,000 --> 01:40:52,958 Wchodzi pałkarz! 1232 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1233 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 AUTODESTRUKCJA 1234 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 POZOSTAŁY CZAS: 60 1235 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 {\an8}Akiko, przywitaj się z tatusiem. 1236 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Cześć, tatusiu! 1237 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Widzę cię, tatusiu! Widzę cię. 1238 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Już niedługo. 1239 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 Boże. Zniszczy nas wszystkich. 1240 01:43:25,166 --> 01:43:26,333 Kenji, nie! 1241 01:43:26,333 --> 01:43:29,125 Martwiłeś się kiedyś, że twoje moce to za mało? 1242 01:43:29,958 --> 01:43:31,625 Że nie zdołasz nas ochronić? 1243 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Każdego dnia. 1244 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Kiedyś, gdy będziesz miał własne dzieci, 1245 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 zrozumiesz. 1246 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Może, jeśli będę dość silny, zdołam ochronić tatusia. 1247 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1248 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - Potężny atak... - Wciąż nie wiemy, gdzie jest... 1249 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Świadkowie widzieli, jak Ultraman rzuca się na bombę... 1250 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Ocalił nas. - Ultraman nas uratował. 1251 01:44:27,541 --> 01:44:31,791 Po tym trudnym sezonie dowiodłeś, że sceptycy byli w błędzie, 1252 01:44:31,791 --> 01:44:34,500 zjednoczyłeś drużynę i poprowadziłeś Gigantów 1253 01:44:34,500 --> 01:44:38,041 do pierwszego mistrzostwa od wielu lat. 1254 01:44:38,041 --> 01:44:39,625 To pewnie miłe uczucie. 1255 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 To nie moja zasługa. 1256 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Zdobyliśmy tytuł dzięki drużynie. 1257 01:44:46,500 --> 01:44:48,625 Cieszę się, że do niej należę. 1258 01:44:57,250 --> 01:45:00,250 Rozmawiałam wcześniej Shimurą. Powiedział: 1259 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 „Ken Sato jest chyba najlepszym graczem, jakiego trenowałem. 1260 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 Jest przykładem tego, co to znaczy być Gigantem”. 1261 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Wielu krytyków, w tym ja, zauważyło w tobie zmianę. 1262 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 Z czego ona wynika? 1263 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 Nie byłoby mnie tu bez mojej rodziny. I tyle. 1264 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Mój tata, mama. 1265 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 To dzięki nim. 1266 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Szkoda tylko, że mama nie może tego zobaczyć. 1267 01:45:32,541 --> 01:45:34,583 Na pewno byłaby dumna. 1268 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Zostawiała mi wiadomości. 1269 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 Drobiazgi, które miały mnie wesprzeć. 1270 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Mogę jedną puścić? 1271 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, pewnie jeszcze śpisz. 1272 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Ale myślałam o tobie i chciałam podzielić się listą nadziei. 1273 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Mam nadzieję, że dasz tacie szansę. 1274 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Może w to nie wierzysz, ale kocha cię z całego serca. 1275 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Mam nadzieję, że lepiej nas zrozumiesz. 1276 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Zrozumiesz, że próbujemy cię przygotować 1277 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 do wyzwań, które cię czekają. 1278 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Z biegiem czasu staniemy się tylko wspomnieniem. 1279 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 Mam nadzieję, że przekażesz część tych wspomnień, 1280 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 tych lekcji, dalej, 1281 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 bo wszystko to robiliśmy z miłości, mały. 1282 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Tęsknię za tobą. 1283 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 Do zobaczenia wkrótce. 1284 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 NA PODSTAWIE SERII „ULTRAMAN” STUDIA TSUBURAYA 1285 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 NADCHODZĄCA WIADOMOŚĆ 1286 01:49:52,958 --> 01:49:54,666 Kenji? Słyszysz mnie? 1287 01:49:54,666 --> 01:49:55,875 LOKALIZACJA: MGŁAWICA M78 1288 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Mówi mama. 1289 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Nadal żyję. 1290 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Pomóż mi wrócić do domu. 1291 01:56:43,000 --> 01:56:45,291 Napisy: Paweł Awdejuk