1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 ตอนผมยังเด็ก พ่อแม่คือฮีโร่คนแรกของผม 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,125 แต่แล้วชีวิตก็ซับซ้อนขึ้น 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 นั่นไคจู 6 00:00:15,750 --> 00:00:19,250 ไม่ใช่ฮีโร่ แต่ก็ไม่ใช่วายร้าย 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 เขาอยู่นั่น 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 นั่นล่ะฮีโร่ของเรา 9 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 อุลตร้าแมน 10 00:00:32,291 --> 00:00:34,250 เขาปกป้องเรามาตลอด 30 ปี 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,708 ใช้พลังอันน่าทึ่งของเขา เพื่อให้ทุกคนปลอดภัย 12 00:00:38,625 --> 00:00:40,500 เขาเรียกมันว่าการรักษาสมดุล 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 ผมแค่เรียกมันว่าเจ๋ง 14 00:00:43,000 --> 00:00:48,291 แต่การเป็นฮีโร่ ไอดอลหรือไอคอนน่ะเหรอ มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 15 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 มันขึ้นอยู่กับคุณว่าจะเลือกอะไรยากๆ 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 ตัดสินว่าใครสําคัญที่สุด 17 00:00:55,083 --> 00:00:57,166 แต่มันไม่ใช่งานที่ยากที่สุด 18 00:00:57,166 --> 00:00:58,958 งานที่ยากที่สุด... 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 ผมไม่รู้เลยจนกระทั่งถึงตาผม 20 00:01:08,041 --> 00:01:14,375 (อุลตร้าแมน ผงาด) 21 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 (โอไดบะ ญี่ปุ่น) 22 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 ตั้งท่าข้างขว้างแล้ว ขว้างแล้ว ข้างใน 23 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 ช้วดซ์! 24 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 ฉันคืออุลตร้าแมน 25 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 อุลตร้าแมน เราต้องไปดูแกงกะหรี่ 26 00:01:34,500 --> 00:01:36,166 มินะ รายงานสถานะ 27 00:01:36,166 --> 00:01:38,250 อุณหภูมิคงที่ 28 00:01:38,250 --> 00:01:41,375 แต่ต้องคนเยอะๆ หน่อยนะ ศาสตราจารย์ซาโต้ 29 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 ลูกว่าไง 30 00:01:45,041 --> 00:01:46,000 อีกสิบนาที 31 00:01:48,166 --> 00:01:50,375 ใช่ อีกสิบนาที 32 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 พ่อมองอะไรเหรอฮะ 33 00:01:54,291 --> 00:01:55,250 เปล่า 34 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 นี่ อุลตร้าแมน 35 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 ช่วยชีวิตแกงกะหรี่ของพ่อเสร็จแล้ว 36 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 ก็บินมาทางนี้และช่วยทีมของคุณด้วย 37 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 มัตสึอิมาแล้ว 38 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 ไทเกอร์ส์กําลังแพ้ 39 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 น่าจะปล่อยแม่เขาไว้คนเดียวดีกว่า 40 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 ไม่ใช่วันนี้ โกโมรา 41 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 อุลตร้าแมน ใช้เกราะป้องกัน 42 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 แรงเกินไป ทนไม่ไหวแล้ว 43 00:02:21,250 --> 00:02:22,958 เบนความสนใจด้วยอุลตร้าสแลช 44 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 ถอยไปนะ เจ้าสัตว์ประหลาด 45 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 อุลตร้าแมน 46 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 มันคือนาฬิกาจับเวลาสีของคุณ 47 00:02:29,583 --> 00:02:32,875 คุณจะต้องตั้งสติ ไม่งั้นจะกลายร่างกลับไปเป็นมนุษย์ 48 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 เค็นจิ ภารกิจที่สําคัญที่สุดของอุลตร้าแมน คือหาสมดุล 49 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 เข้าใจไหม 50 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 นี่ ขอหม่าม้าชนหน่อย 51 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 ขว้างแล้วครับ 52 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 ตีขึ้นสูง ลงลึกกลางสนาม 53 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 เย่ มัตสึอิ 54 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 ใช่ เขาไม่ธรรมดาจริงๆ 55 00:02:58,291 --> 00:03:00,083 น่าเสียดายที่เขาเล่นให้ไจแอนท์ส 56 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 หม่าม้า ไม่เอาน่า เขาเป็นผู้เล่นที่เก่งที่สุดในลีก 57 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 โซนิคโจมตี 58 00:03:07,875 --> 00:03:11,541 ไม่ หยุดเลย 59 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 เค็นจิ ถ้าลูกเลือกเป็นใครก็ได้ ลูกจะเป็นใคร 60 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 มัตสึอิหรืออุลตร้าแมน 61 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 คําถามใหญ่สําหรับเด็กตัวเล็กๆ 62 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 {\an8}(สัญญาณเตือนไคจู) 63 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 สายเรียกเข้าจากดร.อนดะ 64 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 เอมิโกะ ฮายาโอะ... 65 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ระดับการป้องกันของเรา 66 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 {\an8}ครอบครัวคุณ ของผม กําลังตกอยู่ในอันตราย 67 00:03:39,416 --> 00:03:43,250 ไจแกนทรอนกําลังมาหาคุณ 68 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 ผมไปเอง คุณอยู่กับเค็นจิที่นี่นะ 69 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 อย่าไปเลยฮะป่าป๊า 70 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 อย่าไปเลยนะ 71 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 ดูเกมกับเรา 72 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 พ่อจะกลับมาก่อนอินนิ่งที่เจ็ด 73 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 สัญญานะฮะ 74 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 ป่าป๊า 75 00:04:40,083 --> 00:04:42,916 เค็นจิ นี่พ่อนะ 76 00:04:43,791 --> 00:04:45,500 ลูกโกรธพ่อ พ่อเข้าใจ 77 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 (อีก 20 ปีต่อมา) 78 00:04:46,666 --> 00:04:51,000 พ่อรู้ว่ามันไม่ง่ายเลย ที่จะต้องทิ้งชีวิตลูกไว้ข้างหลัง 79 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 แอลเอ ด็อดเจอร์ส แฟนคลับนับล้าน 80 00:04:56,583 --> 00:04:59,541 แต่สิ่งที่พ่อขอมันยิ่งใหญ่กว่าเบสบอล 81 00:05:00,791 --> 00:05:04,750 โลกต้องการให้ลูกเป็นอะไรมากกว่านี้ 82 00:05:04,750 --> 00:05:07,125 {\an8}(งานแถลงข่าว 30 นาที) 83 00:05:09,083 --> 00:05:11,916 ขอโทษนะ แม่ลูกเขาเก่งกว่าเยอะเรื่องนี้ 84 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 {\an8}ยังไงก็เถอะ พ่ออยู่แถวนี้แหละ 85 00:05:16,250 --> 00:05:17,458 (เค็น ซาโต้) 86 00:05:17,458 --> 00:05:20,916 ในช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา มีหนึ่งชื่อที่ขึ้นครองการพาดหัวข่าว 87 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 ในช่วงเวลาประวัติศาสตร์ของวงการเบสบอล 88 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 {\an8}อีกแค่สามวัน แฟนๆ ของไจแอนท์สจะได้ต้อนรับตํานาน 89 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 เข้าสู่นิวโตเกียวโดม 90 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 เมื่อเค็น ซาโต้กลับมาสู่แผ่นดินที่เขาเกิด 91 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 เชิญร่วมต้อนรับเขากลับญี่ปุ่น 92 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 สมาชิกใหม่ของครอบครัวไจแอนท์สของเรา 93 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 เค็น ซาโต้ 94 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - เค็น - ขอบคุณที่รอนะ ทุกคน 95 00:05:45,916 --> 00:05:48,375 เอาล่ะ ใครก่อนดี 96 00:05:48,375 --> 00:05:50,041 ผมทําเพื่อแฟนๆ 97 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 มันเกี่ยวกับพื้นฐานล้วนๆ 98 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 ไม่ ที่ผมพูดคือ ผมเป็นผู้เล่นที่ "ยังมีชีวิต" ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 99 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 โอตานิจะพูดอะไรก็ได้ที่เขาต้องการ 100 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 {\an8}น่ารักที่สุด ขอบคุณ 101 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 {\an8}ผมรักเบสบอล มันคือทั้งหมดที่ผมมี 102 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 น้ําซุปกระดูกกับต้นข้าวสาลีไงพวก 103 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 พวก 104 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 มือใหม่เหรอ นี่ไม่ใช่ทีบอลนะพวก 105 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 ผู้เล่นอเมริกันต่างกันมาก 106 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 คุณจะปรับตัวให้เข้ากับการเล่นแบบญี่ปุ่นได้ยังไง 107 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 คุณอิโตว์ใช่ไหม 108 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 เบสบอลก็คือเบสบอล 109 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 เค็น ซาโต้โชว์ก็เหมือนเดิม 110 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 ที่นี่ อเมริกา ที่ไหนก็ได้ 111 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 คุณซาโต้ คุณกลับมาญี่ปุ่นทําไม 112 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 ผมขอโทษ คุณชื่ออะไรครับ 113 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 อามิ วาคิตะ 114 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 เดี๋ยว คุณเป็นแฟนทีมไทเกอร์ส์ใช่ไหม 115 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 ฉันไม่ได้ถามว่าฉันเชียร์ใคร คุณซาโต้ 116 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 คําถามคือทําไม ทั้งๆ ที่คุณ เกือบจะได้แชมป์ครั้งแรกอยู่แล้ว 117 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 คุณกลับเลือกเดินจากมันไปและเริ่มต้นใหม่ 118 00:06:45,958 --> 00:06:48,750 บางคนบอกว่าเป็นความเครียดทางอารมณ์ 119 00:06:48,750 --> 00:06:51,000 - เพราะครอบครัว - นี่เบสบอล ไม่ใช่ชั่วโมงซุบซิบ 120 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - ทุกคน เล่นกันดีๆ โอเคไหม - นั่งลง 121 00:06:54,875 --> 00:06:56,416 เธอก็แค่ทํางานของเธอ 122 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 คุณวาคิตะ เชิญต่อเลยครับ 123 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 ขอบคุณค่ะ 124 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 บางคนคิดว่าการจากไปของคุณ เกี่ยวข้องกับการสูญเสียแม่ของคุณ 125 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 ว่ามีธุรกรรมของครอบครัวที่ยังไม่สําเร็จ 126 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 เค็นจิ 127 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 ขอโทษครับ คุณวาคิตะ 128 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 น่าเสียดายที่ผมมีงานพบปะแฟนคลับที่ต้องไป 129 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 อีกสองสามวันผมจะได้เจอทุกคนนะครับ 130 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 ซึ่งผมสัญญาว่า เค็น ซาโต้โชว์จะจัดเต็มแน่นอน 131 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 รักนะครับ 132 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - เนรองก้ากําลังโจมตีอากิฮาบาระ - บ้าเอ๊ย 133 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 (สัญญาณเตือนไคจู) 134 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 ซาโต้ 135 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 ไง โค้ชชิมุระ 136 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 ฉันไม่หลงเสน่ห์นายหรอก 137 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 ไม่มีที่สําหรับเค็น ซาโต้โชว์ในทีมฉัน 138 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 คืองี้ ผมเข้าใจนะ 139 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 สองสามปีมานี้มันโหดสําหรับพวกคุณ 140 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 แต่ผมมาช่วยแล้ว 141 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 ให้ผมขับ จะได้ชนะบ้าง 142 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 แล้วเราก็จะทําให้ทีมนี้กลับมาอยู่จุดสูงสุด ที่ที่มันควรอยู่ 143 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 เห็นไหม ตรงนั้น นั่นแหละปัญหาของนาย 144 00:07:54,666 --> 00:07:56,541 ไม่มีความถ่อมเนื้อถ่อมตัว 145 00:07:56,541 --> 00:07:59,625 การเป็นไจแอนท์ต้องใช้มากกว่าทัศนคติ 146 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 ฉันหมดศรัทธากับไจแอนท์สมานานแล้ว 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 คุณต้องพาเนรองก้าออกไปจากที่นี่ 148 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 โดยให้เกิดความเสียหายน้อยที่สุด 149 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 ขอทีเถอะ มินะ 150 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 ฉันทําดีที่สุดเท่าที่จะทําได้แล้ว 151 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 เอาล่ะ 152 00:08:36,583 --> 00:08:38,625 หยุด ทําไมต้องทําให้ยากด้วย 153 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 แค่หันกลับไป 154 00:08:44,083 --> 00:08:46,208 โอเค ฉันลองวิธีง่ายๆ แล้ว 155 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 เย่ เจ๋งไปเลยใช่ไหมล่ะ 156 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 นี่ ไม่รักกันแล้วหรอ 157 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 อุลตร้าแมน 158 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 เลิกอวดแล้วก็กลับไปทํางานได้แล้ว 159 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 ก็เพิ่งทําไปไง 160 00:09:17,000 --> 00:09:18,083 ไม่เป็นไรใช่ไหม 161 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 นิยามคําว่า "โอเค" 162 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 เค็น ระวัง 163 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 นี่คือกองกําลังป้องกันภัยจากไคจู อพยพออกจากพื้นที่เดี๋ยวนี้ 164 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 ทุกคน พวกเราตรงนี้โอเค 165 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 ผมกําลังจะเสร็จงานอยู่พอดี 166 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 คุณเคยถูกเตือนมาก่อน 167 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 คุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่รัฐที่ได้รับอนุญาต 168 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 อพยพทันที ไม่งั้นคุณจะถูกคุม... 169 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 แม่เจ้า 170 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับเจ้าหน้าที่รัฐ ที่ได้รับอนุญาตเหรอ 171 00:09:51,833 --> 00:09:52,791 แย่แล้ว 172 00:09:52,791 --> 00:09:55,500 เค็น คุณต้องควบคุมสถานการณ์ให้ได้ 173 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 เจ้าตัวนิ่มไฟฟ้าเป็นคนเริ่มนะ 174 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 หัวใจคุณเต้นเร็วมาก 175 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่ออุลตร้าแมนเครียด 176 00:10:01,125 --> 00:10:02,583 ไม่รู้ บอกฉันอีกทีซิ 177 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 นาฬิกาจับเวลาสีของคุณจะเปลี่ยน และสูญเสียพลัง 178 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 เยี่ยม 179 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 เราขอขัดจังหวะรายการนี้ เพื่อรายงานสด 180 00:10:21,833 --> 00:10:24,791 การโจมตีของไคจูในตัวเมืองโตเกียวอีกครั้ง 181 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 ทําอะไรสักอย่างสิ 182 00:10:34,916 --> 00:10:36,583 เขาโทรมาเหรอ เขาจะโทรมาแน่ 183 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 {\an8}ใช่ เขาโทรมา 184 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 {\an8}เยี่ยมเลย 185 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 โอ้ พระเจ้า 186 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 ใช่ มาญี่ปุ่น ช่วยพ่อนาย กอบกู้โลก 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 มันต้องดีแน่นอน 188 00:10:50,791 --> 00:10:53,958 เค็น ดูเหมือนเคดีเอฟใช้กําลังมากเกินไป 189 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 ให้ฉันวางแผนกลับไปสู้ดีไหม 190 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 รู้อะไรไหม คืนนี้ฉันขอตอกบัตรออกแล้วดีกว่า 191 00:11:05,208 --> 00:11:06,500 ให้เคดีเอฟจัดการเอง 192 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 (พ่อ) 193 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 ตรงเวลาเป๊ะ เตรียมตัวรู้สึกผิดได้ 194 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 เขาฝากข้อความไว้สิบข้อความแล้ว 195 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 - เค็นจิ ลูกต้องกลับไป - ลูกมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบ 196 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 ไม่ ไม่ล่ะ ขอบคุณ คืนนี้ฉันโดนซะน่วมแล้ว 197 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 ปิดเสียงเรียกเข้าทุกสายด้วย มินะ ฉันขอเวลาหน่อย 198 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 หลังให้สัมภาษณ์คุณวาคิตะแล้ว ได้เลย 199 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 เดี๋ยว ผู้หญิงคนเดียวกัน จากงานแถลงข่าวเหรอ 200 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 ใช่ เค็น ผู้หญิงคนเดียวกันจากงานแถลงข่าว 201 00:11:32,833 --> 00:11:34,291 แล้วคุณก็สายไปหนึ่งชั่วโมง 202 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 ได้ยินว่าคุณเลี่ยงคําถามยากๆ เก่งมาก 203 00:11:48,083 --> 00:11:50,583 บะหมี่พวกนี้สุดยอดเลย เอาหน่อยไหม 204 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 205 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 ขออัดเสียงไว้ได้ไหมคะ 206 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 ตามสบาย 207 00:11:57,291 --> 00:11:59,333 คุณมีอาชีพที่น่าประทับใจ 208 00:11:59,333 --> 00:12:01,791 ถุงมือทอง ไม้หวดเงิน 209 00:12:01,791 --> 00:12:03,041 น้ําชาไหม 210 00:12:04,000 --> 00:12:06,083 แต่คุณก็ยังไม่เคยได้แชมป์ 211 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 ว้าว ยิงได้ตรงเป้ามาก 212 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 ก็แค่สังเกตการณ์ 213 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "ก็แค่สังเกตการณ์" แหงล่ะ 214 00:12:15,416 --> 00:12:18,208 มีผู้เล่นเก่งๆ มากมายที่ไม่เคยได้แชมป์ 215 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 ใช่ และบางคนก็บอกว่าคุณเก่งกว่าพวกเขา 216 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 "บางคน" เหรอ 217 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 คุณเคยเห็นผมเล่นใช่ไหม 218 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 ตีแม่นเฉลี่ย 420 ขโมยเบส 624 219 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 แต่... 220 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 แต่สถิติส่วนตัวไม่ทําให้ได้แชมป์ 221 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 "อัตตา" ของผมก็เป็นตัวถ่วงงั้นสิ 222 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 ฉันไม่เคยพูดนะ 223 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 และบอกตามตรง ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุยเรื่องสถิติ 224 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 งั้นทําไมเราถึงคุยเรื่องนี้อยู่กันอยู่ 225 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 เพราะผู้เล่นคุยเรื่องสถิติได้สะดวกใจ มากกว่าคุยเรื่องตัวเอง 226 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 นี่ ผมรู้สึกสบายมากที่จะพูดถึงตัวเอง 227 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 เยี่ยม 228 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 เพราะฉันอยากรู้ว่าทําไม 229 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 ทําไมส่วนใหญ่แล้วคุณถึงเลี่ยงการสัมภาษณ์ ทําไมคุณถึงไม่สนิทกับเพื่อนร่วมทีม 230 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 และทําไมคุณถึงทิ้งเมืองที่รักคุณมา... 231 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 รู้ไหม คุณควรจะจุ่มเส้นบะหมี่นี่ลงในซอส 232 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 ผมชอบทําอะไรในแบบของผม 233 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 โอเค 234 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 ถอยกลับแป๊บ 235 00:13:16,208 --> 00:13:18,041 ก่อนหน้านี้ฉันถามถึงคุณแม่ของคุณ 236 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 เอาแล้ว 237 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 คุณสองคนย้ายไปแอลเอตั้งแต่คุณยังเด็กๆ ส่วนพ่อคุณอยู่ต่อ 238 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 ตัดสินใจอย่างนั้นไม่ง่ายแน่ๆ 239 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 ใช่ พ่อผมไม่ค่อยได้สนใจตอนที่... 240 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 เด็กๆ เคยล้อเลียนวิธีพูดของคุณไหม รูปร่างหน้าตาคุณ อาหารที่คุณกิน 241 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 แป๊บเดียวคุณก็รู้แล้วว่าไม่ว่าจะยังไง พวกเขาก็จะพูดถึงคุณอยู่ดี 242 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 คุณก็เลยหาเรื่องอื่นให้พวกเขาพูดกัน 243 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 ขอพิมพ์ได้ไหม 244 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 จิโฮะ 245 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - หม่ามี้ - ทําอะไรน่ะ 246 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 ช้วดซ์! 247 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - ไม่ ไม่เอาเด็กบนโต๊ะ - ไม่ๆ 248 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 พระเจ้า ฉันขอโทษด้วยค่ะ 249 00:14:06,041 --> 00:14:08,208 - นี่ - แม่ฉันควรจะต้องดูเธออยู่ 250 00:14:08,208 --> 00:14:10,333 รู้อะไรไหม คุณดูดีมากเลย 251 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - จิโฮะ ลงมาเดี๋ยวนี้ - อุลตร้าแมนเก่งที่สุด 252 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 {\an8}(ดร.อนดะ หัวหน้าเจ้าหน้าที่เคดีเอฟ) 253 00:14:22,083 --> 00:14:25,958 {\an8}(สํานักงานใหญ่กองกําลังป้องกันภัยจากไคจู) 254 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 พวกคุณแต่ละคนต้องสูญเสียเพื่อนร่วมงาน และเพื่อน 255 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 และแม้แต่ครอบครัวก็ต้องพบกับความหายนะ ที่เกิดจากไคจู 256 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 ผมเคยสัมผัสถึงความเจ็บปวด ความสูญเสียนั้น 257 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 และผมก็ตื่นขึ้นมาทุกเช้าแล้วถามตัวเองว่า ผมจะหยุดยั้งไม่ให้มันเกิดขึ้นอีกได้อย่างไร 258 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 แต่การเสียสละร่วมกันของเราไม่ได้สูญเปล่า 259 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 วันนี้เป็นวันสําคัญ 260 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 และด้วยความพยายามอย่างกล้าหาญ 261 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 อีกไม่นานครอบครัวของเรา และครอบครัวของประเทศนี้ 262 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 จะได้อยู่ในโลกที่ดีกว่า ปลอดภัยกว่า 263 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 โลกที่ปราศจากความกลัว 264 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 รังนกแร้ง นี่แบล็กแจ็ก 73 265 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 เรากําลังเดินทางมากับพัสดุ เปลี่ยน 266 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 รับทราบ แบล็กแจ็ก 73 ขอทราบเวลามาถึงด้วย 267 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 อีกแปดชั่วโมง 30 นาที เปลี่ยน 268 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 รับทราบ เรารอการมาถึงของคุณ เปลี่ยนและจบ 269 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 เย่ 270 00:16:25,791 --> 00:16:27,625 มันต้องแบบนี้ 271 00:16:30,375 --> 00:16:33,041 เค็น ดูเหมือนข้อหัวไหล่คุณจะบาดเจ็บ 272 00:16:33,041 --> 00:16:34,541 ระหว่างการต่อสู้ 273 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 นั่นแหละสิ่งตอบแทนจากการช่วยชีวิต 274 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 เค็น มันเป็นหน้าที่ของคุณที่ต้องช่วยชีวิตคน 275 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 ฉันอยากจะรักษาแขนไว้ แล้วปล่อยให้เคดีเอฟจัดการไคจูมากกว่า 276 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าปล่อยให้เป็นหน้าที่ของเคดีเอฟ 277 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 รู้สิ ฉันก็จะได้กินเบอร์เกอร์ดับเบิลดับเบิล ช็อกโกแลตเชค 278 00:16:52,833 --> 00:16:54,625 และนอนหลับฝันดี 279 00:16:54,625 --> 00:16:56,416 เลิกพยายามเป็นแม่ฉันสักที 280 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 ฉันเป็นอย่างที่ฉันถูกตั้งโปรแกรมไว้ 281 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 น้ํามะพร้าวเหรอ 282 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 มินะ เธอเอาน้ําอัดลมของฉันทิ้งไปเหรอ 283 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 ทางเลือกที่ดีต่อสุขภาพ ร่างกายที่แข็งแรง 284 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 รสชาติเหมือนตดเลย 285 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 เค็น คุณน่าจะลองพักบ้างนะ 286 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 จากการดื่มตดเหรอ 287 00:17:25,791 --> 00:17:27,875 จากเบสบอล 288 00:17:27,875 --> 00:17:30,833 ทิ้งสิ่งเดียวที่ทําให้ฉันยิ้มได้เนี่ยนะ 289 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 เสียใจด้วย ไม่ 290 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 ทีวีด้วยครับ 291 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 เกิดความเสียหายเพิ่มขึ้นวันนี้ เมื่อเคดีเอฟและอุลตร้าแมนปะทะกับเนรองก้า 292 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 พยานคนหนึ่งบอกเราว่า... 293 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 ฉันรักอุลตร้าแมน รักมาตลอด 294 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 {\an8}ที่ผ่านมาเขาทําดีมามาก 295 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 {\an8}ขอบคุณ พลเมือง 296 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 {\an8}แต่เขาก็หายไปหลายเดือน 297 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 {\an8}และตอนนี้ที่เขากลับมาแล้ว 298 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 {\an8}มันเหมือนว่าเขาไม่ค่อยแคร์ 299 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 {\an8}ฉันหมายถึง ดูนี่สิ 300 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 ฉันไม่อยากทํางานนี้ด้วยซ้ํา 301 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 {\an8}แล้วตอนนี้ทุกคนก็อยากจะเอาเรื่องฉัน 302 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 {\an8}ชิมุระ เคดีเอฟ ยายแก้วยายคํา 303 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 ขอให้อุลตร้าแมนได้พักหน่อยไม่ได้เหรอ 304 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 อืม ได้เลย 305 00:18:14,916 --> 00:18:18,750 อดใจรอดูลูกเล่นคืนนี้แทบไม่ไหว ภูมิใจในตัวลูกมาก 306 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 ใครคือหมายเลขหนึ่ง 307 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 เค็นจิ หวังว่าลูกจะปรับตัวเข้ากับโตเกียวได้นะ 308 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 แม่รู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่ลูกต้องการ แต่ลูกกําลังทําสิ่งที่ดี 309 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 พ่อของลูกบาดเจ็บ และเขาต้องการลูก 310 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 แม่ก็แค่หวังว่าสองคนจะหาสมดุลเจอ 311 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 แม่จะเอาใจช่วยลูกเสมอ 312 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 ต่อให้ลูกเล่นให้ทีมไจแอนท์ส 313 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 ยังไม่มีการพบเห็น หรือข้อมูลจากเครื่องระบุตําแหน่งจีพีเอสเหรอ 314 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 ยังเลย เค็น ฉันเสียใจด้วย 315 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 โชคร้ายที่เธอยังถูกสันนิษฐานว่า... 316 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 คุณทําสุดความสามารถแล้ว 317 00:19:10,000 --> 00:19:12,666 มินะ ขอดูเกมเก่านั่นหน่อย 318 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 ได้เลย เค็น 319 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 สู้ๆ เค็นจิ 320 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 ต้องอย่างนั้น 321 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 เค็นจิ 322 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - แม่ ผมทําได้ - สุดยอดเลย 323 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 ไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกตีได้ไกลขนาดนั้น 324 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 เราก็เก่งแบบนี้แหละ 325 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 ทีมรวมดาว 326 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 ยินดีต้อนรับแฟนเบสบอล สู่วันเปิด 327 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 และแมตช์ระหว่างไจแอนท์สของคุณ กับสวอลโลส์ทีมเยือน 328 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 นี่ วาคิตะ ได้ข่าวว่าสัมภาษณ์ซาโต้ตัวต่อตัว 329 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 ข้องใจ สงสัย ใคร่รู้ 330 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 รู้อะไรไหม คุโบะ นี่เบสบอล ไม่ใช่ชั่วโมงซุบซิบ 331 00:20:00,750 --> 00:20:04,041 ใช่ ฉันได้ยินความเห็นของคุณที่งานแถลงข่าว 332 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 คุณรู้สึกถึงกระแสไฟฟ้าในอากาศ 333 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 คืนนี้มีแฟนๆ กว่า 42,000 คน 334 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 ผู้ชมเต็มสนามรอคอยที่จะได้ดูเค็น ซาโต้ครั้งแรก 335 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 อยากรู้จังว่าเขาจะนําอะไร มาสู่ทีมไจแอนท์ส 336 00:20:27,041 --> 00:20:29,500 ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นเกมแรก ของฉันกับเค็น ซาโต้ 337 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 ในอีเบย์นี่หลายตังค์เลยนะ เด็กใหม่ 338 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 นี่ ไม่เอาน่า ยิ้มหน่อย 339 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 ผมกําลังจะทําให้คุณดูดีมาก 340 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ปีกขวา เค็น ซาโต้ 341 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 ซาโต้ 342 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 เค็นนี่ 343 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 น่าเสียดายนะ ไหล่นั่น 344 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 ฉันใจสลายเลย 345 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - สไตรก์หนึ่ง - ไม่เอาน่า จริงดิ 346 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 ฉันว่า "ตํานาน" มันก็คนเหมือนกันนั่นแหละ 347 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 สู้ๆ ซาโต้ 348 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 สไตรก์สอง 349 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 ถ้ามีผู้ชายคนนี้ในเวอร์ชั่นญี่ปุ่น 350 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 เวอร์ชั่นญี่ปุ่นก็จะทําให้นายกินไม้นี่ 351 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 เหรอ อยากไปไหม 352 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 นี่ เอาล่ะ หนุ่มๆ ไม่เอาน่า แยกๆ 353 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 รังนกแร้ง นี่แบล็กแจ็ก 73 354 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 อีกสิบนาทีถึง 355 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 ล่างสุดของเบสแรก ซาโต้ได้สองสไตรก์ 356 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 และเขาก็ดูไม่แฮปปี้เลย 357 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 และตอนนี้ก็ดูเหมือนว่า เค็น ซาโต้จะลองอะไรใหม่ๆ 358 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 เขาจะเปลี่ยนไปใช้มือขวาตี 359 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 รู้มั้ย ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ ระหว่างการขึ้นตีเลย 360 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 และก็แกรนด์สแลม 361 00:22:33,041 --> 00:22:34,250 เยี่ยม 362 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 เย่ เค็นจิ 363 00:22:40,375 --> 00:22:42,541 {\an8}(สัญญาณเตือนไคจู) 364 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 โอ้พระเจ้า 365 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 แบล็กแจ็ก 73 ดึงขึ้น ไปทางซ้าย 366 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 ดูนั่น 367 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 โอ้พระเจ้า 368 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 ไจแกนทรอน 369 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 โปรดทราบ กรุณาไปที่ทางออกฉุกเฉิน ที่ใกล้ที่สุดทันที 370 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 ย้ํา กรุณาไปที่ทางออกที่ใกล้ที่สุด 371 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 นี่ไม่ใช่การฝึก 372 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 นี่ 373 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 นั่นสําหรับที่แกมาป่วนเกมฉัน 374 00:24:34,041 --> 00:24:35,750 ซวยละ 375 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 ส่งเครื่องเจ็ททั้งหมดขึ้น ฆ่าไจแกนทรอน 376 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 และไปเอาพัสดุมา 377 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 อะไรวะเนี่ย 378 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 เค็น คุณก็เห็นว่าเคดีเอฟทําอะไรกับเนรองก้า 379 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 พวกเขาจะฆ่าไจแกนทรอนถ้าคุณไม่ช่วย 380 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 เคดีเอฟ บลู 14 หาเป้าหมาย 381 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 รังนกแร้ง เราใกล้จะถึง... 382 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 นายเห็นนี่ไหม 383 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 นี่ ทุกคน ไจแกนทรอนบินหนีไปแล้ว 384 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 ผมเลย ไม่รู้สิ 385 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 บางทีน่าจะหันนกพวกนี้กลับ แล้วกลับบ้านนะ 386 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 ถ้าอุลตร้าแมนเข้ามายุ่ง 387 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 ท่านได้รับอนุญาตให้ใช้กําลังร้ายแรง 388 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 เห็นมั้ยว่าฉันได้อะไรจากการพยายามเป็นคนดี 389 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 คุณควรจะต้องเป็นคนดี 390 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 สวัสดี คุณไจแกนทรอน 391 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 ถ้านายเอาสิ่งนั่นมาให้ฉัน 392 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 เครื่องบินพวกนั้นก็อาจเลิกยุ่งกับนาย 393 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 รังนกแร้ง ไจแกนทรอนอยู่ในระยะยิงขีปนาวุธ 394 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 กําลังเล็งเป้า 395 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 อย่าเพิ่งยิง อุลตร้าแมนกลับมาแล้ว 396 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 ขอร้องล่ะ พวกเขาจะฆ่านาย 397 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 ท่านครับ เราล็อกเป้าหมายแล้ว 398 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 อุลตร้าแมนอาจตกอยู่ในรัศมี ถ้าเรายิงตอนนี้ครับท่าน 399 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 ผมไม่แคร์อุลตร้าแมนหรอก 400 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 พัสดุจะรอดจากแรงระเบิดไหม 401 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 ครับท่าน 402 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 งั้นก็ยิงเลย 403 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 รับทราบ ยิงได้ 404 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 อันตราย หลบหลีก... 405 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 เค็น คุณโอเคไหม 406 00:29:14,916 --> 00:29:21,291 ไม่ๆ 407 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 มินะ การวิเคราะห์ฉุกเฉิน 408 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 สแกนหาอาการบาดเจ็บ 409 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 เค็น นี่มันแปลกมาก 410 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 จากข้อมูลที่ได้ คุณมี... 411 00:30:28,791 --> 00:30:30,000 หัวใจเต้นดวงที่สองเหรอ 412 00:30:30,000 --> 00:30:33,333 ไม่ใช่ มันไม่ใช่เสียงหัวใจฉัน มินะ 413 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 พระเจ้าช่วย นั่นมัน... 414 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 ใช่ มันคือวันโลกแตก 415 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 มันโอเคไหม 416 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 "เธอ" เค็น 417 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 เด็กทารกคือ "เธอ" 418 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 การหายใจของเธอดูปกติดี ปฏิกิริยาตอบสนองโอเค 419 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 อัตราการเต้นของหัวใจดูสูงขึ้นเล็กน้อย แต่... 420 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 บอกข่าวร้ายมาเลย 421 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 ฉันไม่มีข้อมูลที่ชัดเจน เกี่ยวกับสรีรวิทยาของทารกไคจู 422 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 เดี๋ยว ฉันขอโทษ 423 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 พ่อกับแม่โปรแกรมทุกอย่าง ที่พวกเขารู้เกี่ยวกับของพวกนี้ 424 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 ในสมองไฟฟ้าของเธอเหรอ 425 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 เธอไม่ใช่ของ เค็น 426 00:31:12,458 --> 00:31:15,208 และเราไม่เคยเห็นทารกไคจูมาก่อน 427 00:31:15,208 --> 00:31:16,833 ที่จริงก็ไม่มีใครเคยเห็น 428 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 เยี่ยม ช่วยได้มากเลย 429 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 ใช่ ฉันว่าฉันถามสิริดีกว่า 430 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 เค็น ฉันไม่ใช่คนที่พาลูกไคจูยักษ์กลับมาด้วย 431 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 เราต้องคิดหาทางออก 432 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 เยี่ยม 433 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - ทําไมเธอถึงเปลี่ยนสีล่ะ - คุณน่าจะถามสิรินะ 434 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 อย่าเริ่มน่า มินะ 435 00:31:38,416 --> 00:31:40,041 ถ้าให้ฉันเดานะ เค็น 436 00:31:40,041 --> 00:31:43,250 ฉันว่าเธอสร้างสายสัมพันธ์กับคุณแล้ว 437 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 ไม่นะ ไม่ 438 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - เธอกําลังบอกว่า... - ใช่ เค็น 439 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 เธอคิดว่าคุณเป็นแม่ของเธอ 440 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 ฉันไม่ได้เกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 441 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 ฉันมีชีวิต มีตําแหน่งที่ต้องชนะ 442 00:31:56,416 --> 00:31:59,125 ทําสิ่งดีๆ แล้วตอนนี้กลายมาเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 443 00:31:59,125 --> 00:32:00,666 เจ้ากิ้งก่ายักษ์สีชมพู 444 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 เราต้องเอามันออกไปจากที่นี่ 445 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 คุณอยากให้เราพาเธอไปที่ไหน เค็น 446 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 เราจะพาเธอไปเกาะไคจู 447 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 น่าเสียดาย เค็น ไม่มีใครรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 448 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 ไม่เอาน่า 449 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 ทั้งพ่อแม่ของคุณและเคดีเอฟ หาตําแหน่งเกาะไม่เจอเลย 450 00:32:22,083 --> 00:32:25,250 เค็น ถ้าคุณเปลี่ยนร่างกลับตอนนี้คงไม่ดีแน่ 451 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 สวัสดี 452 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 มันอะไรกันวะนั่น 453 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 เธอกลัวคุณ 454 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 กลัวฉันเหรอ เธอสูง 20 ฟุต 455 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 เธอไม่รู้จักคุณ เธอรู้จักแต่อุลตร้าแมน 456 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 มินะ หน่วยกักกัน 457 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 หน่วยไหน 458 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 หน่วยที่ใหญ่ที่สุด 459 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 โอ้ พระเจ้า 460 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 เค็น มีคนคนเดียวจริงๆ ที่จะช่วยได้ 461 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 ไม่ๆ เธอไม่ได้เสนอ... 462 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 ขอโทษนะ เค็น ฉันโทรไปแล้ว 463 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 เค็นจิ นี่พ่อนะ ลูกอยู่ไหม ฮัลโหล 464 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 พระเจ้า มันฟักออกมาแล้ว 465 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 คลุมพื้นที่ไว้ หาทารกนั่นให้เจอ แล้วเอาคืนมาเป็นๆ 466 00:34:07,000 --> 00:34:07,958 เค็นจิ 467 00:34:07,958 --> 00:34:10,791 พ่อ ไงครับ มีอะไรเหรอ 468 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 เกมคืนนี้เป็นไงบ้าง 469 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 ขอบคุณพระเจ้า ไม่เป็นไรใช่ไหม 470 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 ใช่ ผมสบายดี 471 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 มันเป็นการต่อสู้ที่ดุเดือดมาก 472 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 ผมมีระบมนิดหน่อย ยังฟื้นตัวอยู่ แต่... 473 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 นั่นอะไร 474 00:34:27,583 --> 00:34:28,625 รู้ไหม มัน... 475 00:34:30,125 --> 00:34:32,958 นั่นมัน... มีปาร์ตี้อยู่ชั้นล่าง 476 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 สิ่งมีชีวิตที่งดงามที่สุดในโลกตายแล้ว 477 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 ตัวสุดท้าย 478 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 แล้วลูกจัดปาร์ตี้เนี่ยนะ 479 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 สิ่งมีชีวิตที่งดงามนั่นเกือบทําหัวผมขาดแล้ว พ่อ 480 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 ตลอด 20 ปี ผมแทบไม่ได้เจอพ่อ 481 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 พ่อเห็นแก่เมืองนี้และเจ้าพวกสัตว์ประหลาด มากกว่าพวกเรา 482 00:34:58,291 --> 00:35:00,916 - ไม่ใช่ - แล้วพ่อก็เจ็บตัว เล่นงานมันไม่ได้แล้ว 483 00:35:00,916 --> 00:35:04,000 แล้วผมก็ต้องกลับมาเก็บกวาดเรื่องเละเทะ ที่พ่อทําไว้ในฐานะ... 484 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 อุลตร้าแมน 485 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 ซึ่งผมยอมทําก็เพราะแม่ขอร้อง 486 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 แล้วพ่อก็กังวลเรื่องสัตว์ประหลาดมากกว่า 487 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 คลาสสิก 488 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 ไม่ใช่ พ่อก็แค่อยากจะปกป้องลูก 489 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 แต่พ่อก็ไม่ได้ทํา 490 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 พ่อไม่ได้ใส่ใจด้วยซ้ํา 491 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 พูดความจริง 492 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 ตอนที่แม่หายตัวไป 493 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 พ่อได้เคยตามหาเธอบ้างไหม 494 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 เราแบ่งปันความเจ็บปวดจากการสูญเสียเธอ เค็นจิ 495 00:35:48,500 --> 00:35:50,000 พ่อจะให้ลูกอยู่คนเดียวแล้วกัน 496 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 ให้ตายสิ เค็น 497 00:36:35,583 --> 00:36:39,458 เธอเงียบลงสักพัก จากนั้นก็เริ่มใหม่ 498 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 ใช่ ฉันได้ยิน 499 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 เธอยังกลัวคุณอยู่ เค็น 500 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 ไม่บอกก็รู้ 501 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 นี่ 502 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 สวัสดี 503 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 ลองนี่กัน 504 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 ก่อน 505 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 หลัง 506 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 ก่อน 507 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 หลัง 508 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 ก่อน 509 00:37:15,000 --> 00:37:16,125 หลัง 510 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 ก่อน 511 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 เห็นมั้ย 512 00:37:26,708 --> 00:37:27,541 ฉันเอง 513 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 อะไรอีกล่ะ 514 00:37:34,625 --> 00:37:36,291 ฉันว่าท้องเธอนะ 515 00:37:36,291 --> 00:37:38,000 เธอต้องหิวแน่ 516 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 ดูเหมือนฉันรู้ไหมล่ะ ว่าจะเอาอะไรให้ลูกกิ้งก่ายักษ์กิน 517 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 มินะ เร็วเข้า เอาอะไรให้เธอสักอย่าง ก่อนที่เธอจะกระทืบรถอีกคัน 518 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 ได้เลย เค็น 519 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 เยี่ยม 520 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 ข้าวโอ๊ตเมเปิ้ลและน้ําตาลทรายแดง 521 00:38:02,416 --> 00:38:03,333 เนื้อสันนอกติดมัน 522 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 เอาเลย ลองดู 523 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 นี่ อย่าทําแบบนั้นนะ 524 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 นี่ หยุดเดี๋ยวนี้เลย 525 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 เธอจะเจอปัญหาใหญ่แน่ สาวน้อย 526 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 อะไร อะไรอีกล่ะทีนี้ 527 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 เมื่อกี้มันอะไรกัน 528 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 ดูเหมือนว่าทารกจะมีความสามารถ ในการใช้เสียงสะท้อนระบุตําแหน่งเหยื่อได้ 529 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 โอเค 530 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 อยากกินปลาไหม ฉันจะเอาปลามาให้ 531 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 ฉันจะเอามาให้ 532 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 เอ้านี่ นี่อาหารเช้า 533 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 ต่อไป กองกําลังเคดีเอฟ ออกค้นหาอุลตร้าแมนต่อไป 534 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 และวิธีทําทงคัตสึให้กรอบเป็นพิเศษ 535 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 อะไร... 536 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 โอ้ พระเจ้า 537 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 น่าแหวะชะมัด 538 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 กลิ่นนี่ 539 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 โอ้ พระเจ้า 540 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 แย่มากเลย 541 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 ไม่น่ากินโดนัทพวกนั้นจนหมดเลย 542 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 เค็น ฉันรู้ว่าคุณหมดแรง แต่วันนี้มีแข่งนะ 543 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 หลังจากเมื่อคืนเหรอ ไม่มีทางที่เราจะแข่ง 544 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}เราตัดสินใจแล้วว่าถึงแม้จะมีการต่อสู้ 545 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 {\an8}สนามกีฬาปลอดภัยดีและเราจะทําการแข่งขัน 546 00:40:09,041 --> 00:40:12,916 {\an8}แหงล่ะ ยังไงเราก็จะแข่ง 547 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 {\an8}เราจะทํายังไงกับเด็กน้อยนี่ดี เค็น 548 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 {\an8}เราจะไม่ทําอะไรทั้งนั้น 549 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 เธอต้องคิดหาวิธีให้ได้ 550 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 ใช้ความคิดสร้างสรรค์ มินะ 551 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 เธอเป็นซูเปอร์คอมพิวเตอร์ที่ล้ําสมัย 552 00:40:24,833 --> 00:40:27,375 ผลวิจัยชี้ว่านี่มันไม่ดีต่อสุขภาพเด็ก 553 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 ทีวี สุดยอดพี่เลี้ยงเด็ก 554 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 ไม่เอาเรื่องบ้านี่ทั้งวันก็พอ เข้าใจไหม 555 00:40:37,708 --> 00:40:40,416 ฉันไม่อยากให้เธอติดเพลงงี่เง่านั่น 556 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 แล้วก็สไตรก์อีกครั้ง 557 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 ซาโต้ดูเหมือนหมดเรี่ยวแรง 558 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 ตอนนี้เหมือนมีการแลกเปลี่ยนคําพูดกัน 559 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 ระหว่างซาโต้กับมือรับของสวอลโลส์ 560 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 โอ้ ไม่ 561 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 เราไม่เห็นการทะเลาะวิวาทแบบนี้ มานานมากแล้ว 562 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 {\an8}ตัวสํารองของทั้งสองทีม พวกเขาปล่อยหมัดกัน 563 00:41:09,208 --> 00:41:12,250 {\an8}เค็น เรามีอะไรจะให้ดู 564 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 ฉันอยากได้ข่าวดีนะ มินะ 565 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 บอกฉันทีว่าเธอเจอเกาะไคจูแล้ว 566 00:41:38,000 --> 00:41:39,166 เปล่า เค็น 567 00:41:39,166 --> 00:41:42,291 แต่เด็กน้อยมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 568 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 พระเจ้า อะไร... กลิ่นอะไรน่ะ 569 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 เค็น คุณจะเอาปลาครึ่งตัน มาให้เด็กน้อยสูง 20 ฟุตกิน 570 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 แล้วคาดหวังอะไรอื่นนอกจากกอง... 571 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 ซึ่งนํามาถึงเรื่องที่เราต้องคุยกัน 572 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 จนกว่าฉันจะหาเกาะไคจูเจอ เราต้องเลี้ยงเธอ 573 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 มินะ ฉันมีเบสบอลทั้งฤดูกาลรอฉันอยู่ 574 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 ฉันทําไม่ได้ 575 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 เค็น คุณพาเธอกลับบ้านมาด้วย และตอนนี้เธอก็เป็นความรับผิดชอบของคุณ 576 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 เธอจะตายถ้าคุณไม่ดูแลเธอ 577 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 มันจะไม่ง่าย แต่ฉันจะทําทุกอย่างที่ทําได้เพื่อช่วย 578 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 เราจะต้องให้อาหารเธอต่อไป อาบน้ําเธอ 579 00:42:35,375 --> 00:42:37,333 พัฒนากลยุทธ์ให้เธอใช้กระโถน 580 00:42:37,333 --> 00:42:39,541 คุณต้องเรียนรู้วิธีทั้งห้า 581 00:42:39,541 --> 00:42:42,500 ห่อให้แน่น ตะแคงหรือคว่ํา เสียงย้ําชู่ๆ โยกหนูเบาๆ เอาจุกให้ดูด 582 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 (วันที่หนึ่ง) 583 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 (เด็กน้อยตื่น) 584 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 สไตรก์ 585 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 ออก 586 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 {\an8}นี่ซาโต้ นายห่วยแตก 587 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 (ฉันเกลียดตอนเช้า) 588 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 (วันที่ 35) 589 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 {\an8}(เด็กน้อยตื่น) 590 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 ออก 591 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 กลับอเมริกาไป 592 00:43:39,750 --> 00:43:42,000 แพ้สิบนัดติดแล้ว 593 00:43:42,000 --> 00:43:45,458 ดูเหมือนซาโต้จะเดินละเมอตลอดฤดูกาล 594 00:43:48,916 --> 00:43:50,833 {\an8}ซาโต้ไม่เหมาะกับเบสบอลญี่ปุ่นเลย 595 00:43:50,833 --> 00:43:52,500 ออก 596 00:43:55,833 --> 00:43:59,166 ผ่านไปครึ่งฤดูกาลแล้ว ทีมไจแอนท์สยังคงดิ้นรน 597 00:43:59,166 --> 00:44:01,000 ทั้งๆ ที่มีเค็น ซาโตมาเพิ่ม 598 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 ซึ่งการเล่นที่น่าเบื่อยังคงเป็นที่น่าผิดหวัง 599 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 ซาโต้ 600 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 ออฟฟิศฉัน เดี๋ยวนี้ 601 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 ขู่จะเอาฉัน เค็น ซาโต้ ไปแลกกับไทเกอร์ส์เหรอ 602 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 ไม่มีใครแลกเค็น ซาโต้ 603 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 ฉันก็ทําเต็มที่แล้ว โอเคไหม 604 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 พระเจ้า 605 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 ฉันให้อาหารเธอ เก็บกวาดอึก้อนโตของเธอ 606 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 เค็น คุณร้องไห้เหรอ 607 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 ไม่ ฉันไม่ได้ร้องไห้ 608 00:45:03,583 --> 00:45:07,250 อยากหวดบอลสักลูกสองลูกไหม เค็น มันทําให้คุณรู้สึกดีขึ้นเสมอ 609 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 ใช่ นั่นก็ฟังดูเข้าท่าดี 610 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 อดทนไว้ เค็น 611 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 ใช่ ที่รัก เร็วเข้า นายคือเค็น ซาโต้ 612 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 เร็วเข้า ตีลูก นายคือเค็น ซาโต้นะเว่ย 613 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 การบําบัดแบบจําลองเหรอ ฉันมีข้อมูลเยอะเลย 614 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 จริงดิ 615 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 โทรหาใครดีไหม เพื่อน 616 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 ใช่ ถ้ามีสักคนก็ดีสิ 617 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 นี่ อย่าซน ฮัลโหล 618 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 {\an8}อามิ นี่ผมเค็นนะ เค็น ซาโต้ 619 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 {\an8}คุณซาโต้ สวัสดี 620 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 ถ้านี่มันเกี่ยวกับความคิดเห็นของฉัน ฉันตัดสินคุณได้จากสิ่งที่ฉันเห็นเท่านั้น 621 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 ถ้าคุณอยากจะแก้ข่าว... 622 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 เราคุยกันได้ไหม แบบส่วนตัว 623 00:46:52,791 --> 00:46:54,125 วู่! ช้วดซ์! 624 00:46:54,125 --> 00:46:55,500 เป็นไงล่ะ กาโซโต 625 00:46:55,500 --> 00:46:58,083 ตอนนี้ฉันยุ่งมากเลย... วางลงนะ 626 00:46:58,083 --> 00:47:01,125 บูม ปล่อยฝูงโดรน 627 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 มันแค่... คุณเป็นคนเดียวที่จะคุยกับผม 628 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 ฉันจะยื่นข้อตกลง คุณมีเวลาห้านาที 629 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - ได้ - แต่คุณต้องให้ฉันสัมภาษณ์อีก 630 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 คราวนี้เป็นการสัมภาษณ์จริงๆ 631 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 ได้เลย เมื่อไหร่ก็ได้ 632 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 โอเค เราคุยกันส่วนตัวแล้ว 633 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 ขอร้องนะ มินะ อย่าให้เธอว่าง 634 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 เค็น ยังอยู่ไหม 635 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 ผมอยู่นี่ 636 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 แล้วความลับคืออะไร 637 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 คุณทําได้ยังไง จัดการโน่นนี่ทุกอย่าง 638 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 งานของคุณ ลูกคุณ 639 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 คุณไม่อยากโดดหน้าต่างตายบ้างเหรอ 640 00:47:45,833 --> 00:47:48,708 เค็น คุณมีลูกเก็บเหรอ 641 00:47:48,708 --> 00:47:50,958 เพราะ "นั่น" จะเป็นเรื่องแน่ 642 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 เปล่า แค่อยากรู้ 643 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 พูดตามตรงมันไม่ง่ายเลย เค็น บางครั้งพวกเขาก็เหมือนสัตว์ประหลาดตัวน้อยๆ 644 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 หม่ามี้ 645 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 แต่พวกเขาก็เซอร์ไพรส์คุณได้เหมือนกัน 646 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 พวกเขามีหัวใจและความคิดของตัวเอง 647 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 พวกเขาพยายามค้นหาว่าตัวเองเป็นใคร และต้องการอะไร 648 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 และการสนับสนุนอย่างเดียวที่พวกเขามีคือเรา 649 00:48:26,083 --> 00:48:29,291 เราที่ไม่เพอร์เฟ็กต์ เละเทะ 650 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 มีปัญหาของตัวเองที่ต้องจัดการ 651 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 พยายามคิดว่าเราเป็นใครกันแน่ 652 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 รู้อะไรไหม นั่นแหละความงามของมัน 653 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 บางครั้งฉันก็มองลูกสาว 654 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 และคิดว่าฉันเรียนรู้จากเธอ มากพอๆ กับที่เธอเรียนรู้จากฉัน 655 00:48:48,875 --> 00:48:50,166 สุดยอด 656 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 ใช่ จริงด้วย 657 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 ลดหน่วยกักกันลง 658 00:49:00,416 --> 00:49:02,166 และก่อนที่คุณจะรู้ตัว 659 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 เธอจะไม่สนของเล่นอีกแล้ว และหัวใจของคุณก็จะแตกสลาย 660 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 คุณคงไม่รู้หรอกว่าฉันพูดถึงอะไร เค็น 661 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 เค็น 662 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 ห้านาทีของคุณหมดแล้ว คุณจะยอมรับข้อตกลงส่วนของคุณไหม 663 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 แน่นอน คืนพรุ่งนี้ไหม 664 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 ได้สิ 665 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 เยี่ยม ทงคัตสึ ทงกิ 666 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 หนึ่งทุ่มนะ บาย 667 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 มินะ ขอสวนสาธารณะ 668 00:49:41,375 --> 00:49:44,041 อาจจะให้เธอเริ่มจากฉากจําลองเก่าๆ ก็ได้ 669 00:49:44,041 --> 00:49:45,041 อะไรง่ายๆ 670 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 ฉันมีอยู่พอดี 671 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 สู้ๆ เค็นจิ 672 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 กันบัตเตะ 673 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 เสริมได้เยี่ยม มินะ 674 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 โอเค แบบนี้นะ 675 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 ยกข้อศอกขึ้น 676 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 พร้อมนะ 677 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 เอาละ มันมาแล้ว 678 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 ไม่ๆๆ 679 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 นี่ ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 680 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 มันเกิดขึ้นได้ เธอก็ต้องแค่พยายาม 681 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 เตรียมตัวให้พร้อมและจับตาดูลูกบอลไว้ 682 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 หนึ่ง สอง สาม บอล 683 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 เยี่ยม 684 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 เร็วเข้า สาวน้อย เราต้องวิ่งผ่านเบส 685 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 แบบนี้ เร็วเข้า 686 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 เย่ 687 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 (กําลังกระจาย) 688 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 มินะ เรามีปลาและพอนเดอริงส์เยอะใช่ไหม 689 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 ใช่ เค็น ตุนไว้หมดแล้ว 690 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 ที่นี้พอเธอตื่นขึ้นมาก็ให้เธอดูรายการนั่น 691 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 ให้หัวใจดวงน้อยๆ ของเธอ เต้นไปกับเพลงงี่เง่านั่น 692 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 และถ้ามีปัญหาอะไรก็บอกผม เข้าใจไหม 693 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 เค็น เธอไม่เคยปลอดภัยเท่านี้มาก่อน ขอให้สนุกนะ 694 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 ไฮ เชิญครับ 695 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 - อิตาดาคิมัส - อิตาดาคิมัส 696 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - ใช่ไหม - สุดยอดเลย 697 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 คุณเพิ่งเจอที่นี่เหรอ 698 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 เป็นร้านประจําครอบครัวเรา 699 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 แม่จะพาผมมาที่นี่ตอนที่พ่อต้อง... 700 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 ทํางานดึก 701 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 คุณได้คุยกับเขาตั้งแต่กลับมาหรือยัง 702 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 ก็ไม่เชิง เขากับผมไม่... 703 00:52:29,916 --> 00:52:30,875 ไม่ 704 00:52:32,250 --> 00:52:35,333 อิจิโระเตือนผมว่าคุณสามารถทําให้แม้แต่ปิศาจ 705 00:52:35,333 --> 00:52:36,833 ยังสารภาพบาปของตัวเอง 706 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 หน้าที่ของฉันคือทําให้คนสารภาพ 707 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 แล้วคุณก็ตกลงตอนที่เราคุยกันเรื่องครอบครัว 708 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 คุณจะชิ่งอีกแล้วเหรอ 709 00:52:48,833 --> 00:52:49,791 ก็พยายามจะไม่ 710 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 เยี่ยม 711 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 งั้นก็เลิกจ้องนาฬิกาได้แล้ว 712 00:52:53,500 --> 00:52:55,708 บอกฉันทีว่าทําไมคุณถึงไม่คุยกับพ่อคุณ 713 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 ดูสิว่าใครตื่น อยากเจอป่าป๊าเหรอ 714 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 เอานี่ 715 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 กินของว่างไปดูไปดีไหม 716 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 โอ๊ย ตาย 717 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 สิ่งที่หนูกําลังประสบอยู่เรียกว่ากรดไหลย้อน 718 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 อาการต่างๆ ได้แก่เจ็บร้อนกลางอก คลื่นไส้ 719 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 โอ้ ไม่นะ 720 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 ทําไมคุณถึงโฟกัสมาที่ผมนัก 721 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 เพราะมีบางอย่างในตัวคุณที่ต่างออกไป 722 00:53:58,750 --> 00:54:00,208 ฉันยังไม่รู้ว่ามันคืออะไร 723 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 สิ่งที่คุณพูด สิ่งที่คุณยังไม่ได้พูด 724 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 แต่ฉันทํานี่มานานพอที่จะรู้ 725 00:54:05,750 --> 00:54:08,916 และพอฉันรู้ ฉันก็เหมือนพิตบูลเลย 726 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 ฉันไม่ปล่อย 727 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 ฟังเหมือนแม่ผมเลย 728 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 งั้นบอกผมหน่อย 729 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 ผมแตกต่างยังไง 730 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 โอเค ตอนสัมภาษณ์ครั้งก่อน คุณบอกว่าเด็กๆ ล้อคุณ 731 00:54:26,000 --> 00:54:28,250 คุณก็เลยหาเรื่องอื่นให้พวกเขาพูดถึง 732 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 คุณไม่ชอบสิ่งที่พวกเขาพูด 733 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 แต่ก็ไม่แคร์ที่พวกเขาพูดกัน 734 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 ต่อ 735 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 แม่คุณสนับสนุนคุณมาก มาดูแข่งทุกนัด 736 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 แต่ฉันว่ามันยากที่พ่อคุณไม่อยู่ด้วย 737 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 คุณอยากให้เขาอยู่ตรงนั้นเพื่อช่วยคุณ เพื่อปกป้องคุณ 738 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 รางวัลทั้งหมด เงินทอง คุณไม่แคร์อะไรพวกนั้นหรอก 739 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 ความสนใจต่างหาก 740 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 ยิ่งกว่าอะไรในโลกนี้ คุณอยากให้เขาสังเกตเห็น 741 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 ดูทางนี้สิ ดูป่าป๊าสิ เขาอยู่ตรงนี้ 742 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 นั่นไง เด็กดีมากจ้ะ 743 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 ระวังนะ 744 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 ดูไม่จืดเลย 745 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 ไม่ หนูต้องอยู่ในบริเวณนี้ 746 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 ร้องขอความยินยอม 747 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 กรุณากลับไปที่พื้นที่ที่ถูกกําหนดไว้ 748 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 ไม่ อย่าทําแบบนั้น 749 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 ป่าป๊าจะไม่ปลื้มกับความเสียหายทั้งหมดนี่ 750 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 ทางเข้าหลักถูกทําลาย 751 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 โลกนี้ไม่ระเบิดหรอก ถ้าคุณจะแสดงความอ่อนแอออกมา 752 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 แฟนๆ ไม่ได้คาดหวังให้คุณเป็นอุลตร้าแมน 753 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 ต้องรับไหม 754 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 (ประตูหน้า สด) 755 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 โอ้ พระเจ้า 756 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 อามิ ผมขอโทษจริงๆ มีเรื่องฉุกเฉินในครอบครัว 757 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 นี่ คุณต้องดูแลตัวเองนะ 758 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 โคโคเซเว่น พรีเมียม 759 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 ทางเลือกที่ดีต่อสุขภาพ ร่างกายที่แข็งแรง 760 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 ทางเลือกที่ดีต่อสุขภาพ ร่างกายที่แข็งแรง 761 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 (ทําสิ่งต่างๆ ในแบบของผม โดย เค็น ซาโต้) 762 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 เค็น มีรายงานเหตุความไม่สงบในไดคันยามะ 763 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 ดูเหมือนจะมีสิ่งมีชีวิตสีชมพูตัวใหญ่ คุกคามชาวบ้านอยู่ 764 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 ไม่นะ ให้ตายสิ 765 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 ฉันขอโทษ ฉันเป็นพี่เลี้ยงที่แย่มาก 766 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 ใช่แล้ว 767 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 ปล่อยฝูงบินจู่โจมและเตรียมยานของผมให้พร้อม 768 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 ครับท่าน 769 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 แอร์ชิพห้า นําเครื่องขึ้นได้ 770 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 เค็น ฉันเจอเธอแล้ว เธออยู่ไม่ไกลจากคุณ 771 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 บางทีฉันอาจจะไปถึงเธอก่อน... 772 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 ไม่นะ 773 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - โดโมะ - อาริงาโต โกะไซมาชิตะ 774 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 พระเจ้า นั่นอุลตร้าเกิร์ล 775 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 หม่ามี้ 776 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 ทําให้เธอถอดหน้ากากบ้างไม่ได้เหรอคะ 777 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 ไม่ได้ ดื้อเหมือนลูกนั่นแหละ 778 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 ไง แผนเปลี่ยนแล้วเหรอลูก 779 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 ค่ะ คืนนี้จะเป็นการเที่ยวของสาวๆ 780 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 ไปกินไอศกรีมกันไหม 781 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 เย่ 782 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 หรือซูเปอร์ฮีโร่ตัวน้อยของเราต้องคอยระวัง... 783 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 ไคจู 784 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 ไม่เป็นไรหม่ามี้ หนูจะปกป้องเอง 785 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 ช้วดซ์! 786 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 วิ่ง 787 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 โอ้ ไม่นะ 788 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 โอเค 789 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 มานี่เร็ว 790 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 มาหา... ป่าป๊า 791 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 ฉันหมายถึง... 792 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 หยุดนะ เจ้าสัตว์ร้าย 793 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 ไม่นะ 794 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 มินะ เราเจอสถานการณ์แล้ว เด็กน้อยเพิ่งละลายแพ็กแมน 795 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 เธอเป็นกรดไหลย้อน 796 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 เด็กน้อยเป็นกรดไหลย้อนเหรอ 797 01:00:10,416 --> 01:00:11,541 เด็กน้อยอยู่ไหน 798 01:00:54,583 --> 01:00:56,666 รสชาติเหมือนโฮมรันเลย 799 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - นี่ ระวัง - ขอโทษนะ 800 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 ไม่ดีแฮะ 801 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 เด็กน้อยอยู่ไหนนะ อยู่นี่เอง 802 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 ลงมาเดี๋ยวนี้ ระวังด้วย 803 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 ฉันว่าเธอไม่ได้ฟังคุณหรอก 804 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 ขอบคุณที่สังเกตเห็น 805 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 ไม่ นี่ไม่ใช่เวลาเล่น 806 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 ลงมาเดี๋ยวนี้เลย สาวน้อย 807 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 นั่นไง จําไว้ ครั้งนี้ใช้ยาสลบเท่านั้น 808 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 ไม่ 809 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 เดี๋ยว ฉันมาแล้ว 810 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 ไม่ 811 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 เด็กน้อย 812 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 ไม่ๆๆ 813 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 ไม่เป็นไร เธอจะไม่เป็นไร ป่าป๊ามาแล้ว 814 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 อุลตร้าแมน ส่งตัวทารกมาให้เคดีเอฟ 815 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 แล้วเราจะไม่ทําอะไรคุณ 816 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 มินะ เธอบาดเจ็บ 817 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 เตรียมฐาน เราต้องโทรหาเขา 818 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 โทรหาพ่อ 819 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 พ่อ ผมไม่ได้มาให้พ่อบ่น ทําให้ผมรู้สึกผิด หรือวิจารณ์ผม 820 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 ไม่ใช่ตอนนี้ ผมแค่ต้องการให้พ่อช่วย 821 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 เหลือเชื่อจริงๆ 822 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 เธอบาดเจ็บฮะ พ่อ 823 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 เราถูกโจมตี ผมไม่รู้จะทํายังไงดี 824 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 เธอหลุดออกมา ผมน่าจะหยุดที่นั่น 825 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 พ่อ ได้โปรด ค่อยๆ 826 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 ไม่เป็นไร เขาจะไม่ทําร้ายเธอ 827 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 ไม่เป็นไรนะ 828 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 ดีใจที่ได้เจอกันอีก ศาสตราจารย์ 829 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 สวัสดี มินะ 830 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 นานแล้วสินะ 831 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 นานเลย 832 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 ช่วยทําอะไรให้ฉันหน่อยสิ 833 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 ช่วยวิเคราะห์เคมีหน่อยได้ไหม 834 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 ได้เลยค่ะ 835 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่ตรงนี้ 836 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 พ่อ ทําอะไรสักอย่างสิ 837 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 ช่วยเธอด้วย 838 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 มินะ ดูเหมือนเธอจะแขนหักนะ 839 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 ช่วยคอนเฟิร์มทีได้ไหม 840 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 ใช่ค่ะ ถูกแล้ว 841 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 กระดูกต้นแขนของเธอหักและมีเลือดคั่ง 842 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 ไม่เป็นไรนะ เธอไม่เป็นไร 843 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 ฉันวิเคราะห์เคมีเรียบร้อยแล้วค่ะ ศาสตราจารย์ซาโต้ 844 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 มันเป็นยาสลบที่มีฤทธิ์รุนแรง แต่ไม่เป็นอันตราย 845 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 คุณสังเคราะห์ 100 ซีซีได้ไหม 846 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 ค่ะ ศาสตราจารย์ 847 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 ดี เราต้องการอีก 848 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 อีกเหรอ เพื่ออะไร 849 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 เค็นจิ ลูกอาจไม่เห็นด้วยกับพ่อในเรื่องอื่น 850 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 แต่ตอนนี้พ่อคือโอกาสที่ดีที่สุดที่เธอมี 851 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 ได้โปรด ให้พ่อช่วยเถอะ 852 01:05:13,666 --> 01:05:14,583 โอเค 853 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 พ่อ บันนี่ 854 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 ได้ผลกับลูกเสมอ 855 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 บี-ไอ-เอ็น-จี-โอ บี-ไอ-เอ็น-จี-โอ 856 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 โอเค จับเธอไว้ เค็นจิ 857 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 บี-ไอ-เอ็น-จี-โอ 858 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 บิงโก เจอเป้าหมายแล้ว 859 01:05:56,083 --> 01:05:59,666 ให้แสงที่ส่องมาที่ฉัน 860 01:05:59,666 --> 01:06:03,333 ส่องคนที่ฉันรัก 861 01:06:03,333 --> 01:06:05,500 อากิโกะ ทักทายป๊ะป๋าหน่อย 862 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 สวัสดีค่ะ ป๊ะป๋า 863 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 หนูเห็นป๊ะป๋า หนูเห็น 864 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - นั่นอะไรคะ หม่ามี้ - หมอบลง 865 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 ขออภัยที่รบกวนครับท่าน 866 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 ผมต้องขออภัยอย่างสูง ที่จับตัวเด็กทารกมาไม่ได้ 867 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 ไม่เป็นไร ผู้กอง 868 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 คืนนี้เราได้เรียนรู้บางอย่างที่สําคัญมาก 869 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 ดูนี่สิ 870 01:06:40,708 --> 01:06:42,083 อย่างที่ผมสงสัย 871 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 ทารกมีความสามารถ ในการใช้เสียงสะท้อนระบุตําแหน่งเพื่อนําทาง 872 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 หมายความว่าในที่สุดเธอจะอยากกลับบ้าน 873 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 แล้วพอถึงเวลานั้น เราก็จะตามรอยเธอกลับเกาะไคจู 874 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 และทําลายพวกมันให้หมด 875 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 คุณกังขาวิธีของผมเหรอ 876 01:07:04,500 --> 01:07:07,458 ท่านครับ ผมขอโทษ ผมเชื่อมั่นในภารกิจของเราอย่างที่สุด 877 01:07:07,458 --> 01:07:10,333 แต่ว่า... ไม่มีทางอื่นแล้วเหรอครับ 878 01:07:13,583 --> 01:07:16,083 ความเห็นอกเห็นใจของคุณช่างน่าชื่นชม ผู้กอง 879 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 คุณมีลูก ผู้ชายคนผู้หญิงคนใช่ไหม 880 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 พวกเขาคือโลกทั้งใบของผมครับท่าน 881 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 ครอบครัวคือทุกอย่าง 882 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 ผมถึงยอมทําทุกอย่างเพื่อจะได้ใช้เวลา กับภรรยาและลูกสาวอีกหนึ่งวัน 883 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 ทุกอย่าง 884 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 ผมไม่ชอบงานนี้ 885 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 ยังไงผมก็เป็นนักวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่นักล่า 886 01:07:46,666 --> 01:07:49,500 แต่ผมได้เรียนรู้ว่า เราต้องตัดสินใจอะไรที่ยากๆ 887 01:07:49,500 --> 01:07:51,000 เพื่อปกป้องคนที่เรารัก 888 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 เข้าใจไหม 889 01:07:56,583 --> 01:07:57,750 ครับ 890 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 ผู้กอง คุณดูเหนื่อยนะ 891 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 กลับบ้านไปหาครอบครัวเถอะ 892 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 พักผ่อนซะ เราจะเริ่มค้นหากันพรุ่งนี้เช้า 893 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 ขอบคุณครับท่าน ราตรีสวัสดิ์ 894 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 (เสียชีวิต) 895 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 นิสัยเสีย 896 01:09:05,791 --> 01:09:08,875 พ่อว่าเราก็ทําได้ดีนะถ้าดูจากสถานการณ์ 897 01:09:10,000 --> 01:09:10,875 พ่อฮะ ผม... 898 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 ผมขอบคุณมากๆ ที่พ่อมา จริงๆนะ 899 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 แต่นี่ไม่ได้ทําให้พ่อเป็นพ่ออุลตร้า 900 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 คืองี้ ไม่ใช่ว่าจู่ๆ เราก็จะเป็นเพื่อนซี้กันซะงั้น 901 01:09:28,500 --> 01:09:31,291 เค็นจิ พ่อมีอะไรจะให้ลูกดู 902 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 มินะ ขอข่าวหน่อย 903 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 (ดร.อนดะ หัวหน้าเจ้าหน้าที่เคดีเอฟ) 904 01:09:35,333 --> 01:09:38,333 โชคดีที่เคดีเอฟควบคุมความเสียหายไว้ได้ 905 01:09:38,333 --> 01:09:39,625 ไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 906 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 แต่ไคจูหนีไปได้ 907 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 {\an8}และดูเหมือนว่าจริงๆ แล้ว อุลตร้าแมนกลับปกป้องสัตว์ร้าย 908 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 หน่วยเคดีเอฟกําลังค้นหา ทั้งสิ่งมีชีวิตและอุลตร้าแมนอย่างเต็มกําลัง 909 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 {\an8}เราจะปกป้องครอบครัวของเมืองนี้ 910 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}เราจะลงลึกถึงต้นตอของมัน และกําจัดภัยนี้ให้สิ้นซาก 911 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 {\an8}เค็นจิ พ่อตามรอยอนดะอยู่ 912 01:10:03,125 --> 01:10:07,458 {\an8}และถึงตอนนี้เขาก็พอใจที่จะฆ่า ไคจูตัวไหนก็ตามที่มาโจมตีเมือง 913 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 แต่บางอย่างเปลี่ยนไป 914 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 เขาไม่ได้พยายามจะฆ่าเด็กน้อย เขาต้องการเธอตัวเป็นๆ 915 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 พ่อรู้จักอนดะมานานแล้ว 916 01:10:21,541 --> 01:10:24,625 เขาฉลาดมาก เขาเจ้าเล่ห์ 917 01:10:24,625 --> 01:10:26,291 และเขาจะไม่มีวันหยุด 918 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 จนกว่าเธอจะถูกจับและลูกตาย 919 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 บี-ไอ-เอ็น-จี-โอ 920 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 บิงโก เจอเป้าหมายแล้ว 921 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 ลูกกับพ่อไม่จําเป็นต้องเป็นเพื่อนซี้กัน 922 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 แต่อย่างน้อยเราก็เห็นตรงกันได้ใช่ไหม ว่าเธอสําคัญที่สุดตอนนี้ 923 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 ใช่ ใช่แล้ว 924 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 โอเค ดี 925 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 ลูกมีแผนไหม 926 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 เราคิดกันว่าการส่งเด็กน้อย กลับไปอยู่อาศัยตามธรรมชาติ 927 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 จะดีที่สุดค่ะ ศาสตราจารย์ซาโต้ 928 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 แต่ตําแหน่งของเกาะไคจูก็ยังหาไม่พบอยู่ดี 929 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 ต่อให้เราหามันเจอ ถ้าไม่มีแม่คอยปกป้องเธอ 930 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 เด็กน้อยก็อาจจะอดตาย ไม่ก็จมน้ํา หรือตายจากอาการปอดบวม 931 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 ไคจูอีกตัวอาจจับเธอไปกินเป็นของว่าง 932 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 ผมเข้าใจแล้ว 933 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 เราต้องเลี้ยงเธอแบบที่แม่เธอเลี้ยง 934 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 งั้นพ่อก็กําลังบอกว่าพ่อกับผม อุลตร้าแมน... 935 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 อุลตร้าเมน คนที่ควรจะต้องสู้กับเจ้าพวกนี้ 936 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 ควรฝึกให้เด็กน้อยคนนี้เก่งกว่าเรางั้นเหรอ 937 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 เค็นจิ เธอต้องการเรา 938 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 ไม่เอาน่า ยืนขึ้น เราต้องวัดตัวเธอ 939 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 และวิเคราะห์ลักษณะทางพันธุกรรม ของเธอทั้งหมด 940 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 พ่อทําอะไรอยู่ฮะ 941 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 เราต้องตรวจร่างกายเธอเพื่อวางแผนการฝึก 942 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 เพื่อปกป้องเอมิจากผู้ล่า 943 01:12:10,625 --> 01:12:12,458 เอมิเหรอ แต่เดี๋ยวก่อน 944 01:12:12,458 --> 01:12:14,375 พ่อตั้งชื่อเธอตามแม่เหรอ 945 01:12:15,166 --> 01:12:16,833 พ่อคิดว่าแม่คงเห็นด้วย 946 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 เอาล่ะ เอมิ 947 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 ยืนตัวตรงๆ 948 01:12:25,666 --> 01:12:28,041 ให้ตายสิ พ่อฉันเป็นสุดยอดครูฝึกไคจู 949 01:12:28,875 --> 01:12:32,791 มินะ ช่วยเตรียมใส่เครื่องติดตามไมโครด้วย 950 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 เอมิ เธอทําแบบบันนี่ได้ไหม 951 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 เก่งมาก 952 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 มินะ ขอขนมด้วย 953 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 และก่อนที่เราจะกิน เราจะพูดว่า "อิตาดาคิมัส" 954 01:12:56,000 --> 01:12:59,083 ศาสตราจารย์ซาโต้ ฉันเชื่อว่าขณะนี้เอมิกําลังรู้สึก 955 01:12:59,083 --> 01:13:01,166 คลื่นไส้นิดหน่อยจากฤทธิ์ของยา 956 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 พ่อ ถอยไป ผมซีเรียส 957 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 เธอไม่เป็นไรหรอก 958 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 อิตาดาคิ... 959 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 มัส 960 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 กลับมาเดี๋ยวนี้นะ สาวน้อย 961 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 ทีมไจแอนท์สแพ้อีกครั้ง นับเป็นการแพ้หกนัดรวด 962 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 (ซาโต้ตกกระป๋อง) 963 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 {\an8}(1. ว่ายน้ํา 2. จับปลา 3. กิน) 964 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 ปีนกลับเข้าสู่สนามรบ 965 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 ตอนนี้ทีมไจแอนท์สห่างอยู่แค่เกมเดียว จากที่หนึ่ง 966 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 {\an8}ไจแอนท์สกําลังกลับมาเป็นชิ้นเป็นอัน ก็เพราะเค็น ซาโต้ที่เป็นผู้ใหญ่ขึ้น 967 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 เซฟ 968 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 เราจะเข้าไปแข่งรอบเพลย์ออฟกัน 969 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 โฮมรันของซาโต้ทําให้ไจแอนท์ส ได้เข้าสู่รอบเพลย์ออฟ 970 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 ผมไม่เคยเห็นความเปลี่ยนแปลงแบบนี้มาก่อน 971 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับซาโต้ 972 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 แต่มีบางอย่างเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้น 973 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 เขาไม่ใช่แค่เก่งในสนาม แต่เขายังเป็นตัวผนึกกําลังของทั้งทีม 974 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 พ่อ ว่ามันคงจะดี ที่เราทุกคนจะได้ออกจากบ้านบ้าง 975 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 มันเหมือนเดิมเป๊ะเลย 976 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 ไม่ได้มาหลายอาทิตย์แล้ว 977 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 ความทรงจําดีๆ มากมายที่นี่ 978 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 พ่อเปลี่ยนมันเป็นห้องแล็บหลังจากที่ลูกย้ายไป 979 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 ลูกก็รู้จักแม่ดี เธอนั่งเฉยๆ เป็นที่ไหน 980 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 {\an8}พ่อพยายามหาเธอแล้ว 981 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 {\an8}ใช่สิ 982 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 พระเจ้า พ่อคิดถึงแม่เขาจัง 983 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 หัวใจของเธอ ความหลงใหลในชีวิตของเธอ 984 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 เธอชี้ให้พ่อเห็นถึงความหมายของการเป็นมนุษย์ 985 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 ผมขอโทษนะฮะ พ่อ 986 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 เธอส่งพวกมันมาให้พ่อ 987 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 และเทปบันทึกเกมทั้งหมดของลูก 988 01:16:36,875 --> 01:16:38,625 จําซีรีส์ปี 02 ได้ไหม 989 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 คืนอากาศสดใส ที่นั่งนอกสนาม 990 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 มัตสึอิเหลือเชื่อมาก 991 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 อะไรเนี่ย นึกว่าหายไปแล้วซะอีก 992 01:16:52,625 --> 01:16:55,541 พ่อจะไม่มีวันลืมสีหน้าลูกตอนลูกรับมันได้ 993 01:16:56,083 --> 01:16:57,500 พ่อเชียร์เหมือนคนบ้าเลย 994 01:16:57,500 --> 01:17:00,083 ทุกครั้งที่มัตสึอิหวดลูกออกนอกสนาม 995 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 ผมคิดว่าถ้าจะมีใครใช้ไม้ตีกับลูกบอล ทําแบบนั้นได้ 996 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 เรียกความสนใจของพ่อ ทําให้พ่อยิ้มได้ 997 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 นั่นแหละคือสิ่งที่ผมจะทํา 998 01:17:13,291 --> 01:17:15,041 มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 999 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 ใช่ แต่แค่วันเดียวเอง 1000 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 อยากเล่นไหม 1001 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 แล้วก็แกรนด์สแลม 1002 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 เย่ 1003 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - ผู้ชมบ้าคลั่ง - ต้องอย่างนั้นสิ เอมิ 1004 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 และเธอก็เซฟ 1005 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 เก่งมาก เอมิ 1006 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 ไม่เป็นไร พวกเธอเล่นกันต่อก็ได้ 1007 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 เอมิ ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอตีได้ไกลแค่ไหน 1008 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 สิ่งที่ลูกทํามันดีมาก เค็นจิ 1009 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 เราทําดีแล้ว พ่อ 1010 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - ผมคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีพ่อ - นี่ รอฉันด้วย 1011 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 เจ๋ง 1012 01:18:17,750 --> 01:18:18,625 พ่อฮะ 1013 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 พ่อเคยกังวลไหมว่าพลังของพ่อมีไม่เยอะพอ 1014 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 ว่าพ่อปกป้องเราไม่ได้ 1015 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 ในทุกๆ วัน 1016 01:18:34,833 --> 01:18:38,375 เวลาที่พ่อต่อสู้ พ่อไม่เคยรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1017 01:18:38,375 --> 01:18:40,125 ว่าจะอยู่หรือตาย 1018 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 ว่าพ่อจะทําให้ลูกกับแม่ของลูกปลอดภัยได้ไหม 1019 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 พ่อรู้ว่ามันไม่ง่าย เค็นจิ 1020 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 ไหนจะต้องย้ายไป 1021 01:18:51,583 --> 01:18:52,750 ไหนจะสร้างชีวิตใหม่ 1022 01:18:54,500 --> 01:18:55,500 แถมตอนนี้ก็นี่อีก 1023 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 พ่อขอโทษจริงๆ 1024 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 จริงๆ มันก็เจ๋งดีออก ได้กลายเป็นซูเปอร์ฮีโร่ยักษ์ 1025 01:19:05,000 --> 01:19:05,833 มันก็แค่... 1026 01:19:07,291 --> 01:19:08,916 ผมไม่ค่อยได้เรื่องเท่าไหร่ 1027 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 จําโกโมราได้ไหม 1028 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 ใช่ เขาใหญ่ๆ ใจร้อน 1029 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 นั่นแหละ 1030 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 คืนหนึ่งหลังจากที่ลูกเกิด แม่ของลูกกับพ่อทําแกงกะหรี่ 1031 01:19:25,958 --> 01:19:28,000 เรากําลังจะกินกันพอดีตอนที่มีสายเข้า 1032 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "โกโมระโจมตีชิโรคาเนะไดอยู่" 1033 01:19:32,625 --> 01:19:35,041 พ่อมองข้ามโต๊ะไปที่แม่เขาแล้วพูดว่า 1034 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "คงน่าเสียดายน่าดู ว่าไหม ถ้าผมตายคืนนี้ โดยที่ยังไม่ได้กินแกงกะหรี่นี่" 1035 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 แม่ยิ้มให้พ่อแล้วพูดว่า 1036 01:19:42,875 --> 01:19:45,625 "ถ้าคุณตาย หัวใจฉันจะแตกสลาย" 1037 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 "ฉันจะเสียใจไปหลายสัปดาห์" 1038 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 "แต่ฉันสัญญาว่าแกงนี้จะไม่สูญเปล่า" 1039 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 นั่นแหละแม่ตัวจริง 1040 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 ก่อนคืนนั้น 1041 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 พ่อรู้สึกกระอักกระอ่วน หุนหันพลันแล่น 1042 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 นาฬิกาจับเวลาสีของพ่อก็ดับ ในแค่ไม่กี่นาที 1043 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 แต่ระหว่างการต่อสู้ครั้งนั้น 1044 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 พ่อคิดถึงแต่เสียงหัวเราะของแม่เขา 1045 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 และหน้าของลูก 1046 01:20:21,958 --> 01:20:26,000 และนั่นก็เป็นครั้งแรก ที่นาฬิกาจับเวลาสีของพ่อไม่ดับ 1047 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 ผม... ผมไม่เข้าใจ 1048 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 แม่ของลูกกับพ่อใช้เวลาไปกับการสับรางชีวิต 1049 01:20:36,916 --> 01:20:39,875 พยายามลดช่องว่างระหว่างเรากับไคจู 1050 01:20:39,875 --> 01:20:41,416 พยายามที่จะเลี้ยงดูลูก 1051 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 การเป็นอุลตร้าแมนไม่ได้อยู่ที่การต่อสู้ 1052 01:20:46,500 --> 01:20:47,583 มันอยู่ที่หัวใจ 1053 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 ใช้พลังของลูกเพื่อนํามาซึ่งสมดุล 1054 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 สิ่งที่ลูกทําให้เอมิตอนนี้... 1055 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 ลูกได้ทําในสิ่งที่เราทําไม่ได้ให้สําเร็จ 1056 01:21:09,291 --> 01:21:12,583 เป็นอะไรไป สาวน้อย มองอะไร 1057 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 ทําไมดวงดาวถึงเคลื่อนไหว 1058 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 มินะ สแกนหาผู้มาเยือน 1059 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 ระบบเรดาร์ของฉันถูกรบกวน 1060 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 พระเจ้าช่วย นั่นพวกเคดีเอฟ 1061 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 เอมิ เร็วเข้า เด็กน้อย นั่นพวกคนชั่ว มาเร็ว 1062 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 ไม่นะ เอมิ ไม่ 1063 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 (ระบุเป้าหมายสําเร็จ) 1064 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 ฝูงโดรนพบเป้าหมายแล้ว 1065 01:21:55,958 --> 01:22:00,416 เอมิ ข้างหลัง ระวัง 1066 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 (สัญญาณขาดหาย) 1067 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 มีโดรนในบริเวณนั้นอีกไหม 1068 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 เรามีโดรนในบริเวณนั้นอีกไหม 1069 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 ครับ ดร. ห่างไปนิดเดียว 1070 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 ส่งพวกมันไป ส่งไปเดี๋ยวนี้ 1071 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 โดรนพวกนั้นส่งวิดีโอตรง ไปที่สํานักงานใหญ่ของเคดีเอฟ 1072 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 1073 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 มาเร็ว ที่รัก ได้เวลาไปแล้ว 1074 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 พ่อ เธอเป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้น 1075 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 เธอกําลังเข้าสู่ภาวะฟักตัว เค็นจิ 1076 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 เธอกําลังกลายร่าง 1077 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 กลายร่างเหรอ กลายเป็นอะไร 1078 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 ไม่รู้สิ แต่ตอนนี้เธอเปราะบางมาก 1079 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 เราต้องพาเธอไปที่ปลอดภัย 1080 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 สตาร์ทเครื่องบินเจ็ต 1081 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 พ่อ ทันทีที่เครื่องบินถึง... 1082 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 พ่อ 1083 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 เค็นจิ 1084 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 ไม่ 1085 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 ไม่ 1086 01:23:44,958 --> 01:23:46,791 (กําลังส่งสัญญาณกลับฐาน) 1087 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 การส่งสัญญาณกลับฐานสําเร็จหรือยัง 1088 01:23:49,125 --> 01:23:50,875 ครับ ดร.อนดะ 1089 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 แต่มีเครื่องรบกวนคลื่นความถี่อยู่ 1090 01:23:54,041 --> 01:23:55,375 สัญญาณขาดหายไป 1091 01:23:55,375 --> 01:23:58,041 แต่เราเชื่อว่าเราทําการสามเหลี่ยม หาพิกัดของอุลตร้าแมนได้ 1092 01:23:58,041 --> 01:23:59,333 ในรัศมีห้าไมล์ 1093 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 ดี แล้วโปรเจกต์เซอร์โรเกตล่ะ 1094 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 ข่าวดีครับท่าน 1095 01:24:04,500 --> 01:24:06,791 คาดว่าจะเสร็จในประมาณห้าชั่วโมง 1096 01:24:07,291 --> 01:24:09,125 จักรกลพิฆาตพร้อมแล้ว 1097 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 ขอบคุณผู้กองอาโอชิมะ 1098 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 ตอนนี้ก็เท่านี้ก่อน 1099 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 ครับ 1100 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 นี่เป็นเกมแรกของซีรีส์ และดูเหมือนว่าซาโต้จะหายตัว 1101 01:24:22,458 --> 01:24:24,625 ตอนซ้อมเมื่อวานเขาก็ไม่มา 1102 01:24:24,625 --> 01:24:27,416 และฝ่ายบริหารทีมก็ปิดปากเงียบ 1103 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 เราทุกคนหวังว่าเขาจะไม่เป็นไร 1104 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 มินะ มีอะไรเปลี่ยนไหม 1105 01:24:34,875 --> 01:24:35,750 ไม่มี เค็น 1106 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 เขาทรงตัวแล้ว แต่อาการบาดเจ็บภายในรุนแรงมาก 1107 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 ฉันเสียใจด้วย 1108 01:24:45,583 --> 01:24:46,500 แล้วเอมิล่ะ 1109 01:24:46,500 --> 01:24:48,333 บอกยากนะ เค็น 1110 01:24:48,333 --> 01:24:51,541 เซ็นเซอร์ของฉันเจาะรังไหมไม่ได้ 1111 01:25:00,791 --> 01:25:03,791 ไม่ๆๆ 1112 01:25:03,791 --> 01:25:04,875 ไม่มีทาง 1113 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 มินะ เสียงนั่นมาจากไหน 1114 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 มันมาจากทางตะวันออก ห่างออกไปหนึ่งไมล์ 1115 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 โอ้ พระเจ้า 1116 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 เอมิ 1117 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 ไม่ เอมิ ไม่ 1118 01:25:53,583 --> 01:25:54,791 ไม่นะ สาวน้อย 1119 01:25:55,625 --> 01:25:58,416 เอมิ มองฉันสิ ดูป่าป๊าสิ 1120 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 มินะ ฉันต้องการการวิเคราะห์ เธอเห็นอะไรบ้าง 1121 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 กําลังสแกน เค็น 1122 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 มีบางอย่างกําลังเข้ามาใกล้อ่าว 1123 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 เป็นไปไม่ได้ 1124 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 เอมิ ไม่ 1125 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 มินะ ดูแลพ่อด้วย 1126 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 อันตราย จงทําการหลบภัย 1127 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 มินะ เกราะ 1128 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 เค็นจิ 1129 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 เค็น 1130 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 คุณ... 1131 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 เค็น คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 1132 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 พระเจ้า มินะ 1133 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 ระบบของฉันเสียหาย 1134 01:27:04,625 --> 01:27:05,791 ฉันกําลังจะออฟไลน์แล้ว 1135 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 พ่อล่ะ 1136 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 มินะ เขาไปแล้วเหรอ 1137 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 ฉันเสียใจด้วย 1138 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 แต่ฉันสแกนไม่พบสิ่งมีชีวิต 1139 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 เค็น 1140 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 ฉันสังเกตคุณมาตั้งแต่คุณยังเด็ก 1141 01:27:57,083 --> 01:27:58,500 ฉันรู้ว่าคุณมีข้อกังขา 1142 01:27:58,500 --> 01:28:00,791 เกี่ยวกับการเดินตามรอยเท้าพ่อของคุณ 1143 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 แต่ฉันมองเห็นเขาในตัวคุณ 1144 01:28:04,750 --> 01:28:06,083 ทั้งพ่อและแม่ของคุณ 1145 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 อารมณ์ขันของแม่คุณ 1146 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 ความเป็นคนตรงของเธอ 1147 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 และพลังเงียบของพ่อคุณ 1148 01:28:17,916 --> 01:28:20,375 มันงดงามมาก 1149 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 คุณเป็นนักเบสบอลที่เก่งมาก เค็นจิ 1150 01:28:26,166 --> 01:28:29,875 แต่คุณเกิดมาเพื่อเป็นอุลตร้าแมน 1151 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 อีกอย่างนะ เค็น 1152 01:28:40,750 --> 01:28:43,291 เครื่องติดตามของเอมิ 1153 01:28:44,916 --> 01:28:46,791 ยังทํางานอยู่ 1154 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 คุณช่วยเธอได้ 1155 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 มินะ ฉันพูดคํานี้ไม่บ่อยพอ 1156 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 ขอบคุณ 1157 01:29:00,750 --> 01:29:02,208 ด้วยความยินดี 1158 01:29:04,666 --> 01:29:06,791 ไปเอาตัวสาวน้อยของเรามา 1159 01:29:09,166 --> 01:29:14,375 บี-ไอ-เอ็น-จี... 1160 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 ช้วดซ์! 1161 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 เรากําลังมุ่งหน้าไปทางตะวันออกเฉียงใต้ ทารกกําลังเดินทางด้วยอัตราความเร็วคงที่ 1162 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 ดี 1163 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 เราจะตามพวกมันกลับไปที่เกาะไคจู 1164 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 และเมื่อเราไปถึงที่นั่น เราจะทําสิ่งที่จําเป็นต้องทํา 1165 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 ดร.อนดะ คุณรู้ได้ยังไง ว่าเราล่อทารกออกมาได้ 1166 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 อย่างที่บอกผู้กอง ครอบครัวคือทุกอย่าง 1167 01:30:51,583 --> 01:30:53,750 แม้แต่กับสิ่งมีชีวิตพวกนี้ 1168 01:31:04,000 --> 01:31:05,000 ลูกสาวฉันอยู่นี่เอง 1169 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 เอมิ เราต้องไปแล้ว นั่นไม่ใช่หม่าม้าตัวจริงของหนู 1170 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 เธอก็แค่ตัวปลอม 1171 01:31:16,041 --> 01:31:18,166 สิ่งที่คนเลวทําเพื่อหลอกหนู 1172 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 ฉันรู้ว่านายอยู่บนนั้น ไอ้ขี้ขลาด 1173 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 เมกะไจแกนทรอน โจมตี 1174 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 โจมตีด้วยขีปนาวุธเดี๋ยวนี้ 1175 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 ไม่ 1176 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 ไม่ 1177 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 ไม่ๆๆ 1178 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 ไม่เอาน่า 1179 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 ตื่นได้แล้ว สาวน้อย 1180 01:33:14,583 --> 01:33:16,083 โอ้ พระเจ้า 1181 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 ฆ่าเขาซะ 1182 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 เอมิ 1183 01:33:58,833 --> 01:34:00,541 เค็นจิ 1184 01:34:00,541 --> 01:34:03,833 พ่อของลูกอยากอยู่ที่นี่มากกว่าอะไรในโลก 1185 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 แต่บางครั้งเขาก็ต้องจากไปเพื่อปกป้องเรา 1186 01:34:42,750 --> 01:34:45,375 พ่อ พ่อยังไม่ตาย 1187 01:34:45,375 --> 01:34:48,958 พ่อสัญญาไว้ว่าพ่อจะอยู่ที่นี่ตลอดไป 1188 01:34:51,375 --> 01:34:52,625 อุลตร้าอีกคนเหรอ 1189 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 ฆ่าพวกมันทั้งคู่ 1190 01:34:59,291 --> 01:35:00,625 เธอเป็นอะไรน่ะ 1191 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 เกิดอะไรขึ้น 1192 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 ท่านครับ ระบบของเดอะเม็ค ไม่ยอมรับคําสั่งของเราแล้ว 1193 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 ลองใหม่ 1194 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 ท่านครับ ไจแกนทรอนไม่ทําตามโปรโตคอลของเรา 1195 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 ดูเหมือนเจ้าสัตว์ประหลาดนั่น ไม่อยู่ภายใต้การควบคุมของเราแล้ว 1196 01:35:45,208 --> 01:35:47,333 พาลูกเรือไปที่ยานหลบหนี 1197 01:35:48,000 --> 01:35:49,666 ดูให้แน่ใจว่าทุกคนปลอดภัย 1198 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - แต่ท่านครับ ผม... - เคดีเอฟต้องรอด 1199 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 ถึงแม้ผมจะไม่ 1200 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 ไปเร็ว 1201 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 สละยาน 1202 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 ทุกคนไปที่ยานหลบหนี 1203 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 - ทิ้งยาน - ทิ้งยาน 1204 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1205 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 นี่คือตอนที่วายร้ายส่งพลังแฝง ที่เราไม่รู้จักมาเหรอ 1206 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 พวกนั้นคือยานหลบหนี 1207 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 พ่อ พ่อเป็นอะไรหรือเปล่า 1208 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 พ่อไม่เป็นไร เค็นจิ 1209 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 เราจะทํามันด้วยกันใช่ไหม 1210 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 พ่อจะไม่ทําคนเดียวหรอกนะ 1211 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 ช้วดซ์! 1212 01:38:16,458 --> 01:38:17,500 ต้องอย่างนั้น 1213 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 ระวัง 1214 01:38:30,291 --> 01:38:33,208 {\an8}(สูญเสียเป้าหมาย) 1215 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 อย่าได้แตะต้องลูกชายฉัน 1216 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 อุลตร้าแมนคือฮีโร่ของเรา 1217 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 ทําไม 1218 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 เขาคือฮีโร่ของเรา อุลตร้าแมน 1219 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 จิโฮะ ระวังนะ 1220 01:39:15,416 --> 01:39:17,833 แม่ไม่อยากเห็นเชียริโอ้ส์กับอ้วกในรถอีก 1221 01:39:17,833 --> 01:39:19,166 แหม เธอกําลังเล่นสนุก 1222 01:39:21,791 --> 01:39:22,666 ทุกคนไม่เป็นไรใช่มั้ย 1223 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - สวัสดี อุลตร้าแมน - ไม่ๆ 1224 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 สวัสดี 1225 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 พระเจ้าช่วย ดูสิ 1226 01:39:30,000 --> 01:39:33,041 ฮัลโหล หนูรู้จักคุณ 1227 01:39:33,041 --> 01:39:35,833 เอมิ ไม่เอาน่า อย่ายุ่งกับมนุษย์ 1228 01:39:36,958 --> 01:39:38,375 น่ารักจัง 1229 01:39:38,375 --> 01:39:39,416 จิโฮะ 1230 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 อุลตร้าแมน ฉันเชื่อใจนาย 1231 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 ฉันไว้ใจให้นายปกป้องพวกเรา 1232 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 ปกป้องพวกเขา 1233 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 อุลตร้าแมน นายปล่อยให้พวกเขาตาย 1234 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 เริ่มการต่อสู้ 1235 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 เค็นจิ 1236 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 ตายซะ 1237 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 (ทําลายตัวเอง) 1238 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 (เวลาที่เหลือ 60) 1239 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 {\an8}อากิโกะ ทักทายป๊ะป๋าหน่อย 1240 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 สวัสดีค่ะป๊ะป๋า 1241 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 หนูเห็นป๊ะป๋า หนูเห็น 1242 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 อีกไม่นาน 1243 01:43:16,750 --> 01:43:20,500 พระเจ้า เขาจะทําลายเราทุกคน 1244 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 ไม่นะ เค็นจิ 1245 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 คุณเคยกังวลไหมว่าพลังของคุณไม่มากพอ 1246 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 ว่าคุณช่วยเราไม่ได้ 1247 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 ในทุกๆ วัน 1248 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 สักวันหนึ่งเมื่อลูกมีลูกของตัวเอง 1249 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 ลูกก็จะเข้าใจ 1250 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 บางทีถ้าผมแข็งแรงพอ ผมก็จะปกป้องป่าป๊าให้ปลอดภัยได้ 1251 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 เค็นจิ 1252 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - การโจมตีครั้งใหญ่... - เรายังไม่แน่ใจว่าเขาอยู่ที่ไหน... 1253 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 ผู้อยู่ในเหตุการณ์เห็นอุลตร้าแมน เอาตัวของเขาบังสิ่งที่ดูเหมือนระเบิด... 1254 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - เขาช่วยเราไว้ - อุลตร้าแมนช่วยเราไว้ 1255 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 หลังจากฤดูกาลที่ท้าทาย 1256 01:44:30,000 --> 01:44:32,958 คุณได้พิสูจน์ให้คนที่แคลงใจได้เห็นว่าเขาคิดผิด คุณได้ผนึกทีมเข้าด้วยกัน 1257 01:44:32,958 --> 01:44:34,500 และนําพาทีมไจแอนท์ส 1258 01:44:34,500 --> 01:44:38,083 ไปสู่ตําแหน่งแชมป์ครั้งแรกในรอบหลายปี 1259 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 ต้องรู้สึกดีแน่ๆ เลย 1260 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 ผมรับความดีความชอบเรื่องนี้ไม่ได้ 1261 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 มันคือทีมนี้ คนพวกนี้ 1262 01:44:46,625 --> 01:44:48,041 ผมก็แค่แฮปปี้ที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมัน 1263 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 ก่อนหน้านี้ผมคุยกับโค้ชชิมุระ เขาบอกว่า 1264 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "ซาโต้เค็นอาจเป็นผู้เล่นที่เก่งที่สุด ที่ผมเคยโค้ช" 1265 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 "เขาคือตัวอย่างของการเป็นไจแอนท์" 1266 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 นักวิจารณ์หลายคน รวมถึงตัวฉันเอง สังเกตเห็นความเปลี่ยนแปลง 1267 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 คุณคิดว่าเป็นเพราะอะไรคะ 1268 01:45:19,583 --> 01:45:22,250 ผมคงไม่มีวันนี้ถ้าไม่มีครอบครัวของผม แค่นั้นเอง 1269 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 พ่อผม แม่ผม 1270 01:45:25,958 --> 01:45:27,333 พวกเขาทําให้มันเป็นไปได้ 1271 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 ผมก็แค่หวังว่าเธอจะอยู่ที่นี่และได้เห็น 1272 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 ฉันมั่นใจว่าท่านต้องภูมิใจในตัวคุณ 1273 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 เธอเคยทิ้งข้อความพวกนี้ไว้ 1274 01:45:40,416 --> 01:45:42,916 สิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่ช่วยให้ผม ก้าวผ่านเวลาที่ยากลําบาก 1275 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 ผมขอแชร์ได้ไหม 1276 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 เค็นจิ ลูกอาจจะยังไม่ตื่นด้วยซ้ํา 1277 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 แต่แม่นึกถึงลูก และก็อยากแบ่งปันรายการของความหวัง 1278 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 แม่หวังว่าลูกจะให้โอกาสพ่อของลูก 1279 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 ไม่ว่าลูกจะเชื่อหรือไม่ เขารักลูกหมดหัวใจ 1280 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 แม่หวังว่าลูกจะเข้าใจเรามากขึ้น 1281 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 เข้าใจว่าเราแค่พยายามเตรียมลูกให้พร้อม 1282 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 สําหรับความท้าทายทั้งหมดที่กําลังจะเข้ามา 1283 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 และเมื่อเวลาผ่านไป เราก็จะค่อยๆ เลือนหายไป เหลือแต่ความทรงจํา 1284 01:46:18,916 --> 01:46:22,791 แม่หวังว่าลูกจะส่งต่อความทรงจําเหล่านั้น 1285 01:46:22,791 --> 01:46:24,958 บทเรียนพวกนั้น 1286 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 เพราะท้ายที่สุดแล้ว ทุกอย่างก็ทําขึ้นด้วยความรักนะลูก 1287 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 แม่คิดถึงลูก 1288 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 เดี๋ยวเจอกันนะ 1289 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 (อ้างอิงจากจากแฟรนไชส์ "อุลตร้าแมน" จาก สึบุรายะ) 1290 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 (สายเรียกเข้า) 1291 01:49:52,958 --> 01:49:54,666 เค็นจิ ได้ยินไหม 1292 01:49:54,666 --> 01:49:55,875 (พิกัด: เนบิวล่า เอ็ม 78) 1293 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 นี่แม่นะ 1294 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 แม่ยังไม่ตาย 1295 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 ช่วยพาแม่กลับบ้านที 1296 01:56:47,708 --> 01:56:49,708 (อุลตร้าแมน) 1297 01:56:49,708 --> 01:56:51,166 คําบรรยายโดย จิตรวดี ตรีมาศ