1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Când eram mic,
părinții au fost primii mei eroi.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,000
Dar apoi viața s-a complicat.
5
00:00:14,166 --> 00:00:15,250
Acesta e un kaiju.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Nu e erou, dar nici răufăcător.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Iată-l!
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,375
Acesta este eroul nostru.
9
00:00:26,333 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Timp de 30 de ani ne-a protejat,
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,708
folosindu-și puterile uimitoare
pentru a-i apăra pe toți.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
El îi spunea „păstrarea echilibrului”.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Eu spuneam că e ceva mișto.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,125
Dar să fii erou, idol, simbol
nu e așa cum crezi.
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,833
Tu faci alegerile dificile,
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
tu decizi cine contează cel mai mult.
17
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
Dar nu e cea mai grea sarcină.
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,500
Cea mai grea sarcină...
19
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
N-am știut care e până mi-a venit rândul.
20
00:01:08,041 --> 00:01:14,625
ULTRAMAN: ASCENSIUNEA
21
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
ODAIBA, JAPONIA
22
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
{\an8}Schuwatch!
23
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
{\an8}Sunt Ultraman!
24
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
Ultraman, să verificăm curryul!
25
00:01:34,458 --> 00:01:36,166
Mina, raportul situației.
26
00:01:36,166 --> 00:01:38,208
Temperatura e constantă,
27
00:01:38,208 --> 00:01:41,375
dar trebuie amestecat bine,
profesore Sato.
28
00:01:42,791 --> 00:01:43,666
Ce zici?
29
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Încă zece minute.
30
00:01:48,166 --> 00:01:50,125
Da, încă zece minute.
31
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
La ce te uiți?
32
00:01:54,250 --> 00:01:55,250
La nimic.
33
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ultraman!
34
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
După ce salvezi curryul tatălui tău,
zboară aici și salvează-ți echipa!
35
00:02:04,083 --> 00:02:06,208
Acum vine Matsui!
36
00:02:06,208 --> 00:02:09,958
Echipa Tigers pierde.
Ar trebui s-o lași singură pe mama.
37
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Nu azi, Gomora!
38
00:02:13,375 --> 00:02:15,583
Ultraman, folosește scutul de forță.
39
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
E prea puternic. Nu mai rezist mult.
40
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Păcălește-l cu Ultra Slash!
41
00:02:23,583 --> 00:02:25,083
Înapoi, monstrule!
42
00:02:27,125 --> 00:02:29,583
Ultraman! Cronometrul de culoare!
43
00:02:29,583 --> 00:02:32,875
Rămâi concentrat,
altfel vei reveni la forma umană.
44
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji, cea mai importantă sarcină
a lui Ultraman e să găsească echilibrul.
45
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Înțelegi?
46
00:02:46,541 --> 00:02:47,750
Dă-mi o îmbrățișare.
47
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Iată aruncarea.
48
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
A lovit înalt, în centrul terenului.
49
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Da, Matsui!
50
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Da, e bun.
51
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Păcat că joacă pentru Giants.
52
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mamă, haide!
E cel mai bun jucător din ligă.
53
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Atacul sonic!
54
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Nu! Oprește-l!
55
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, dacă ai putea fi oricine,
ce ai alege?
56
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Matsui sau Ultraman?
57
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
E o întrebare grea pentru un băiețel.
58
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALERTĂ KAIJU
59
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Apel de la dr. Onda.
60
00:03:32,916 --> 00:03:34,666
Emiko. Hayao.
61
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...la nivelul apărării.
62
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
{\an8}Familia ta, a mea, sunt în pericol.
63
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Vine Gigantron.
64
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron vine la tine.
65
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Mă duc. Stai aici cu Kenji.
66
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Nu pleca, tati.
67
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Rămâi, te rog.
68
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Uită-te la meci cu noi.
69
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Mă întorc înainte de a șaptea repriză.
70
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Promiți?
71
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Tati.
72
00:04:40,083 --> 00:04:42,791
Kenji, sunt tata.
73
00:04:43,750 --> 00:04:45,458
Ești supărat pe mine. Știu.
74
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
DUPĂ 20 DE ANI
75
00:04:46,541 --> 00:04:51,000
Știu că n-a fost o alegere ușoară
să-ți lași viața în urmă.
76
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Angeles, Dodgers, milioane de fani.
77
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Dar eu vreau ceva mai important
decât baseballul.
78
00:05:00,708 --> 00:05:04,750
Lumea vrea de la tine...
79
00:05:04,750 --> 00:05:06,041
CONFERINȚĂ DE PRESĂ
80
00:05:06,041 --> 00:05:07,041
...ceva mai mult.
81
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Scuze, mama ta era mai bună la asta.
82
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
{\an8}Oricum, sunt prin preajmă.
83
00:05:15,833 --> 00:05:20,125
În ultimele săptămâni,
un nume a dominat titlurile din presă
84
00:05:20,125 --> 00:05:24,166
despre ceea ce va fi
un moment istoric în baseball.
85
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
{\an8}În doar trei zile,
fanii Giants vor primi o legendă
86
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
la noul Tokyo Dom,
87
00:05:29,666 --> 00:05:33,041
când Ken Sato se va întoarce
în țara natală.
88
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Vă rog să-i urăm împreună
bun-venit în Japonia
89
00:05:38,250 --> 00:05:40,916
celui mai nou membru al familiei Giants,
90
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
Ken Sato!
91
00:05:43,916 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Mulțumesc că ați așteptat.
92
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Bine. Cine e primul?
93
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Fac asta pentru fani.
94
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
E vorba de principii fundamentale.
95
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Nu. Am spus că sunt
cel mai mare jucător „în viață”.
96
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani poate spune ce vrea.
97
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
{\an8}Ce frumos! Mulțumesc.
98
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
{\an8}Ador baseballul. E tot ce am.
99
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Supă de oase și orz verde.
100
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Frate!
101
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Începător? Aici nu ne jucăm, frate.
102
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Jucătorii americani sunt diferiți.
103
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Cum te adaptezi la stilul japonez de joc?
104
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, nu?
105
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Baseballul e baseball.
106
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Spectacolul Ken Sato e același.
107
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Aici, în State, oriunde.
108
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Dle Sato, de ce te-ai întors în Japonia?
109
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Scuze, cum te numești?
110
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
111
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Stai așa. Tu ești fan Tigers, nu?
112
00:06:37,708 --> 00:06:40,333
Întrebarea nu e pe cine susțin, dle Sato.
113
00:06:40,333 --> 00:06:43,416
Întrebarea e de ce,
înainte de primul tău campionat,
114
00:06:43,416 --> 00:06:45,416
alegi s-o iei de la capăt.
115
00:06:46,125 --> 00:06:49,125
Unii spun că era stres emoțional
din cauza familiei...
116
00:06:49,125 --> 00:06:51,000
Vorbim de baseball, nu bârfim.
117
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Gata! Fiți cuminți, da?
- Stai jos!
118
00:06:54,625 --> 00:06:56,166
Voi răspunde la întrebare.
119
00:06:56,666 --> 00:06:58,875
Dră Wakita, te rog să continui.
120
00:06:59,875 --> 00:07:00,708
Mulțumesc.
121
00:07:01,250 --> 00:07:04,625
Unii pun plecarea ta
pe seama pierderii mamei tale.
122
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
Ei spun că era
o problemă de familie nerezolvată.
123
00:07:07,958 --> 00:07:09,000
Kenji.
124
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Scuze, dră Wakita.
125
00:07:13,916 --> 00:07:17,500
Din păcate, mă așteaptă
un eveniment pentru fani.
126
00:07:17,500 --> 00:07:19,541
Vă aștept peste câteva zile,
127
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
când vă promit că spectacolul Ken Sato
va fi în plină desfășurare.
128
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Multă iubire.
129
00:07:27,958 --> 00:07:30,166
- Neronga atacă Akihabara.
- La naiba!
130
00:07:30,166 --> 00:07:31,416
ALERTĂ KAIJU
131
00:07:32,041 --> 00:07:34,791
- Sato!
- Dle antrenor Shimura.
132
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Nu mă poți păcăli.
133
00:07:36,208 --> 00:07:39,375
Nu e loc pentru spectacolul Ken Sato
în echipa mea.
134
00:07:40,000 --> 00:07:41,791
Ascultă, înțeleg.
135
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Au fost doi ani grei pentru voi,
136
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
dar am venit să ajut.
137
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Lasă-mă să lovesc, să câștig niște jocuri
138
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
și putem aduce din nou echipa
acolo unde îi e locul.
139
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
Vezi? Asta e problema ta.
140
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Nu ești modest.
141
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Atitudinea nu e suficientă
ca să fii printre uriași.
142
00:08:01,000 --> 00:08:04,083
Nu mai cred în uriași de mult.
143
00:08:19,625 --> 00:08:24,250
Trebuie să-l scoți pe Neronga de aici
cu cât mai puține pagube.
144
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Scutește-mă, Mina!
145
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Fac tot ce pot!
146
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Bine.
147
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
Stai! De ce complici lucrurile?
148
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Întoarce-te!
149
00:08:43,916 --> 00:08:46,791
Am încercat pe calea ușoară.
150
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Da! Cât de tare a fost?
151
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Unde e iubirea?
152
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
153
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Nu te mai umfla în pene și fă-ți treaba!
154
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Tocmai mi-am făcut-o.
155
00:09:17,375 --> 00:09:18,708
Ești teafăr?
156
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Definește „bine".
157
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, ai grijă!
158
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Suntem Forța Defensivă Kaiju.
Evacuați zona imediat!
159
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Băieți! Totul e bine aici.
160
00:09:37,250 --> 00:09:38,916
Tocmai încheiam.
161
00:09:38,916 --> 00:09:40,333
Ai mai fost avertizat.
162
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Nu ești agent guvernamental autorizat.
163
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Părăsește zona sau vei fi ares...
164
00:09:47,708 --> 00:09:49,000
Măi să fie!
165
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
Asta se întâmplă cu agenții autorizați?
166
00:09:52,666 --> 00:09:55,500
Ken, trebuie să ții lucrurile sub control.
167
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
Tatuul electric a început.
168
00:09:57,125 --> 00:10:00,875
Îți crește pulsul. Știi ce se întâmplă
când Ultraman e stresat.
169
00:10:00,875 --> 00:10:02,583
Nu? Mai spune-mi o dată.
170
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Cronometrul se schimbă
și-ți pierzi puterile.
171
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Grozav!
172
00:10:19,791 --> 00:10:22,000
Întrerupem programul ca să transmitem
173
00:10:22,000 --> 00:10:24,791
un nou atac kaiju
în centrul orașului Tokyo.
174
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Fă ceva!
175
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
A sunat? Sigur o să sune.
176
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
{\an8}Da, a sunat.
177
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
{\an8}Grozav!
178
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Vai, Doamne!
179
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Da, vino în Japonia,
ajută-ți tatăl, salvează lumea.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
O să fie minunat.
181
00:10:51,000 --> 00:10:53,958
Ken, FDK pare să folosească
forța excesivă.
182
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Să stabilesc un traseu spre bătălie?
183
00:11:02,125 --> 00:11:05,208
Știi ce? O să mă retrag în seara asta.
184
00:11:05,208 --> 00:11:06,583
FDK să se descurce.
185
00:11:07,083 --> 00:11:09,458
TATA
186
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
La țanc. Urmează sentimentul de vinovăție.
187
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
A lăsat deja zece mesaje.
188
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
Kenji! Trebuie să te întorci.
Ai o responsabilitate.
189
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
Nu, mersi.
Am încasat destul în seara asta.
190
00:11:21,291 --> 00:11:24,250
Oprește apelurile, Mina.
Vreau să rămân singur.
191
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
După interviul cu dra Wakita, desigur.
192
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Aceeași doamnă de la conferința de presă?
193
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Da, Ken, aceeași doamnă
de la conferința de presă.
194
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
Și ai întârziat o oră.
195
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
Am auzit că știi
să eviți întrebările dificile.
196
00:11:48,041 --> 00:11:50,583
Tăiețeii ăștia sunt grozavi. Vrei?
197
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Nu, mulțumesc.
198
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Pot să înregistrez?
199
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Fă-ți treaba!
200
00:11:57,375 --> 00:11:59,333
Ai avut o carieră impresionantă.
201
00:11:59,333 --> 00:12:01,291
Mănușa de Aur, Bâta de Argint.
202
00:12:01,875 --> 00:12:03,041
Ceai?
203
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Deși n-ai câștigat niciun campionat.
204
00:12:08,208 --> 00:12:09,541
Direct la gât!
205
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
E doar o observație.
206
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
„Doar o observație.” Sigur.
207
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Mulți jucători buni
n-au câștigat niciun titlu.
208
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Da, iar unii spun
că ești mai bun decât toți.
209
00:12:22,583 --> 00:12:23,583
„Unii”?
210
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
M-ai văzut jucând, nu?
211
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
O medie la lovire de 420
și 624 de baze furate.
212
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Dar?
213
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Dar nu cu statistici personale
se câștigă campionatele.
214
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
Deci orgoliul mă trage înapoi?
215
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
N-am spus așa ceva.
216
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Și, sincer, n-am venit
să vorbim despre statistici.
217
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Atunci de ce vorbim despre ele?
218
00:12:44,916 --> 00:12:48,333
Pentru că jucătorilor nu le place
să vorbească despre ei.
219
00:12:48,958 --> 00:12:50,666
Pot să vorbesc despre mine.
220
00:12:50,666 --> 00:12:53,875
Grozav! Pentru că vreau să știu de ce.
221
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
De ce eviți interviurile,
de ce-ți ții colegii la distanță
222
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
și de ce ai părăsit un oraș
care te iubește...
223
00:13:04,083 --> 00:13:07,833
Trebuie să înmoi tăiețeii în sos.
224
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Eu fac cum îmi place.
225
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Bine.
226
00:13:14,750 --> 00:13:15,666
Să recapitulăm!
227
00:13:16,250 --> 00:13:18,041
Te-am întrebat despre mama ta.
228
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Începem.
229
00:13:19,958 --> 00:13:23,375
V-ați mutat la Los Angeles când erai mic,
fără tatăl tău.
230
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Nu cred că ți-a fost ușor.
231
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Da. Tata nu prea era atent când...
232
00:13:38,208 --> 00:13:42,125
Copiii râd de felul în care vorbești?
Cum arăți? Ce mănânci?
233
00:13:43,375 --> 00:13:46,625
Înveți repede că vor vorbi orice ar fi.
234
00:13:46,625 --> 00:13:49,875
Deci le dai altceva
despre care să vorbească.
235
00:13:53,500 --> 00:13:54,583
Pot să scriu asta?
236
00:13:56,041 --> 00:13:58,583
- Chiho! Ce faci?
- Mama!
237
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
238
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Nu. Fără copii pe masă.
- Nu.
239
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Îmi pare rău!
240
00:14:06,041 --> 00:14:07,708
- Poftim.
- Mama stă cu ea.
241
00:14:07,708 --> 00:14:09,833
Știi ce? Arăți foarte bine.
242
00:14:09,833 --> 00:14:12,958
- Chiho! Dă-te jos!
- Ultraman e cel mai tare!
243
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
DR. ONDA
OFIȚER SUPERIOR AL FDK
244
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}CARTIERUL GENERAL
AL FORȚEI DEFENSIVE KAIJU
245
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Fiecare dintre voi a pierdut
colegi, prieteni
246
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
și chiar rude în dezastrul cauzat
de groaznicul flagel kaiju.
247
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Am simțit acea durere, acea pierdere
248
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
și mă trezesc dimineața întrebându-mă
cum pot împiedica asta să se repete.
249
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Dar sacrificiile noastre
nu au fost în zadar.
250
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Azi e o zi importantă.
251
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Datorită eforturilor voastre curajoase,
252
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
foarte curând familiile noastre
și familiile acestei țări
253
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
vor putea trăi
într-o lume mai bună, mai sigură.
254
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
O lume fără frică.
255
00:15:31,958 --> 00:15:34,041
Vulture's Nest, sunt Black Jack 73.
256
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Suntem pe drum cu pachetul. Terminat.
257
00:15:37,666 --> 00:15:40,750
Recepționat, Black Jack 73.
Timpul estimat de sosire?
258
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Opt ore și 30 de minute. Terminat.
259
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Recepționat. Vă așteptăm cu nerăbdare.
Terminat.
260
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Da!
261
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
Așa mai merge!
262
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Ken, se pare că ți-ai forțat omoplatul
în timpul bătăliei.
263
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
Asta primesc dacă salvez vieți.
264
00:16:38,291 --> 00:16:41,041
Ken, e datoria ta să salvezi vieți.
265
00:16:41,041 --> 00:16:45,041
Prefer să-mi salvez brațul
și să las kaiju pe mâna celor de la FDK.
266
00:16:45,041 --> 00:16:48,166
Știi ce se întâmplă
când îl lași pe mâna lor.
267
00:16:49,958 --> 00:16:52,958
Da. Mănânc porție dublă,
beau un shake de ciocolată
268
00:16:52,958 --> 00:16:54,250
și trag un somn bun.
269
00:16:54,875 --> 00:16:56,416
Nu mai fi ca mama mea.
270
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Sunt așa cum am fost programată.
271
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Apă de cocos?
272
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, mi-ai aruncat sucurile acidulate?
273
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Alegeri sănătoase, corp sănătos.
274
00:17:18,375 --> 00:17:19,625
Are gust de pârț.
275
00:17:20,416 --> 00:17:23,666
Ken, mă întreb dacă ai putea lua o pauză.
276
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
De la sucul de pârț?
277
00:17:25,791 --> 00:17:27,125
De la baseball.
278
00:17:27,958 --> 00:17:30,583
Să renunț la singurul lucru
care mă bucură?
279
00:17:31,333 --> 00:17:32,666
Scuze! Nu.
280
00:17:33,375 --> 00:17:34,791
Televizorul, te rog.
281
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Mai multe distrugeri azi, când FDK
și Ultraman s-au luptat cu Neronga.
282
00:17:39,125 --> 00:17:40,791
Un martor ocular ne-a zis...
283
00:17:40,791 --> 00:17:43,666
Îmi place Ultraman. Mereu mi-a plăcut.
284
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}A făcut mult bine în trecut.
285
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Mulțumesc, cetățene.
286
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Dar a fost plecat luni de zile.
287
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}Și acum, că s-a întors,
288
00:17:52,625 --> 00:17:54,666
{\an8}parcă nu-i pasă.
289
00:17:55,291 --> 00:17:56,916
{\an8}Uitați-vă și voi.
290
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
{\an8}Nici n-am vrut să fac asta.
291
00:18:00,708 --> 00:18:02,125
{\an8}Acum toți sar pe mine.
292
00:18:02,750 --> 00:18:05,583
{\an8}Shimura, FDK, bunicuțele.
293
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Îl putem lăsa pe Ultraman
să se odihnească?
294
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Da. Desigur.
295
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
Abia aștept să joci diseară.
Sunt mândră de tine.
296
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Cine e numărul unu?
297
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Sper că te instalezi laTokio.
298
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Știu că nu asta ai vrut,
dar faci un lucru foarte bun.
299
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Cu rana lui,
tatăl tău are nevoie de tine, puștiule.
300
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Sper să vă găsiți echilibrul.
301
00:18:42,250 --> 00:18:43,750
O să te susțin mereu.
302
00:18:45,833 --> 00:18:47,875
Chiar dacă joci pentru Giants.
303
00:18:51,583 --> 00:18:56,000
Încă n-ai găsit
niciun semnal de la GPS-ul ei?
304
00:18:57,250 --> 00:18:58,833
Nu, Ken, îmi pare rău.
305
00:18:59,458 --> 00:19:01,541
Din păcate, încă se presupune că...
306
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Ai făcut tot ce puteai.
307
00:19:09,958 --> 00:19:12,666
Mina, poți să scoți un meci vechi?
308
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Desigur, Ken.
309
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Hai, Kenji!
310
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Așa te vreau!
311
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
312
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mamă! Am reușit!
- A fost uimitor!
313
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Nu-mi vine să cred cât de tare ai lovit-o!
314
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Ăștia suntem noi!
315
00:19:34,708 --> 00:19:35,958
Allstars!
316
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
Bun-venit la deschiderea sezonului
317
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
și la confruntarea dintre Giants
și echipa oaspete Swallows.
318
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Wakita, am auzit că ai avut
o întâlnire față în față cu Sato.
319
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Mințile curioase vor să afle mai multe.
320
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Știi ceva, Kubo?
E ora de baseball, nu de bârfă.
321
00:20:00,750 --> 00:20:03,458
Ți-am auzit comentariul
la conferința de presă.
322
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Se simte tensiunea din aer.
323
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Sunt 42.000 de fani în seara asta,
324
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
o mulțime care așteaptă
să-l vadă pe Ken Sato,
325
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
nerăbdătoare să vadă
ce poate aduce echipei Giants.
326
00:20:27,000 --> 00:20:29,500
Incredibil! E primul meu meci cu Ken Sato.
327
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Ăsta valorează mult pe eBay.
328
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Haide, zâmbește!
329
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
O să te fac să arăți foarte bine.
330
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
Ken Sato!
331
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato!
332
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Kenny.
333
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Păcat de umărul ăla.
334
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Mi se rupe inima.
335
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Prima lovitură!
- Haide. Pe bune?
336
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Cred că și „legendele” sunt oameni.
337
00:21:18,666 --> 00:21:20,625
Haide, Sato!
338
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
A doua lovitură!
339
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
Dacă ar exista o versiune japoneză a lui.
340
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
Versiunea japoneză te face
să înghiți bâta!
341
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
Da? Încercăm?
342
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Gata, băieți. Haide! Despărțiți-vă!
343
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Vulture's Nest, sunt Black Jack 73.
344
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Ajungem în zece minute.
345
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
La finalul runde, Sato a lovit de două ori
346
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
și nu pare fericit.
347
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Se pare că Ken Sato va încerca ceva nou.
348
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Va efectua lovitura cu mâna dreaptă.
349
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
N-am mai văzut așa ceva
în mijlocul unei runde.
350
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Și e un Grand Slam!
351
00:22:33,041 --> 00:22:35,500
- Da!
- Sato a reușit!
352
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
Da! Kenji!
353
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
ALERTĂ KAIJU
354
00:22:55,666 --> 00:22:56,875
Dumnezeule!
355
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, urcați, stânga...
356
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Uite!
357
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Dumnezeule!
358
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
359
00:24:00,208 --> 00:24:03,000
Repet. Mergeți
la cea mai apropiată ieșire.
360
00:24:03,000 --> 00:24:04,875
Acesta nu e un exercițiu.
361
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
Hei!
362
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Asta e pentru că mi-ai stricat meciul!
363
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
La naiba!
364
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Adună toate avioanele.
Ucideți-l pe Gigantron.
365
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Și luați pachetul.
366
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Ce naiba?
367
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, ai văzut ce i-au făcut
trupele FDK lui Neronga.
368
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
Îl vor ucide pe Gigantron dacă nu-l ajuți.
369
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
FDK Blue 14. Țintă descoperită.
370
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Vulture's Nest, ne apropiem...
371
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Vezi asta?
372
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Hei! Băieți! Gigantron zboară de aici.
373
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Deci, nu știu,
374
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
poate întoarceți și mergeți acasă.
375
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Dacă intervine Ultraman,
376
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
puteți folosi forța mortală.
377
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
Vedeți ce primesc când fac pe eroul?
378
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Trebuie să fii erou.
379
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Bună, dle Gigantron!
380
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Dacă-mi dai chestia aia, ce-o fi ea,
381
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
avioanele alea te-ar putea lăsa în pace.
382
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
Vulture's Nest,
Gigantron e în raza rachetei.
383
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Îl iau în vizor.
384
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
Stați! S-a întors Ultraman.
385
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Te rog! O să te omoare!
386
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Domnule, ținta e în vizor.
387
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ultraman va fi prins în explozie
dacă tragem acum.
388
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Nu-mi pasă de Ultraman.
389
00:27:02,916 --> 00:27:04,916
Pachetul va supraviețui exploziei?
390
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Da, să trăiți!
391
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Atunci, trage!
392
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Recepționat. Foc!
393
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Pericol. Manevre evazi...
394
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken... ești bine?
395
00:29:14,916 --> 00:29:16,958
Nu.
396
00:29:18,750 --> 00:29:21,333
Nu.
397
00:30:12,708 --> 00:30:14,541
Mina! Analiză de urgență.
398
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Scanez după răni.
399
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, e foarte ciudat.
400
00:30:26,541 --> 00:30:29,833
Conform datelor mele,
ai un al doilea puls?
401
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Nu e bătaia inimii mele, Mina.
402
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Doamne! E cumva...
403
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Da, e sfârșitul lumii.
404
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
Ăsta e teafăr?
405
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
„Ea”, Ken.
406
00:30:47,041 --> 00:30:48,750
Copilul e „ea”.
407
00:30:49,375 --> 00:30:52,833
Respirația ei pare normală.
Reflexele sunt bune.
408
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Pulsul pare cam mare, dar...
409
00:30:56,458 --> 00:30:58,208
Dă-mi veștile proaste.
410
00:30:58,208 --> 00:31:02,041
Nu am nicio informație
despre fiziologia copilului kaiju.
411
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Stai, îmi pare rău.
412
00:31:04,625 --> 00:31:08,041
Mama și tata nu au inserat
totul despre chestiile astea
413
00:31:08,041 --> 00:31:09,750
în creierul tău electric?
414
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Ea nu e o chestie, Ken.
415
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
Și n-am văzut niciodată un bebe kaiju.
416
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
De fapt, nimeni n-a văzut.
417
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Grozav, de mare ajutor.
418
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Ar fi mai bine s-o întreb pe Siri.
419
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ken, nu eu am adus acasă
un bebe kaiju uriaș.
420
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Trebuie să găsim o soluție.
421
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Grozav!
422
00:31:32,583 --> 00:31:36,208
- De ce își schimbă culoarea?
- Ar trebui s-o întrebi pe Siri.
423
00:31:36,750 --> 00:31:38,416
Nu începe, Mina.
424
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Dacă ar fi să ghicesc, Ken,
aș zice că s-a întipărit pe tine.
425
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Nu!
426
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Vrei să spui că...
- Da, Ken.
427
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Crede că ești mama ei.
428
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Nu sunt făcut pentru asta.
429
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Am o viață. Un titlu de câștigat!
430
00:31:56,416 --> 00:31:59,125
Fac și eu ceva drăguț,
iar acum sunt dădaca
431
00:31:59,125 --> 00:32:00,666
unei șopârle roz uriașe!
432
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Trebuie s-o ducem de aici.
433
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
Unde sugerezi s-o ducem, Ken?
434
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
O ducem pe insula Kaiju!
435
00:32:14,291 --> 00:32:17,708
- Din păcate, Ken, nimeni nu știe unde e.
- Haide!
436
00:32:17,708 --> 00:32:21,666
Nici părinții tăi,
nici FDK n-au putut localiza insula.
437
00:32:22,291 --> 00:32:25,250
Ken, ar fi foarte rău
dacă te-ai schimba acum.
438
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Bună!
439
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Ce-a fost asta?
440
00:32:48,250 --> 00:32:49,375
Se teme de tine.
441
00:32:49,375 --> 00:32:52,416
Se teme de mine? Are șase metri!
442
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Nu te cunoaște.
Îl cunoaște doar pe Ultraman.
443
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Unitate de izolare!
444
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Care anume?
445
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Cea mai mare!
446
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Vai, Doamne!
447
00:33:15,875 --> 00:33:19,541
Ken, o singură persoană ne-ar putea ajuta.
448
00:33:19,541 --> 00:33:22,708
Nu! Nu cred că ai sugerat...
449
00:33:22,708 --> 00:33:24,958
Scuze, Ken. Am sunat deja.
450
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji, sunt tatăl tău. Ești acolo? Alo?
451
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Doamne! A eclozat.
452
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Acoperiți zona.
Găsiți pruncul și aduceți-mi-l în viață.
453
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Kenji.
454
00:34:07,916 --> 00:34:10,833
Bună, tată! Ce faci?
455
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Ți-a plăcut meciul?
456
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Slavă Domnului! Ești bine?
457
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Da, știi, sunt bine.
458
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
A fost o luptă grea.
459
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Am niște dureri, mă recuperez, dar...
460
00:34:25,166 --> 00:34:26,125
Ce-a fost asta?
461
00:34:27,541 --> 00:34:28,625
Știi, e...
462
00:34:30,125 --> 00:34:32,958
E petrecerea de la parter.
463
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Cea mai magnifică creatură
de pe Pământ a murit.
464
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
Ultima din specia ei.
465
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
Iar tu dai o petrecere?
466
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Creatura aia magnifică
era cât pe ce să mă lase fără cap, tată.
467
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Abia te-am văzut de 20 de ani.
468
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Ai ales orașul și monștrii
în locul nostru.
469
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Nu.
- Apoi ești rănit, nu-ți mai revii,
470
00:35:00,916 --> 00:35:04,166
iar eu trebuie să curăț mizeria
pe care ai făcut-o ca...
471
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
Ultraman!
472
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Am făcut-o doar pentru că m-a rugat mama.
473
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
Iar tu îți faci griji pentru monstru.
474
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Tipic!
475
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Nu. Am vrut doar să te protejez.
476
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Dar n-ai reușit.
477
00:35:23,791 --> 00:35:25,416
Nici măcar n-ai fost atent.
478
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Fii sincer.
479
00:35:31,125 --> 00:35:32,416
Când a dispărut mama,
480
00:35:33,416 --> 00:35:34,625
ai căutat-o?
481
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Pe amândoi ne doare pierderea ei, Kenji.
482
00:35:48,500 --> 00:35:49,541
Te las în pace.
483
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
La naiba, Ken.
484
00:36:35,833 --> 00:36:39,458
S-a liniștit un minut. Apoi a început iar.
485
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Da! Aud și eu!
486
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Încă se teme de tine, Ken.
487
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Crezi?
488
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Hei!
489
00:36:52,166 --> 00:36:53,041
Bună!
490
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Să încercăm asta.
491
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Înainte.
492
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
După!
493
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Înainte.
494
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
După!
495
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Înainte.
496
00:37:14,916 --> 00:37:16,125
După!
497
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Înainte.
498
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Vezi?
499
00:37:26,666 --> 00:37:27,541
Sunt eu.
500
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Ce mai e?
501
00:37:34,625 --> 00:37:36,375
Cred că e burtica ei.
502
00:37:36,375 --> 00:37:38,000
O fi lihnită.
503
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Arăt de parcă aș avea idee
cu ce să hrănesc un pui de șopârlă uriașă?
504
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, dă-i ceva până nu distruge
iar vreo mașină.
505
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Desigur, Ken.
506
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Bravo!
507
00:37:59,583 --> 00:38:01,791
Ovăz cu sirop de arțar și zahăr brun.
508
00:38:02,416 --> 00:38:03,333
Cotlet.
509
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Hai, gustă!
510
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Hei! Nu face asta!
511
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Termină!
512
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
O să ai probleme mari, domnișoară!
513
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Ce? Ce mai e acum?
514
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
Ce naiba a fost asta?
515
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Se pare că bebelușul are capacitatea
de a-și ecolocaliza prada.
516
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Bine. Bine!
517
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Vrei pește? Îți aduc pește.
518
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Îl aduc.
519
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Poftim. Iată micul-dejun.
520
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
În continuare, forțele FDK continuă
să-l caute pe Ultraman.
521
00:39:20,291 --> 00:39:22,750
Și cum să faci tonkatsu foarte crocant.
522
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Ce naiba...
523
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Vai, Doamne!
524
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
E dezgustător.
525
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Ce miros!
526
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Vai, Doamne!
527
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
E neplăcut.
528
00:39:53,083 --> 00:39:54,916
Nu trebuia să mănânc gogoși.
529
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, știu că ești epuizat.
Dar ai un meci azi.
530
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
După cele petrecute aseară?
N-avem cum să jucăm.
531
00:40:02,750 --> 00:40:04,833
Am stabilit că, în ciuda bătăliei,
532
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
stadionul e sigur și vom juca.
533
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Desigur.
534
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Desigur, tot vom juca.
535
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Ce facem cu copilul, Ken?
536
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Noi nu vom face nimic.
537
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Va trebui să găsești tu o soluție.
538
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Fii creativă, Mina.
539
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
Ești un supercomputer de ultimă generație.
540
00:40:24,833 --> 00:40:27,541
Studiile arată
că nu e sănătos pentru copii.
541
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
Televizorul, dădaca supremă.
542
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Dar nu toată ziua, bine?
543
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
Să nu fie dependentă
de cântecul ăla stupid.
544
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Și mai urmează o lovitură.
545
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato pare epuizat.
546
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
Iar acum se pare
că are loc un schimb de cuvinte
547
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
între Sato și prinzătorul de la Swallows.
548
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Nu.
549
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
N-am mai văzut
o asemenea ceartă de ceva vreme.
550
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
{\an8}Ambele bănci s-au golit. Dau cu pumnii...
551
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
{\an8}Ken, vrem să-ți arătăm ceva.
552
00:41:32,958 --> 00:41:35,125
Am nevoie de vești bune, Mina.
553
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Spune-mi că ai găsit insula Kaiju.
554
00:41:38,000 --> 00:41:42,291
Nu, Ken, dar copilul are
o surpriză pentru tine.
555
00:41:56,291 --> 00:41:59,625
Doamne, ce miroase?
556
00:41:59,625 --> 00:42:03,666
Ken, nu hrănești un bebe de șase metri
cu jumătate de tonă de pește,
557
00:42:03,666 --> 00:42:06,250
fără să te aștepți la o grămadă de...
558
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Ceea ce-mi amintește
că trebuie să discutăm ceva.
559
00:42:12,916 --> 00:42:18,166
Până găsesc insula Kaiju,
va trebui s-o creștem.
560
00:42:18,166 --> 00:42:21,333
Mina, mă așteaptă
un sezon întreg de baseball.
561
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Nu pot face asta!
562
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, tu ai adus-o acasă
și acum e responsabilitatea ta.
563
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Va muri dacă nu ai grijă de ea.
564
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Nu va fi ușor,
dar voi face tot ce pot să ajut.
565
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Va trebui să o hrănim, să o spălăm,
566
00:42:35,375 --> 00:42:37,333
s-o învățăm să facă la oliță.
567
00:42:37,333 --> 00:42:39,708
Va trebui să înveți cele cinci reguli.
568
00:42:39,708 --> 00:42:42,208
Scutec, burtică, liniște, leagăn, tetină.
569
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
ZIUA ÎNTÂI
570
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BEBELUȘ TREAZ
571
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Lovitură!
572
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Aut!
573
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
{\an8}Sato! Ești nașpa!
574
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
URĂSC DIMINEȚILE
575
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
ZIUA 35
576
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}BEBELUȘ TREAZ
577
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Aut!
578
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Întoarce-te în America!
579
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Zece înfrângeri la rând.
580
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato pare să fie somnambul tot sezonul.
581
00:43:48,916 --> 00:43:52,500
- Nu se potrivește în baseballul japonez.
- Aut!
582
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
La jumătatea sezonului,
Giants încă se chinuie,
583
00:43:59,166 --> 00:44:04,458
în ciuda aducerii lui Ken Sato
al cărui joc slab dezamăgește...
584
00:44:07,083 --> 00:44:07,916
Sato.
585
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
În biroul meu. Acum.
586
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Ai amenințat că mă vinzi pe mine,
Ken Sato, la Tigers?
587
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Nimeni nu-l vinde pe Ken Sato!
588
00:44:35,125 --> 00:44:38,041
Fac tot ce pot, bine?
589
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Doamne!
590
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Te hrănesc. Îți curăț căcații!
591
00:44:53,083 --> 00:44:56,208
Ken? Plângi?
592
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Nu. Nu plâng.
593
00:45:03,583 --> 00:45:07,375
Vrei să lovești câteva mingi, Ken?
Te face să te simți mai bine.
594
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Da, sună bine.
595
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Capul sus, Ken.
596
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Da. Haide! Ești Ken Sato.
597
00:45:32,083 --> 00:45:35,625
Haide! Lovește mingea! Ești Ken Sato.
598
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
O ședință de terapie simulată?
Am mai multe în baza de date.
599
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Pe bune?
600
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Poate suni pe cineva? Un prieten?
601
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Da, mi-aș dori unul.
602
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Hei! Calmează-te. Alo?
603
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
{\an8}Ami, sunt Ken. Ken Sato.
604
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
{\an8}Dle Sato. Bună!
605
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Dacă e vorba de comentariile mele,
te pot judeca doar după ce văd.
606
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Dacă vrei să lămurim...
607
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Putem vorbi? Neoficial?
608
00:46:52,791 --> 00:46:54,125
Schuwatch!
609
00:46:54,125 --> 00:46:55,500
Ia de-aici, Gazoto!
610
00:46:55,500 --> 00:46:57,083
Sunt foarte ocupată acum...
611
00:46:57,083 --> 00:46:58,083
Lasă aia jos!
612
00:46:58,083 --> 00:46:59,250
Bum!
613
00:46:59,250 --> 00:47:01,041
Drone împrăștiate!
614
00:47:01,583 --> 00:47:04,791
Ești singura persoană
care vorbește cu mine.
615
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
Facem o înțelegere. Ai cinci minute.
616
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Da!
- Dar trebuie să continuăm.
617
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
Un interviu adevărat.
618
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
S-a făcut. Oricând vrei.
619
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Bine, vorbim neoficial.
620
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Te rog, Mina, ține-o ocupată.
621
00:47:26,000 --> 00:47:28,500
Ken? Mai ești acolo?
622
00:47:29,250 --> 00:47:30,833
Da. Sunt aici.
623
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Deci, care e secretul?
624
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Cum reușești să le faci pe toate?
625
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Slujba, copilul?
626
00:47:41,333 --> 00:47:44,750
Nu-ți vine să sari pe fereastră uneori?
627
00:47:45,916 --> 00:47:48,083
Ken, ai un copil secret?
628
00:47:48,875 --> 00:47:50,958
Asta ar fi o știre.
629
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Nu. Sunt doar curios.
630
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Sincer, nu e ușor, Ken.
Uneori sunt ca niște monștri.
631
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Mama!
632
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Dar pot și să te surprindă.
633
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Și ei au inimă și minte.
634
00:48:14,708 --> 00:48:19,333
Încearcă să descopere cine sunt și ce vor.
635
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Și singurul lor sprijin suntem noi.
636
00:48:26,083 --> 00:48:29,375
Imperfecți, zăpăciți,
637
00:48:29,375 --> 00:48:30,791
cu problemele noastre,
638
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
încercând să ne dăm seama cine suntem.
639
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
Și știi ceva?
Tocmai în asta constă frumusețea.
640
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
Uneori mă uit la fiica mea
641
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
și cred că învăț de la ea
la fel de multe ca ea de la mine.
642
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
Uimitor!
643
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Da, cu siguranță.
644
00:48:54,583 --> 00:48:55,958
Coboară unitatea.
645
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Și, în scurt timp,
646
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
nu va mai fi interesată de jucării
și ți se va frânge inima.
647
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Cred că habar n-ai despre ce vorbesc, Ken.
648
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Ken?
649
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Ți-au expirat cele cinci minute.
Îți respecți partea din înțelegere?
650
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Da. Mâine-seară?
651
00:49:25,583 --> 00:49:26,708
Sigur.
652
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Grozav. Tonkatsu Tonki.
653
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
La șapte? Pa!
654
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina? Încarcă un teren.
655
00:49:41,375 --> 00:49:43,958
Începe cu una dintre simulările mai vechi.
656
00:49:43,958 --> 00:49:45,000
Ceva simplu.
657
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Am exact ce ne trebuie.
658
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Hai, Kenji!
659
00:50:04,875 --> 00:50:06,666
Bravo, Mina!
660
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Bine, uite așa.
661
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Coatele sus.
662
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Fii gata!
663
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Începem!
664
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Nu!
665
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
E în regulă.
666
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
Se mai întâmplă uneori.
Trebuie să te mai antrenezi.
667
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Pregătește-te și fii cu ochii pe minge.
668
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, minge.
669
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
- Da!
- Ura!
670
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Hai, fată! Trebuie să alergăm la baze!
671
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Așa. Haide!
672
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Da!
673
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
LANSARE
674
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina, avem destui pești și gogoși, nu?
675
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Da, Ken. Avem provizii.
676
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Dacă se trezește, pune-i spectacolul ei.
677
00:51:40,791 --> 00:51:43,375
Să danseze cât vrea
pe melodia aia stupidă.
678
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
Dacă e vreo problemă,
îmi dai mesaj, ai înțeles?
679
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
E în siguranță. Distracție plăcută!
680
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
Itadakimasu!
681
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- Ei?
- Uimitor!
682
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
Acum ai aflat de local?
683
00:52:11,708 --> 00:52:15,583
Aici veneam cu familia.
Veneam cu mama când tata trebuia să...
684
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
lucreze până târziu.
685
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Ai vorbit cu el de când te-ai întors?
686
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Nu tocmai. Noi doi nu...
687
00:52:32,000 --> 00:52:36,833
Nu. Ichiro mi-a zis că-l poți convinge
și pe diavol să-și mărturisească păcatele.
688
00:52:37,750 --> 00:52:40,416
E meseria mea
să fac oamenii să mărturisească.
689
00:52:41,083 --> 00:52:43,708
Ai acceptat asta când am discutat.
690
00:52:46,666 --> 00:52:48,083
Iar fugi?
691
00:52:48,833 --> 00:52:49,791
N-am de gând.
692
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Grozav!
693
00:52:52,083 --> 00:52:55,750
Nu te mai uita la ceas
și zi-mi de ce nu vorbești cu tatăl tău.
694
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Uite cine s-a trezit!
Vrei să-l vezi pe tati?
695
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Poftim.
696
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
Ce zici de o gustare cât te uiți?
697
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Vai!
698
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Ceea ce simți acum
se numește reflux gastric.
699
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Simptomele includ
arsuri la stomac, greață...
700
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Nu!
701
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
De ce ești atât de preocupată de mine?
702
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Pentru că e ceva diferit la tine.
703
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
Nu știu încă ce e.
704
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Ceva ce ai spus sau ce nu ai spus.
705
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
Dar fac asta de mult și știu.
706
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
Iar când știu, sunt ca un pitbull.
707
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Nu mă las.
708
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Vorbești ca mama.
709
00:54:14,208 --> 00:54:18,416
Ia spune! În ce fel sunt diferit?
710
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
Bine. La ultimul interviu,
ai spus că râdeau copiii de tine
711
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
și că le dădeai alt subiect de discuție.
712
00:54:29,250 --> 00:54:33,166
Nu-ți plăcea ce spuneau,
dar nu te deranja că vorbeau.
713
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Continuă!
714
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Mama ta a venit la toate meciurile.
715
00:54:39,750 --> 00:54:43,000
Dar cred că a fost greu
să nu-l ai pe tatăl tău alături.
716
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Voiai să fie lângă tine,
să te salveze, să te protejeze.
717
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Nu-ți pasă de premii, de bani.
718
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Ai nevoie de atenție.
719
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Mai mult decât orice pe lume,
vrei ca el să vadă.
720
00:55:05,875 --> 00:55:10,291
Uită-te aici!
Uită-te la tati! E chiar aici.
721
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Așa. Ce fetiță cuminte!
722
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Ai grijă.
723
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Nu-i a bună.
724
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Nu, vei rămâne în zona asta.
725
00:55:49,041 --> 00:55:53,000
Îți cer să te conformezi.
Te rog să te întorci în zona desemnată.
726
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Nu face asta!
727
00:55:56,833 --> 00:55:59,291
Tati se va supăra pentru pagubele astea.
728
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Breșă la intrarea principală.
729
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Lumea nu va exploda
dacă arăți puțină vulnerabilitate.
730
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Fanii nu se așteaptă să fii... Ultraman.
731
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Trebuie să răspunzi?
732
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
Dumnezeule!
733
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, îmi pare foarte rău.
E o urgență de familie.
734
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Trebuie să ai grijă de tine.
735
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Premium.
736
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Alegeri sănătoase, corp sănătos.
737
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Alegeri sănătoase, corp sănătos.
738
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
FAC TOTUL ÎN STILUL MEU
739
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, s-a raportat un incident
în Daikanyama.
740
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Pare să fie o creatură mare,
roz, care terorizează localnicii.
741
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Nu, Doamne, nu!
742
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Îmi pare rău. Sunt o dădacă groaznică.
743
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Da. Ești.
744
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Adună escadronul de atac
și pregătește-mi nava.
745
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Am înțeles, dle.
746
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Aeronava 5, puteți decola.
747
00:58:27,583 --> 00:58:30,791
Ken, am localizat-o. Nu e departe de tine.
748
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Poate ajung înainte...
749
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Nu!
750
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Doamne, e Ultragirl!
751
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Mama!
752
00:58:49,458 --> 00:58:53,541
- N-ai putut s-o faci să renunțe la mască?
- Nu, încăpățânată ca tine.
753
00:58:54,875 --> 00:58:57,166
Ți s-au schimbat planurile?
754
00:58:57,166 --> 00:59:00,458
Da. O să-mi petrec seara
în oraș cu fetele mele.
755
00:59:00,458 --> 00:59:03,208
- Vrei niște înghețată?
- Da!
756
00:59:03,208 --> 00:59:06,333
Sau micul nostru supererou
trebuie să fie atent la...
757
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Un kaiju!
758
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
E în regulă, mamă. Te apăr eu.
759
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
760
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Fugiți!
761
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Nu.
762
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Bine.
763
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Hei! Haide!
764
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Vino la... tati.
765
00:59:44,916 --> 00:59:48,625
Adică... oprește-te, bestie!
766
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
Nu.
767
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina. Avem o problemă.
Tocmai l-a topit pe Pac-Man.
768
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Are reflux gastric.
769
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
Bebelușii au reflux gastric?
770
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Unde e bebelușul?
771
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Are gust de home run.
772
01:01:21,875 --> 01:01:23,708
- Ai grijă!
- Scuze.
773
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Nu-i a bună.
774
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Unde e bebelușul? Uite-o!
775
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Coboară, chiar acum. Ai grijă!
776
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Nu cred că ascultă.
777
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Mulțumesc pentru observație.
778
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Nu ne jucăm.
779
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Vino de acolo imediat, domnișoară!
780
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Uite-i! Nu uitați,
doar tranchilizante de data asta.
781
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Nu!
782
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Rezistă! Vin!
783
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Nu!
784
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Bebeluș!
785
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Nu!
786
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
E în regulă. O să fii bine. Tati e aici.
787
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman, predă copilul la FDK
788
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
și nu vom lua nicio măsură împotriva ta.
789
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, e rănită!
790
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Pregătește baza. Trebuie să-l sunăm.
791
01:02:58,416 --> 01:02:59,500
Sună-l pe tata.
792
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Tată, nu vreau plângeri,
vinovăție sau critici.
793
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Nu acum. Am nevoie de ajutorul tău.
794
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Incredibil!
795
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
E rănită, tată.
796
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Am fost atacați. Nu știu ce să fac.
797
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
S-a rătăcit. Trebuia să fiu acolo.
798
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Tată, te rog! Ai grijă cu ea.
799
01:03:56,708 --> 01:03:59,583
E-n regulă. Nu te va răni.
800
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Nu-i nimic.
801
01:04:04,500 --> 01:04:08,291
- Mă bucur să te revăd, profesore.
- Bună, Mina.
802
01:04:08,291 --> 01:04:09,500
A trecut mult timp.
803
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Da, așa e.
804
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Îmi faci un serviciu?
805
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Poți face o analiză chimică?
806
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Da, desigur.
807
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Sunt aici. Sunt chiar aici.
808
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Tată, fă ceva!
809
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Ajut-o!
810
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, pare că are brațul rupt.
811
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Poți confirma?
812
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Da, așa este.
813
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
Are o fractură humerală medie
cu hematom asociat.
814
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
E în regulă.
815
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Am terminat analiza chimică,
profesore Sato.
816
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
E un sedativ puternic, dar inofensiv.
817
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Poți sintetiza 100 ml?
818
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Da, profesore.
819
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Bine. Ne trebuie mai mult.
820
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Mai mult? Pentru ce?
821
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, s-ar putea
să nu fii de acord cu mine în general,
822
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
dar acum sunt cea mai bună șansă a ei.
823
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Te rog, lasă-mă s-o ajut.
824
01:05:13,625 --> 01:05:14,583
Bine.
825
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Tată. Iepuraș?
826
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
La tine a avut efect mereu.
827
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o
828
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Ține-o nemișcată, Kenji.
829
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o
830
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
Bingo era numele lui
831
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
Lasă lumina care luminează asupra mea
832
01:05:59,666 --> 01:06:03,333
Să lumineze asupra celei pe care o iubesc
833
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, salută-l pe tati.
834
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Bună, tati!
835
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Te văd, tati, te văd.
836
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Ce e asta, mamă?
- Jos!
837
01:06:22,000 --> 01:06:23,708
Scuze pentru deranj, domnule.
838
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Îmi cer scuze că nu am capturat copilul.
839
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
E în regulă, căpitane.
840
01:06:32,041 --> 01:06:34,416
Am învățat ceva important în seara asta.
841
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Fii atent!
842
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
După cum bănuiam,
843
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
copilul are capacitatea de a ecolocaliza
pentru a-și găsi drumul,
844
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
adică, în cele din urmă,
va dori să meargă acasă.
845
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Iar atunci, o vom urmări
până pe insula Kaiju
846
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
și îi vom distruge pe toți.
847
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
Te îndoiești cumva?
848
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Domnule, îmi pare rău.
Cred în misiunea noastră.
849
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
Dar... nu există altă cale?
850
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
Compasiunea ta e admirabilă, căpitane.
851
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Ai copii. Un băiat și o fată. Da?
852
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Sunt lumea mea, domnule.
853
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Familia e totul.
854
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Aș face orice să mai am o zi
cu soția și fiica mea.
855
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Orice.
856
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
Nu-mi place sarcina asta.
857
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Până la urmă, sunt om de știință,
nu vânător.
858
01:07:46,625 --> 01:07:51,000
Am învățat că trebuie să iei decizii grele
pentru a-i proteja pe cei dragi.
859
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Înțelegi?
860
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
Da, să trăiți!
861
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
Căpitane, pari extenuat.
862
01:08:01,750 --> 01:08:03,291
Du-te la familia ta.
863
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Odihnește-te și vom relua
căutarea dimineață.
864
01:08:06,875 --> 01:08:09,000
Mulțumesc, domnule. Noapte bună!
865
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
DECEDAT
866
01:08:49,375 --> 01:08:54,166
PROIECTUL SUROGAT
867
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
E un obicei prost.
868
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Cred că ne-am descurcat bine,
în circumstanțele date.
869
01:09:09,958 --> 01:09:10,875
Tată, eu...
870
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Apreciez că ai venit. Serios.
871
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Dar asta nu te face Ultra tată.
872
01:09:18,041 --> 01:09:21,041
Nu vom deveni brusc cei mai buni prieteni.
873
01:09:28,416 --> 01:09:31,291
Kenji, trebuie să-ți arăt ceva.
874
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Mina, știrile.
875
01:09:34,875 --> 01:09:38,333
Din fericire, forțele FDK au reușit
să limiteze pagubele
876
01:09:38,333 --> 01:09:39,916
și nimeni n-a suferit.
877
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Dar kaiju a scăpat
878
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
{\an8}și se pare că Ultraman apără bestia.
879
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
FDK efectuează o căutare masivă
a creaturii și a lui Ultraman.
880
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
{\an8}Vom proteja familiile acestui oraș.
881
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Vom rezolva problema
și vom elimina amenințarea.
882
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
{\an8}Kenji, l-am urmărit pe Onda.
883
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
{\an8}Până acum s-a mulțumit să omoare
orice kaiju care ataca orașul.
884
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Dar ceva s-a schimbat.
885
01:10:10,750 --> 01:10:14,416
Nu a vrut să omoare copilul.
O voia în viață.
886
01:10:18,208 --> 01:10:20,500
Îl cunosc pe Onda de mult timp.
887
01:10:21,541 --> 01:10:24,583
E genial. E viclean.
888
01:10:24,583 --> 01:10:26,291
Și nu se va opri niciodată,
889
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
nu până nu e capturată, iar tu, mort.
890
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
891
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Bingo era numele lui
892
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Noi doi nu trebuie să fim
cei mai buni prieteni.
893
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Dar putem măcar să fim de acord
că ea e prioritatea?
894
01:10:51,833 --> 01:10:53,750
Da. Este.
895
01:10:54,916 --> 01:10:56,916
Bine.
896
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
Ai vreun plan?
897
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Ne-am zis s-o ducem
în habitatul ei natural.
898
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
Ar fi mai bine, profesore Sato.
899
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Dar locația insulei Kaiju
rămâne necunoscută.
900
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Chiar dacă am găsi-o,
fără o mamă care s-o apere,
901
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
poate să moară de foame,
să se înece, să moară de hipotermie.
902
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Alt kaiju o poate mânca.
903
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Am înțeles.
904
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Trebuie s-o creștem
așa cum ar fi făcut-o mama ei.
905
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Deci tu sugerezi că noi doi, Ultraman...
906
01:11:34,000 --> 01:11:37,375
Ultrameni, cei care ar trebui
să lupte cu chestiile astea,
907
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
ar trebui s-o antreneze să ne facă zob?
908
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, are nevoie de noi.
909
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Haide! Ridică-te! Trebuie să te măsurăm.
910
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
Și să-ți analizăm întregul cod genetic.
911
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Ce faci?
912
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Trebuie s-o examinăm ca să putem planifica
un program de instruire
913
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
pentru a o proteja pe Emi de prădători.
914
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
Emi? Ia stai.
915
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
I-ai pus numele mamei?
916
01:12:15,166 --> 01:12:16,833
Cred că ar fi de acord.
917
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Gata, Emi.
918
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Ridică-te!
919
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
Doamne, tata e dresor de kaiju.
920
01:12:28,833 --> 01:12:32,791
Mina, pregătește-te să introduci
microdispozitivul de urmărire.
921
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, poți să faci ca iepurașul?
922
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Bravo!
923
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, răsplata, te rog.
924
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Și înainte să mâncăm,
mereu spunem: „Itadakimasu!”
925
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Profesore Sato, cred că Emi suferă
926
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
de puțină greață de la medicament.
927
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Tată, dă-te la o parte! Serios.
928
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
N-are nimic.
929
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
930
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
masu.
931
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Întoarce-te imediat, domnișoară!
932
01:13:19,791 --> 01:13:23,041
Încă o înfrângere pentru Giants,
a șasea la rând.
933
01:13:23,041 --> 01:13:23,958
SATO ABĂTUT
934
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. ÎNOATĂ 2. PRINDE 3. MĂNÂNCĂ
935
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Revenind la întrecere,
936
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
Giants sunt acum la doar un meci
de primul loc.
937
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
{\an8}Giants își revine
datorită unui Ken Sato mai matur.
938
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Safe!
939
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Mergem în playoff!
940
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Home run-ul lui Sato aduce
un loc în playoff pentru Giants.
941
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
N-am mai văzut o asemenea răsturnare.
942
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Nu știu ce se întâmplă cu Sato,
943
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
dar ceva s-a schimbat în bine.
944
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Nu doar că strălucește pe teren,
dar a revigorat echipa.
945
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
M-am gândit că ne-ar prinde bine
să ieșim din casă.
946
01:15:18,375 --> 01:15:19,875
E exact la fel.
947
01:15:26,750 --> 01:15:28,750
N-am mai fost de câteva săptămâni.
948
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Am amintiri frumoase de aici.
949
01:15:37,041 --> 01:15:40,500
Am transformat-o într-un mic laborator
după ce ai plecat.
950
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
O știi pe mama ta.
Nu putea să stea locului.
951
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
Ai căutat-o.
952
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Da.
953
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
Mi-e dor de ea.
954
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
De inima ei, de pasiunea ei pentru viață.
955
01:16:07,791 --> 01:16:10,541
Ea mi-a arătat ce înseamnă să fii om.
956
01:16:12,625 --> 01:16:14,250
Îmi pare rău, tată.
957
01:16:29,333 --> 01:16:30,916
Ea mi le-a trimis.
958
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Și casete cu toate meciurile tale.
959
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Știi campionatul din '02?
960
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
O noapte senină. Locuri departe de teren.
961
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui a fost incredibil.
962
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Ce? Credeam că am pierdut-o.
963
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
N-o să uit niciodată privirea ta
când am prins-o.
964
01:16:56,083 --> 01:17:00,083
Strigai ca un maniac când Matsui
trimitea una în afara terenului.
965
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Mi-am zis că, dacă cineva
face asta cu o bâtă și o minge,
966
01:17:05,708 --> 01:17:07,750
te face să zâmbești...
967
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
atunci asta trebuia să fac și eu.
968
01:17:13,416 --> 01:17:15,041
A fost cea mai fericită zi.
969
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Da, dar a fost doar o zi.
970
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Vrei să jucăm?
971
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Și e un Grand Slam!
972
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Da!
973
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- Mulțimea o ia razna.
- Așa, Emi!
974
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
Și e safe!
975
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Bravo, Emi!
976
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
E în regulă. Continuă să te joci.
977
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, nu-mi vine să cred
cât de departe ai trimis-o.
978
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Te-ai descurcat bine, Kenji.
979
01:18:04,833 --> 01:18:06,666
Noi ne-am descurcat bine, tată!
980
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- N-aș fi reușit fără tine.
- Așteaptă-mă!
981
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Foarte frumos.
982
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Tată?
983
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Te-ai gândit vreodată
că puterea ta nu e suficientă?
984
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Că nu ne poți proteja?
985
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
În fiecare zi.
986
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
Când intram în luptă,
nu știam ce se va întâmpla,
987
01:18:38,375 --> 01:18:40,125
dacă voi trăi sau voi muri,
988
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
dacă vă pot proteja pe tine și pe mama ta.
989
01:18:46,833 --> 01:18:48,583
Știu că n-a fost ușor, Kenji,
990
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
să pleci,
991
01:18:51,541 --> 01:18:52,958
să-ți faci o viață nouă.
992
01:18:54,500 --> 01:18:55,500
Iar acum asta.
993
01:18:57,208 --> 01:18:58,125
Regret nespus.
994
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
E mișto să mă transform
într-un supererou uriaș.
995
01:19:05,000 --> 01:19:05,833
Doar că...
996
01:19:07,291 --> 01:19:08,916
Nu mă pricep foarte bine.
997
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Îți amintești de Gomora?
998
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Da. Coarne mari, irascibil?
999
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Da.
1000
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Într-o seară, după ce te-ai născut,
eu și mama ta făceam curry.
1001
01:19:25,791 --> 01:19:28,000
Urma să mâncăm când am primit apelul.
1002
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
„Gomora îl atacă pe Shirokanedai!”
1003
01:19:32,583 --> 01:19:35,041
Mă uit la mama ta și zic:
1004
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
„N-ar fi păcat să mor în seara asta
și să nu mă bucur de curry?”
1005
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Mi-a zâmbit și mi-a spus:
1006
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
„Dacă mori, voi avea inima frântă.
1007
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Voi jeli săptămâni întregi.
1008
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Dar promit
că acest curry nu se va risipi.”
1009
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Exact așa era ea.
1010
01:20:02,250 --> 01:20:03,500
Înainte de seara aia,
1011
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
eram ciudat, impulsiv,
1012
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
cronometrul mi se oprea în câteva minute.
1013
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Dar în timpul acelei lupte,
1014
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
nu m-am gândit decât la râsul mamei tale
1015
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
și la chipul tău.
1016
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
A fost prima dată
când cronometrul nu s-a oprit.
1017
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Nu înțeleg.
1018
01:20:33,625 --> 01:20:36,166
Eu și mama ta ne-am petrecut viața
1019
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
încercând să creăm
o punte între noi și kaiju,
1020
01:20:39,875 --> 01:20:41,416
încercând să te creștem.
1021
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
A fi Ultraman nu are legătură cu lupta,
1022
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
ci cu inima,
1023
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
cu folosirea puterii pentru echilibru.
1024
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Ce faci acum cu Emi...
1025
01:20:59,458 --> 01:21:01,750
ai realizat ce n-am reușit noi.
1026
01:21:08,791 --> 01:21:12,583
Ce e, fată? La ce te uiți?
1027
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
De ce se mișcă stelele?
1028
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, scanează.
1029
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Sistemele mele de radar sunt bruiate.
1030
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Doamne! E FDK.
1031
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, haide, iubito.
Sunt oamenii răi. Haide!
1032
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Nu, Emi! Nu!
1033
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
ȚINTĂ IDENTIFICATĂ
1034
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Dronele au localizat ținta.
1035
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Emi! În spatele tău! Ai grijă!
1036
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SEMNAL PIERDUT
1037
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Mai sunt drone în zonă?
1038
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
Mai avem drone în zonă?
1039
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Da, doctore. La mică distanță.
1040
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Trimite-le acum!
1041
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Dronele transmit imagini
direct la sediul FDK.
1042
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Trebuie să plecăm acum.
1043
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Haide, scumpo. E timpul să plecăm.
1044
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Tată, ce-i cu ea? Ce se întâmplă?
1045
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Intră în stadiul de pupă, Kenji.
1046
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Se transformă.
1047
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Se transformă? În ce?
1048
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Nu știu, dar e vulnerabilă acum.
1049
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Trebuie s-o ducem la adăpost.
1050
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Pornesc avionul.
1051
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Tată, când sosește avionul...
1052
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Tată!
1053
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
Kenji!
1054
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Nu!
1055
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Nu!
1056
01:23:44,750 --> 01:23:46,791
EMIȚĂTOR
1057
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
Emițătorul a fost lansat cu succes?
1058
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Da, dr. Onda.
1059
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Dar a fost activat un fel de bruiaj.
1060
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Am pierdut semnalul,
1061
01:23:55,375 --> 01:23:59,416
dar putem triangula locația lui Ultraman
pe o rază de opt kilometri.
1062
01:23:59,416 --> 01:24:03,291
Bine. Cum rămâne cu Proiectul Surogat?
1063
01:24:03,291 --> 01:24:06,791
Vești bune, domnule!
Estimăm să finalizăm în cinci ore.
1064
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
Distrugătorul e pregătit.
1065
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Mulțumesc, căpitane Aoshima.
1066
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Atât, deocamdată.
1067
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Da, să trăiți!
1068
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
E primul meci al campionatului
și se pare că Sato nu vine.
1069
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
A lipsit la antrenamentul de ieri,
1070
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
iar conducerea echipei nu a spus nimic.
1071
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
Sperăm că e bine.
1072
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, vreo schimbare?
1073
01:24:34,833 --> 01:24:35,750
Nu, Ken.
1074
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
E stabil, dar rănile interne sunt grave.
1075
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Îmi pare rău.
1076
01:24:45,458 --> 01:24:46,500
Și Emi?
1077
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
E greu de spus, Ken.
1078
01:24:48,291 --> 01:24:51,541
Senzorii mei nu pot penetra coconul.
1079
01:25:00,791 --> 01:25:03,750
Nu!
1080
01:25:03,750 --> 01:25:04,875
Nu se poate.
1081
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, de unde a venit sunetul ăsta?
1082
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Provine din est,
de la un kilometru distanță.
1083
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Dumnezeule!
1084
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1085
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Nu, Emi. Nu!
1086
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Nu.
1087
01:25:55,625 --> 01:25:58,416
Emi, uită-te la mine! Uită-te la tati!
1088
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, am nevoie de o analiză. Ce vezi?
1089
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Scanez, Ken.
1090
01:26:03,041 --> 01:26:05,458
Ceva se apropie, intră în golf.
1091
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Nu e posibil.
1092
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Emi! Nu!
1093
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, ai grijă de tata.
1094
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Pericol, ia măsuri evazive!
1095
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Scut!
1096
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1097
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Ken?
1098
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Ești...
1099
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, ești bine?
1100
01:26:59,875 --> 01:27:01,708
Doamne, Mina!
1101
01:27:01,708 --> 01:27:03,625
Sistemele mele sunt compromise.
1102
01:27:04,125 --> 01:27:05,833
Voi fi deconectată în curând.
1103
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Tata?
1104
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, a murit?
1105
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Îmi cer scuze,
1106
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
dar scanările mele nu detectează viață.
1107
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Ken?
1108
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Te-am observat de când erai mic.
1109
01:27:57,083 --> 01:27:58,500
Știu că ai îndoieli
1110
01:27:58,500 --> 01:28:00,791
că poți păși pe urmele tatălui tău,
1111
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
dar îl văd pe el în tine.
1112
01:28:04,750 --> 01:28:06,166
Pe ambii părinți ai tăi.
1113
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Simțul umorului al mamei tale,
1114
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
sinceritatea ei.
1115
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
Și puterea tăcută a tatălui tău.
1116
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
E frumos.
1117
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Ești un jucător de baseball
extraordinar, Kenji.
1118
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
Dar menirea ta e să fii Ultraman.
1119
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Încă ceva, Ken.
1120
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
Dispozitivul de urmărire al lui Emi
1121
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
e încă activ.
1122
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Poți s-o salvezi.
1123
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, nu o spun destul de des.
1124
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Mulțumesc.
1125
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Cu plăcere!
1126
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
Du-te după fata noastră.
1127
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1128
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
Schuwatch!
1129
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Ne îndreptăm spre sud-est.
Copilul are un ritm constant.
1130
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Bine.
1131
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Îi vom urmări pe insula Kaiju.
1132
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Când ajungem acolo,
vom face ce trebuie făcut.
1133
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Dr. Onda, de unde ați știut
că putem ademeni copilul?
1134
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Cum am spus, căpitane, familia e totul.
1135
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Chiar și pentru aceste creaturi.
1136
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
Asta e fata mea!
1137
01:31:10,666 --> 01:31:14,041
Emi, trebuie să plecăm.
Nu e mama ta adevărată.
1138
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
E falsă.
1139
01:31:16,041 --> 01:31:18,166
Oamenii răi vor să te păcălească.
1140
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Știu că ești acolo! Lașule!
1141
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Meca-Gigantron, atacă!
1142
01:32:10,916 --> 01:32:13,291
Atac cu rachete acum!
1143
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Nu!
1144
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
Nu!
1145
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Nu!
1146
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Haide!
1147
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Trezește-te, fată!
1148
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Dumnezeule!
1149
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Ucide-l!
1150
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Emi!
1151
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Kenji.
1152
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Tatăl tău vrea să fie aici
mai mult decât oriunde.
1153
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Dar uneori trebuie să fie plecat
ca să ne protejeze.
1154
01:34:42,875 --> 01:34:45,333
Tată? Ești în viață.
1155
01:34:45,333 --> 01:34:48,958
Am promis că voi fi mereu aici.
1156
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Încă un Ultra?
1157
01:34:53,500 --> 01:34:54,750
Omoară-i pe amândoi!
1158
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
Ce e cu ea, fată?
1159
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Ce este?
1160
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Domnule, sistemele mecanice
nu mai acceptă comenzile.
1161
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Mai încearcă!
1162
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Dle, Gigantron ne-a anulat protocoalele.
1163
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Se pare că nu mai e sub controlul nostru.
1164
01:35:45,125 --> 01:35:47,333
Du echipajul la capsulele de salvare!
1165
01:35:47,958 --> 01:35:49,750
Vezi să fie toți în siguranță.
1166
01:35:50,375 --> 01:35:53,041
- Domnule...
- FDK trebuie să supraviețuiască.
1167
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Chiar și fără mine.
1168
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Du-te!
1169
01:36:05,041 --> 01:36:06,375
Abandonați nava!
1170
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Toată lumea la capsule!
1171
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
Abandonați nava!
1172
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Hai! Mișcă!
1173
01:36:21,375 --> 01:36:24,041
Acum răufăcătorul trimite
o forță necunoscută?
1174
01:36:24,708 --> 01:36:26,875
Sunt capsule de salvare.
1175
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Tată! Ești bine?
1176
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Sunt bine, Kenji.
1177
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Facem asta împreună?
1178
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
N-o s-o fac singur.
1179
01:37:27,291 --> 01:37:28,166
Schuwatch!
1180
01:37:54,125 --> 01:37:56,166
Ești terminat!
1181
01:38:16,458 --> 01:38:17,375
Da!
1182
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
Păzea!
1183
01:38:30,541 --> 01:38:33,208
ȚINTĂ PIERDUTĂ
1184
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Să nu mai pui mâna pe fiul meu niciodată!
1185
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman e eroul nostru!
1186
01:39:09,375 --> 01:39:13,875
De ce?
E eroul nostru, Ultraman
1187
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, ai grijă.
1188
01:39:15,416 --> 01:39:17,833
Nu vreau Cheerios și vomă în mașină.
1189
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Se distrează.
1190
01:39:21,791 --> 01:39:22,708
Sunteți tefere?
1191
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Bună, Ultraman!
- Nu.
1192
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Salut!
1193
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Doamne! Uite!
1194
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
Bună! Te cunosc.
1195
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Emi, haide. Lasă omul în pace.
1196
01:39:36,958 --> 01:39:38,208
Ce drăguță e!
1197
01:39:38,208 --> 01:39:39,250
Chiho!
1198
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Am avut încredere în tine.
1199
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Am avut încredere că ne vei proteja.
1200
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Că-i vei proteja.
1201
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, i-ai lăsat să moară!
1202
01:40:52,000 --> 01:40:53,333
Următorul la lovire!
1203
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1204
01:41:18,708 --> 01:41:20,791
Mori!
1205
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
AUTODISTRUGERE
1206
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
TIMP RĂMAS
1207
01:42:47,208 --> 01:42:49,000
{\an8}Akiko, salută-l pe tati.
1208
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Bună, tati!
1209
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Te văd, tati, te văd.
1210
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
În curând.
1211
01:43:16,708 --> 01:43:20,500
Doamne! Ne va distruge pe toți.
1212
01:43:25,166 --> 01:43:26,458
Nu, Kenji!
1213
01:43:26,458 --> 01:43:29,125
Te-ai gândit că puterea ta
nu e suficientă?
1214
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
Că nu ne-ai putea salva?
1215
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
În fiecare zi.
1216
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Într-o zi, când vei avea copii,
1217
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
vei înțelege.
1218
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Poate, dacă sunt destul de puternic,
îl pot proteja pe tati.
1219
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Kenji!
1220
01:44:18,000 --> 01:44:20,458
- Un atac masiv...
- Încă nu știm unde e...
1221
01:44:20,458 --> 01:44:24,000
Martorii l-au văzut pe Ultraman
aruncându-se pe bombă...
1222
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Ne-a salvat.
- Ultraman ne-a salvat.
1223
01:44:27,541 --> 01:44:29,416
După un sezon dificil,
1224
01:44:29,958 --> 01:44:32,958
ai dovedit că scepticii se înșală,
ai reunit echipa
1225
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
și i-ai dus pe Giants
1226
01:44:34,500 --> 01:44:38,083
la primul lor titlu de campionat
din ultimii ani.
1227
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
E un sentiment plăcut.
1228
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
Nu e meritul meu.
1229
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
E al echipei, al băieților.
1230
01:44:46,625 --> 01:44:48,041
Mă bucur că sunt cu ei.
1231
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Mai devreme,
am vorbit cu Shimura și a zis:
1232
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
„Ken Sato ar putea fi cel mai bun jucător
pe care l-am antrenat.
1233
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
El exemplifică ce înseamnă să fii Giant.”
1234
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Mulți critici, inclusiv eu,
au observat o schimbare.
1235
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
De ce crezi că e așa?
1236
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
N-aș fi aici fără familia mea,
pur și simplu.
1237
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Tata și mama
1238
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
au făcut totul posibil.
1239
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Mi-aș dori să fie și ea aici să vadă.
1240
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Sunt sigură că ar fi mândră.
1241
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Obișnuia să lase mesaje.
1242
01:45:40,375 --> 01:45:42,458
Fleacuri care să mă ajute la greu.
1243
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Pot să-ți arăt?
1244
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, probabil nici nu te-ai trezit încă.
1245
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Dar mă gândeam la tine și voiam
să-ți transmit o listă de speranțe.
1246
01:45:57,291 --> 01:45:59,666
Sper că îi vei da tatălui tău o șansă.
1247
01:46:00,333 --> 01:46:03,541
Chiar dacă crezi sau nu,
te iubește din toată inima.
1248
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Sper că ne vei înțelege mai bine.
1249
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Că vei înțelege că voiam să te pregătim
1250
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
pentru provocările care te așteptau.
1251
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Pe măsură ce trece timpul,
ne pierdem în amintiri
1252
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
și sper că vei da mai departe
câteva amintiri,
1253
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
câteva din acele lecții,
1254
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
pentru că totul a fost făcut
cu dragoste, puștiule.
1255
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Mi-e dor de tine.
1256
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
Pe curând!
1257
01:47:09,125 --> 01:47:12,458
BAZAT PE FRANCIZA „ULTRAMAN”
DE LA TSUBURAYA
1258
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
MESAJ PRIMIT
1259
01:49:48,875 --> 01:49:51,000
Îmi pare rău... nu am...
1260
01:49:52,958 --> 01:49:54,166
Kenji? Mă auzi?
1261
01:49:54,166 --> 01:49:55,875
LOCAȚIE: NEBULOASA M78
1262
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Sunt mama.
1263
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Sunt în viață.
1264
01:49:58,625 --> 01:50:00,083
Ajută-mă să vin acasă.
1265
01:56:49,791 --> 01:56:51,375
Subtitrarea: Marcel Negrău