1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 Când eram mic, părinții au fost primii mei eroi. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,000 Dar apoi viața s-a complicat. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,250 Acesta e un kaiju. 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 Nu e erou, dar nici răufăcător. 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Iată-l! 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,375 Acesta este eroul nostru. 9 00:00:26,333 --> 00:00:27,750 Ultraman. 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 Timp de 30 de ani ne-a protejat, 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 folosindu-și puterile uimitoare pentru a-i apăra pe toți. 12 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 El îi spunea „păstrarea echilibrului”. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Eu spuneam că e ceva mișto. 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,125 Dar să fii erou, idol, simbol nu e așa cum crezi. 15 00:00:48,750 --> 00:00:50,833 Tu faci alegerile dificile, 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 tu decizi cine contează cel mai mult. 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 Dar nu e cea mai grea sarcină. 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,500 Cea mai grea sarcină... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 N-am știut care e până mi-a venit rândul. 20 00:01:08,041 --> 00:01:14,625 ULTRAMAN: ASCENSIUNEA 21 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 ODAIBA, JAPONIA 22 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 {\an8}Schuwatch! 23 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 {\an8}Sunt Ultraman! 24 00:01:28,500 --> 00:01:30,875 Ultraman, să verificăm curryul! 25 00:01:34,458 --> 00:01:36,166 Mina, raportul situației. 26 00:01:36,166 --> 00:01:38,208 Temperatura e constantă, 27 00:01:38,208 --> 00:01:41,375 dar trebuie amestecat bine, profesore Sato. 28 00:01:42,791 --> 00:01:43,666 Ce zici? 29 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Încă zece minute. 30 00:01:48,166 --> 00:01:50,125 Da, încă zece minute. 31 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 La ce te uiți? 32 00:01:54,250 --> 00:01:55,250 La nimic. 33 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 Ultraman! 34 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 După ce salvezi curryul tatălui tău, zboară aici și salvează-ți echipa! 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,208 Acum vine Matsui! 36 00:02:06,208 --> 00:02:09,958 Echipa Tigers pierde. Ar trebui s-o lași singură pe mama. 37 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 Nu azi, Gomora! 38 00:02:13,375 --> 00:02:15,583 Ultraman, folosește scutul de forță. 39 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 E prea puternic. Nu mai rezist mult. 40 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 Păcălește-l cu Ultra Slash! 41 00:02:23,583 --> 00:02:25,083 Înapoi, monstrule! 42 00:02:27,125 --> 00:02:29,583 Ultraman! Cronometrul de culoare! 43 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 Rămâi concentrat, altfel vei reveni la forma umană. 44 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji, cea mai importantă sarcină a lui Ultraman e să găsească echilibrul. 45 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 Înțelegi? 46 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 Dă-mi o îmbrățișare. 47 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Iată aruncarea. 48 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 A lovit înalt, în centrul terenului. 49 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 Da, Matsui! 50 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 Da, e bun. 51 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 Păcat că joacă pentru Giants. 52 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Mamă, haide! E cel mai bun jucător din ligă. 53 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 Atacul sonic! 54 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 Nu! Oprește-l! 55 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, dacă ai putea fi oricine, ce ai alege? 56 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 Matsui sau Ultraman? 57 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 E o întrebare grea pentru un băiețel. 58 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALERTĂ KAIJU 59 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Apel de la dr. Onda. 60 00:03:32,916 --> 00:03:34,666 Emiko. Hayao. 61 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...la nivelul apărării. 62 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 {\an8}Familia ta, a mea, sunt în pericol. 63 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Vine Gigantron. 64 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron vine la tine. 65 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Mă duc. Stai aici cu Kenji. 66 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 Nu pleca, tati. 67 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Rămâi, te rog. 68 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Uită-te la meci cu noi. 69 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Mă întorc înainte de a șaptea repriză. 70 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 Promiți? 71 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Tati. 72 00:04:40,083 --> 00:04:42,791 Kenji, sunt tata. 73 00:04:43,750 --> 00:04:45,458 Ești supărat pe mine. Știu. 74 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 DUPĂ 20 DE ANI 75 00:04:46,541 --> 00:04:51,000 Știu că n-a fost o alegere ușoară să-ți lași viața în urmă. 76 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Angeles, Dodgers, milioane de fani. 77 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 Dar eu vreau ceva mai important decât baseballul. 78 00:05:00,708 --> 00:05:04,750 Lumea vrea de la tine... 79 00:05:04,750 --> 00:05:06,041 CONFERINȚĂ DE PRESĂ 80 00:05:06,041 --> 00:05:07,041 ...ceva mai mult. 81 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 Scuze, mama ta era mai bună la asta. 82 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 {\an8}Oricum, sunt prin preajmă. 83 00:05:15,833 --> 00:05:20,125 În ultimele săptămâni, un nume a dominat titlurile din presă 84 00:05:20,125 --> 00:05:24,166 despre ceea ce va fi un moment istoric în baseball. 85 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 {\an8}În doar trei zile, fanii Giants vor primi o legendă 86 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 la noul Tokyo Dom, 87 00:05:29,666 --> 00:05:33,041 când Ken Sato se va întoarce în țara natală. 88 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Vă rog să-i urăm împreună bun-venit în Japonia 89 00:05:38,250 --> 00:05:40,916 celui mai nou membru al familiei Giants, 90 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 Ken Sato! 91 00:05:43,916 --> 00:05:45,916 - Ken! - Mulțumesc că ați așteptat. 92 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 Bine. Cine e primul? 93 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 Fac asta pentru fani. 94 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 E vorba de principii fundamentale. 95 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 Nu. Am spus că sunt cel mai mare jucător „în viață”. 96 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Otani poate spune ce vrea. 97 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}Ce frumos! Mulțumesc. 98 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}Ador baseballul. E tot ce am. 99 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Supă de oase și orz verde. 100 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Frate! 101 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 Începător? Aici nu ne jucăm, frate. 102 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Jucătorii americani sunt diferiți. 103 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 Cum te adaptezi la stilul japonez de joc? 104 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, nu? 105 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 Baseballul e baseball. 106 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Spectacolul Ken Sato e același. 107 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Aici, în State, oriunde. 108 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Dle Sato, de ce te-ai întors în Japonia? 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Scuze, cum te numești? 110 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 111 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Stai așa. Tu ești fan Tigers, nu? 112 00:06:37,708 --> 00:06:40,333 Întrebarea nu e pe cine susțin, dle Sato. 113 00:06:40,333 --> 00:06:43,416 Întrebarea e de ce, înainte de primul tău campionat, 114 00:06:43,416 --> 00:06:45,416 alegi s-o iei de la capăt. 115 00:06:46,125 --> 00:06:49,125 Unii spun că era stres emoțional din cauza familiei... 116 00:06:49,125 --> 00:06:51,000 Vorbim de baseball, nu bârfim. 117 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Gata! Fiți cuminți, da? - Stai jos! 118 00:06:54,625 --> 00:06:56,166 Voi răspunde la întrebare. 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,875 Dră Wakita, te rog să continui. 120 00:06:59,875 --> 00:07:00,708 Mulțumesc. 121 00:07:01,250 --> 00:07:04,625 Unii pun plecarea ta pe seama pierderii mamei tale. 122 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 Ei spun că era o problemă de familie nerezolvată. 123 00:07:07,958 --> 00:07:09,000 Kenji. 124 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Scuze, dră Wakita. 125 00:07:13,916 --> 00:07:17,500 Din păcate, mă așteaptă un eveniment pentru fani. 126 00:07:17,500 --> 00:07:19,541 Vă aștept peste câteva zile, 127 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 când vă promit că spectacolul Ken Sato va fi în plină desfășurare. 128 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Multă iubire. 129 00:07:27,958 --> 00:07:30,166 - Neronga atacă Akihabara. - La naiba! 130 00:07:30,166 --> 00:07:31,416 ALERTĂ KAIJU 131 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Sato! - Dle antrenor Shimura. 132 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 Nu mă poți păcăli. 133 00:07:36,208 --> 00:07:39,375 Nu e loc pentru spectacolul Ken Sato în echipa mea. 134 00:07:40,000 --> 00:07:41,791 Ascultă, înțeleg. 135 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Au fost doi ani grei pentru voi, 136 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 dar am venit să ajut. 137 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Lasă-mă să lovesc, să câștig niște jocuri 138 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 și putem aduce din nou echipa acolo unde îi e locul. 139 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 Vezi? Asta e problema ta. 140 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 Nu ești modest. 141 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 Atitudinea nu e suficientă ca să fii printre uriași. 142 00:08:01,000 --> 00:08:04,083 Nu mai cred în uriași de mult. 143 00:08:19,625 --> 00:08:24,250 Trebuie să-l scoți pe Neronga de aici cu cât mai puține pagube. 144 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 Scutește-mă, Mina! 145 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Fac tot ce pot! 146 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Bine. 147 00:08:36,416 --> 00:08:38,625 Stai! De ce complici lucrurile? 148 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Întoarce-te! 149 00:08:43,916 --> 00:08:46,791 Am încercat pe calea ușoară. 150 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 Da! Cât de tare a fost? 151 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Unde e iubirea? 152 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 Ultraman! 153 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Nu te mai umfla în pene și fă-ți treaba! 154 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Tocmai mi-am făcut-o. 155 00:09:17,375 --> 00:09:18,708 Ești teafăr? 156 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Definește „bine". 157 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 Ken, ai grijă! 158 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Suntem Forța Defensivă Kaiju. Evacuați zona imediat! 159 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 Băieți! Totul e bine aici. 160 00:09:37,250 --> 00:09:38,916 Tocmai încheiam. 161 00:09:38,916 --> 00:09:40,333 Ai mai fost avertizat. 162 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 Nu ești agent guvernamental autorizat. 163 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Părăsește zona sau vei fi ares... 164 00:09:47,708 --> 00:09:49,000 Măi să fie! 165 00:09:49,000 --> 00:09:51,833 Asta se întâmplă cu agenții autorizați? 166 00:09:52,666 --> 00:09:55,500 Ken, trebuie să ții lucrurile sub control. 167 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 Tatuul electric a început. 168 00:09:57,125 --> 00:10:00,875 Îți crește pulsul. Știi ce se întâmplă când Ultraman e stresat. 169 00:10:00,875 --> 00:10:02,583 Nu? Mai spune-mi o dată. 170 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 Cronometrul se schimbă și-ți pierzi puterile. 171 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Grozav! 172 00:10:19,791 --> 00:10:22,000 Întrerupem programul ca să transmitem 173 00:10:22,000 --> 00:10:24,791 un nou atac kaiju în centrul orașului Tokyo. 174 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Fă ceva! 175 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 A sunat? Sigur o să sune. 176 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 {\an8}Da, a sunat. 177 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 {\an8}Grozav! 178 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Vai, Doamne! 179 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Da, vino în Japonia, ajută-ți tatăl, salvează lumea. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 O să fie minunat. 181 00:10:51,000 --> 00:10:53,958 Ken, FDK pare să folosească forța excesivă. 182 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 Să stabilesc un traseu spre bătălie? 183 00:11:02,125 --> 00:11:05,208 Știi ce? O să mă retrag în seara asta. 184 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 FDK să se descurce. 185 00:11:07,083 --> 00:11:09,458 TATA 186 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 La țanc. Urmează sentimentul de vinovăție. 187 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 A lăsat deja zece mesaje. 188 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 Kenji! Trebuie să te întorci. Ai o responsabilitate. 189 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 Nu, mersi. Am încasat destul în seara asta. 190 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 Oprește apelurile, Mina. Vreau să rămân singur. 191 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 După interviul cu dra Wakita, desigur. 192 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 Aceeași doamnă de la conferința de presă? 193 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Da, Ken, aceeași doamnă de la conferința de presă. 194 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 Și ai întârziat o oră. 195 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 Am auzit că știi să eviți întrebările dificile. 196 00:11:48,041 --> 00:11:50,583 Tăiețeii ăștia sunt grozavi. Vrei? 197 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 Nu, mulțumesc. 198 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 Pot să înregistrez? 199 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Fă-ți treaba! 200 00:11:57,375 --> 00:11:59,333 Ai avut o carieră impresionantă. 201 00:11:59,333 --> 00:12:01,291 Mănușa de Aur, Bâta de Argint. 202 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 Ceai? 203 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Deși n-ai câștigat niciun campionat. 204 00:12:08,208 --> 00:12:09,541 Direct la gât! 205 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 E doar o observație. 206 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 „Doar o observație.” Sigur. 207 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 Mulți jucători buni n-au câștigat niciun titlu. 208 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Da, iar unii spun că ești mai bun decât toți. 209 00:12:22,583 --> 00:12:23,583 „Unii”? 210 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 M-ai văzut jucând, nu? 211 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 O medie la lovire de 420 și 624 de baze furate. 212 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Dar? 213 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Dar nu cu statistici personale se câștigă campionatele. 214 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 Deci orgoliul mă trage înapoi? 215 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 N-am spus așa ceva. 216 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Și, sincer, n-am venit să vorbim despre statistici. 217 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Atunci de ce vorbim despre ele? 218 00:12:44,916 --> 00:12:48,333 Pentru că jucătorilor nu le place să vorbească despre ei. 219 00:12:48,958 --> 00:12:50,666 Pot să vorbesc despre mine. 220 00:12:50,666 --> 00:12:53,875 Grozav! Pentru că vreau să știu de ce. 221 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 De ce eviți interviurile, de ce-ți ții colegii la distanță 222 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 și de ce ai părăsit un oraș care te iubește... 223 00:13:04,083 --> 00:13:07,833 Trebuie să înmoi tăiețeii în sos. 224 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Eu fac cum îmi place. 225 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Bine. 226 00:13:14,750 --> 00:13:15,666 Să recapitulăm! 227 00:13:16,250 --> 00:13:18,041 Te-am întrebat despre mama ta. 228 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Începem. 229 00:13:19,958 --> 00:13:23,375 V-ați mutat la Los Angeles când erai mic, fără tatăl tău. 230 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Nu cred că ți-a fost ușor. 231 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Da. Tata nu prea era atent când... 232 00:13:38,208 --> 00:13:42,125 Copiii râd de felul în care vorbești? Cum arăți? Ce mănânci? 233 00:13:43,375 --> 00:13:46,625 Înveți repede că vor vorbi orice ar fi. 234 00:13:46,625 --> 00:13:49,875 Deci le dai altceva despre care să vorbească. 235 00:13:53,500 --> 00:13:54,583 Pot să scriu asta? 236 00:13:56,041 --> 00:13:58,583 - Chiho! Ce faci? - Mama! 237 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 Schuwatch! 238 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - Nu. Fără copii pe masă. - Nu. 239 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Îmi pare rău! 240 00:14:06,041 --> 00:14:07,708 - Poftim. - Mama stă cu ea. 241 00:14:07,708 --> 00:14:09,833 Știi ce? Arăți foarte bine. 242 00:14:09,833 --> 00:14:12,958 - Chiho! Dă-te jos! - Ultraman e cel mai tare! 243 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 DR. ONDA OFIȚER SUPERIOR AL FDK 244 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}CARTIERUL GENERAL AL FORȚEI DEFENSIVE KAIJU 245 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Fiecare dintre voi a pierdut colegi, prieteni 246 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 și chiar rude în dezastrul cauzat de groaznicul flagel kaiju. 247 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Am simțit acea durere, acea pierdere 248 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 și mă trezesc dimineața întrebându-mă cum pot împiedica asta să se repete. 249 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Dar sacrificiile noastre nu au fost în zadar. 250 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Azi e o zi importantă. 251 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Datorită eforturilor voastre curajoase, 252 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 foarte curând familiile noastre și familiile acestei țări 253 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 vor putea trăi într-o lume mai bună, mai sigură. 254 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 O lume fără frică. 255 00:15:31,958 --> 00:15:34,041 Vulture's Nest, sunt Black Jack 73. 256 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 Suntem pe drum cu pachetul. Terminat. 257 00:15:37,666 --> 00:15:40,750 Recepționat, Black Jack 73. Timpul estimat de sosire? 258 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 Opt ore și 30 de minute. Terminat. 259 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Recepționat. Vă așteptăm cu nerăbdare. Terminat. 260 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 Da! 261 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 Așa mai merge! 262 00:16:30,375 --> 00:16:33,958 Ken, se pare că ți-ai forțat omoplatul în timpul bătăliei. 263 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 Asta primesc dacă salvez vieți. 264 00:16:38,291 --> 00:16:41,041 Ken, e datoria ta să salvezi vieți. 265 00:16:41,041 --> 00:16:45,041 Prefer să-mi salvez brațul și să las kaiju pe mâna celor de la FDK. 266 00:16:45,041 --> 00:16:48,166 Știi ce se întâmplă când îl lași pe mâna lor. 267 00:16:49,958 --> 00:16:52,958 Da. Mănânc porție dublă, beau un shake de ciocolată 268 00:16:52,958 --> 00:16:54,250 și trag un somn bun. 269 00:16:54,875 --> 00:16:56,416 Nu mai fi ca mama mea. 270 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Sunt așa cum am fost programată. 271 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 Apă de cocos? 272 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, mi-ai aruncat sucurile acidulate? 273 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Alegeri sănătoase, corp sănătos. 274 00:17:18,375 --> 00:17:19,625 Are gust de pârț. 275 00:17:20,416 --> 00:17:23,666 Ken, mă întreb dacă ai putea lua o pauză. 276 00:17:24,458 --> 00:17:25,791 De la sucul de pârț? 277 00:17:25,791 --> 00:17:27,125 De la baseball. 278 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Să renunț la singurul lucru care mă bucură? 279 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 Scuze! Nu. 280 00:17:33,375 --> 00:17:34,791 Televizorul, te rog. 281 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Mai multe distrugeri azi, când FDK și Ultraman s-au luptat cu Neronga. 282 00:17:39,125 --> 00:17:40,791 Un martor ocular ne-a zis... 283 00:17:40,791 --> 00:17:43,666 Îmi place Ultraman. Mereu mi-a plăcut. 284 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}A făcut mult bine în trecut. 285 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}Mulțumesc, cetățene. 286 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}Dar a fost plecat luni de zile. 287 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}Și acum, că s-a întors, 288 00:17:52,625 --> 00:17:54,666 {\an8}parcă nu-i pasă. 289 00:17:55,291 --> 00:17:56,916 {\an8}Uitați-vă și voi. 290 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 {\an8}Nici n-am vrut să fac asta. 291 00:18:00,708 --> 00:18:02,125 {\an8}Acum toți sar pe mine. 292 00:18:02,750 --> 00:18:05,583 {\an8}Shimura, FDK, bunicuțele. 293 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 Îl putem lăsa pe Ultraman să se odihnească? 294 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Da. Desigur. 295 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 Abia aștept să joci diseară. Sunt mândră de tine. 296 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 Cine e numărul unu? 297 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji. Sper că te instalezi laTokio. 298 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Știu că nu asta ai vrut, dar faci un lucru foarte bun. 299 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Cu rana lui, tatăl tău are nevoie de tine, puștiule. 300 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Sper să vă găsiți echilibrul. 301 00:18:42,250 --> 00:18:43,750 O să te susțin mereu. 302 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 Chiar dacă joci pentru Giants. 303 00:18:51,583 --> 00:18:56,000 Încă n-ai găsit niciun semnal de la GPS-ul ei? 304 00:18:57,250 --> 00:18:58,833 Nu, Ken, îmi pare rău. 305 00:18:59,458 --> 00:19:01,541 Din păcate, încă se presupune că... 306 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Ai făcut tot ce puteai. 307 00:19:09,958 --> 00:19:12,666 Mina, poți să scoți un meci vechi? 308 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Desigur, Ken. 309 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 Hai, Kenji! 310 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Așa te vreau! 311 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Kenji! 312 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mamă! Am reușit! - A fost uimitor! 313 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 Nu-mi vine să cred cât de tare ai lovit-o! 314 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 Ăștia suntem noi! 315 00:19:34,708 --> 00:19:35,958 Allstars! 316 00:19:38,625 --> 00:19:41,416 Bun-venit la deschiderea sezonului 317 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 și la confruntarea dintre Giants și echipa oaspete Swallows. 318 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Wakita, am auzit că ai avut o întâlnire față în față cu Sato. 319 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Mințile curioase vor să afle mai multe. 320 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Știi ceva, Kubo? E ora de baseball, nu de bârfă. 321 00:20:00,750 --> 00:20:03,458 Ți-am auzit comentariul la conferința de presă. 322 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Se simte tensiunea din aer. 323 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Sunt 42.000 de fani în seara asta, 324 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 o mulțime care așteaptă să-l vadă pe Ken Sato, 325 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 nerăbdătoare să vadă ce poate aduce echipei Giants. 326 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Incredibil! E primul meu meci cu Ken Sato. 327 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Ăsta valorează mult pe eBay. 328 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Haide, zâmbește! 329 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 O să te fac să arăți foarte bine. 330 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 Ken Sato! 331 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 Sato! 332 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Kenny. 333 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Păcat de umărul ăla. 334 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Mi se rupe inima. 335 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - Prima lovitură! - Haide. Pe bune? 336 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Cred că și „legendele” sunt oameni. 337 00:21:18,666 --> 00:21:20,625 Haide, Sato! 338 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 A doua lovitură! 339 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 Dacă ar exista o versiune japoneză a lui. 340 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 Versiunea japoneză te face să înghiți bâta! 341 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 Da? Încercăm? 342 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Gata, băieți. Haide! Despărțiți-vă! 343 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Vulture's Nest, sunt Black Jack 73. 344 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Ajungem în zece minute. 345 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 La finalul runde, Sato a lovit de două ori 346 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 și nu pare fericit. 347 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Se pare că Ken Sato va încerca ceva nou. 348 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Va efectua lovitura cu mâna dreaptă. 349 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 N-am mai văzut așa ceva în mijlocul unei runde. 350 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 Și e un Grand Slam! 351 00:22:33,041 --> 00:22:35,500 - Da! - Sato a reușit! 352 00:22:35,500 --> 00:22:37,500 Da! Kenji! 353 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 ALERTĂ KAIJU 354 00:22:55,666 --> 00:22:56,875 Dumnezeule! 355 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, urcați, stânga... 356 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Uite! 357 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Dumnezeule! 358 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 359 00:24:00,208 --> 00:24:03,000 Repet. Mergeți la cea mai apropiată ieșire. 360 00:24:03,000 --> 00:24:04,875 Acesta nu e un exercițiu. 361 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 Hei! 362 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Asta e pentru că mi-ai stricat meciul! 363 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 La naiba! 364 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Adună toate avioanele. Ucideți-l pe Gigantron. 365 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Și luați pachetul. 366 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 Ce naiba? 367 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, ai văzut ce i-au făcut trupele FDK lui Neronga. 368 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 Îl vor ucide pe Gigantron dacă nu-l ajuți. 369 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 FDK Blue 14. Țintă descoperită. 370 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Vulture's Nest, ne apropiem... 371 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 Vezi asta? 372 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 Hei! Băieți! Gigantron zboară de aici. 373 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Deci, nu știu, 374 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 poate întoarceți și mergeți acasă. 375 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Dacă intervine Ultraman, 376 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 puteți folosi forța mortală. 377 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 Vedeți ce primesc când fac pe eroul? 378 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Trebuie să fii erou. 379 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Bună, dle Gigantron! 380 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Dacă-mi dai chestia aia, ce-o fi ea, 381 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 avioanele alea te-ar putea lăsa în pace. 382 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 Vulture's Nest, Gigantron e în raza rachetei. 383 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Îl iau în vizor. 384 00:26:48,750 --> 00:26:50,375 Stați! S-a întors Ultraman. 385 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 Te rog! O să te omoare! 386 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Domnule, ținta e în vizor. 387 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Ultraman va fi prins în explozie dacă tragem acum. 388 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Nu-mi pasă de Ultraman. 389 00:27:02,916 --> 00:27:04,916 Pachetul va supraviețui exploziei? 390 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Da, să trăiți! 391 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 Atunci, trage! 392 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Recepționat. Foc! 393 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Pericol. Manevre evazi... 394 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken... ești bine? 395 00:29:14,916 --> 00:29:16,958 Nu. 396 00:29:18,750 --> 00:29:21,333 Nu. 397 00:30:12,708 --> 00:30:14,541 Mina! Analiză de urgență. 398 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Scanez după răni. 399 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, e foarte ciudat. 400 00:30:26,541 --> 00:30:29,833 Conform datelor mele, ai un al doilea puls? 401 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 Nu e bătaia inimii mele, Mina. 402 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Doamne! E cumva... 403 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Da, e sfârșitul lumii. 404 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 Ăsta e teafăr? 405 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 „Ea”, Ken. 406 00:30:47,041 --> 00:30:48,750 Copilul e „ea”. 407 00:30:49,375 --> 00:30:52,833 Respirația ei pare normală. Reflexele sunt bune. 408 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Pulsul pare cam mare, dar... 409 00:30:56,458 --> 00:30:58,208 Dă-mi veștile proaste. 410 00:30:58,208 --> 00:31:02,041 Nu am nicio informație despre fiziologia copilului kaiju. 411 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Stai, îmi pare rău. 412 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 Mama și tata nu au inserat totul despre chestiile astea 413 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 în creierul tău electric? 414 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 Ea nu e o chestie, Ken. 415 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 Și n-am văzut niciodată un bebe kaiju. 416 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 De fapt, nimeni n-a văzut. 417 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Grozav, de mare ajutor. 418 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Ar fi mai bine s-o întreb pe Siri. 419 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 Ken, nu eu am adus acasă un bebe kaiju uriaș. 420 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Trebuie să găsim o soluție. 421 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Grozav! 422 00:31:32,583 --> 00:31:36,208 - De ce își schimbă culoarea? - Ar trebui s-o întrebi pe Siri. 423 00:31:36,750 --> 00:31:38,416 Nu începe, Mina. 424 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Dacă ar fi să ghicesc, Ken, aș zice că s-a întipărit pe tine. 425 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 Nu! 426 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - Vrei să spui că... - Da, Ken. 427 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Crede că ești mama ei. 428 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 Nu sunt făcut pentru asta. 429 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Am o viață. Un titlu de câștigat! 430 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 Fac și eu ceva drăguț, iar acum sunt dădaca 431 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 unei șopârle roz uriașe! 432 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Trebuie s-o ducem de aici. 433 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 Unde sugerezi s-o ducem, Ken? 434 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 O ducem pe insula Kaiju! 435 00:32:14,291 --> 00:32:17,708 - Din păcate, Ken, nimeni nu știe unde e. - Haide! 436 00:32:17,708 --> 00:32:21,666 Nici părinții tăi, nici FDK n-au putut localiza insula. 437 00:32:22,291 --> 00:32:25,250 Ken, ar fi foarte rău dacă te-ai schimba acum. 438 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Bună! 439 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 Ce-a fost asta? 440 00:32:48,250 --> 00:32:49,375 Se teme de tine. 441 00:32:49,375 --> 00:32:52,416 Se teme de mine? Are șase metri! 442 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 Nu te cunoaște. Îl cunoaște doar pe Ultraman. 443 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 Mina! Unitate de izolare! 444 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 Care anume? 445 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 Cea mai mare! 446 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Vai, Doamne! 447 00:33:15,875 --> 00:33:19,541 Ken, o singură persoană ne-ar putea ajuta. 448 00:33:19,541 --> 00:33:22,708 Nu! Nu cred că ai sugerat... 449 00:33:22,708 --> 00:33:24,958 Scuze, Ken. Am sunat deja. 450 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji, sunt tatăl tău. Ești acolo? Alo? 451 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Doamne! A eclozat. 452 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Acoperiți zona. Găsiți pruncul și aduceți-mi-l în viață. 453 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Kenji. 454 00:34:07,916 --> 00:34:10,833 Bună, tată! Ce faci? 455 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 Ți-a plăcut meciul? 456 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 Slavă Domnului! Ești bine? 457 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Da, știi, sunt bine. 458 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 A fost o luptă grea. 459 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Am niște dureri, mă recuperez, dar... 460 00:34:25,166 --> 00:34:26,125 Ce-a fost asta? 461 00:34:27,541 --> 00:34:28,625 Știi, e... 462 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 E petrecerea de la parter. 463 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Cea mai magnifică creatură de pe Pământ a murit. 464 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 Ultima din specia ei. 465 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 Iar tu dai o petrecere? 466 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Creatura aia magnifică era cât pe ce să mă lase fără cap, tată. 467 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Abia te-am văzut de 20 de ani. 468 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Ai ales orașul și monștrii în locul nostru. 469 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - Nu. - Apoi ești rănit, nu-ți mai revii, 470 00:35:00,916 --> 00:35:04,166 iar eu trebuie să curăț mizeria pe care ai făcut-o ca... 471 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 Ultraman! 472 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Am făcut-o doar pentru că m-a rugat mama. 473 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 Iar tu îți faci griji pentru monstru. 474 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 Tipic! 475 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 Nu. Am vrut doar să te protejez. 476 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Dar n-ai reușit. 477 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Nici măcar n-ai fost atent. 478 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Fii sincer. 479 00:35:31,125 --> 00:35:32,416 Când a dispărut mama, 480 00:35:33,416 --> 00:35:34,625 ai căutat-o? 481 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Pe amândoi ne doare pierderea ei, Kenji. 482 00:35:48,500 --> 00:35:49,541 Te las în pace. 483 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 La naiba, Ken. 484 00:36:35,833 --> 00:36:39,458 S-a liniștit un minut. Apoi a început iar. 485 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Da! Aud și eu! 486 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Încă se teme de tine, Ken. 487 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 Crezi? 488 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 Hei! 489 00:36:52,166 --> 00:36:53,041 Bună! 490 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Să încercăm asta. 491 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Înainte. 492 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 După! 493 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Înainte. 494 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 După! 495 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Înainte. 496 00:37:14,916 --> 00:37:16,125 După! 497 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Înainte. 498 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 Vezi? 499 00:37:26,666 --> 00:37:27,541 Sunt eu. 500 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 Ce mai e? 501 00:37:34,625 --> 00:37:36,375 Cred că e burtica ei. 502 00:37:36,375 --> 00:37:38,000 O fi lihnită. 503 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 Arăt de parcă aș avea idee cu ce să hrănesc un pui de șopârlă uriașă? 504 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, dă-i ceva până nu distruge iar vreo mașină. 505 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Desigur, Ken. 506 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Bravo! 507 00:37:59,583 --> 00:38:01,791 Ovăz cu sirop de arțar și zahăr brun. 508 00:38:02,416 --> 00:38:03,333 Cotlet. 509 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Hai, gustă! 510 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Hei! Nu face asta! 511 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Termină! 512 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 O să ai probleme mari, domnișoară! 513 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 Ce? Ce mai e acum? 514 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Ce naiba a fost asta? 515 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Se pare că bebelușul are capacitatea de a-și ecolocaliza prada. 516 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Bine. Bine! 517 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 Vrei pește? Îți aduc pește. 518 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Îl aduc. 519 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Poftim. Iată micul-dejun. 520 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 În continuare, forțele FDK continuă să-l caute pe Ultraman. 521 00:39:20,291 --> 00:39:22,750 Și cum să faci tonkatsu foarte crocant. 522 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 Ce naiba... 523 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 Vai, Doamne! 524 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 E dezgustător. 525 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Ce miros! 526 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Vai, Doamne! 527 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 E neplăcut. 528 00:39:53,083 --> 00:39:54,916 Nu trebuia să mănânc gogoși. 529 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, știu că ești epuizat. Dar ai un meci azi. 530 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 După cele petrecute aseară? N-avem cum să jucăm. 531 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 Am stabilit că, în ciuda bătăliei, 532 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 stadionul e sigur și vom juca. 533 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 Desigur. 534 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Desigur, tot vom juca. 535 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 Ce facem cu copilul, Ken? 536 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Noi nu vom face nimic. 537 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Va trebui să găsești tu o soluție. 538 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Fii creativă, Mina. 539 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 Ești un supercomputer de ultimă generație. 540 00:40:24,833 --> 00:40:27,541 Studiile arată că nu e sănătos pentru copii. 541 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 Televizorul, dădaca supremă. 542 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Dar nu toată ziua, bine? 543 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 Să nu fie dependentă de cântecul ăla stupid. 544 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Și mai urmează o lovitură. 545 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato pare epuizat. 546 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 Iar acum se pare că are loc un schimb de cuvinte 547 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 între Sato și prinzătorul de la Swallows. 548 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 Nu. 549 00:41:01,083 --> 00:41:04,916 N-am mai văzut o asemenea ceartă de ceva vreme. 550 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 {\an8}Ambele bănci s-au golit. Dau cu pumnii... 551 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 {\an8}Ken, vrem să-ți arătăm ceva. 552 00:41:32,958 --> 00:41:35,125 Am nevoie de vești bune, Mina. 553 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Spune-mi că ai găsit insula Kaiju. 554 00:41:38,000 --> 00:41:42,291 Nu, Ken, dar copilul are o surpriză pentru tine. 555 00:41:56,291 --> 00:41:59,625 Doamne, ce miroase? 556 00:41:59,625 --> 00:42:03,666 Ken, nu hrănești un bebe de șase metri cu jumătate de tonă de pește, 557 00:42:03,666 --> 00:42:06,250 fără să te aștepți la o grămadă de... 558 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Ceea ce-mi amintește că trebuie să discutăm ceva. 559 00:42:12,916 --> 00:42:18,166 Până găsesc insula Kaiju, va trebui s-o creștem. 560 00:42:18,166 --> 00:42:21,333 Mina, mă așteaptă un sezon întreg de baseball. 561 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 Nu pot face asta! 562 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, tu ai adus-o acasă și acum e responsabilitatea ta. 563 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Va muri dacă nu ai grijă de ea. 564 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 Nu va fi ușor, dar voi face tot ce pot să ajut. 565 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Va trebui să o hrănim, să o spălăm, 566 00:42:35,375 --> 00:42:37,333 s-o învățăm să facă la oliță. 567 00:42:37,333 --> 00:42:39,708 Va trebui să înveți cele cinci reguli. 568 00:42:39,708 --> 00:42:42,208 Scutec, burtică, liniște, leagăn, tetină. 569 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 ZIUA ÎNTÂI 570 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 BEBELUȘ TREAZ 571 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 Lovitură! 572 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 Aut! 573 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}Sato! Ești nașpa! 574 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 URĂSC DIMINEȚILE 575 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 ZIUA 35 576 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}BEBELUȘ TREAZ 577 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 Aut! 578 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 Întoarce-te în America! 579 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 Zece înfrângeri la rând. 580 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 Sato pare să fie somnambul tot sezonul. 581 00:43:48,916 --> 00:43:52,500 - Nu se potrivește în baseballul japonez. - Aut! 582 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 La jumătatea sezonului, Giants încă se chinuie, 583 00:43:59,166 --> 00:44:04,458 în ciuda aducerii lui Ken Sato al cărui joc slab dezamăgește... 584 00:44:07,083 --> 00:44:07,916 Sato. 585 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 În biroul meu. Acum. 586 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 Ai amenințat că mă vinzi pe mine, Ken Sato, la Tigers? 587 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Nimeni nu-l vinde pe Ken Sato! 588 00:44:35,125 --> 00:44:38,041 Fac tot ce pot, bine? 589 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 Doamne! 590 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Te hrănesc. Îți curăț căcații! 591 00:44:53,083 --> 00:44:56,208 Ken? Plângi? 592 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 Nu. Nu plâng. 593 00:45:03,583 --> 00:45:07,375 Vrei să lovești câteva mingi, Ken? Te face să te simți mai bine. 594 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Da, sună bine. 595 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Capul sus, Ken. 596 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Da. Haide! Ești Ken Sato. 597 00:45:32,083 --> 00:45:35,625 Haide! Lovește mingea! Ești Ken Sato. 598 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 O ședință de terapie simulată? Am mai multe în baza de date. 599 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 Pe bune? 600 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 Poate suni pe cineva? Un prieten? 601 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Da, mi-aș dori unul. 602 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Hei! Calmează-te. Alo? 603 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 {\an8}Ami, sunt Ken. Ken Sato. 604 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 {\an8}Dle Sato. Bună! 605 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Dacă e vorba de comentariile mele, te pot judeca doar după ce văd. 606 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Dacă vrei să lămurim... 607 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 Putem vorbi? Neoficial? 608 00:46:52,791 --> 00:46:54,125 Schuwatch! 609 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 Ia de-aici, Gazoto! 610 00:46:55,500 --> 00:46:57,083 Sunt foarte ocupată acum... 611 00:46:57,083 --> 00:46:58,083 Lasă aia jos! 612 00:46:58,083 --> 00:46:59,250 Bum! 613 00:46:59,250 --> 00:47:01,041 Drone împrăștiate! 614 00:47:01,583 --> 00:47:04,791 Ești singura persoană care vorbește cu mine. 615 00:47:07,750 --> 00:47:10,291 Facem o înțelegere. Ai cinci minute. 616 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - Da! - Dar trebuie să continuăm. 617 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Un interviu adevărat. 618 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 S-a făcut. Oricând vrei. 619 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Bine, vorbim neoficial. 620 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Te rog, Mina, ține-o ocupată. 621 00:47:26,000 --> 00:47:28,500 Ken? Mai ești acolo? 622 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Da. Sunt aici. 623 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Deci, care e secretul? 624 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 Cum reușești să le faci pe toate? 625 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 Slujba, copilul? 626 00:47:41,333 --> 00:47:44,750 Nu-ți vine să sari pe fereastră uneori? 627 00:47:45,916 --> 00:47:48,083 Ken, ai un copil secret? 628 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 Asta ar fi o știre. 629 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 Nu. Sunt doar curios. 630 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 Sincer, nu e ușor, Ken. Uneori sunt ca niște monștri. 631 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 Mama! 632 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Dar pot și să te surprindă. 633 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Și ei au inimă și minte. 634 00:48:14,708 --> 00:48:19,333 Încearcă să descopere cine sunt și ce vor. 635 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Și singurul lor sprijin suntem noi. 636 00:48:26,083 --> 00:48:29,375 Imperfecți, zăpăciți, 637 00:48:29,375 --> 00:48:30,791 cu problemele noastre, 638 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 încercând să ne dăm seama cine suntem. 639 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 Și știi ceva? Tocmai în asta constă frumusețea. 640 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 Uneori mă uit la fiica mea 641 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 și cred că învăț de la ea la fel de multe ca ea de la mine. 642 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 Uimitor! 643 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Da, cu siguranță. 644 00:48:54,583 --> 00:48:55,958 Coboară unitatea. 645 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 Și, în scurt timp, 646 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 nu va mai fi interesată de jucării și ți se va frânge inima. 647 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Cred că habar n-ai despre ce vorbesc, Ken. 648 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 Ken? 649 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Ți-au expirat cele cinci minute. Îți respecți partea din înțelegere? 650 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Da. Mâine-seară? 651 00:49:25,583 --> 00:49:26,708 Sigur. 652 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Grozav. Tonkatsu Tonki. 653 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 La șapte? Pa! 654 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina? Încarcă un teren. 655 00:49:41,375 --> 00:49:43,958 Începe cu una dintre simulările mai vechi. 656 00:49:43,958 --> 00:49:45,000 Ceva simplu. 657 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Am exact ce ne trebuie. 658 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Hai, Kenji! 659 00:50:04,875 --> 00:50:06,666 Bravo, Mina! 660 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Bine, uite așa. 661 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Coatele sus. 662 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Fii gata! 663 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Începem! 664 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 Nu! 665 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 E în regulă. 666 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 Se mai întâmplă uneori. Trebuie să te mai antrenezi. 667 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Pregătește-te și fii cu ochii pe minge. 668 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, minge. 669 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 - Da! - Ura! 670 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 Hai, fată! Trebuie să alergăm la baze! 671 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Așa. Haide! 672 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 Da! 673 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 LANSARE 674 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina, avem destui pești și gogoși, nu? 675 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Da, Ken. Avem provizii. 676 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Dacă se trezește, pune-i spectacolul ei. 677 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Să danseze cât vrea pe melodia aia stupidă. 678 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 Dacă e vreo problemă, îmi dai mesaj, ai înțeles? 679 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 E în siguranță. Distracție plăcută! 680 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 Itadakimasu! 681 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - Ei? - Uimitor! 682 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 Acum ai aflat de local? 683 00:52:11,708 --> 00:52:15,583 Aici veneam cu familia. Veneam cu mama când tata trebuia să... 684 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 lucreze până târziu. 685 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 Ai vorbit cu el de când te-ai întors? 686 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Nu tocmai. Noi doi nu... 687 00:52:32,000 --> 00:52:36,833 Nu. Ichiro mi-a zis că-l poți convinge și pe diavol să-și mărturisească păcatele. 688 00:52:37,750 --> 00:52:40,416 E meseria mea să fac oamenii să mărturisească. 689 00:52:41,083 --> 00:52:43,708 Ai acceptat asta când am discutat. 690 00:52:46,666 --> 00:52:48,083 Iar fugi? 691 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 N-am de gând. 692 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Grozav! 693 00:52:52,083 --> 00:52:55,750 Nu te mai uita la ceas și zi-mi de ce nu vorbești cu tatăl tău. 694 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Uite cine s-a trezit! Vrei să-l vezi pe tati? 695 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Poftim. 696 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 Ce zici de o gustare cât te uiți? 697 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 Vai! 698 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Ceea ce simți acum se numește reflux gastric. 699 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Simptomele includ arsuri la stomac, greață... 700 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Nu! 701 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 De ce ești atât de preocupată de mine? 702 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Pentru că e ceva diferit la tine. 703 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 Nu știu încă ce e. 704 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Ceva ce ai spus sau ce nu ai spus. 705 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Dar fac asta de mult și știu. 706 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 Iar când știu, sunt ca un pitbull. 707 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 Nu mă las. 708 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Vorbești ca mama. 709 00:54:14,208 --> 00:54:18,416 Ia spune! În ce fel sunt diferit? 710 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 Bine. La ultimul interviu, ai spus că râdeau copiii de tine 711 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 și că le dădeai alt subiect de discuție. 712 00:54:29,250 --> 00:54:33,166 Nu-ți plăcea ce spuneau, dar nu te deranja că vorbeau. 713 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Continuă! 714 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Mama ta a venit la toate meciurile. 715 00:54:39,750 --> 00:54:43,000 Dar cred că a fost greu să nu-l ai pe tatăl tău alături. 716 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Voiai să fie lângă tine, să te salveze, să te protejeze. 717 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Nu-ți pasă de premii, de bani. 718 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Ai nevoie de atenție. 719 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Mai mult decât orice pe lume, vrei ca el să vadă. 720 00:55:05,875 --> 00:55:10,291 Uită-te aici! Uită-te la tati! E chiar aici. 721 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Așa. Ce fetiță cuminte! 722 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Ai grijă. 723 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Nu-i a bună. 724 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 Nu, vei rămâne în zona asta. 725 00:55:49,041 --> 00:55:53,000 Îți cer să te conformezi. Te rog să te întorci în zona desemnată. 726 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 Nu face asta! 727 00:55:56,833 --> 00:55:59,291 Tati se va supăra pentru pagubele astea. 728 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Breșă la intrarea principală. 729 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 Lumea nu va exploda dacă arăți puțină vulnerabilitate. 730 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Fanii nu se așteaptă să fii... Ultraman. 731 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 Trebuie să răspunzi? 732 00:56:22,166 --> 00:56:24,333 Dumnezeule! 733 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, îmi pare foarte rău. E o urgență de familie. 734 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Trebuie să ai grijă de tine. 735 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Premium. 736 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Alegeri sănătoase, corp sănătos. 737 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Alegeri sănătoase, corp sănătos. 738 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 FAC TOTUL ÎN STILUL MEU 739 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, s-a raportat un incident în Daikanyama. 740 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Pare să fie o creatură mare, roz, care terorizează localnicii. 741 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 Nu, Doamne, nu! 742 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Îmi pare rău. Sunt o dădacă groaznică. 743 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Da. Ești. 744 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Adună escadronul de atac și pregătește-mi nava. 745 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 Am înțeles, dle. 746 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Aeronava 5, puteți decola. 747 00:58:27,583 --> 00:58:30,791 Ken, am localizat-o. Nu e departe de tine. 748 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Poate ajung înainte... 749 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 Nu! 750 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 Doamne, e Ultragirl! 751 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 Mama! 752 00:58:49,458 --> 00:58:53,541 - N-ai putut s-o faci să renunțe la mască? - Nu, încăpățânată ca tine. 753 00:58:54,875 --> 00:58:57,166 Ți s-au schimbat planurile? 754 00:58:57,166 --> 00:59:00,458 Da. O să-mi petrec seara în oraș cu fetele mele. 755 00:59:00,458 --> 00:59:03,208 - Vrei niște înghețată? - Da! 756 00:59:03,208 --> 00:59:06,333 Sau micul nostru supererou trebuie să fie atent la... 757 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 Un kaiju! 758 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 E în regulă, mamă. Te apăr eu. 759 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 Schuwatch! 760 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 Fugiți! 761 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Nu. 762 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Bine. 763 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Hei! Haide! 764 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Vino la... tati. 765 00:59:44,916 --> 00:59:48,625 Adică... oprește-te, bestie! 766 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 Nu. 767 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina. Avem o problemă. Tocmai l-a topit pe Pac-Man. 768 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Are reflux gastric. 769 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 Bebelușii au reflux gastric? 770 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 Unde e bebelușul? 771 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 Are gust de home run. 772 01:01:21,875 --> 01:01:23,708 - Ai grijă! - Scuze. 773 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Nu-i a bună. 774 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 Unde e bebelușul? Uite-o! 775 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Coboară, chiar acum. Ai grijă! 776 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Nu cred că ascultă. 777 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Mulțumesc pentru observație. 778 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Nu ne jucăm. 779 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Vino de acolo imediat, domnișoară! 780 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Uite-i! Nu uitați, doar tranchilizante de data asta. 781 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 Nu! 782 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 Rezistă! Vin! 783 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 Nu! 784 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 Bebeluș! 785 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 Nu! 786 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 E în regulă. O să fii bine. Tati e aici. 787 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, predă copilul la FDK 788 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 și nu vom lua nicio măsură împotriva ta. 789 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, e rănită! 790 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Pregătește baza. Trebuie să-l sunăm. 791 01:02:58,416 --> 01:02:59,500 Sună-l pe tata. 792 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Tată, nu vreau plângeri, vinovăție sau critici. 793 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Nu acum. Am nevoie de ajutorul tău. 794 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Incredibil! 795 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 E rănită, tată. 796 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Am fost atacați. Nu știu ce să fac. 797 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 S-a rătăcit. Trebuia să fiu acolo. 798 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 Tată, te rog! Ai grijă cu ea. 799 01:03:56,708 --> 01:03:59,583 E-n regulă. Nu te va răni. 800 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Nu-i nimic. 801 01:04:04,500 --> 01:04:08,291 - Mă bucur să te revăd, profesore. - Bună, Mina. 802 01:04:08,291 --> 01:04:09,500 A trecut mult timp. 803 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Da, așa e. 804 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 Îmi faci un serviciu? 805 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Poți face o analiză chimică? 806 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Da, desigur. 807 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Sunt aici. Sunt chiar aici. 808 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Tată, fă ceva! 809 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Ajut-o! 810 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, pare că are brațul rupt. 811 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 Poți confirma? 812 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Da, așa este. 813 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 Are o fractură humerală medie cu hematom asociat. 814 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 E în regulă. 815 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Am terminat analiza chimică, profesore Sato. 816 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 E un sedativ puternic, dar inofensiv. 817 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 Poți sintetiza 100 ml? 818 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Da, profesore. 819 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Bine. Ne trebuie mai mult. 820 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 Mai mult? Pentru ce? 821 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, s-ar putea să nu fii de acord cu mine în general, 822 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 dar acum sunt cea mai bună șansă a ei. 823 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Te rog, lasă-mă s-o ajut. 824 01:05:13,625 --> 01:05:14,583 Bine. 825 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Tată. Iepuraș? 826 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 La tine a avut efect mereu. 827 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o 828 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Ține-o nemișcată, Kenji. 829 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o 830 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 Bingo era numele lui 831 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 Lasă lumina care luminează asupra mea 832 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 Să lumineze asupra celei pe care o iubesc 833 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 Akiko, salută-l pe tati. 834 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Bună, tati! 835 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Te văd, tati, te văd. 836 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - Ce e asta, mamă? - Jos! 837 01:06:22,000 --> 01:06:23,708 Scuze pentru deranj, domnule. 838 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Îmi cer scuze că nu am capturat copilul. 839 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 E în regulă, căpitane. 840 01:06:32,041 --> 01:06:34,416 Am învățat ceva important în seara asta. 841 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Fii atent! 842 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 După cum bănuiam, 843 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 copilul are capacitatea de a ecolocaliza pentru a-și găsi drumul, 844 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 adică, în cele din urmă, va dori să meargă acasă. 845 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Iar atunci, o vom urmări până pe insula Kaiju 846 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 și îi vom distruge pe toți. 847 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 Te îndoiești cumva? 848 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 Domnule, îmi pare rău. Cred în misiunea noastră. 849 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 Dar... nu există altă cale? 850 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 Compasiunea ta e admirabilă, căpitane. 851 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Ai copii. Un băiat și o fată. Da? 852 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Sunt lumea mea, domnule. 853 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 Familia e totul. 854 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Aș face orice să mai am o zi cu soția și fiica mea. 855 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Orice. 856 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 Nu-mi place sarcina asta. 857 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Până la urmă, sunt om de știință, nu vânător. 858 01:07:46,625 --> 01:07:51,000 Am învățat că trebuie să iei decizii grele pentru a-i proteja pe cei dragi. 859 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 Înțelegi? 860 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 Da, să trăiți! 861 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Căpitane, pari extenuat. 862 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 Du-te la familia ta. 863 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Odihnește-te și vom relua căutarea dimineață. 864 01:08:06,875 --> 01:08:09,000 Mulțumesc, domnule. Noapte bună! 865 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 DECEDAT 866 01:08:49,375 --> 01:08:54,166 PROIECTUL SUROGAT 867 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 E un obicei prost. 868 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 Cred că ne-am descurcat bine, în circumstanțele date. 869 01:09:09,958 --> 01:09:10,875 Tată, eu... 870 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Apreciez că ai venit. Serios. 871 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Dar asta nu te face Ultra tată. 872 01:09:18,041 --> 01:09:21,041 Nu vom deveni brusc cei mai buni prieteni. 873 01:09:28,416 --> 01:09:31,291 Kenji, trebuie să-ți arăt ceva. 874 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 Mina, știrile. 875 01:09:34,875 --> 01:09:38,333 Din fericire, forțele FDK au reușit să limiteze pagubele 876 01:09:38,333 --> 01:09:39,916 și nimeni n-a suferit. 877 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 Dar kaiju a scăpat 878 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}și se pare că Ultraman apără bestia. 879 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 FDK efectuează o căutare masivă a creaturii și a lui Ultraman. 880 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}Vom proteja familiile acestui oraș. 881 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Vom rezolva problema și vom elimina amenințarea. 882 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 {\an8}Kenji, l-am urmărit pe Onda. 883 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 {\an8}Până acum s-a mulțumit să omoare orice kaiju care ataca orașul. 884 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Dar ceva s-a schimbat. 885 01:10:10,750 --> 01:10:14,416 Nu a vrut să omoare copilul. O voia în viață. 886 01:10:18,208 --> 01:10:20,500 Îl cunosc pe Onda de mult timp. 887 01:10:21,541 --> 01:10:24,583 E genial. E viclean. 888 01:10:24,583 --> 01:10:26,291 Și nu se va opri niciodată, 889 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 nu până nu e capturată, iar tu, mort. 890 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o 891 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Bingo era numele lui 892 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Noi doi nu trebuie să fim cei mai buni prieteni. 893 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Dar putem măcar să fim de acord că ea e prioritatea? 894 01:10:51,833 --> 01:10:53,750 Da. Este. 895 01:10:54,916 --> 01:10:56,916 Bine. 896 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 Ai vreun plan? 897 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Ne-am zis s-o ducem în habitatul ei natural. 898 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 Ar fi mai bine, profesore Sato. 899 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Dar locația insulei Kaiju rămâne necunoscută. 900 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Chiar dacă am găsi-o, fără o mamă care s-o apere, 901 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 poate să moară de foame, să se înece, să moară de hipotermie. 902 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Alt kaiju o poate mânca. 903 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Am înțeles. 904 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Trebuie s-o creștem așa cum ar fi făcut-o mama ei. 905 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 Deci tu sugerezi că noi doi, Ultraman... 906 01:11:34,000 --> 01:11:37,375 Ultrameni, cei care ar trebui să lupte cu chestiile astea, 907 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 ar trebui s-o antreneze să ne facă zob? 908 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, are nevoie de noi. 909 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Haide! Ridică-te! Trebuie să te măsurăm. 910 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 Și să-ți analizăm întregul cod genetic. 911 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Ce faci? 912 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Trebuie s-o examinăm ca să putem planifica un program de instruire 913 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 pentru a o proteja pe Emi de prădători. 914 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 Emi? Ia stai. 915 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 I-ai pus numele mamei? 916 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 Cred că ar fi de acord. 917 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Gata, Emi. 918 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Ridică-te! 919 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 Doamne, tata e dresor de kaiju. 920 01:12:28,833 --> 01:12:32,791 Mina, pregătește-te să introduci microdispozitivul de urmărire. 921 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, poți să faci ca iepurașul? 922 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Bravo! 923 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, răsplata, te rog. 924 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Și înainte să mâncăm, mereu spunem: „Itadakimasu!” 925 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 Profesore Sato, cred că Emi suferă 926 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 de puțină greață de la medicament. 927 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Tată, dă-te la o parte! Serios. 928 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 N-are nimic. 929 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 930 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 masu. 931 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Întoarce-te imediat, domnișoară! 932 01:13:19,791 --> 01:13:23,041 Încă o înfrângere pentru Giants, a șasea la rând. 933 01:13:23,041 --> 01:13:23,958 SATO ABĂTUT 934 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. ÎNOATĂ 2. PRINDE 3. MĂNÂNCĂ 935 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 Revenind la întrecere, 936 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 Giants sunt acum la doar un meci de primul loc. 937 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 {\an8}Giants își revine datorită unui Ken Sato mai matur. 938 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 Safe! 939 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Mergem în playoff! 940 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 Home run-ul lui Sato aduce un loc în playoff pentru Giants. 941 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 N-am mai văzut o asemenea răsturnare. 942 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 Nu știu ce se întâmplă cu Sato, 943 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 dar ceva s-a schimbat în bine. 944 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 Nu doar că strălucește pe teren, dar a revigorat echipa. 945 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 M-am gândit că ne-ar prinde bine să ieșim din casă. 946 01:15:18,375 --> 01:15:19,875 E exact la fel. 947 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 N-am mai fost de câteva săptămâni. 948 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Am amintiri frumoase de aici. 949 01:15:37,041 --> 01:15:40,500 Am transformat-o într-un mic laborator după ce ai plecat. 950 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 O știi pe mama ta. Nu putea să stea locului. 951 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 Ai căutat-o. 952 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Da. 953 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 Mi-e dor de ea. 954 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 De inima ei, de pasiunea ei pentru viață. 955 01:16:07,791 --> 01:16:10,541 Ea mi-a arătat ce înseamnă să fii om. 956 01:16:12,625 --> 01:16:14,250 Îmi pare rău, tată. 957 01:16:29,333 --> 01:16:30,916 Ea mi le-a trimis. 958 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Și casete cu toate meciurile tale. 959 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 Știi campionatul din '02? 960 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 O noapte senină. Locuri departe de teren. 961 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui a fost incredibil. 962 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 Ce? Credeam că am pierdut-o. 963 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 N-o să uit niciodată privirea ta când am prins-o. 964 01:16:56,083 --> 01:17:00,083 Strigai ca un maniac când Matsui trimitea una în afara terenului. 965 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Mi-am zis că, dacă cineva face asta cu o bâtă și o minge, 966 01:17:05,708 --> 01:17:07,750 te face să zâmbești... 967 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 atunci asta trebuia să fac și eu. 968 01:17:13,416 --> 01:17:15,041 A fost cea mai fericită zi. 969 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Da, dar a fost doar o zi. 970 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 Vrei să jucăm? 971 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 Și e un Grand Slam! 972 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 Da! 973 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - Mulțimea o ia razna. - Așa, Emi! 974 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 Și e safe! 975 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 Bravo, Emi! 976 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 E în regulă. Continuă să te joci. 977 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, nu-mi vine să cred cât de departe ai trimis-o. 978 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Te-ai descurcat bine, Kenji. 979 01:18:04,833 --> 01:18:06,666 Noi ne-am descurcat bine, tată! 980 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - N-aș fi reușit fără tine. - Așteaptă-mă! 981 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Foarte frumos. 982 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 Tată? 983 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 Te-ai gândit vreodată că puterea ta nu e suficientă? 984 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 Că nu ne poți proteja? 985 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 În fiecare zi. 986 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 Când intram în luptă, nu știam ce se va întâmpla, 987 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 dacă voi trăi sau voi muri, 988 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 dacă vă pot proteja pe tine și pe mama ta. 989 01:18:46,833 --> 01:18:48,583 Știu că n-a fost ușor, Kenji, 990 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 să pleci, 991 01:18:51,541 --> 01:18:52,958 să-ți faci o viață nouă. 992 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 Iar acum asta. 993 01:18:57,208 --> 01:18:58,125 Regret nespus. 994 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 E mișto să mă transform într-un supererou uriaș. 995 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 Doar că... 996 01:19:07,291 --> 01:19:08,916 Nu mă pricep foarte bine. 997 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 Îți amintești de Gomora? 998 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Da. Coarne mari, irascibil? 999 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Da. 1000 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Într-o seară, după ce te-ai născut, eu și mama ta făceam curry. 1001 01:19:25,791 --> 01:19:28,000 Urma să mâncăm când am primit apelul. 1002 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 „Gomora îl atacă pe Shirokanedai!” 1003 01:19:32,583 --> 01:19:35,041 Mă uit la mama ta și zic: 1004 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 „N-ar fi păcat să mor în seara asta și să nu mă bucur de curry?” 1005 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Mi-a zâmbit și mi-a spus: 1006 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 „Dacă mori, voi avea inima frântă. 1007 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Voi jeli săptămâni întregi. 1008 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Dar promit că acest curry nu se va risipi.” 1009 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Exact așa era ea. 1010 01:20:02,250 --> 01:20:03,500 Înainte de seara aia, 1011 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 eram ciudat, impulsiv, 1012 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 cronometrul mi se oprea în câteva minute. 1013 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Dar în timpul acelei lupte, 1014 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 nu m-am gândit decât la râsul mamei tale 1015 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 și la chipul tău. 1016 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 A fost prima dată când cronometrul nu s-a oprit. 1017 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Nu înțeleg. 1018 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 Eu și mama ta ne-am petrecut viața 1019 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 încercând să creăm o punte între noi și kaiju, 1020 01:20:39,875 --> 01:20:41,416 încercând să te creștem. 1021 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 A fi Ultraman nu are legătură cu lupta, 1022 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 ci cu inima, 1023 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 cu folosirea puterii pentru echilibru. 1024 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Ce faci acum cu Emi... 1025 01:20:59,458 --> 01:21:01,750 ai realizat ce n-am reușit noi. 1026 01:21:08,791 --> 01:21:12,583 Ce e, fată? La ce te uiți? 1027 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 De ce se mișcă stelele? 1028 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, scanează. 1029 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Sistemele mele de radar sunt bruiate. 1030 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Doamne! E FDK. 1031 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, haide, iubito. Sunt oamenii răi. Haide! 1032 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Nu, Emi! Nu! 1033 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 ȚINTĂ IDENTIFICATĂ 1034 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Dronele au localizat ținta. 1035 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 Emi! În spatele tău! Ai grijă! 1036 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SEMNAL PIERDUT 1037 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 Mai sunt drone în zonă? 1038 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 Mai avem drone în zonă? 1039 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Da, doctore. La mică distanță. 1040 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Trimite-le acum! 1041 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Dronele transmit imagini direct la sediul FDK. 1042 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Trebuie să plecăm acum. 1043 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Haide, scumpo. E timpul să plecăm. 1044 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Tată, ce-i cu ea? Ce se întâmplă? 1045 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Intră în stadiul de pupă, Kenji. 1046 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Se transformă. 1047 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 Se transformă? În ce? 1048 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 Nu știu, dar e vulnerabilă acum. 1049 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Trebuie s-o ducem la adăpost. 1050 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Pornesc avionul. 1051 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Tată, când sosește avionul... 1052 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 Tată! 1053 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 Kenji! 1054 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 Nu! 1055 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 Nu! 1056 01:23:44,750 --> 01:23:46,791 EMIȚĂTOR 1057 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 Emițătorul a fost lansat cu succes? 1058 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 Da, dr. Onda. 1059 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 Dar a fost activat un fel de bruiaj. 1060 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 Am pierdut semnalul, 1061 01:23:55,375 --> 01:23:59,416 dar putem triangula locația lui Ultraman pe o rază de opt kilometri. 1062 01:23:59,416 --> 01:24:03,291 Bine. Cum rămâne cu Proiectul Surogat? 1063 01:24:03,291 --> 01:24:06,791 Vești bune, domnule! Estimăm să finalizăm în cinci ore. 1064 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 Distrugătorul e pregătit. 1065 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Mulțumesc, căpitane Aoshima. 1066 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Atât, deocamdată. 1067 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 Da, să trăiți! 1068 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 E primul meci al campionatului și se pare că Sato nu vine. 1069 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 A lipsit la antrenamentul de ieri, 1070 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 iar conducerea echipei nu a spus nimic. 1071 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 Sperăm că e bine. 1072 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, vreo schimbare? 1073 01:24:34,833 --> 01:24:35,750 Nu, Ken. 1074 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 E stabil, dar rănile interne sunt grave. 1075 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Îmi pare rău. 1076 01:24:45,458 --> 01:24:46,500 Și Emi? 1077 01:24:46,500 --> 01:24:48,291 E greu de spus, Ken. 1078 01:24:48,291 --> 01:24:51,541 Senzorii mei nu pot penetra coconul. 1079 01:25:00,791 --> 01:25:03,750 Nu! 1080 01:25:03,750 --> 01:25:04,875 Nu se poate. 1081 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, de unde a venit sunetul ăsta? 1082 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Provine din est, de la un kilometru distanță. 1083 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Dumnezeule! 1084 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1085 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 Nu, Emi. Nu! 1086 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 Nu. 1087 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 Emi, uită-te la mine! Uită-te la tati! 1088 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, am nevoie de o analiză. Ce vezi? 1089 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Scanez, Ken. 1090 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 Ceva se apropie, intră în golf. 1091 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Nu e posibil. 1092 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 Emi! Nu! 1093 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, ai grijă de tata. 1094 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Pericol, ia măsuri evazive! 1095 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 Mina! Scut! 1096 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1097 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 Ken? 1098 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 Ești... 1099 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, ești bine? 1100 01:26:59,875 --> 01:27:01,708 Doamne, Mina! 1101 01:27:01,708 --> 01:27:03,625 Sistemele mele sunt compromise. 1102 01:27:04,125 --> 01:27:05,833 Voi fi deconectată în curând. 1103 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Tata? 1104 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, a murit? 1105 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Îmi cer scuze, 1106 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 dar scanările mele nu detectează viață. 1107 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 Ken? 1108 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Te-am observat de când erai mic. 1109 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 Știu că ai îndoieli 1110 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 că poți păși pe urmele tatălui tău, 1111 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 dar îl văd pe el în tine. 1112 01:28:04,750 --> 01:28:06,166 Pe ambii părinți ai tăi. 1113 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 Simțul umorului al mamei tale, 1114 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 sinceritatea ei. 1115 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 Și puterea tăcută a tatălui tău. 1116 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 E frumos. 1117 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Ești un jucător de baseball extraordinar, Kenji. 1118 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 Dar menirea ta e să fii Ultraman. 1119 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Încă ceva, Ken. 1120 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 Dispozitivul de urmărire al lui Emi 1121 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 e încă activ. 1122 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Poți s-o salvezi. 1123 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, nu o spun destul de des. 1124 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Mulțumesc. 1125 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 Cu plăcere! 1126 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 Du-te după fata noastră. 1127 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1128 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 Schuwatch! 1129 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Ne îndreptăm spre sud-est. Copilul are un ritm constant. 1130 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Bine. 1131 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 Îi vom urmări pe insula Kaiju. 1132 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Când ajungem acolo, vom face ce trebuie făcut. 1133 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Dr. Onda, de unde ați știut că putem ademeni copilul? 1134 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Cum am spus, căpitane, familia e totul. 1135 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 Chiar și pentru aceste creaturi. 1136 01:31:03,875 --> 01:31:05,000 Asta e fata mea! 1137 01:31:10,666 --> 01:31:14,041 Emi, trebuie să plecăm. Nu e mama ta adevărată. 1138 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 E falsă. 1139 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 Oamenii răi vor să te păcălească. 1140 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 Știu că ești acolo! Lașule! 1141 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Meca-Gigantron, atacă! 1142 01:32:10,916 --> 01:32:13,291 Atac cu rachete acum! 1143 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Nu! 1144 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Nu! 1145 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 Nu! 1146 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Haide! 1147 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Trezește-te, fată! 1148 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Dumnezeule! 1149 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Ucide-l! 1150 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 Emi! 1151 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Kenji. 1152 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Tatăl tău vrea să fie aici mai mult decât oriunde. 1153 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Dar uneori trebuie să fie plecat ca să ne protejeze. 1154 01:34:42,875 --> 01:34:45,333 Tată? Ești în viață. 1155 01:34:45,333 --> 01:34:48,958 Am promis că voi fi mereu aici. 1156 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 Încă un Ultra? 1157 01:34:53,500 --> 01:34:54,750 Omoară-i pe amândoi! 1158 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 Ce e cu ea, fată? 1159 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 Ce este? 1160 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Domnule, sistemele mecanice nu mai acceptă comenzile. 1161 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Mai încearcă! 1162 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Dle, Gigantron ne-a anulat protocoalele. 1163 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Se pare că nu mai e sub controlul nostru. 1164 01:35:45,125 --> 01:35:47,333 Du echipajul la capsulele de salvare! 1165 01:35:47,958 --> 01:35:49,750 Vezi să fie toți în siguranță. 1166 01:35:50,375 --> 01:35:53,041 - Domnule... - FDK trebuie să supraviețuiască. 1167 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 Chiar și fără mine. 1168 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Du-te! 1169 01:36:05,041 --> 01:36:06,375 Abandonați nava! 1170 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 Toată lumea la capsule! 1171 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 Abandonați nava! 1172 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 Hai! Mișcă! 1173 01:36:21,375 --> 01:36:24,041 Acum răufăcătorul trimite o forță necunoscută? 1174 01:36:24,708 --> 01:36:26,875 Sunt capsule de salvare. 1175 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Tată! Ești bine? 1176 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Sunt bine, Kenji. 1177 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 Facem asta împreună? 1178 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 N-o s-o fac singur. 1179 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 Schuwatch! 1180 01:37:54,125 --> 01:37:56,166 Ești terminat! 1181 01:38:16,458 --> 01:38:17,375 Da! 1182 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 Păzea! 1183 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 ȚINTĂ PIERDUTĂ 1184 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 Să nu mai pui mâna pe fiul meu niciodată! 1185 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 Ultraman e eroul nostru! 1186 01:39:09,375 --> 01:39:13,875 De ce? E eroul nostru, Ultraman 1187 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, ai grijă. 1188 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 Nu vreau Cheerios și vomă în mașină. 1189 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 Se distrează. 1190 01:39:21,791 --> 01:39:22,708 Sunteți tefere? 1191 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Bună, Ultraman! - Nu. 1192 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Salut! 1193 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 Doamne! Uite! 1194 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 Bună! Te cunosc. 1195 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 Emi, haide. Lasă omul în pace. 1196 01:39:36,958 --> 01:39:38,208 Ce drăguță e! 1197 01:39:38,208 --> 01:39:39,250 Chiho! 1198 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 Ultraman! Am avut încredere în tine. 1199 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Am avut încredere că ne vei proteja. 1200 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Că-i vei proteja. 1201 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, i-ai lăsat să moară! 1202 01:40:52,000 --> 01:40:53,333 Următorul la lovire! 1203 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1204 01:41:18,708 --> 01:41:20,791 Mori! 1205 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 AUTODISTRUGERE 1206 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 TIMP RĂMAS 1207 01:42:47,208 --> 01:42:49,000 {\an8}Akiko, salută-l pe tati. 1208 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Bună, tati! 1209 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Te văd, tati, te văd. 1210 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 În curând. 1211 01:43:16,708 --> 01:43:20,500 Doamne! Ne va distruge pe toți. 1212 01:43:25,166 --> 01:43:26,458 Nu, Kenji! 1213 01:43:26,458 --> 01:43:29,125 Te-ai gândit că puterea ta nu e suficientă? 1214 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 Că nu ne-ai putea salva? 1215 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 În fiecare zi. 1216 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Într-o zi, când vei avea copii, 1217 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 vei înțelege. 1218 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Poate, dacă sunt destul de puternic, îl pot proteja pe tati. 1219 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 Kenji! 1220 01:44:18,000 --> 01:44:20,458 - Un atac masiv... - Încă nu știm unde e... 1221 01:44:20,458 --> 01:44:24,000 Martorii l-au văzut pe Ultraman aruncându-se pe bombă... 1222 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Ne-a salvat. - Ultraman ne-a salvat. 1223 01:44:27,541 --> 01:44:29,416 După un sezon dificil, 1224 01:44:29,958 --> 01:44:32,958 ai dovedit că scepticii se înșală, ai reunit echipa 1225 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 și i-ai dus pe Giants 1226 01:44:34,500 --> 01:44:38,083 la primul lor titlu de campionat din ultimii ani. 1227 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 E un sentiment plăcut. 1228 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 Nu e meritul meu. 1229 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 E al echipei, al băieților. 1230 01:44:46,625 --> 01:44:48,041 Mă bucur că sunt cu ei. 1231 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Mai devreme, am vorbit cu Shimura și a zis: 1232 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 „Ken Sato ar putea fi cel mai bun jucător pe care l-am antrenat. 1233 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 El exemplifică ce înseamnă să fii Giant.” 1234 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Mulți critici, inclusiv eu, au observat o schimbare. 1235 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 De ce crezi că e așa? 1236 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 N-aș fi aici fără familia mea, pur și simplu. 1237 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Tata și mama 1238 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 au făcut totul posibil. 1239 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Mi-aș dori să fie și ea aici să vadă. 1240 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Sunt sigură că ar fi mândră. 1241 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Obișnuia să lase mesaje. 1242 01:45:40,375 --> 01:45:42,458 Fleacuri care să mă ajute la greu. 1243 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 Pot să-ți arăt? 1244 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, probabil nici nu te-ai trezit încă. 1245 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Dar mă gândeam la tine și voiam să-ți transmit o listă de speranțe. 1246 01:45:57,291 --> 01:45:59,666 Sper că îi vei da tatălui tău o șansă. 1247 01:46:00,333 --> 01:46:03,541 Chiar dacă crezi sau nu, te iubește din toată inima. 1248 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Sper că ne vei înțelege mai bine. 1249 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Că vei înțelege că voiam să te pregătim 1250 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 pentru provocările care te așteptau. 1251 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Pe măsură ce trece timpul, ne pierdem în amintiri 1252 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 și sper că vei da mai departe câteva amintiri, 1253 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 câteva din acele lecții, 1254 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 pentru că totul a fost făcut cu dragoste, puștiule. 1255 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Mi-e dor de tine. 1256 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 Pe curând! 1257 01:47:09,125 --> 01:47:12,458 BAZAT PE FRANCIZA „ULTRAMAN” DE LA TSUBURAYA 1258 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 MESAJ PRIMIT 1259 01:49:48,875 --> 01:49:51,000 Îmi pare rău... nu am... 1260 01:49:52,958 --> 01:49:54,166 Kenji? Mă auzi? 1261 01:49:54,166 --> 01:49:55,875 LOCAȚIE: NEBULOASA M78 1262 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Sunt mama. 1263 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Sunt în viață. 1264 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Ajută-mă să vin acasă. 1265 01:56:49,791 --> 01:56:51,375 Subtitrarea: Marcel Negrău