1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
De pequeño,
mis primeros héroes fueron mis padres.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,166 --> 00:00:13,125
Pero, luego, la vida se complicó.
5
00:00:14,250 --> 00:00:15,208
Eso es un kaiju.
6
00:00:15,708 --> 00:00:16,916
No es un héroe.
7
00:00:17,833 --> 00:00:19,458
Pero tampoco es un villano.
8
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Ahí está.
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Ahí está nuestro héroe.
10
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
11
00:00:27,750 --> 00:00:32,208
NETFLIX PRESENTA
12
00:00:32,208 --> 00:00:34,250
Durante 30 años, nos protegió
13
00:00:34,250 --> 00:00:37,916
y usó sus alucinantes poderes
para mantenernos a salvo.
14
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Para él, era guardar el equilibrio.
15
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Para mí, era guay.
16
00:00:43,000 --> 00:00:48,166
Pero ser un héroe, un ídolo, un símbolo,
no es como vosotros pensáis.
17
00:00:48,708 --> 00:00:50,833
Te enfrentas a decisiones difíciles:
18
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
decidir quién es más importante.
19
00:00:55,000 --> 00:00:56,625
Pero eso no es lo más duro.
20
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
Lo más duro es...
21
00:01:00,000 --> 00:01:03,458
Bueno, yo no tenía ni idea
hasta que me tocó a mí.
22
00:01:08,041 --> 00:01:13,750
ULTRAMAN: EL ASCENSO
23
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
ODAIBA, JAPÓN
24
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
...se prepara y lanza. Dentro.
25
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
¡Schuwatch!
26
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
¡Soy Ultraman!
27
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
Ultraman, hay que echarle un ojo al curri.
28
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Mina, infórmanos.
29
00:01:36,166 --> 00:01:38,166
La temperatura es constante,
30
00:01:38,166 --> 00:01:41,375
pero debería removerlo, profesor Sato.
31
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
¿Y bien?
32
00:01:45,041 --> 00:01:46,125
Diez minutos más.
33
00:01:48,083 --> 00:01:50,375
Sí, diez minutos más.
34
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
¿Qué miras?
35
00:01:54,208 --> 00:01:55,250
Nada.
36
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
¡Oye, Ultraman!
37
00:01:56,708 --> 00:02:01,458
Cuando acabes de salvar el curri de papá,
vente aquí y salva a tu equipo.
38
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
¡Por fin sale Matsui!
39
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
Pierden los Tigers.
40
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Mejor no molestes a tu madre.
41
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
¡Olvídate, Gomora!
42
00:02:13,375 --> 00:02:15,375
Ultraman, tu escudo de fuerza.
43
00:02:17,250 --> 00:02:19,000
Es demasiado fuerte.
44
00:02:19,000 --> 00:02:21,333
No aguantaré mucho.
45
00:02:21,333 --> 00:02:23,500
Distráela con la ultraespada.
46
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
¡Atrás, monstruo!
47
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
¡Ultraman!
48
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
La luz.
49
00:02:29,583 --> 00:02:32,375
Concéntrate o te convertirás en humano.
50
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Kenji. Lo más importante para Ultraman
es buscar el equilibrio.
51
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
¿Entendido?
52
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Oye, dale un coco a tu madre.
53
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Y lanza.
54
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Y vuela hasta el centro del campo.
55
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
¡Toma ya, Matsui!
56
00:02:55,750 --> 00:03:00,083
Sí, es buenísimo.
Lástima que sea de los Giants.
57
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Anda ya, mamá,
es el mejor jugador de la liga.
58
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
¡Ataque sónico!
59
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
¡No! ¡Para!
60
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, si pudieras ser otra persona,
¿quién querrías ser?
61
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
¿Matsui o Ultraman?
62
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
Una gran pregunta
para un niño tan pequeño.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALARMA KAIJU
64
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Llamada del doctor Onda.
65
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Emiko. Hayao...
66
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...nuestra defensa.
67
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Vuestra familia, la mía, corre peligro.
68
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Gigantron se acerca.
69
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron va hacia vosotros.
70
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
Iré yo. Quédate aquí con Kenji.
71
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
No vayas, papi.
72
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Por favor, quédate.
73
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Ve el partido con nosotros.
74
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Volveré antes de que se acabe.
75
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
¿Prometido?
76
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Papá.
77
00:04:40,083 --> 00:04:42,833
Hola, Kenji, soy papá.
78
00:04:42,833 --> 00:04:43,958
20 AÑOS DESPUÉS
79
00:04:43,958 --> 00:04:45,375
Sé que estás enfadado.
80
00:04:46,583 --> 00:04:51,000
Sé que no ha sido fácil
dejar tu vida atrás.
81
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Ángeles, los Dodgers,
millones de admiradores.
82
00:04:56,458 --> 00:04:59,541
Pero lo que te pido
es más importante que el béisbol.
83
00:05:00,666 --> 00:05:02,541
El mundo necesita
84
00:05:03,541 --> 00:05:04,750
que seas algo...
85
00:05:04,750 --> 00:05:06,000
RUEDA DE PRENSA
86
00:05:06,000 --> 00:05:07,125
...más.
87
00:05:09,208 --> 00:05:11,916
Perdona, a tu madre esto se le daba mejor.
88
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
Da igual, quedo yo.
89
00:05:15,833 --> 00:05:20,916
Estas últimas semanas ha habido un nombre
que ha copado los titulares
90
00:05:20,916 --> 00:05:24,166
en un momento histórico
para el mundo del béisbol.
91
00:05:24,166 --> 00:05:27,916
Dentro de tres días,
los Giants recibirán a una leyenda
92
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
en el Nuevo Tokyo Dome.
93
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
Ken Sato vuelve al país que lo vio nacer.
94
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
Por favor, demos un fuerte aplauso,
en su vuelta a Japón,
95
00:05:38,250 --> 00:05:41,000
al nuevo miembro de los Giants:
96
00:05:41,000 --> 00:05:43,041
¡Ken Sato!
97
00:05:44,125 --> 00:05:45,916
- ¡Ken!
- Gracias por esperar.
98
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
Muy bien, ¿quién va primero?
99
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
Lo hago por los hinchas.
100
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Lo importante son las bases.
101
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
No. Dije que era el mejor jugador "vivo".
102
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Bueno, Otani que diga lo que quiera.
103
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Vaya, qué detalle. Gracias.
104
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Me encanta el béisbol. Es mi vida.
105
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Caldo y brotes de trigo, tío.
106
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Tío. Tío. ¡Tío!
107
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
¿El novato?
Esto es béisbol profesional, tío.
108
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Los jugadores americanos son distintos.
109
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
¿Se está adaptando bien
al estilo de juego japonés?
110
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Itow-san, ¿no?
111
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
El béisbol es béisbol, tío.
112
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Por eso Ken Sato juega igual.
113
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Aquí, en Estados Unidos o donde sea.
114
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Señor Sato. ¿Por qué ha vuelto a Japón?
115
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Perdone, ¿cómo se llamaba usted?
116
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
117
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Espere, usted es
la hincha de los Tigers, ¿no?
118
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
La pregunta no es
cuál es mi equipo, señor,
119
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
sino por qué, casi a punto de ser campeón,
120
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
usted se marcha para empezar de nuevo.
121
00:06:45,958 --> 00:06:48,666
Dicen que por estrés emocional.
122
00:06:48,666 --> 00:06:51,000
- Por la familia...
- Béisbol, no salseo.
123
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Chicos, portaos bien, ¿vale?
- Siéntate.
124
00:06:54,541 --> 00:06:56,416
Contestaré encantado.
125
00:06:56,416 --> 00:06:58,875
Señorita Wakita, continúe, por favor.
126
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Gracias.
127
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Se dice que su marcha se debe
a la pérdida de su madre
128
00:07:04,625 --> 00:07:07,958
y porque tenía
algunos asuntos familiares pendientes.
129
00:07:07,958 --> 00:07:09,291
Kenji.
130
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Le pido perdón, señora.
131
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
Por desgracia,
debo acudir a un evento del equipo.
132
00:07:17,291 --> 00:07:19,541
Os veré a todos dentro de unos días
133
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
y os prometo que veréis
a Ken Sato jugar a lo grande.
134
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Os quiero.
135
00:07:27,958 --> 00:07:30,083
- Neronga ataca Akihabara.
- Mierda.
136
00:07:30,083 --> 00:07:31,416
ALARMA KAIJU
137
00:07:31,416 --> 00:07:32,458
¡Sato!
138
00:07:32,458 --> 00:07:34,791
Hola, entrenador Shimura.
139
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
A mí no me engañas.
140
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
El juego a lo grande de Ken Sato
no encaja en mi equipo.
141
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Oiga, lo entiendo.
142
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Lo han pasado mal unos años,
143
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
pero yo quiero ayudar.
144
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Déjeme batear, ganar partidos
145
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
y hagamos campeón al equipo,
que es lo que se merece.
146
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
¿Lo ves? Ese es tu problema.
147
00:07:54,666 --> 00:07:56,333
Te falta humildad.
148
00:07:56,333 --> 00:07:59,625
Necesitas algo más que actitud
para ser un Giant.
149
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Hace mucho que dejé de creer en ellos.
150
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Saca a Neronga de aquí
151
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
sin causar más daño.
152
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
No me agobies, Mina.
153
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Hago lo que puedo.
154
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Muy bien.
155
00:08:36,500 --> 00:08:38,625
Para. ¿Por qué lo pones tan difícil?
156
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Vete de aquí...
157
00:08:43,958 --> 00:08:46,208
Vale, lo he intentado por las buenas.
158
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
¡Toma! ¿Ha molado o qué?
159
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Oye, queredme un poquito.
160
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
¡Ultraman!
161
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Deja de alardear y haz tu trabajo.
162
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Si lo acabo de hacer.
163
00:09:17,458 --> 00:09:18,708
¿Estás bien?
164
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Define "bien".
165
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
¡Ken, cuidado!
166
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Le hablan las Fuerzas de Defensa Kaiju.
Evacúe enseguida.
167
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
¡Chicos! Ya está solucionado.
168
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Estaba acabando ya.
169
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Ya lo hemos avisado.
170
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
No es un agente autorizado del Gobierno.
171
00:09:43,125 --> 00:09:45,916
Evacúe la zona de inmediato
o acabará deteni...
172
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
¡Jolines!
173
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
¿Eso les pasa a los agentes autorizados?
174
00:09:52,666 --> 00:09:55,500
Ken, debes controlar la situación.
175
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
¡Pero si ha empezado él!
176
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Tu pulso está disparado.
177
00:09:58,875 --> 00:10:02,583
- Sabes qué pasa si Ultraman se estresa.
- No. Recuérdamelo.
178
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
La luz se apaga y pierdes los poderes.
179
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Genial.
180
00:10:19,791 --> 00:10:24,791
Interrumpimos la emisión para informar
de otro ataque kaiju en Tokio.
181
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Haz algo.
182
00:10:34,916 --> 00:10:37,875
- ¿Ha llamado? Llamará.
- Sí, ha llamado.
183
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
Fantástico.
184
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Por Dios.
185
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Sí, vente a Japón,
ayuda a tu padre, salva el mundo.
186
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Será genial.
187
00:10:51,000 --> 00:10:54,375
Ken, las FDK están haciendo
un uso excesivo de la fuerza.
188
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
¿Vuelvo a redirigirte a la batalla?
189
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
Mira, hoy no trabajo más.
190
00:11:05,208 --> 00:11:06,541
Que se las apañen.
191
00:11:07,000 --> 00:11:09,458
PAPÁ
192
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Justo a tiempo
para hacerme sentir culpable.
193
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Te ha dejado diez mensajes.
194
00:11:14,291 --> 00:11:18,000
- ¡Kenji! Vuelve...
- Tienes una responsabilidad.
195
00:11:18,000 --> 00:11:21,291
No. Gracias, pero no.
Ya me han crujido bastante hoy.
196
00:11:21,291 --> 00:11:24,250
No me pases llamadas, Mina.
Necesito desconectar.
197
00:11:24,250 --> 00:11:26,791
Después de la entrevista de Wakita.
198
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
¿Qué? ¿La chica de la rueda de prensa?
199
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Sí, Ken, la chica de la rueda de prensa.
200
00:11:32,833 --> 00:11:34,333
Y llegas una hora tarde.
201
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
Dicen que evita
las preguntas comprometidas.
202
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Estos fideos están de vicio. ¿Quieres?
203
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
No tengo hambre, gracias.
204
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
¿Puedo grabarlo?
205
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Haz lo que quieras.
206
00:11:57,291 --> 00:11:59,458
Tiene una carrera impresionante.
207
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
Guante de Oro, Bate de Plata. ¿Té?
208
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Pero nunca ha ganado un campeonato.
209
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Vaya, vas a la yugular.
210
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Solo era un comentario.
211
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Un comentario", claro.
212
00:12:15,375 --> 00:12:18,208
Hay muchos jugadores buenos
que nunca han ganado.
213
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Sí, y algunos dicen
que usted es mejor que ellos.
214
00:12:22,583 --> 00:12:23,541
¿"Dicen"?
215
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Tú me has visto jugar, ¿no?
216
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Una media de bateo de 420.
624 bases robadas.
217
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
¿Pero?
218
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Pero no se ganan campeonatos
con las estadísticas personales.
219
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
Entonces, ¿mi ego me impide ganar?
220
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
No he dicho eso.
221
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Y, verá,
no he venido a hablar de estadísticas.
222
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
Entonces, ¿por qué las mentas?
223
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Porque los jugadores prefieren
hablar de eso que de sí mismos.
224
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Hablemos de mí si quieres.
225
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Fantástico.
226
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Porque quiero saber por qué.
227
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Por qué evita las entrevistas,
por qué es frío con sus compañeros
228
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
y por qué se ha ido
de una ciudad que lo adora para...
229
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Sabe que los fideos
se mojan en la salsa, ¿no?
230
00:13:10,000 --> 00:13:11,375
Yo lo hago a mi manera.
231
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Muy bien.
232
00:13:14,750 --> 00:13:18,041
Rebobinemos.
Antes le pregunté por su madre.
233
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Ya empezamos.
234
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
De pequeño, se fue con ella
a Los Ángeles y su padre se quedó.
235
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Imagino que fue difícil.
236
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Sí, bueno, papá tampoco se preocupaba...
237
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
¿Los niños se reían de cómo hablabas?
¿De cómo eras? ¿De qué comías?
238
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
Aprendes rápido que hablarán igualmente.
239
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Por eso les das otro tema del que hablar.
240
00:13:53,500 --> 00:13:54,666
¿Puedo publicarlo?
241
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
¡Chiho!
242
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
- Mamá.
- ¿Qué haces?
243
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
¡Schuwatch!
244
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- No te subas a la mesa.
- No, no.
245
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Ay, Dios, perdón.
246
00:14:06,041 --> 00:14:07,666
- Ten.
- Estaba con mi madre.
247
00:14:07,666 --> 00:14:10,333
Oye, te queda muy bien.
248
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Chiho, bájate.
- ¡Ultraman es el mejor!
249
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
{\an8}DOCTOR ONDA
DIRECTOR DE LAS FDK
250
00:14:21,625 --> 00:14:25,958
{\an8}CUARTEL GENERAL
DE LAS FUERZAS DE DEFENSA KAIJU
251
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Todos ustedes han vivido
la pérdida de compañeros, amigos
252
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
e incluso de familiares
por la destrucción del azote de los kaiju.
253
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Yo he sentido ese dolor, esa pérdida,
254
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
y me levanto cada día preguntándome
cómo puedo impedir que vuelva a pasar.
255
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Pero nuestro sacrificio
no ha sido en vano.
256
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Hoy es un día histórico.
257
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
Y gracias a su valiente esfuerzo,
258
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
muy pronto nuestras familias
y las familias de este país
259
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
vivirán en un mundo mejor,
un mundo más seguro.
260
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
Un mundo donde no exista el miedo.
261
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
Nido del buitre, aquí Black Jack 73.
262
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
De camino con el paquete. Cambio.
263
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Recibido, Black Jack. ¿Hora de llegada?
264
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
En ocho horas, 30 minutos. Cambio.
265
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Recibido. Os esperamos con ansias.
Cambio y corto.
266
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
¡Toma ya!
267
00:16:25,791 --> 00:16:27,041
Así se hace.
268
00:16:30,333 --> 00:16:33,958
Ken, parece que te has lesionado el hombro
mientras peleabas.
269
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
Así me lo pagan por salvar vidas.
270
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, tu obligación es salvar vidas.
271
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Pues prefiero ahorrarme la lesión
y dejar los kaiju para las FDK.
272
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Ya sabes qué pasa
cuando se los dejas a las FDK.
273
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Sí. Quiero un batido de chocolate doble
274
00:16:52,833 --> 00:16:56,416
y dormir la noche del tirón.
No te me pongas en plan madre.
275
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Soy como me programaron ser.
276
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
¿Agua de coco?
277
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, ¿has tirado
mis refrescos con gas molones?
278
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Dieta sana, cuerpo sano.
279
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Esto sabe a caca de vaca.
280
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Ken, me preguntaba
si te has planteado dejarlo un tiempo.
281
00:17:24,375 --> 00:17:27,208
- ¿La caca de vaca?
- Dejar el béisbol.
282
00:17:27,958 --> 00:17:30,833
¿Que deje lo único que me hace sonreír?
283
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
Gracias, pero no.
284
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
La tele, por favor.
285
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Más destrucción en la pelea
de las FDK y Ultraman contra Neronga.
286
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Tenemos declaraciones:
287
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
Me encanta Ultraman. Desde siempre.
288
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
Ha hecho tanto por nosotros estos años.
289
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
Gracias, ciudadana.
290
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
Pero lleva meses desaparecido.
291
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
Y, ahora que ha vuelto,
292
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
parece que le dé todo igual.
293
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
Mire cómo lo ha dejado.
294
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
Si yo no quería el trabajo.
295
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
Y ahora todos se quejan.
296
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, las FDK,
las abuelitas desconocidas.
297
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
¿Podemos darle un respiro
a Ultraman, por favor?
298
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Claro, ¡cómo no!
299
00:18:14,791 --> 00:18:18,750
Me muero por verte jugar hoy.
Estoy orgullosa.
300
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
¿Quién es el mejor?
301
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji, espero
que estés adaptándote a Tokio.
302
00:18:26,875 --> 00:18:31,791
Sé que no es lo que tú querías,
pero estás haciendo algo bueno.
303
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Ahora que tu padre está herido,
te necesita, hijo.
304
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Ojalá los dos
podáis encontrar el equilibrio.
305
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Siempre contarás con mi apoyo.
306
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Aunque fiches por los Giants.
307
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
¿No hay señal o aviso de su GPS?
308
00:18:57,208 --> 00:18:59,291
No, Ken, lo siento.
309
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
Por desgracia, aún se la da por...
310
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Hiciste todo lo que pudiste.
311
00:19:09,958 --> 00:19:10,833
Mina,
312
00:19:11,375 --> 00:19:12,750
pon un partido antiguo.
313
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Claro, Ken.
314
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
¡Vamos, Kenji!
315
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
¡Muy bien!
316
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
¡Kenji!
317
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Mamá, lo he conseguido.
- Qué pasada.
318
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
¡La has mandado al espacio!
319
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
¡Bravo!
320
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
¡Equipo de estrellas!
321
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Bienvenidos, hinchas, al primer partido
322
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
que enfrenta a los Giants
con los visitantes Swallows.
323
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Oye, Wakita, me han dicho
que has entrevistado a Sato.
324
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Los curiosos queremos saber más.
325
00:19:55,375 --> 00:19:59,541
Kubo, aquí hablamos de béisbol,
no de salseo.
326
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Sí, te oí en la rueda de prensa.
327
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Se nota la emoción en el aire.
328
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Esta noche llenan el estadio
42 000 hinchas,
329
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
un público deseoso de ver
jugar a Sato por primera vez,
330
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
y comprobar
qué puede aportar al equipo de los Giants.
331
00:20:26,958 --> 00:20:29,500
¡Qué fuerte!
Mi primer partido con Ken Sat...
332
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Eso vale un pastizal en eBay, novato.
333
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
Venga, sonría.
334
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Voy a hacer que quede genial.
335
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...el exterior derecho, Ken Sato.
336
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
¡Sato! ¡Sato! ¡Sato!
337
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
Oh, Kenny.
338
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Qué pena lo del hombro.
339
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Me parte el alma.
340
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- ¡Strike uno!
- Venga, no fastidies.
341
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Parece que las leyendas
también son humanas.
342
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
¡Vamos, Sato!
343
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
¡Strike dos!
344
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
¿No hay versión nipona de este tío?
345
00:21:31,458 --> 00:21:34,125
Esta versión nipona
te va a callar la boca.
346
00:21:34,125 --> 00:21:35,291
¿Sí? ¡A ver!
347
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Vamos, chicos. Tranquilos. Basta.
348
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Nido del buitre, aquí Black Jack 73.
349
00:21:42,125 --> 00:21:43,708
Estamos a diez minutos.
350
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Ahora toca batear, Sato tiene dos strikes
351
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
y no parece muy contento.
352
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Parece que Ken Sato
va a probar algo nuevo.
353
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Va a batear con la derecha.
354
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Nunca había visto algo así
en mitad del turno.
355
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
¡Y envía la bola a las gradas!
356
00:22:33,041 --> 00:22:35,500
- ¡Toma!
- Sato le ha pegado
357
00:22:35,500 --> 00:22:38,500
- y la ha enviado a la grada derecha.
- ¡Muy bien!
358
00:22:38,500 --> 00:22:40,333
Menudo debut.
359
00:22:40,333 --> 00:22:42,541
ALARMA KAIJU
360
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
¡Madre mía!
361
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, sube, sube, izquierda...
362
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
¡Mirad!
363
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
¡Madre mía!
364
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
365
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
¡Atención! Acudan
a la salida de emergencia más próxima.
366
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Repetimos.
Acudan a la salida de emergencia.
367
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
No se trata de un simulacro.
368
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
¡Eh!
369
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Eso, por fastidiarme el partido.
370
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
Vaya cagada.
371
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Enviad todos los jets. Matad a Gigantron.
372
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Y recuperad el paquete.
373
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
¿Qué narices...?
374
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, ya viste
lo que le hicieron a Neronga las FDK.
375
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
Matarán a Gigantron si no haces nada.
376
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
FDK Azul 14. Apuntando al objetivo.
377
00:25:45,291 --> 00:25:47,125
Nido del buitre, nos acercamos...
378
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
¿Habéis visto eso?
379
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
¡Chicos!
En realidad, Gigantron se ha ido volando.
380
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Así que...
381
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
¿por qué no cogéis los jets y os vais?
382
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Si Ultraman interviene,
383
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
tenéis permiso para disparar a matar.
384
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
¿Ves qué pasa cuando voy de bueno?
385
00:26:14,541 --> 00:26:16,875
Pero se supone que eres bueno.
386
00:26:16,875 --> 00:26:18,750
Hola, señor Gigantron.
387
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Si me da esa cosa que lleva,
sea lo que sea,
388
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
esos aviones de ahí
puede que lo dejen tranquilo.
389
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Atención, Gigantron está a tiro del misil.
390
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Apuntando.
391
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Alto. Ultraman ha vuelto.
392
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
¡Por favor, te van a matar!
393
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Señor, blanco fijado.
394
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Si disparo ahora, puedo herir a Ultraman.
395
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Me da igual Ultraman.
396
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
¿Sobreviviría el paquete?
397
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Sí, señor.
398
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
¡Entonces dispara!
399
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Recibido. Fuego.
400
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Peligro. Evacúa...
401
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Ken, ¿estás bien?
402
00:29:14,916 --> 00:29:15,791
No.
403
00:29:15,791 --> 00:29:17,041
No, no.
404
00:29:18,666 --> 00:29:19,500
No.
405
00:29:20,750 --> 00:29:21,583
No, no.
406
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
¡Mina! Escaneo de urgencia.
407
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Buscando heridas.
408
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, esto es muy raro.
409
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Los datos me dicen que tienes...
410
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
¿Otro corazón?
411
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
No. No es mi corazón, Mina.
412
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Madre mía. ¿Eso es...?
413
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Sí, el fin del mundo.
414
00:30:44,375 --> 00:30:45,500
¿La cosa está bien?
415
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
Es una niña, Ken.
416
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
La criatura es una niña.
417
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Su respiración parece normal
y sus reflejos también.
418
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Tiene el pulso alterado, pero...
419
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Dime ya la mala noticia.
420
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
No tengo datos específicos
de la fisiología de los bebés kaiju.
421
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Espera. Perdona. Perdona.
422
00:31:04,625 --> 00:31:08,041
¿Mis padres no programaron
lo que sabían de estas cosas
423
00:31:08,041 --> 00:31:09,750
en tu cerebro electrónico?
424
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
No es una cosa, Ken.
425
00:31:12,458 --> 00:31:16,833
Y nunca hemos visto a un bebé kaiju.
Ni nosotros ni nadie.
426
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Genial, superútil.
427
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Casi mejor que le pregunte a Siri.
428
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
No he sido yo
quien ha traído un bebé kaiju a casa.
429
00:31:25,291 --> 00:31:27,333
Tenemos que pensar en algo.
430
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Genial.
431
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
- ¿Por qué cambia de color?
- Pregúntale a Siri.
432
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
No empieces, Mina.
433
00:31:38,416 --> 00:31:43,250
Pues yo creo, Ken,
que ha conectado contigo.
434
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
¡No, no!
435
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- ¿Me estás diciendo...?
- Sí.
436
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Piensa que eres su madre.
437
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
No valgo para esto.
438
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Tengo una vida, ¡un campeonato que ganar!
439
00:31:56,208 --> 00:32:00,666
Se me ocurre ser bueno
y acabo cuidando a este lagarto rosa.
440
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Tenemos que sacarla de aquí.
441
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
¿Y adónde quieres llevarla, Ken?
442
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
¡A la Isla Kaiju!
443
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Por desgracia, Ken, nadie sabe dónde está.
444
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
¡No fastidies!
445
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Ni tus padres ni las FDK
pudieron localizar la isla.
446
00:32:22,083 --> 00:32:24,916
Ken, ahora no es momento
de que te conviertas.
447
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hola.
448
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
¿Qué narices ha sido eso?
449
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
Le das miedo.
450
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
¿Yo? Pero si es ella
la que mide seis metros.
451
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
No te conoce. Ella conoce a Ultraman.
452
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
¡Mina! ¡La celda de contención!
453
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
¿Cuál?
454
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
¡La más grande!
455
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Madre mía.
456
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Ken, solo hay una persona
que puede ayudarte.
457
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
¡No, no! No me digas que...
458
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Perdona, Ken, pero ya he llamado.
459
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Kenji, soy tu padre. ¿Estás ahí? ¿Hola?
460
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Vaya, ha eclosionado.
461
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Peinad la zona.
Buscad a la criatura y traédmela con vida.
462
00:34:07,000 --> 00:34:07,916
Kenji.
463
00:34:07,916 --> 00:34:10,791
Papá, eh. Hola, ¿qué tal?
464
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
¿Qué tal el partido?
465
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
¡Menos mal! ¿Te encuentras bien?
466
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Sí, bueno, he... sobrevivido.
467
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Fue una pelea difícil.
468
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Me duele todo. Me recuperaré, pero...
469
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
¿Qué ha sido eso?
470
00:34:27,541 --> 00:34:28,625
Bueno, pues...
471
00:34:30,041 --> 00:34:32,958
Pues es... De la fiesta de abajo.
472
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
Ha muerto
la criatura más extraordinaria del mundo.
473
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
La última de su especie.
474
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
¿Y tú das una fiesta?
475
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Esa extraordinaria criatura
casi me arranca la cabeza, papá.
476
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Apenas te he visto en 20 años.
477
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Preferiste esta ciudad y a estos monstruos
antes que a nosotros.
478
00:34:58,291 --> 00:34:59,833
- No.
- Luego te lesionas.
479
00:34:59,833 --> 00:35:03,750
No puedes trabajar
y he de arreglar la que has liado siendo...
480
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
¡Ultraman!
481
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Y lo hice porque me lo pidió mamá.
482
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
Pero a ti te preocupa el monstruo.
483
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
¡De qué me extraño!
484
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
No. Yo solo quería... protegerte.
485
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Pero no lo hiciste.
486
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
Ni me hacías caso.
487
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Dime la verdad.
488
00:35:31,041 --> 00:35:32,625
Cuando mamá desapareció,
489
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
¿acaso la buscaste?
490
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Los dos lloramos su pérdida, Kenji.
491
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
No te molesto más.
492
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Qué cagada, Ken.
493
00:36:35,833 --> 00:36:39,708
Dejó de hacerlo un momento,
pero luego empezó otra vez.
494
00:36:39,708 --> 00:36:41,583
¡Sí! ¡Lo oigo!
495
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Sigue teniéndote miedo, Ken.
496
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
¿Tú crees?
497
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
¡Oye!
498
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Hola.
499
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Mira lo que hago.
500
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
Antes.
501
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
¡Después!
502
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Antes.
503
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
¡Después!
504
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Antes.
505
00:37:14,666 --> 00:37:15,791
¡Después!
506
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Antes.
507
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
¿Lo ves?
508
00:37:26,625 --> 00:37:27,541
Soy yo.
509
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
¿Y ahora qué?
510
00:37:34,625 --> 00:37:38,000
Creo que le duele la barriga.
Estará muerta de hambre.
511
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
¿Tengo cara de saber qué se le da de comer
a un lagarto gigante?
512
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, rápido, dale algo
antes de que estampe otro coche.
513
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Claro, Ken.
514
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Muy bien.
515
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Sirope con gachas de azúcar moreno.
516
00:38:02,416 --> 00:38:03,333
Chuletón.
517
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Vamos, pruébalo.
518
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Oye, eso no se hace.
519
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Para.
520
00:38:18,916 --> 00:38:21,166
Te estás portando muy mal, señorita.
521
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
¿Qué? ¿Ahora qué pasa?
522
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
¿Qué narices ha sido eso?
523
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Parece que la niña
puede ecolocalizar a su presa.
524
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Vale, vale.
525
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
¿Quieres pescado? Te daré pescado.
526
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Ya lo pillo.
527
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
Toma. A desayunar.
528
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
Y hablaremos
de cómo las FDK siguen buscando a Ultraman
529
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
y de cómo cocinar
el tonkatsu supercrujiente.
530
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
¿Qué narices...?
531
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
¡Madre mía!
532
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
¡Pero qué asco!
533
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
¡Qué peste!
534
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Madre mía.
535
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Huele fatal.
536
00:39:53,291 --> 00:39:54,916
Me sobraban los dónuts.
537
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Ken, sé que estás agotado,
pero hoy tienes partido.
538
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
¿Con la nochecita de ayer?
Ni de coña jugamos.
539
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
{\an8}Hemos decidido que, pese a la pelea,
540
00:40:04,833 --> 00:40:08,291
{\an8}el estadio es seguro
y jugaremos el partido.
541
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
¡Sí, hombre, sí!
542
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Claro que vamos a jugar.
543
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
¿Qué hacemos con la niña, Ken?
544
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Yo no pienso hacer nada.
545
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Tú te encargas.
546
00:40:20,375 --> 00:40:21,666
Échale imaginación.
547
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
Eres un superordenador último modelo.
548
00:40:24,833 --> 00:40:27,458
Los estudios no recomiendan las pantallas.
549
00:40:33,041 --> 00:40:35,916
La tele, la canguro por antonomasia.
550
00:40:35,916 --> 00:40:40,416
Pero no se la pongas todo el día,
que no se le pegue la dichosa canción.
551
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Y otro strike más.
552
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato parece agotado.
553
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
Parece que los ánimos se calientan
554
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
entre Sato y el receptor de los Swallows.
555
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
¡Vaya!
556
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
Hacía tiempo
que no veíamos una bronca así.
557
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Los dos banquillos
se han liado a puñetazos.
558
00:41:09,208 --> 00:41:12,458
Ken, queremos enseñarte una cosa.
559
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Dame una buena noticia, Mina.
560
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Dime que has encontrado la Isla Kaiju.
561
00:41:38,000 --> 00:41:42,291
No, Ken,
pero la niña tiene una sorpresa para ti.
562
00:41:56,291 --> 00:41:59,666
Por Dios bendito, ¿a qué...? ¿A qué huele?
563
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, si un bebé de seis metros
se come media tonelada de pescado,
564
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
lo normal es que haga una enorme...
565
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Y de eso precisamente quería hablarte.
566
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Hasta que encuentre la Isla Kaiju,
tendremos que criarla.
567
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Mina, me queda
toda la temporada de béisbol.
568
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
No puedo.
569
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, la has traído tú
y ahora es responsabilidad tuya.
570
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Se morirá si no la cuidas.
571
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
No será fácil,
pero yo te ayudaré en todo lo que pueda.
572
00:42:32,208 --> 00:42:35,375
Tenemos que alimentarla, lavarla,
573
00:42:35,375 --> 00:42:37,333
enseñarle a usar el váter.
574
00:42:37,333 --> 00:42:42,250
Deberás aprender las cinco aes: acunar,
alimentar, atender, arrullar y acompañar.
575
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
DÍA 1
576
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
NIÑA DESPIERTA
577
00:43:02,291 --> 00:43:03,541
PARTIDO
578
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
¡Strike!
579
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
¡Eliminado!
580
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
¡Oye, Sato, das pena!
581
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
ODIO LAS MAÑANAS
582
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
DÍA 35
583
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
NIÑA DESPIERTA
584
00:43:28,666 --> 00:43:29,500
PARTIDO
585
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
¡Eliminado!
586
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
¡Vuélvete a Estados Unidos!
587
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
DÍA 42
588
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
Diez derrotas seguidas.
589
00:43:42,000 --> 00:43:44,875
Sato va a los partidos
como si fuera sonámbulo.
590
00:43:46,333 --> 00:43:47,333
ODIO LAS MAÑANAS
591
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
DÍA 65
592
00:43:48,833 --> 00:43:50,833
No se adapta al béisbol japonés.
593
00:43:50,833 --> 00:43:52,500
¡Eliminado!
594
00:43:52,500 --> 00:43:53,750
DÍA 71
595
00:43:55,833 --> 00:43:59,083
Estamos a mitad de temporada
y los Giants sufren,
596
00:43:59,083 --> 00:44:01,000
pese al fichaje de Sato,
597
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
cuyo juego deslucido
sigue sin impresionar a nadie.
598
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
¡Sato!
599
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
A mi despacho. Ya.
600
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
¿Amenazan con traspasarme a mí,
Ken Sato, a los Tigers?
601
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
¡Nadie traspasa a Ken Sato!
602
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Lo hago lo mejor que puedo, ¿vale?
603
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
¡Jo!
604
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Te doy de comer.
Limpio tus cacas descomunales.
605
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Ken, ¿estás... llorando?
606
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
No. No... estoy llorando.
607
00:45:03,583 --> 00:45:07,416
¿Quieres batear unas bolas, Ken?
Eso siempre te hace sentir mejor.
608
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Sí, suena bien.
609
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Supéralo, Ken.
610
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Sí, venga. ¡Vamos! Eres Ken Sato.
611
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
¡Vamos! Dale a la bola.
Eres el mismísimo Ken Sato.
612
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
¿Una sesión de terapia simulada?
Tengo en la base de datos.
613
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
¿En serio?
614
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
¿Y si llamas a alguien? ¿Algún amigo?
615
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Sí, ya me gustaría tener alguno.
616
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Oye, no hagas tanto ruido. ¿Diga?
617
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, soy Ken. Ken Sato.
618
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Señor Sato. Hola.
619
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Mire, si me llama por mi artículo,
yo solo escribo lo que veo.
620
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Si quiere corregir algo...
621
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
¿Podemos hablar?
Pero que quede entre nosotros.
622
00:46:52,583 --> 00:46:53,416
¡Schuwatch!
623
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
¡Chúpate esa, Gazoto!
624
00:46:55,500 --> 00:46:57,041
Ahora estoy ocupada...
625
00:46:57,041 --> 00:46:58,083
¡No toques eso!
626
00:46:59,333 --> 00:47:01,125
¡Drones desparramados!
627
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
Bueno... Eres la única persona que me habla.
628
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Te propongo una cosa.
Te doy cinco minutos.
629
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- ¡Sí!
- A cambio de otra entrevista.
630
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
Y esta vez que sea buena.
631
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
Hecho. Cuando quieras.
632
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Muy bien, cuéntame.
633
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Por favor, Mina, entretenla.
634
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
¿Ken? ¿Estás ahí?
635
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Sí. Estoy aquí.
636
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Bueno, ¿cuál es el secreto?
637
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
¿Cómo lo haces? Compaginarlo todo.
638
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
¿El trabajo, tu hija?
639
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
¿No te dan ganas
de coger la puerta e irte?
640
00:47:45,833 --> 00:47:48,125
Ken, ¿tienes un hijo secreto?
641
00:47:48,791 --> 00:47:50,958
Porque eso sí sería un notición.
642
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
No. Es solo curiosidad.
643
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
A ver, no es fácil, Ken,
porque a veces son unos trastos.
644
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
¡Mamá!
645
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Pero otras también te sorprenden.
646
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Sienten y piensan por sí mismos.
647
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
Quieren descubrir
quiénes son y qué quieren.
648
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Y solo nos tienen a nosotros.
649
00:48:26,083 --> 00:48:29,291
Imperfectos, hechos un lío,
650
00:48:29,291 --> 00:48:31,041
con nuestros problemas,
651
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
descubriendo quiénes narices somos.
652
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
Pero ¿sabes una cosa? Eso es lo bonito.
653
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
A veces miro a mi hija
654
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
y pienso que aprendo
tanto de ella como ella de mí.
655
00:48:48,750 --> 00:48:50,166
Qué pasada.
656
00:48:50,166 --> 00:48:53,000
Sí, son una pasada.
657
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Abre la celda.
658
00:49:00,375 --> 00:49:02,166
Y, cuando menos te das cuenta,
659
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
ya no les hace caso a los juguetes
y se te parte el alma.
660
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Seguro que no sabes de lo que te hablo.
661
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
¿Ken?
662
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Y se han acabado los cinco minutos.
¿Cumplirás tu parte del trato?
663
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Sí. ¿Qué tal mañana?
664
00:49:25,500 --> 00:49:26,708
Perfecto.
665
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Genial. Tonkatsu Tonki.
666
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
¿A las 19:00? Adiós.
667
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Mina, ponnos un campo.
668
00:49:41,375 --> 00:49:43,875
Le enseñaré con una simulación antigua.
669
00:49:43,875 --> 00:49:45,041
Algo fácil.
670
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
Tengo justo lo que necesitas.
671
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
¡Vamos, Kenji!
672
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
¡A por todas!
673
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Bonito detalle, Mina.
674
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Muy bien, así.
675
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Codos arriba.
676
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Atenta.
677
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Venga, que va.
678
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
¡No!
679
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Oye, tranquila. No pasa nada.
680
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
A veces pasa. Hay que practicar más.
681
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Prepárate y mira fijamente la bola.
682
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, allá va.
683
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
¡Muy bien!
684
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
¡Vamos, peque! Ahora hay que correr.
685
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Así. ¡Venga!
686
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
¡Toma!
687
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
DESPLEGANDO
688
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
Mina, ¿tenemos pescado
y dónuts Pon de Rings?
689
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Sí, Ken, un montón.
690
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
Si se despierta, le pones la tele.
691
00:51:40,791 --> 00:51:43,375
Que baile un poco
con esa estúpida canción.
692
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
Y si pasa algo,
me llamas con esto, ¿entendido?
693
00:51:47,083 --> 00:51:50,791
Ken. No le pasará nada. Diviértete.
694
00:51:56,000 --> 00:51:57,166
Aquí tenéis.
695
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
¡Itadakimasu!
696
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
- ¿A que sí?
- Riquísimo.
697
00:52:09,500 --> 00:52:11,083
¿Cómo conoces este sitio?
698
00:52:11,708 --> 00:52:12,958
Por mi familia.
699
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Mi madre me traía
cuando mi padre tenía que...
700
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
trabajar hasta tarde.
701
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
¿Has hablado con él desde que estás aquí?
702
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Pues no. Mi padre y yo no...
703
00:52:32,250 --> 00:52:36,833
Ichiro me avisó de que eres capaz
de hacer hablar al mismo demonio.
704
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
En eso consiste mi trabajo.
705
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
Y tú aceptaste cuando nos sinceramos.
706
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
¿Te vas a ir otra vez?
707
00:52:48,833 --> 00:52:49,833
Intentaré que no.
708
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Bien.
709
00:52:52,083 --> 00:52:55,458
Pues olvídate del reloj
y cuéntame lo de tu padre.
710
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Mira quién se ha despertado.
¿Quieres ver a papá?
711
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Pues ahí va.
712
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
¿Te apetece comer algo mientras?
713
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
¡Madre mía!
714
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Eso que te pasa
se llama reflujo gastroesofágico.
715
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Los síntomas son ardor, náuseas...
716
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
Ay, no.
717
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
¿Por qué me analizas con lupa?
718
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Porque veo algo diferente en ti.
719
00:53:58,666 --> 00:53:59,708
Aún no sé qué es.
720
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Por lo que me has dicho y lo que no.
721
00:54:03,958 --> 00:54:08,916
Pero mi experiencia me dice que hay algo.
Y, entonces, me convierto en un pitbull.
722
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
No lo suelto.
723
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Pareces mi madre.
724
00:54:14,208 --> 00:54:17,208
Bueno, dime.
725
00:54:17,208 --> 00:54:18,416
¿Diferente en qué?
726
00:54:20,000 --> 00:54:25,041
La última vez dijiste
que los niños se reían de ti,
727
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
por eso les diste
otro tema del que hablar.
728
00:54:29,250 --> 00:54:33,166
No te gustaba lo que decían,
pero te daba igual que hablaran.
729
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Continúa.
730
00:54:35,875 --> 00:54:38,958
Tu madre te apoyaba mucho.
Iba a todos los partidos.
731
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Pero imagino
que sería difícil no tener a tu padre.
732
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Lo querías cerca, para que te rescatara,
para que te protegiera.
733
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Todos los premios, el dinero,
a ti eso te da igual.
734
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
Pero la atención...
735
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Por encima de todo, quieres que él te vea.
736
00:55:06,000 --> 00:55:10,291
Mira aquí. Mira a papá. Está aquí.
737
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Eso es. Ahora sí te portas bien.
738
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Cuidado.
739
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Esto pinta mal.
740
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
No, debes quedarte en esa zona.
741
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Solicitando obediencia.
742
00:55:50,833 --> 00:55:53,000
Vuelve a tu zona delimitada.
743
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
No. No hagas eso.
744
00:55:56,916 --> 00:55:59,416
Papá se enfadará cuando vea este destrozo.
745
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Fallo de seguridad en la puerta principal.
746
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
El mundo no se va a acabar
por que te muestres un poco vulnerable.
747
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Tus seguidores no esperan
que seas Ultraman.
748
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
¿No contestas?
749
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
IMÁGENES DE LA ENTRADA
750
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
¡Madre mía!
751
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Ami, lo siento,
pero es una urgencia familiar.
752
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Oye, empieza a cuidarte.
753
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Coco7. Prémium.
754
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Dieta sana, cuerpo sano.
755
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Dieta sana, cuerpo sano.
756
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
YO LO HAGO A MI MANERA
757
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Ken, informan
de un altercado en Daikanyama.
758
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Parece que hay una enorme criatura rosa
aterrorizando a los vecinos.
759
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
No, por favor, no.
760
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Lo siento. No sirvo de canguro.
761
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Ni que lo digas.
762
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Mandad al escuadrón de ataque
y preparad mi avión.
763
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
A la orden.
764
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Aeronave 5, adelante, despegue.
765
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
Ken, la he localizado. Está cerca de ti.
766
00:58:30,791 --> 00:58:32,125
Iré antes de que...
767
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
¡Ay, no!
768
00:58:41,333 --> 00:58:43,208
- Tenga.
- Muchas gracias.
769
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
¡Madre mía, ahí está Ultragirl!
770
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
¡Mamá!
771
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
¿No has conseguido que se la quite?
772
00:58:51,708 --> 00:58:53,500
No, es tan cabezota como tú.
773
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Entonces, ¿ha habido cambio de planes?
774
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Sí. Al final será noche de chicas.
775
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
¿Os apetece un helado?
776
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
¡Sí!
777
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
¿O nuestra superheroína no debería...?
778
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
¡Un kaiju!
779
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Tranquila, mamá, yo te protegeré.
780
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
¡Schuwatch!
781
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
¡Corred!
782
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Ay, no.
783
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Muy bien.
784
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Oye, ven.
785
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Ven con... papá.
786
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Quiero decir...
787
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Ni un paso más, monstruo.
788
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
No, no, no.
789
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Mina, tenemos un problemita.
La niña acaba de cargarse a Pac-Man.
790
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
Tiene reflujo gastroesofágico.
791
01:00:07,166 --> 01:00:09,375
¿Los niños tienen de eso?
792
01:00:10,416 --> 01:00:11,625
¿Dónde está la nena?
793
01:00:54,583 --> 01:00:56,791
Igual de bueno que hacer un home run.
794
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- ¡Oye, cuidado!
- Perdón.
795
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Esto pinta mal.
796
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
¿Dónde está la nena? ¡Ahí estás!
797
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Baja ahora mismo. ¡Con cuidado!
798
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
No te hace ni caso.
799
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Gracias por el comentario.
800
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
No. Ahora no toca jugar.
801
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
Baja ahora mismo de ahí, señorita.
802
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Allí están.
Recordad, esta vez usad los sedantes.
803
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
¡No!
804
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
¡No te muevas! ¡Ya voy!
805
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
¡No!
806
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
¡Pequeña!
807
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
No, no, no.
808
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Tranquila.
Te pondrás bien. Papá está aquí.
809
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman, entrega el bebé a las FDK
810
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
y no tomaremos medidas contra ti.
811
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
Mina, ¡está herida!
812
01:02:55,125 --> 01:02:57,291
Prepara la base. Hay que llamarlo.
813
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Llama a mi padre.
814
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Papá, no quiero
reproches, culpas o lamentos.
815
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Ahora no. Ahora... necesito que me ayudes.
816
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Increíble.
817
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Está herida, papá.
818
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Nos atacaron. No sé qué hacer.
819
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Se volvió loca.
Debería haber estado con ella.
820
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
¡Por favor, papá! Ten cuidado.
821
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Tranquila. No te hará nada.
822
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Tranquila.
823
01:04:04,500 --> 01:04:06,250
Qué alegría verlo, profesor.
824
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Hola, Mina.
825
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
Cuánto tiempo.
826
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Pues sí.
827
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
¿Me puedes hacer un favor?
828
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Analiza químicamente esto.
829
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Por supuesto.
830
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Estoy aquí, contigo.
831
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Papá, haz algo.
832
01:04:32,250 --> 01:04:33,125
Ayúdala.
833
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Mina, parece que se ha roto el brazo.
834
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
¿Me lo confirmas?
835
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Así es.
836
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
Se ha fracturado el húmero
y tiene un hematoma.
837
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
No pasa nada, tranquila.
838
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Ya he terminado
el análisis químico, profesor.
839
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
Es un sedante muy potente pero inofensivo.
840
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
¿Puedes sintetizar 100 cm3?
841
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Enseguida, profesor.
842
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Bien. Necesitaremos más.
843
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
¿Más? ¿Para qué?
844
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, quizá discrepes conmigo en todo,
845
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
pero sabes que ahora
soy su única salvación.
846
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
Por favor, déjame ayudarla.
847
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Muy bien.
848
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Papá. ¿Orejitas?
849
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Contigo siempre funcionó.
850
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o.
851
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Vale, ahora sujétala fuerte, Kenji.
852
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
B-i-n-g-o.
853
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
Y Bingo era su nombre.
854
01:06:03,208 --> 01:06:05,500
Akiko, saluda a tu padre.
855
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Hola, papi.
856
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Papi, te veo, te veo.
857
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- ¿Qué es eso, mamá?
- Agáchate.
858
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Siento molestarlo, señor.
859
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Quiero disculparme
por no haber atrapado a la criatura.
860
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Tranquilo, capitán.
861
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Hoy hemos descubierto algo importante.
862
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Preste atención.
863
01:06:40,625 --> 01:06:42,083
Como sospechaba,
864
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
la criatura sabe dónde está
a través de la ecolocalización.
865
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
Y por eso, al final,
querrá volver a su casa.
866
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Y, cuando lo haga,
la seguiremos hasta la Isla Kaiju
867
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
y los destruiremos a todos.
868
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
¿Cuestiona mis métodos?
869
01:07:04,416 --> 01:07:07,750
Señor, disculpe.
Tengo muy clara nuestra misión, pero...
870
01:07:09,000 --> 01:07:10,333
¿no hay otra opción?
871
01:07:13,541 --> 01:07:16,083
Admiro su compasión, capitán.
872
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Tiene hijos. Un niño y una niña, ¿verdad?
873
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Son toda mi vida, señor.
874
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
La familia es lo más importante.
875
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Yo daría lo que fuera por pasar
otro día más con mi mujer y mi hija.
876
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Lo que fuera.
877
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
No me gusta lo que hago.
878
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Porque yo soy científico, no un asesino.
879
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
Pero debemos tomar decisiones difíciles
para proteger a los nuestros.
880
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
¿Entendido?
881
01:07:56,458 --> 01:07:57,750
Entendido, señor.
882
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
Capitán, parece agotado.
883
01:08:01,750 --> 01:08:03,291
Vaya con su familia.
884
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Descanse
y por la mañana retomaremos la búsqueda.
885
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Gracias, señor. Buenas noches.
886
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
FALLECIDO
887
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Mala costumbre.
888
01:09:05,791 --> 01:09:09,000
Diría que lo hemos hecho bien
dadas las circunstancias.
889
01:09:09,916 --> 01:09:10,875
Papá, te...
890
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Te agradezco
que me hayas ayudado, de verdad.
891
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Pero ahora no vayas de Ultradad.
892
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
No nos vamos a hacer colegas de repente.
893
01:09:28,416 --> 01:09:31,291
Kenji, quiero que veas una cosa.
894
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, las noticias.
895
01:09:34,125 --> 01:09:35,416
DIRECTOR DE LAS FDK
896
01:09:35,416 --> 01:09:39,333
Por suerte, las FDK controlaron el daño
y nadie resultó herido.
897
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
Pero un kaiju escapó
898
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
y parece
que Ultraman defienda a esa bestia.
899
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
Las FDK dirigen una exhaustiva búsqueda
de la criatura y de Ultraman.
900
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Nosotros protegeremos a las familias.
901
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Llegaremos al fondo del asunto
y eliminaremos la amenaza.
902
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Kenji, he seguido a Onda.
903
01:10:03,125 --> 01:10:07,541
Hasta ahora, se conformaba con neutralizar
los ataques kaiju de la ciudad.
904
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Pero algo ha cambiado.
905
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
No quería matar a la niña. La quería viva.
906
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Conozco a Onda desde hace mucho tiempo.
907
01:10:21,541 --> 01:10:24,375
Es brillante, astuto
908
01:10:24,375 --> 01:10:26,291
y no parará
909
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
hasta que capture a esa niña
y te mate a ti.
910
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o.
911
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Y Bingo era su nombre.
912
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Tú y yo no tenemos que hacernos colegas.
913
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Pero ¿coincides conmigo
en que ella es lo más importante?
914
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Sí, lo es.
915
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Vale, muy bien.
916
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
¿Tienes un plan?
917
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Pensamos que devolverla a su hábitat natural
918
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
sería lo mejor, profesor Sato.
919
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Pero la ubicación
de la Isla Kaiju es un misterio.
920
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
Aunque la encontremos,
sin una madre que la defienda,
921
01:11:13,000 --> 01:11:16,625
la niña moriría
de hambre, de sed o de frío.
922
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Otro kaiju podría zampársela...
923
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Ya lo pillo.
924
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Tenemos que educarla
como lo haría su madre.
925
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
¿Sugieres que tú y yo, Ultraman...?
926
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
¿Que nosotros los Ultras,
que combatimos estas bestias,
927
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
le enseñemos a esta niña
a meternos una paliza?
928
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Kenji, nos necesita.
929
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Vamos. Levanta. Tenemos que medirte.
930
01:11:55,333 --> 01:11:58,833
Y analizar tu mapa genético.
931
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
¿Qué haces?
932
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Tenemos que examinarla
para idear un plan de entrenamiento
933
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
y proteger a Emi de los depredadores.
934
01:12:10,500 --> 01:12:12,583
¿Emi? Espera.
935
01:12:13,125 --> 01:12:14,375
¿El nombre de mamá?
936
01:12:15,041 --> 01:12:16,833
A tu madre le hubiera gustado.
937
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Muy bien, Emi.
938
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Levántate despacito.
939
01:12:25,500 --> 01:12:28,041
Jolines, cómo encandilas a los kaiju.
940
01:12:28,750 --> 01:12:32,791
Mina, prepárate
para introducir el minichip de rastreo.
941
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, extiende el bracito como Orejitas.
942
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Muy bien.
943
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, un dónut, por favor.
944
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
Y, antes de comérnoslo,
siempre decimos: "¡Itadakimasu!".
945
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Profesor Sato,
946
01:12:57,000 --> 01:13:01,166
creo que Emi
tiene náuseas por la medicación.
947
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Papá, apártate, de verdad.
948
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
No le pasa nada.
949
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Itadaki...
950
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
Masu.
951
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Ven aquí inmediatamente, señorita.
952
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Otra derrota de los Giants y ya van seis.
953
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
SATO HUNDIDO
954
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. NADAR 2. PESCAR
3. ¡COMER!
955
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
De vuelta en la competición,
956
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
los Giants están a un partido
de ser los primeros.
957
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
Los Giants se han recuperado,
gracias a un Ken Sato más centrado.
958
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
¡Salvado!
959
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
Vamos a jugar las finales.
960
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
El home run de Sato
mete a los Giants en las finales.
961
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Nunca había visto una evolución igual.
962
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
No sé qué le pasa a Sato,
963
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
pero ha cambiado a mejor.
964
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
No solo brilla en el campo,
sino que ha unido al equipo.
965
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Pensé que nos vendría bien salir de casa.
966
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Está igualito.
967
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
Hacía semanas que no venía.
968
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Qué buenos recuerdos me trae.
969
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Lo reconvertí en un laboratorio
cuando te fuiste.
970
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Ya conoces a tu madre.
Era un culo inquieto.
971
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
Sí que la buscaste.
972
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Sí.
973
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
La echo de menos.
974
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Su corazón, su pasión por la vida.
975
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Me enseñó lo que significa ser humano.
976
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Lo siento, papá.
977
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Me los envió ella.
978
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Y las cintas de tus partidos.
979
01:16:36,875 --> 01:16:38,708
¿Recuerdas las finales de 2002?
980
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Una noche despejada.
Las gradas exteriores.
981
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Matsui estuvo increíble.
982
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
¿Qué? Pensaba que la había perdido.
983
01:16:52,625 --> 01:16:55,375
Siempre recordaré tu cara
cuando la atrapé.
984
01:16:56,083 --> 01:17:00,083
¡Cómo gritabas
cuando Matsui las bateaba fuera del campo!
985
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Pensé que si alguien podía hacer eso
con un bate y una pelota,
986
01:17:05,625 --> 01:17:07,833
captar tu atención, hacerte feliz...
987
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Bueno, eso era lo que yo quería hacer.
988
01:17:13,291 --> 01:17:15,041
Fue el mejor día de mi vida.
989
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Sí, pero solo fue un día.
990
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
¿Jugamos?
991
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
¡Y envía la bola a las gradas!
992
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
¡Bravo!
993
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- El público enloquece.
- Así se hace, Emi.
994
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
¡Y está salvada!
995
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
¡Bravo, Emi!
996
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Tranquilas. Seguid jugando.
997
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Emi, ¡madre mía, adónde la has mandado!
998
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Lo has hecho muy bien, Kenji.
999
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
Lo hemos hecho los dos, papá.
1000
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Sin ti, hubiera sido imposible.
- Oye, espérame.
1001
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Qué graciosa.
1002
01:18:17,666 --> 01:18:18,625
¿Papá?
1003
01:18:20,083 --> 01:18:23,458
¿Pensabas
que tus poderes no eran suficiente?
1004
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
¿Que no podías protegernos?
1005
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Todos los días.
1006
01:18:34,833 --> 01:18:38,291
Cuando salía a pelear,
nunca sabía qué pasaría.
1007
01:18:38,291 --> 01:18:40,125
Si moriría o no,
1008
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
si podría defenderos a tu madre y a ti.
1009
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
Sé que no fue fácil, Kenji:
1010
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
mudarte,
1011
01:18:51,583 --> 01:18:52,916
tener una nueva vida,
1012
01:18:54,416 --> 01:18:55,500
y ahora esto.
1013
01:18:57,208 --> 01:18:58,333
Lo siento mucho.
1014
01:19:00,333 --> 01:19:03,166
En realidad,
mola ser un superhéroe gigante.
1015
01:19:05,000 --> 01:19:05,916
Pero...
1016
01:19:07,250 --> 01:19:08,916
No se me da muy bien.
1017
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
¿Te acuerdas de Gomora?
1018
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Sí. ¿El de los cuernos y la mala leche?
1019
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Sí.
1020
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Pues una noche, ya habías nacido tú,
tu madre y yo cocinábamos un curri
1021
01:19:25,875 --> 01:19:28,000
y, cuando íbamos a comer, llaman:
1022
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
"Gomora está destruyendo Shirokanedai".
1023
01:19:32,541 --> 01:19:35,041
Miro a tu madre y le digo:
1024
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
"Qué pena si me muero hoy
y no llego a probar el curri".
1025
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Me sonrió y dijo:
1026
01:19:42,833 --> 01:19:45,625
"Si te mueres, me moriré de pena.
1027
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Lloraré semanas.
1028
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Pero te prometo
que este curri no se echará a perder".
1029
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Típico de ella.
1030
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
Antes de esa noche,
1031
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
yo era impredecible, impulsivo.
1032
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
Mi luz se apagaba enseguida.
1033
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Pero, durante esa pelea,
1034
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
solo pensaba en la risa de tu madre
1035
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
y en tu cara,
1036
01:20:21,875 --> 01:20:26,000
y esa fue la primera vez
que mi luz no se apagó.
1037
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
No... no te entiendo.
1038
01:20:33,625 --> 01:20:36,166
Tu madre y yo siempre hacíamos malabares
1039
01:20:36,750 --> 01:20:39,833
para acercar
nuestro mundo y el de los kaiju
1040
01:20:39,833 --> 01:20:41,458
y poder criarte.
1041
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Lo más importante de ser Ultraman
no es pelear,
1042
01:20:46,291 --> 01:20:47,583
sino amar.
1043
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Usar tus poderes
para buscar el equilibrio.
1044
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Lo que haces ahora con Emi...
1045
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Tienes lo que nosotros nunca tuvimos.
1046
01:21:08,833 --> 01:21:10,041
¿Qué pasa, peque?
1047
01:21:11,375 --> 01:21:12,583
¿Qué miras?
1048
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
¿Por qué se mueven las estrellas?
1049
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, busca enemigos.
1050
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Me han bloqueado el sistema de radar.
1051
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Madre mía, las FDK.
1052
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, tesoro, son los malos. Ven.
1053
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
No. No, ¡Emi! ¡No!
1054
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
OBJETIVO IDENTIFICADO
1055
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Los drones han localizado el objetivo.
1056
01:21:55,958 --> 01:21:57,166
¡Emi!
1057
01:21:58,833 --> 01:22:00,416
¡Detrás de ti, cuidado!
1058
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SE HA PERDIDO LA SEÑAL
1059
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
¿Hay más drones en la zona?
1060
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
¿Tenemos más drones en la zona?
1061
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Sí, doctor. Están cerca.
1062
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Envíelos allí. Envíelos allí ya.
1063
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Esos drones informan en directo
al cuartel de las FDK.
1064
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Tenemos que irnos.
1065
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
Vamos, cielo. Hora de irse.
1066
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Papá, ¿qué le pasa? ¿Qué ocurre?
1067
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
Está entrando en la etapa pupal, Kenji.
1068
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Está cambiando.
1069
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
¿Cambiando? Pero ¿a qué?
1070
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
No lo sé, pero ahora pueden herirla.
1071
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Llevémosla a un lugar seguro.
1072
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Jet encendido.
1073
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Papá, cuando llegue el jet...
1074
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
¡Papá!
1075
01:23:01,583 --> 01:23:02,583
¡Kenji!
1076
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
¡No!
1077
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
¡No!
1078
01:23:44,958 --> 01:23:46,791
RASTREADOR
1079
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
¿Han conseguido colocar el rastreador?
1080
01:23:49,708 --> 01:23:50,875
Sí, doctor Onda,
1081
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
aunque se activó
una frecuencia de bloqueo.
1082
01:23:54,041 --> 01:23:55,416
Perdimos la señal,
1083
01:23:55,416 --> 01:23:59,333
pero triangularemos la ubicación
de Ultraman en un radio de 8 km.
1084
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
Muy bien. ¿Y cómo va el Proyecto Suplente?
1085
01:24:03,291 --> 01:24:04,500
Buenas noticias.
1086
01:24:04,500 --> 01:24:07,208
Estará finalizado dentro de cinco horas.
1087
01:24:07,208 --> 01:24:09,125
El Destructor está listo.
1088
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Gracias, capitán Aoshima.
1089
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Puede retirarse.
1090
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
A la orden.
1091
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Es el primer partido de las finales
y Sato no aparece por ninguna parte.
1092
01:24:22,458 --> 01:24:27,416
No vino al entrenamiento de ayer
y el equipo no ha hecho declaraciones.
1093
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
Ojalá que esté bien.
1094
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Mina, ¿alguna novedad?
1095
01:24:34,791 --> 01:24:35,750
No, Ken.
1096
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Está estable,
pero las lesiones internas son graves.
1097
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Lo... siento.
1098
01:24:45,375 --> 01:24:46,500
¿Y Emi?
1099
01:24:46,500 --> 01:24:48,208
No sabría decirte, Ken.
1100
01:24:48,208 --> 01:24:51,541
Mis sensores
no pueden atravesar la crisálida.
1101
01:25:00,791 --> 01:25:01,625
No.
1102
01:25:02,666 --> 01:25:04,875
No. No puede ser.
1103
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, ¿de dónde viene ese sonido?
1104
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Del este, a un kilómetro de distancia.
1105
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Madre mía.
1106
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Emi.
1107
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
No, Emi. ¡No!
1108
01:25:54,083 --> 01:25:54,916
No, cielo.
1109
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
Emi, mírame. Mira a papá.
1110
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, escanea la zona. ¿Qué ves?
1111
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Buscando, Ken.
1112
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Se acerca algo, por la bahía.
1113
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Imposible.
1114
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
¡Emi! ¡No!
1115
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, cuida de papá.
1116
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Peligro. Evacúa la zona.
1117
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
¡Mina, escudo!
1118
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Kenji.
1119
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
¿Ken?
1120
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
¿Te has...?
1121
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Ken, ¿te has hecho daño?
1122
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Madre mía, Mina.
1123
01:27:01,750 --> 01:27:03,791
Mis sistemas están dañados.
1124
01:27:04,625 --> 01:27:05,791
Me apagaré pronto.
1125
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Papá.
1126
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Mina, ¿ha muerto?
1127
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Lo siento,
1128
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
pero mis escáneres
no detectan señal de vida.
1129
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
¿Ken?
1130
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Te he visto crecer,
1131
01:27:57,083 --> 01:28:01,083
sé que dudabas
de si debías seguir los pasos de tu padre,
1132
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
pero veo a tu padre en ti.
1133
01:28:04,750 --> 01:28:06,333
A tu madre y a tu padre.
1134
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
El sentido del humor de tu madre,
1135
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
su franqueza
1136
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
y la fuerza serena de tu padre.
1137
01:28:17,916 --> 01:28:18,791
Es...
1138
01:28:19,541 --> 01:28:20,375
maravilloso.
1139
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Eres un jugador fantástico, Kenji.
1140
01:28:26,125 --> 01:28:29,875
Pero tu destino
siempre ha sido ser Ultraman.
1141
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Y otra cosa más, Ken.
1142
01:28:40,750 --> 01:28:43,458
El rastreador de Emi
1143
01:28:44,916 --> 01:28:46,958
sigue activo.
1144
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Puedes salvarla.
1145
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, debería habértelo dicho más.
1146
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Gracias.
1147
01:29:00,708 --> 01:29:02,208
De nada.
1148
01:29:04,625 --> 01:29:06,791
Y ahora, ve a salvar a nuestra niña.
1149
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1150
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
¡Schuwatch!
1151
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Nos dirigimos al sureste.
La criatura mantiene el ritmo.
1152
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Muy bien.
1153
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
La seguiremos hasta la Isla Kaiju.
1154
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
Y, una vez allí,
haremos lo que tengamos que hacer.
1155
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Doctor Onda, ¿cómo supo
que podríamos engañar a la criatura?
1156
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Como le dije, capitán,
la familia es lo más importante,
1157
01:30:51,583 --> 01:30:53,250
incluso para estas bestias.
1158
01:31:03,791 --> 01:31:05,000
Ahí está mi niña.
1159
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Emi, debemos irnos, cielo.
Esa no es tu mamá.
1160
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Es mentira.
1161
01:31:16,041 --> 01:31:18,291
Lo han hecho los malos para engañarte.
1162
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
¡Sé que estás ahí! ¡Cobarde!
1163
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, ¡ataca!
1164
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
¡Disparad los misiles ya!
1165
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
¡No!
1166
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
¡No!
1167
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
No, no, no.
1168
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Por favor.
1169
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Despierta, pequeña.
1170
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Madre mía.
1171
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Mátalo.
1172
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
¡Emi!
1173
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Kenji.
1174
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Tu padre daría lo que fuera
por estar aquí.
1175
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Pero, a veces,
tiene que irse lejos para protegernos.
1176
01:34:42,750 --> 01:34:45,291
¿Papá? Estás vivo.
1177
01:34:45,291 --> 01:34:48,958
Te prometí que siempre estaría aquí.
1178
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
¿Otro Ultra?
1179
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
¡Mátalos a los dos!
1180
01:34:59,375 --> 01:35:00,750
¿Qué te pasa, pequeña?
1181
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
¿Qué ocurre?
1182
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Señor, El Mecha
no responde a nuestras órdenes.
1183
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Prueba otra vez.
1184
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Señor, Gigantron
ha anulado nuestros protocolos.
1185
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Ya no tenemos control sobre él.
1186
01:35:45,166 --> 01:35:47,500
Llévelos a las cápsulas de escape.
1187
01:35:48,000 --> 01:35:49,666
Que todos se salven.
1188
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
- Señor, no...
- Las FDK deben seguir,
1189
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
aunque yo muera.
1190
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Vaya.
1191
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
¡Abandonad la nave!
1192
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
¡A las cápsulas de escape!
1193
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
¡Abandonad la nave!
1194
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
¡Rápido! ¡Corred!
1195
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
¿Ahora es cuando el malo
nos mata con un poder secreto?
1196
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Son cápsulas de escape.
1197
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Papá, ¿te has hecho daño?
1198
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Estoy bien, Kenji.
1199
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
¿Vamos a hacerlo juntos?
1200
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
Bueno, solo no pienso hacerlo.
1201
01:37:27,291 --> 01:37:28,166
¡Schuwatch!
1202
01:38:16,458 --> 01:38:17,458
¡Sí!
1203
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
¡Cuidado!
1204
01:38:30,208 --> 01:38:32,208
{\an8}SE HA PERDIDO EL OBJETIVO
1205
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
¡No vuelvas a tocar a mi hijo!
1206
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
¡Ultraman es el mejor!
1207
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
¿Por qué?
1208
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
¡Ultraman es nuestro héroe!
1209
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Chiho, cuidado.
1210
01:39:15,416 --> 01:39:17,750
No quiero que me vomites otra vez.
1211
01:39:17,750 --> 01:39:19,166
Solo está jugando.
1212
01:39:21,791 --> 01:39:22,666
¿Estáis bien?
1213
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Hola, Ultraman.
- No, no.
1214
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hola.
1215
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
¡Madre mía! ¡Mira!
1216
01:39:30,000 --> 01:39:32,375
Hola. Yo te conozco.
1217
01:39:33,125 --> 01:39:35,833
Emi, vamos. Deja a la humana en paz.
1218
01:39:36,958 --> 01:39:38,916
- Qué monada.
- ¡Chiho!
1219
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
¡Ultraman! Yo creí en ti.
1220
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Siempre creí que nos protegerías.
1221
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Que las protegerías.
1222
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, ¡tú las dejaste morir!
1223
01:40:52,000 --> 01:40:52,875
¡Pelea!
1224
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Kenji.
1225
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
¡Muere!
1226
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
AUTODESTRUCCIÓN
1227
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
FALTAN: 60 SEGUNDOS
1228
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Akiko, saluda a tu padre.
1229
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
Hola, papi.
1230
01:42:51,166 --> 01:42:54,166
Papi, te veo, te veo.
1231
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Pronto, mi niña.
1232
01:43:16,750 --> 01:43:17,666
Dios mío.
1233
01:43:19,041 --> 01:43:20,500
Nos destruirá a todos.
1234
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
¡No, Kenji!
1235
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
¿Pensabas
que tus poderes no eran suficiente?
1236
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
¿Que no podías protegernos?
1237
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Todos los días.
1238
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Algún día, cuando tú tengas hijos,
1239
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
lo entenderás.
1240
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Quizá, si soy muy fuerte,
puedo proteger a papá.
1241
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
¡Kenji!
1242
01:44:18,000 --> 01:44:20,833
- Un ataque brutal...
- Se desconoce el paradero...
1243
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Aseguran que Ultraman
se lanzó a detener la bomba...
1244
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Nos ha salvado.
- Ultraman nos salvó.
1245
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
Después de una temporada dura,
1246
01:44:30,083 --> 01:44:33,041
te has ganado a los escépticos,
has unido al equipo
1247
01:44:33,041 --> 01:44:38,083
y has hecho que los Giants ganen
su primer campeonato en años.
1248
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Debe ser una pasada.
1249
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
El mérito no es mío.
1250
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Es del equipo, de mis compañeros.
1251
01:44:46,625 --> 01:44:48,041
Yo, feliz de ayudar.
1252
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Antes he hablado con Shimura
y me ha dicho:
1253
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Puede que Ken Sato sea
el mejor jugador a quien he entrenado.
1254
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
Ejemplifica muy bien
qué significa ser un Giant".
1255
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
Muchos de los que te criticaban, como yo,
hemos notado un cambio.
1256
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
¿A qué se debe?
1257
01:45:19,583 --> 01:45:22,333
Sin mi familia, yo no estaría aquí.
Eso es así.
1258
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Mi padre, mi madre.
1259
01:45:25,958 --> 01:45:27,416
Esto se lo debo a ellos.
1260
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Ojalá estuviera mi madre aquí para verlo.
1261
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Seguro que estaría orgullosa.
1262
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Me dejaba mensajes.
1263
01:45:40,375 --> 01:45:43,000
Cosillas que me ayudaban
en las malas rachas.
1264
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
¿Te lo pongo?
1265
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, seguramente estarás durmiendo.
1266
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Pero he pensado en ti
y quería compartirte mi lista de deseos.
1267
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Deseo que le des
una oportunidad a tu padre.
1268
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Aunque no lo creas,
te quiere con toda el alma.
1269
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Deseo que nos entiendas mejor.
1270
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Que entiendas
que solo queríamos prepararte
1271
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
para que afrontaras los retos de tu vida.
1272
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Y que, cuando el tiempo pase
y te olvides de nosotros,
1273
01:46:18,916 --> 01:46:22,208
transmitas estos recuerdos,
1274
01:46:22,750 --> 01:46:24,958
estas lecciones
1275
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
porque, al final,
todo se ha hecho con amor, cielo.
1276
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Te echo de menos.
1277
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
Hasta pronto.
1278
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
BASADA EN LA SAGA "ULTRAMAN" DE TSUBURAYA
1279
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
LLAMADA ENTRANTE
1280
01:49:52,958 --> 01:49:54,375
¿Kenji? ¿Me oyes?
1281
01:49:54,375 --> 01:49:55,875
UBICACIÓN:
NEBULOSA M78
1282
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Soy mamá.
1283
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Estoy viva.
1284
01:49:58,625 --> 01:50:00,083
Ayúdame a volver a casa.
1285
01:56:48,791 --> 01:56:50,791
Subtítulos: Victoria Tormo Peris