1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
Küçükken ilk kahramanlarım ailemdi.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,166
Ama sonra hayat daha da zorlaştı.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,625
Bu bir kaiju.
6
00:00:15,625 --> 00:00:19,250
Kahraman değil ama kötü de değil.
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,000
İşte geldi.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,166
Kahramanımız o.
9
00:00:26,333 --> 00:00:27,750
Ultraman.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Otuz yıl boyunca bizi korudu.
11
00:00:34,250 --> 00:00:37,958
Müthiş güçleriyle herkese kol kanat gerdi.
12
00:00:38,625 --> 00:00:40,500
Buna dengeyi korumak diyordu.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,458
Bense havalı diyordum.
14
00:00:43,083 --> 00:00:48,000
Ama kahraman, idol, ikon olmak
sandığınız gibi değildir.
15
00:00:48,750 --> 00:00:50,833
Zor seçimleri yapmak size düşer.
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,625
Bazılarına öncelik vermeniz gerekir.
17
00:00:55,041 --> 00:00:56,625
Ama en zor iş bu değildir.
18
00:00:57,250 --> 00:00:58,500
En zor iş...
19
00:00:59,958 --> 00:01:02,916
Açıkçası sıra bana gelene dek
hiçbir fikrim yoktu.
20
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
ODAIBA, JAPONYA
21
00:01:24,875 --> 00:01:25,875
Schuwatch!
22
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
Ben Ultraman'im!
23
00:01:28,500 --> 00:01:30,916
Ultraman, köriyi kontrol etmeliyiz!
24
00:01:34,458 --> 00:01:36,166
Mina, durum raporu.
25
00:01:36,166 --> 00:01:38,208
Sıcaklık sabit
26
00:01:38,208 --> 00:01:41,250
ama iyice karıştırılması gerek
Profesör Sato.
27
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
Ne diyorsun?
28
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
On dakika daha.
29
00:01:48,125 --> 00:01:50,250
Evet, on dakika daha.
30
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Neye bakıyorsun?
31
00:01:54,208 --> 00:01:55,250
Hiç.
32
00:01:55,250 --> 00:01:56,666
Ultraman!
33
00:01:56,666 --> 00:01:59,041
Babanın körisini kurtardıktan sonra
34
00:01:59,041 --> 00:02:01,416
buraya uçup takımını da kurtar!
35
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
İşte Matsui geliyor!
36
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
Tigers kaybediyor.
37
00:02:08,166 --> 00:02:09,916
Anneni rahat bırakalım.
38
00:02:12,000 --> 00:02:13,375
Bugün olmaz Gomora!
39
00:02:13,375 --> 00:02:15,458
Ultraman, güç kalkanını kullan.
40
00:02:17,250 --> 00:02:21,291
Çok güçlü. Daha fazla dayanamayacağım.
41
00:02:21,291 --> 00:02:25,000
- Ultra Kesik ile dikkatini dağıt!
- Geri çekil canavar!
42
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ultraman!
43
00:02:28,166 --> 00:02:29,458
Renk göstergen.
44
00:02:29,458 --> 00:02:32,375
Odaklanmazsan insan formuna dönersin.
45
00:02:35,750 --> 00:02:41,791
Kenji, Ultraman'in en önemli görevi
dengeyi bulmaktır.
46
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
Anladın mı?
47
00:02:45,291 --> 00:02:47,500
Annenle kafa tokuştur hadi.
48
00:02:48,666 --> 00:02:49,875
Atış yapıldı.
49
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Vuruş ve top orta sahaya gidiyor.
50
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Bravo Matsui!
51
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Evet, çok iyi bir oyuncu.
52
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Keşke Giants'ta oynamasaydı.
53
00:03:00,083 --> 00:03:03,166
Hadi ama anne. Ligin en iyi oyuncusu o.
54
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Sonik saldırı!
55
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
Hayır! Kes şunu!
56
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Kenji, ikisinden biri olma şansın olsa
hangisini seçerdin?
57
00:03:18,166 --> 00:03:20,583
Matsui mi, Ultraman mi?
58
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
Küçük bir çocuk için büyük bir soru.
59
00:03:29,458 --> 00:03:30,666
KAIJU UYARISI
60
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Doktor Onda'dan gelen arama var.
61
00:03:32,916 --> 00:03:34,500
Emiko. Hayao...
62
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...savunmamızı aştı.
63
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Sizin aileniz de benimki de tehlikede.
64
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Gigantron geliyor.
65
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Gigantron size doğru geliyor.
66
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
Ben giderim. Sen Kenji'yle kal.
67
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Gitme baba.
68
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Lütfen kal.
69
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Bizimle maçı izle.
70
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
Yedinci devre gevşemesinden önce dönerim.
71
00:03:58,166 --> 00:03:59,166
Söz mü?
72
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
Baba.
73
00:04:40,083 --> 00:04:42,833
Selam Kenji, ben baban.
74
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Bana kızgınsın. Anlıyorum.
75
00:04:45,500 --> 00:04:46,625
20 YIL SONRA
76
00:04:46,625 --> 00:04:51,000
Hayatını geride bırakmanın
kolay bir seçim olmadığını biliyorum.
77
00:04:52,041 --> 00:04:55,208
Los Angeles, Dodgers
ve milyonlarca hayranın vardı.
78
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Ama istediğim şey beyzboldan daha büyük.
79
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
Dünya bundan fazlası olmana
ihtiyaç duyuyor.
80
00:05:04,750 --> 00:05:07,125
{\an8}BASIN TOPLANTISI
30 DAKİKA
81
00:05:09,166 --> 00:05:11,875
Üzgünüm, annen bu konuda daha iyiydi.
82
00:05:12,583 --> 00:05:14,208
Neyse, buralardayım.
83
00:05:15,833 --> 00:05:20,916
Son birkaç haftadır
manşetlerde aynı isim var
84
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
ve beyzbolda tarih yazmaya hazırlanıyor.
85
00:05:23,833 --> 00:05:26,166
Giants hayranları sadece üç gün sonra
86
00:05:26,166 --> 00:05:29,291
New Tokyo Dome'da bir efsaneyi ağırlayacak
87
00:05:29,791 --> 00:05:33,208
çünkü Ken Sato doğduğu ülkeye dönüyor.
88
00:05:34,125 --> 00:05:37,625
Şimdi lütfen hep beraber ona
Japonya'ya hoş geldin diyelim.
89
00:05:37,625 --> 00:05:40,916
Karşınızda Giants ailemizin en yeni üyesi,
90
00:05:40,916 --> 00:05:43,541
Ken Sato!
91
00:05:43,541 --> 00:05:45,916
- Ken!
- Beklediğiniz için sağ olun.
92
00:05:45,916 --> 00:05:48,375
Pekâlâ, ilk soru kimden?
93
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Hayranlarım için tabii ki.
94
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Her şey temel öğelerle ilgili.
95
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Hayır, "yaşayan" en iyi oyuncuyum dedim.
96
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Otani istediğini söyleyebilir.
97
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Çok tatlıymış. Teşekkürler.
98
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Beyzbolu severim. Tüm hayatım o.
99
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Kemik suyu ve buğday çimi kanka.
100
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Kanka. Kanka!
101
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Çaylak mı? Tee-ball değil bu kanka.
102
00:06:12,416 --> 00:06:14,750
Amerikalı oyuncular çok farklı.
103
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Japon tarzına nasıl uyum sağlayacaksınız?
104
00:06:18,333 --> 00:06:19,708
Itow-san, değil mi?
105
00:06:20,208 --> 00:06:22,125
Beyzbol beyzboldur.
106
00:06:22,125 --> 00:06:25,916
Ken Sato şovu da aynıdır.
İster burada olsun ister Amerika'da.
107
00:06:26,833 --> 00:06:29,291
Bay Sato. Japonya'ya neden döndünüz?
108
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Pardon, adınız neydi?
109
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
110
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Bir dakika. Tigers hayranısınız, değil mi?
111
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Asıl soru kimi tuttuğum değil Bay Sato.
112
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
Asıl soru neden ilk kez şampiyon olacakken
113
00:06:43,416 --> 00:06:45,458
vazgeçip baştan başladığınız.
114
00:06:46,041 --> 00:06:48,708
Bazıları duygusal stres diyor.
115
00:06:48,708 --> 00:06:51,000
- Çünkü ailen...
- Magazinin sırası değil.
116
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Uslu durun beyler, tamam mı?
- Otur artık.
117
00:06:54,583 --> 00:06:56,000
Cevap vermekten kaçmam.
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,875
Bayan Wakita, lütfen devam edin.
119
00:06:59,875 --> 00:07:01,083
Teşekkürler.
120
00:07:01,083 --> 00:07:04,583
Bazıları gidişinizi
annenizi kaybetmenize bağlıyor
121
00:07:04,583 --> 00:07:07,416
ve yarım kalan
bir aile işinden bahsediyor.
122
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
Kenji.
123
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Üzgünüm Bayan Wakita.
124
00:07:13,875 --> 00:07:17,500
Maalesef katılmam gereken
bir hayran etkinliği var.
125
00:07:17,500 --> 00:07:19,541
Birkaç gün sonra görüşürüz.
126
00:07:19,541 --> 00:07:23,541
Ken Sato şovu tam güçle dönecek,
size söz veriyorum.
127
00:07:24,375 --> 00:07:25,291
Sevgiler.
128
00:07:27,958 --> 00:07:30,500
- Neronga, Akihabara'ya saldırıyor.
- Aman ya.
129
00:07:30,500 --> 00:07:31,416
KAIJU UYARISI
130
00:07:31,416 --> 00:07:32,583
Sato!
131
00:07:32,583 --> 00:07:34,791
Selam Koç Shimura.
132
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Caziben bana sökmez.
133
00:07:36,208 --> 00:07:39,333
Takımımda Ken Sato şovuna yer yok.
134
00:07:40,000 --> 00:07:41,791
Bak Koç, anlıyorum.
135
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Takım olarak zor birkaç yıl geçirdiniz
136
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
ama yardım etmek için buradayım.
137
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Beni oynat, birkaç maçı kazanayım
138
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
ve bu takımı tekrar
ait olduğu yere çıkaralım.
139
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
İşte sorunun tam olarak bu.
140
00:07:54,666 --> 00:07:55,750
Sıfır tevazu.
141
00:07:56,583 --> 00:07:59,125
Giant olmak için tavırdan fazlası gerekir.
142
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Giants'a inanmayı bırakalı çok oldu.
143
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Mümkün olduğunca az hasarla
144
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
Neronga'yı uzaklaştırmalısın.
145
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Bir rahat ver Mina.
146
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Elimden geleni yapıyorum.
147
00:08:33,541 --> 00:08:34,541
Pekâlâ.
148
00:08:36,416 --> 00:08:38,625
Dur. Neden bu kadar zorluyorsun?
149
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Arkanı dön ve...
150
00:08:44,041 --> 00:08:46,208
Tamam, kolay yolu denedim.
151
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Evet! Muhteşem değil miydi ya?
152
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Niye sevgi göstermiyorsunuz?
153
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ultraman!
154
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Gösterişi bırak da işini yap!
155
00:09:06,333 --> 00:09:07,625
Sanırım yaptım.
156
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
İyi misin?
157
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
"İyi" derken?
158
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, dikkat et!
159
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Kaiju Savunma Gücü konuşuyor.
Bölgeyi hemen boşaltın.
160
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Sorun yok millet!
161
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Tam da işimi bitiriyordum.
162
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Daha önce uyarıldın.
163
00:09:40,333 --> 00:09:43,000
Yetkili bir devlet ajanı değilsin.
164
00:09:43,000 --> 00:09:45,916
Hemen bölgeden uzaklaşmazsan
seni tutuklamak...
165
00:09:47,708 --> 00:09:49,000
Hadi be!
166
00:09:49,000 --> 00:09:51,833
Yetkili devlet ajanlarına böyle mi oluyor?
167
00:09:51,833 --> 00:09:52,791
Eyvah.
168
00:09:52,791 --> 00:09:57,125
- Ken, durumu kontrol altına almalısın.
- Elektrikli armadillo başlattı.
169
00:09:57,125 --> 00:09:58,291
Nabzın hızlanıyor.
170
00:09:58,291 --> 00:10:01,125
Ultraman strese girince
ne olur biliyorsun.
171
00:10:01,125 --> 00:10:02,666
Hayır. Ne oluyordu?
172
00:10:02,666 --> 00:10:05,291
Renk göstergen değişir
ve güçlerini kaybedersin.
173
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Harika.
174
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Programımıza ara verip
175
00:10:21,833 --> 00:10:24,833
Tokyo merkezindeki
kaiju saldırısına bağlanıyoruz.
176
00:10:27,833 --> 00:10:28,916
Bir şey yap.
177
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
Aradı mı? Kesin arayacak.
178
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
Evet, aradı.
179
00:10:39,833 --> 00:10:40,875
Harika.
180
00:10:40,875 --> 00:10:42,166
Tanrım.
181
00:10:43,208 --> 00:10:47,000
Tabii ya, Japonya'ya gel,
babana yardım et, dünyayı kurtar.
182
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Harika olacak.
183
00:10:50,791 --> 00:10:54,000
Ken, KSG aşırı güç kullanıyor gibi.
184
00:10:57,916 --> 00:10:59,625
Çarpışmaya dönelim mi?
185
00:11:02,166 --> 00:11:04,541
Bence bu gecelik burada bırakalım.
186
00:11:05,291 --> 00:11:06,583
KSG halleder.
187
00:11:07,083 --> 00:11:09,458
BABAM
188
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Tam zamanında. Vicdan azabı geliyor.
189
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
On mesaj bıraktı bile.
190
00:11:14,291 --> 00:11:17,416
- Kenji! Geri dönmelisin...
- Bir sorumluluğun var.
191
00:11:18,000 --> 00:11:21,250
Hayır, teşekkürler.
Bu gece yeterince dayak yedim.
192
00:11:21,250 --> 00:11:24,333
Lütfen aramaları sessize al Mina.
Yalnız kalmalıyım.
193
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
Önce Bayan Wakita'yla görüşmen gerek.
194
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Basın toplantısındaki kadınla mı yani?
195
00:11:29,291 --> 00:11:32,833
Evet Ken, basın toplantısındaki kadınla
196
00:11:32,833 --> 00:11:34,375
ve bir saat geciktin.
197
00:11:42,125 --> 00:11:44,958
Zor sorulardan iyi kaçtığını duydum.
198
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Harika erişteymiş. Sen de ister misin?
199
00:11:51,541 --> 00:11:53,083
Gerek yok, teşekkürler.
200
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Kaydedebilir miyim?
201
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
Keyfine bak.
202
00:11:57,291 --> 00:11:59,416
Etkileyici bir kariyerin var.
203
00:11:59,416 --> 00:12:01,375
Altın Eldiven, Silver Slugger.
204
00:12:01,875 --> 00:12:03,041
Çay?
205
00:12:03,958 --> 00:12:06,083
Ama hiç şampiyonluk kazanmadın.
206
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Vay be! Hemen saldırıya geçtin.
207
00:12:09,541 --> 00:12:11,166
Sadece bir gözlem.
208
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
"Sadece bir gözlem." Tabii.
209
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
Hiç şampiyon olmayan
bir sürü büyük oyuncu var.
210
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Evet ve bazı yorumlara göre
sen hepsinden daha iyisin.
211
00:12:22,583 --> 00:12:23,666
"Bazı" mı?
212
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Beni izlemişsindir herhâlde?
213
00:12:26,458 --> 00:12:30,458
Dört yüz yirmi vuruş ortalaması,
624 kale çalma.
214
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Ama?
215
00:12:31,958 --> 00:12:35,583
Ama kişisel istatistikler
şampiyonluk kazandırmaz.
216
00:12:35,583 --> 00:12:38,333
Yani egom mu bana engel oluyor?
217
00:12:38,333 --> 00:12:39,875
Öyle demedim.
218
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Ayrıca buraya
istatistik konuşmaya gelmedim.
219
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
O zaman niye konuşuyoruz?
220
00:12:44,916 --> 00:12:48,458
Çünkü oyuncular
genelde istatistiklerden bahseder.
221
00:12:48,958 --> 00:12:51,416
- Kendimden de bahsedebilirim.
- Harika.
222
00:12:52,041 --> 00:12:53,833
Çünkü nedenini merak ediyorum.
223
00:12:53,833 --> 00:12:57,750
Neden genelde röportajdan kaçıyorsun,
neden takımınla mesafelisin
224
00:12:57,750 --> 00:13:00,916
ve neden sevildiğin şehri terk edip...
225
00:13:04,041 --> 00:13:07,791
Erişteleri sosa batırman gerekiyor.
226
00:13:10,000 --> 00:13:11,333
Benim de tarzım bu.
227
00:13:12,875 --> 00:13:13,833
Peki.
228
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Geri saralım.
229
00:13:16,250 --> 00:13:18,041
Daha önce anneni sormuştum.
230
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Hadi bakalım.
231
00:13:19,958 --> 00:13:23,416
Küçükken Los Angeles'a taşındınız
ve baban geride kaldı.
232
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Kolay olmamıştır.
233
00:13:26,250 --> 00:13:29,000
Evet. Babamın dikkati genelde...
234
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Çocuklar konuşma şeklinle, tipinle,
yediklerinle alay etti mi hiç?
235
00:13:43,291 --> 00:13:46,083
Ne olursa olsun
konuşmalarına engel olamıyorsun.
236
00:13:46,708 --> 00:13:49,916
O yüzden onlara başka malzeme vermelisin.
237
00:13:53,416 --> 00:13:54,666
Bunu yazabilir miyim?
238
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
Chiho!
239
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
- Anne!
- Ne yapıyorsun?
240
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Schuwatch!
241
00:14:02,750 --> 00:14:06,041
- Hayır. Masada çocuk yasak.
- Dur. Tanrım. Çok üzgünüm.
242
00:14:06,041 --> 00:14:07,708
- Al.
- Ona annem bakacaktı.
243
00:14:07,708 --> 00:14:10,333
Biliyor musun? Sana çok yakıştı.
244
00:14:10,333 --> 00:14:12,958
- Chiho! Hemen in aşağı.
- Ultraman harikadır!
245
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
{\an8}DR. ONDA
KSG BAŞKOMUTANI
246
00:14:22,083 --> 00:14:25,958
{\an8}KAIJU SAVUNMA GÜCÜ KARARGÂHI
247
00:14:34,583 --> 00:14:40,416
Her biriniz meslektaşlarınızı,
dostlarınızı ve hatta ailenizi
248
00:14:40,416 --> 00:14:44,583
korkunç kaiju belasının yol açtığı yıkıma
kurban verdiniz.
249
00:14:45,791 --> 00:14:48,458
O acıyı, o kayıpları hissettim
250
00:14:49,250 --> 00:14:52,083
ve her sabah kendime aynı şeyi sordum...
251
00:14:52,083 --> 00:14:54,750
Bunun tekrar olmasını nasıl önleyebilirim?
252
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Ama ortak fedakârlıklarımız boşa gitmedi.
253
00:15:01,083 --> 00:15:03,666
Bugün bizim için bir dönüm noktası.
254
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
Cesur çabalarınız sayesinde
255
00:15:06,833 --> 00:15:10,958
çok yakında ailelerimiz
ve bu ülkedeki tüm aileler
256
00:15:11,458 --> 00:15:15,333
daha iyi ve daha güvenli
bir dünyada yaşayabilecek.
257
00:15:16,041 --> 00:15:19,166
Korkunun olmadığı bir dünya.
258
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
Akbaba Yuvası, burası Black Jack 73.
259
00:15:34,041 --> 00:15:36,291
Kargoyla geliyoruz. Tamam.
260
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
Anlaşıldı Black Jack 73. Varış süreniz ne?
261
00:15:40,750 --> 00:15:43,125
Sekiz saat 30 dakika. Tamam.
262
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Anlaşıldı. Heyecanla bekliyoruz. Tamam.
263
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
Evet!
264
00:16:25,750 --> 00:16:27,041
İşte bu ya!
265
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Ken, sanırım çarpışma sırasında
omuz manşetini zorlamışsın.
266
00:16:34,958 --> 00:16:37,666
Hayat kurtarmanın ödülü işte.
267
00:16:38,791 --> 00:16:41,083
Ken, hayat kurtarmak senin görevin.
268
00:16:41,083 --> 00:16:45,041
Kaiju'ları KSG'ye bırakıp
kolumu kurtarmayı tercih ederim.
269
00:16:45,041 --> 00:16:48,166
İşi KSG'ye bırakınca
ne olduğunu biliyorsun.
270
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
Evet, duble hamburger,
çikolatalı milkshake
271
00:16:52,833 --> 00:16:54,291
ve güzel bir uyku.
272
00:16:54,916 --> 00:16:56,416
Annelik taslamayı bırak.
273
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Nasıl programlandıysam öyleyim.
274
00:17:03,125 --> 00:17:07,541
Hindistan cevizi suyu mu?
Mina, gazlı içeceklerimi attın mı?
275
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut.
276
00:17:18,375 --> 00:17:19,666
Tadı osuruk gibi.
277
00:17:20,416 --> 00:17:23,833
Ken. Biraz ara vermeyi düşünür müsün?
278
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
Osuruk içmeye mi?
279
00:17:25,791 --> 00:17:27,208
Beyzbola.
280
00:17:27,958 --> 00:17:30,708
Yüzümü güldüren tek şeyden vaz mı geçeyim?
281
00:17:31,291 --> 00:17:32,750
Üzgünüm. Olmaz.
282
00:17:33,291 --> 00:17:34,291
TV lütfen.
283
00:17:34,875 --> 00:17:39,125
KSG ve Ultraman'in Neronga'yla çarpışması
yine büyük yıkıma yol açtı.
284
00:17:39,125 --> 00:17:40,708
Bir tanığın dediği gibi...
285
00:17:40,708 --> 00:17:43,666
Ultraman'i seviyorum. Hep sevdim.
286
00:17:43,666 --> 00:17:46,375
Geçmişte çok iyi şeyler yaptı.
287
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
Teşekkürler vatandaş.
288
00:17:48,083 --> 00:17:50,416
Ama aylardır yoktu.
289
00:17:50,416 --> 00:17:52,583
Şimdi yeniden döndü
290
00:17:52,583 --> 00:17:54,708
ama artık umursamıyor gibi.
291
00:17:55,291 --> 00:17:57,166
Şuraya baksanıza.
292
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
Bu işi istemiyordum bile.
293
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
Şimdi de herkes üstüme geliyor.
294
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Shimura, KSG, alakasız büyükanneler.
295
00:18:08,000 --> 00:18:11,625
Ultraman'i biraz rahat bıraksak olmaz mı?
296
00:18:12,291 --> 00:18:13,708
Evet, elbette.
297
00:18:14,833 --> 00:18:18,750
Akşamki maçı iple çekiyorum.
Seninle gurur duyuyorum.
298
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Kimmiş bir numara?
299
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Kenji. Umarım Tokyo'ya alışıyorsundur.
300
00:18:27,583 --> 00:18:31,625
Bunu istemediğini biliyorum
ama çok iyi bir şey yapıyorsun.
301
00:18:32,416 --> 00:18:36,041
Yaralı babanın sana ihtiyacı var ufaklık.
302
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Umarım birlikte dengeyi bulursunuz.
303
00:18:42,375 --> 00:18:44,000
Seni daima destekleyeceğim.
304
00:18:45,875 --> 00:18:48,250
Giants için oynasan bile.
305
00:18:51,541 --> 00:18:55,750
Hâlâ GPS cihazından
görüntü veya veri yok mu?
306
00:18:57,250 --> 00:18:58,875
Hayır Ken, üzgünüm.
307
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
Ne yazık ki hâlâ öldüğü...
308
00:19:04,500 --> 00:19:06,166
Elinden geleni yaptın.
309
00:19:09,958 --> 00:19:12,625
Mina, eski bir maçı açar mısın?
310
00:19:13,458 --> 00:19:14,500
Elbette Ken.
311
00:19:16,458 --> 00:19:18,208
Hadi Kenji!
312
00:19:18,958 --> 00:19:19,958
Aferin oğluma!
313
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Kenji!
314
00:19:26,500 --> 00:19:28,833
- Anne! Başardım!
- Harikaydın!
315
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
O kadar uzağa vurmana inanamıyorum!
316
00:19:32,458 --> 00:19:34,000
Biz buyuz işte!
317
00:19:34,666 --> 00:19:35,791
Yıldızlar karması!
318
00:19:38,625 --> 00:19:41,416
Açılış gününe hoş geldiniz
beyzbol hayranları.
319
00:19:41,416 --> 00:19:45,916
Giants'ınız bugünkü maçta
Swallows'u ağırlayacak.
320
00:19:49,166 --> 00:19:52,500
Wakita, duyduğuma göre
Sato'yla teke tek görüşmüşsün.
321
00:19:53,000 --> 00:19:55,375
Meraklı zihinler bilmek istiyor.
322
00:19:55,375 --> 00:19:59,583
Bak ne diyeceğim Kubo.
Magazinin sırası değil.
323
00:20:00,750 --> 00:20:03,291
Evet, basın toplantısındaki
yorumunu duydum.
324
00:20:05,875 --> 00:20:08,458
Stadyuma müthiş bir heyecan hâkim.
325
00:20:08,458 --> 00:20:12,791
Stadı ağzına kadar doldurmuş olan
42.000 taraftar
326
00:20:12,791 --> 00:20:15,958
Ken Sato'yu ilk kez görmeyi
327
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
ve Giants'a neler katabileceğini
sabırsızlıkla bekliyor.
328
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
İnanamıyorum, Ken Sato'yla ilk maçıma...
329
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
eBay'de iyi para eder çaylak.
330
00:20:36,500 --> 00:20:38,541
Hadi ama, gülümse.
331
00:20:39,208 --> 00:20:41,250
Seni çok iyi göstermek üzereyim.
332
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...sağ dış saha oyuncusu Ken Sato!
333
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Sato! Sato!
334
00:20:59,000 --> 00:21:00,500
Zavallı Kenny.
335
00:21:01,125 --> 00:21:03,458
Omzuna yazık etmişsin.
336
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Çok üzülüyorum.
337
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Birinci ıska!
- Hadi ama. Cidden mi?
338
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Demek "efsaneler" de insanmış.
339
00:21:18,666 --> 00:21:20,708
Hadi Sato!
340
00:21:26,000 --> 00:21:27,125
İkinci ıska!
341
00:21:28,916 --> 00:21:31,458
Keşke bu adamın Japon versiyonu olsaydı.
342
00:21:31,458 --> 00:21:34,041
Japon versiyonu
sana sopayı yedirmek üzere!
343
00:21:34,041 --> 00:21:35,291
Yedir bakalım!
344
00:21:35,291 --> 00:21:38,333
Pekâlâ beyler. Hadi. Ayrılın.
345
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Akbaba Yuvası, burası Black Jack 73.
346
00:21:42,125 --> 00:21:43,833
Varış süresi 10 dakika.
347
00:21:47,625 --> 00:21:50,416
İlk devrenin ortasında
Sato'nun iki ıskası var
348
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
ve hiç keyifli görünmüyor.
349
00:21:53,041 --> 00:21:57,000
Ken Sato şimdi de
yeni bir şey deneyecek gibi.
350
00:21:57,000 --> 00:21:59,750
Bu kez sağ elle vuracak.
351
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Vuruş sırasında bunu yapanı
hiç görmemiştim.
352
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
Ve bir grand slam geliyor!
353
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Evet!
354
00:22:35,708 --> 00:22:37,541
Bravo! Kenji!
355
00:22:40,375 --> 00:22:42,583
KAIJU UYARISI
356
00:22:55,666 --> 00:22:56,791
Tanrım.
357
00:23:04,958 --> 00:23:07,833
Black Jack 73, yüksel, sola dön...
358
00:23:23,916 --> 00:23:25,083
Aman tanrım.
359
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
Gigantron.
360
00:24:00,166 --> 00:24:03,000
Tekrarlıyorum.
Lütfen en yakın çıkışa gidin.
361
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Bu bir tatbikat değildir.
362
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Bu, maçımı mahvettiğin içindi!
363
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
Olamaz.
364
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Tüm jetler havalansın.
Gigantron'u öldürün.
365
00:24:58,791 --> 00:25:00,750
Kargoyu da alın.
366
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Nasıl ya?
367
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, KSG'nin Neronga'ya yaptığını gördün.
368
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
Yardım etmezsen Gigantron'u öldürürler.
369
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
KSG Mavi 14. Hedef göründü.
370
00:25:45,791 --> 00:25:47,125
Akbaba Yuvası, hedefe...
371
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Şunu görüyor musunuz?
372
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Çocuklar! Gigantron kaçıyor.
373
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
O yüzden
374
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
vazgeçip eve dönmek isteyebilirsiniz.
375
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Ultraman araya girerse
376
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
ölümcül güç kullanma yetkiniz var.
377
00:26:12,333 --> 00:26:14,541
İyi olmaya çalışınca olanı gördün mü?
378
00:26:14,541 --> 00:26:16,208
Zaten iyi olman gerekiyor.
379
00:26:16,958 --> 00:26:18,750
Selam Bay Gigantron.
380
00:26:20,833 --> 00:26:24,541
O şey her neyse bana verirsen
381
00:26:24,541 --> 00:26:29,291
arkadaki uçaklar seni rahat bırakabilir.
382
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Akbaba Yuvası, Gigantron füze menzilinde.
383
00:26:47,083 --> 00:26:48,083
Nişan alıyorum.
384
00:26:48,750 --> 00:26:50,375
Durdum. Ultraman geldi.
385
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Lütfen! Seni öldürecekler!
386
00:26:55,375 --> 00:26:57,166
Efendim. Hedefe kilitlendik.
387
00:26:57,166 --> 00:26:59,958
Şimdi ateş edersek
Ultraman arada kalabilir.
388
00:26:59,958 --> 00:27:02,041
Ultraman umurumda değil.
389
00:27:02,958 --> 00:27:05,833
- Kargo patlamadan kurtulabilir mi?
- Evet.
390
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
O zaman ateş et!
391
00:27:07,916 --> 00:27:09,166
Anlaşıldı. Ateş.
392
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
Tehlike. Kaçış manevrası...
393
00:27:47,375 --> 00:27:50,208
Ken. İyi misin?
394
00:29:14,916 --> 00:29:21,333
Hayır, hayır.
395
00:30:12,708 --> 00:30:14,708
Mina! Acil durum analizi.
396
00:30:14,708 --> 00:30:15,875
Yaralar taranıyor.
397
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, bu çok garip.
398
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Göstergelerime göre senin
399
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
iki kalbin var.
400
00:30:29,833 --> 00:30:32,916
Hayır. O benim kalbim değil Mina.
401
00:30:33,458 --> 00:30:36,166
Tanrım. Yoksa o...
402
00:30:36,166 --> 00:30:38,458
Evet, dünyanın sonu.
403
00:30:44,375 --> 00:30:46,625
- İyi mi peki?
- O bir "dişi" Ken.
404
00:30:47,125 --> 00:30:48,708
Dişi bir bebek.
405
00:30:49,375 --> 00:30:52,833
Nefesi normal görünüyor. Refleksler iyi.
406
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Nabız biraz yüksek gibi ama...
407
00:30:56,458 --> 00:30:58,208
Kötü haberi söyle hadi.
408
00:30:58,208 --> 00:31:02,041
Bebek kaiju fizyolojisi hakkında
net bir bilgim yok.
409
00:31:02,041 --> 00:31:04,208
Dur biraz. Kusura bakma.
410
00:31:04,791 --> 00:31:09,250
Annemle babam bu şeylere dair her bilgiyi
elektrik beynine yüklemedi mi?
411
00:31:09,833 --> 00:31:12,000
O bir şey değil Ken.
412
00:31:12,541 --> 00:31:15,208
Ayrıca daha önce hiç bebek kaiju görmedik.
413
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Hatta kimse görmedi.
414
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Harika, çok yardımcı oldun.
415
00:31:19,916 --> 00:31:22,208
Evet, Siri'ye sorsam daha iyiydi.
416
00:31:22,208 --> 00:31:25,291
Ken, eve dev bir bebek kaiju'yu
ben getirmedim.
417
00:31:25,291 --> 00:31:27,291
Bir çözüm bulmalıyız.
418
00:31:29,166 --> 00:31:30,166
Harika.
419
00:31:32,541 --> 00:31:36,041
- Neden renk değiştiriyor?
- Belki de Siri'ye sormalısın.
420
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Başlama Mina.
421
00:31:38,416 --> 00:31:39,458
Tahminimce Ken,
422
00:31:39,458 --> 00:31:43,250
seni ebeveyni olarak benimsedi.
423
00:31:43,250 --> 00:31:45,583
Hayır, hayır!
424
00:31:45,583 --> 00:31:47,375
- Şey mi yani...
- Evet Ken.
425
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Seni annesi sanıyor.
426
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Buna uygun değilim ben!
427
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Bir hayatım var. Şampiyon olmalıyım!
428
00:31:56,375 --> 00:31:59,125
İyilik yaptım diye
dev bir pembe kertenkeleye
429
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
bakıcılık etmem gerekecek!
430
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Onu buradan çıkarmalıyız.
431
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
Peki nereye götürmemizi önerirsin Ken?
432
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Kaiju Adası'na götüreceğiz!
433
00:32:14,291 --> 00:32:17,000
Ne yazık ki adanın yerini
kimse bilmiyor Ken.
434
00:32:17,000 --> 00:32:18,041
Hadi ama!
435
00:32:18,041 --> 00:32:21,708
Ne ailen ne de KSG
adanın yerini tespit edemedi.
436
00:32:22,208 --> 00:32:24,916
Ken, şimdi eski hâline dönmen
çok kötü olur.
437
00:32:36,333 --> 00:32:37,291
Merhaba.
438
00:32:45,875 --> 00:32:47,625
O neydi öyle ya?
439
00:32:48,250 --> 00:32:49,458
Senden korkuyor.
440
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
O mu benden korkuyor? Boyu altı metre!
441
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Seni tanımıyor. Sadece Ultraman'i tanıyor.
442
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Mina! Muhafaza ünitesi!
443
00:32:58,791 --> 00:33:00,916
- Hangisi?
- En büyüğü!
444
00:33:13,041 --> 00:33:14,041
Tanrım.
445
00:33:15,875 --> 00:33:19,458
Ken, yardım edebilecek tek bir kişi var.
446
00:33:19,458 --> 00:33:22,791
Hayır! Onu önermiş olamazsın...
447
00:33:22,791 --> 00:33:24,666
Üzgünüm Ken. Aradım bile.
448
00:33:26,208 --> 00:33:30,833
Kenji. Ben baban. Orada mısın? Alo?
449
00:33:53,458 --> 00:33:56,500
Tanrım. Yumurtadan çıkmış.
450
00:33:57,750 --> 00:34:01,500
Bölgeyi kapatın.
Bebeği bulun ve canlı getirin.
451
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
452
00:34:07,958 --> 00:34:10,958
Selam baba. Ne haber?
453
00:34:11,541 --> 00:34:13,000
Maç nasıldı ama?
454
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Çok şükür. İyi misin?
455
00:34:15,666 --> 00:34:17,833
Evet, iyiyim.
456
00:34:18,583 --> 00:34:20,083
Zorlu bir çarpışmaydı.
457
00:34:20,666 --> 00:34:23,000
Biraz ağrım var, hâlâ dinleniyorum ama...
458
00:34:25,125 --> 00:34:26,125
O neydi?
459
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Şey işte...
460
00:34:30,083 --> 00:34:32,916
Şey... Alt katta parti var.
461
00:34:34,416 --> 00:34:37,583
Dünyadaki en görkemli yaratık öldü.
462
00:34:37,583 --> 00:34:41,875
Türünün son örneğiydi
ama sen parti veriyorsun!
463
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
O görkemli yaratık
az daha kafamı koparıyordu baba.
464
00:34:50,541 --> 00:34:52,833
Yirmi yıldır neredeyse hiç görüşmedik.
465
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Bu şehri ve gerçek canavarları
bize tercih ettin.
466
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Hayır.
- Sonra yaralandın, bırakman gerekti.
467
00:35:00,916 --> 00:35:03,666
O yüzden pisliğini temizlemek için
geri dönüp...
468
00:35:05,625 --> 00:35:06,708
...Ultraman oldum.
469
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
O da sırf annem yalvardığı için.
470
00:35:11,166 --> 00:35:13,166
Sen de hâlâ canavarı düşünüyorsun.
471
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Klasik.
472
00:35:16,916 --> 00:35:17,916
Hayır.
473
00:35:18,500 --> 00:35:21,541
Sadece seni korumak istedim.
474
00:35:21,541 --> 00:35:22,875
Ama korumadın.
475
00:35:23,750 --> 00:35:25,125
İlgi bile göstermedin.
476
00:35:29,250 --> 00:35:30,250
Açık konuş.
477
00:35:31,083 --> 00:35:32,250
Annem kaybolduğunda
478
00:35:33,375 --> 00:35:34,583
onu hiç aradın mı?
479
00:35:43,500 --> 00:35:45,791
Kaybının acısını paylaşıyoruz Kenji.
480
00:35:48,458 --> 00:35:50,000
Seni rahat bırakacağım.
481
00:36:12,833 --> 00:36:13,833
Lanet olsun Ken.
482
00:36:35,833 --> 00:36:39,750
Bir dakikalığına sakinleşti.
Sonra tekrar başladı.
483
00:36:39,750 --> 00:36:41,791
Evet! Duyabiliyorum!
484
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Hâlâ senden korkuyor Ken.
485
00:36:44,375 --> 00:36:45,458
Yok ya?
486
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Merhaba!
487
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
Şöyle yapalım.
488
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Öncesi.
489
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Sonrası!
490
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
Öncesi.
491
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Sonrası!
492
00:37:12,291 --> 00:37:13,500
Öncesi.
493
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Sonrası!
494
00:37:20,875 --> 00:37:21,875
Öncesi.
495
00:37:24,833 --> 00:37:25,875
Gördün mü?
496
00:37:26,666 --> 00:37:27,708
Benim.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,541
Şimdi ne derdi var?
498
00:37:34,541 --> 00:37:36,291
Sanırım sorun karnında.
499
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
Çok aç olmalı.
500
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Dev bir bebek kertenkeleyi
nasıl besleyebilirim ki?
501
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Çabuk Mina, bir araba daha ezmeden
ona bir şey ver.
502
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Elbette Ken.
503
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Güzel.
504
00:37:59,583 --> 00:38:01,750
Akçaağaçlı ve esmer şekerli yulaf.
505
00:38:02,375 --> 00:38:03,375
Kontrfile.
506
00:38:05,000 --> 00:38:06,666
Dene hadi.
507
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Hey! Öyle yapma.
508
00:38:17,416 --> 00:38:18,958
Hemen kes şunu.
509
00:38:18,958 --> 00:38:21,375
Başın büyük belaya girecek küçük hanım.
510
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Ne var? Yine ne oldu?
511
00:38:35,041 --> 00:38:36,458
O neydi öyle?
512
00:38:37,041 --> 00:38:41,625
Görünüşe göre avının yerini
ekolokasyonla tespit edebiliyor.
513
00:38:43,583 --> 00:38:45,083
Pekâlâ!
514
00:38:45,875 --> 00:38:48,500
Balık mı istiyorsun? Balık getireceğim.
515
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
Getireceğim.
516
00:38:59,583 --> 00:39:02,625
Al bakalım. İşte kahvaltın.
517
00:39:15,666 --> 00:39:18,958
Sıradaki haberimiz, KSG güçleri
hâlâ Ultraman'i arıyor.
518
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
Peşine de daha çıtır tonkatsu tarifimiz.
519
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Ne...
520
00:39:28,208 --> 00:39:29,208
Tanrım.
521
00:39:37,625 --> 00:39:38,666
İğrenç.
522
00:39:39,708 --> 00:39:40,583
Kokuya bak.
523
00:39:44,166 --> 00:39:45,166
Olamaz.
524
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Çok kötü.
525
00:39:53,166 --> 00:39:54,750
O donutları yememeliydim.
526
00:39:54,750 --> 00:39:58,625
Ken, yorgun olduğunu biliyorum.
Ama bugün maçın var.
527
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Dün geceden sonra oynayacağımızı sanmam.
528
00:40:02,750 --> 00:40:06,458
{\an8}Dünkü çarpışmaya rağmen stadımız güvenli
529
00:40:06,458 --> 00:40:08,416
{\an8}ve maçı oynamakta kararlıyız.
530
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Tabii ya.
531
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Tabii ki oynayacağız.
532
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Bebeği ne yapacağız Ken?
533
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Biz bir şey yapmayacağız.
534
00:40:17,791 --> 00:40:20,375
Sen bir şey bulmalısın.
535
00:40:20,375 --> 00:40:21,541
Yaratıcı ol Mina.
536
00:40:22,041 --> 00:40:24,791
Sonuçta en gelişmiş süper bilgisayarsın.
537
00:40:24,791 --> 00:40:27,416
Araştırmalara göre
çocuklar için zararlı bu.
538
00:40:32,541 --> 00:40:35,333
Televizyon, mükemmel bebek bakıcısı.
539
00:40:36,000 --> 00:40:37,791
Ama bütün gün çalma, tamam mı?
540
00:40:37,791 --> 00:40:40,250
O aptal şarkıya kapılmasını istemiyorum.
541
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
Bir ıska daha.
542
00:40:46,708 --> 00:40:49,250
Sato bitkin görünüyor.
543
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
Şimdi de Sato ile
Swallows tutucusu arasında
544
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
söz düellosu başlamışa benziyor.
545
00:40:59,416 --> 00:41:00,416
Olamaz.
546
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
Böyle bir kavgayı
uzun zamandır görmemiştik.
547
00:41:04,916 --> 00:41:08,291
İki takım oyuncuları da sahada.
Yumruklar havada uçuyor...
548
00:41:09,166 --> 00:41:12,500
Ken, sana bir şey göstereceğiz.
549
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
İyi haberlere ihtiyacım var Mina.
550
00:41:35,125 --> 00:41:38,125
Lütfen Kaiju Adası'nı bulduğunu söyle.
551
00:41:38,125 --> 00:41:42,291
Hayır Ken ama bebeğin
sana bir sürprizi var.
552
00:41:56,250 --> 00:41:59,666
Tanrı aşkına, bu koku da ne böyle?
553
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Ken, altı metrelik bir bebeğe
yarım ton balık yedirirsen
554
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
karşılığında alacağın da koca bir...
555
00:42:09,916 --> 00:42:12,500
Konuşmamız gereken önemli bir konu da bu.
556
00:42:13,000 --> 00:42:15,708
Kaiju Adası'nı bulana dek
557
00:42:16,250 --> 00:42:18,166
ona bakmamız gerekecek.
558
00:42:18,166 --> 00:42:21,333
Mina, önümde koca bir beyzbol sezonu var.
559
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Yapamam.
560
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, onu eve getirdin
ve artık senin sorumluluğunda.
561
00:42:26,208 --> 00:42:27,791
Ona bakmazsan ölecek.
562
00:42:28,625 --> 00:42:31,833
Kolay olmayacak ama elimden geldiğince
yardım edeceğim.
563
00:42:32,333 --> 00:42:34,833
Onu beslemeliyiz, yıkamalıyız,
564
00:42:35,458 --> 00:42:37,458
ve tuvalete bir çözüm bulmalıyız.
565
00:42:37,958 --> 00:42:39,708
Ünlü beşliyi de öğreneceksin.
566
00:42:39,708 --> 00:42:42,166
Kundakla, çevir, sustur, salla, emzir.
567
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
1. GÜN
568
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BEBEK UYANDI
569
00:43:02,291 --> 00:43:03,541
MAÇ VAKTİ!
570
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Iska!
571
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Oyun dışısın!
572
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Sato! Berbat bir oyuncusun!
573
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
SABAHLARI SEVMEM
574
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
35. GÜN
575
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
{\an8}BEBEK UYANDI
576
00:43:31,875 --> 00:43:32,875
Oyun dışısın!
577
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Amerika'ya dön!
578
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Üst üste 10 yenilgi.
579
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Sato sezonun başından beri
sahada yok gibi.
580
00:43:48,916 --> 00:43:50,833
Sato Japon beyzboluna uymuyor.
581
00:43:50,833 --> 00:43:52,500
Oyun dışısın!
582
00:43:55,833 --> 00:43:59,041
Sezonun yarısına geldiğimizde
Giants hâlâ zorlanıyor.
583
00:43:59,041 --> 00:44:02,833
Yeni transfer Ken Sato'nun
cılız performansı da
584
00:44:02,833 --> 00:44:04,583
olumsuz etki yaratmaya...
585
00:44:07,041 --> 00:44:08,041
Sato!
586
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
Ofisime gel. Hemen.
587
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Beni, Ken Sato'yu
Tigers'a takasla mı tehdit ediyor?
588
00:44:28,458 --> 00:44:30,500
Kimse Ken Sato'yu takas edemez!
589
00:44:35,083 --> 00:44:37,958
Elimden geleni yapıyorum, tamam mı?
590
00:44:37,958 --> 00:44:39,041
Tanrım!
591
00:44:40,375 --> 00:44:44,375
Seni besliyorum.
Devasa kakalarını temizliyorum!
592
00:44:53,041 --> 00:44:56,291
Ken? Ağlıyor musun?
593
00:44:56,291 --> 00:44:59,916
Hayır. Ağlamıyorum.
594
00:45:03,541 --> 00:45:07,166
Biraz alıştırma yapmak ister misin?
Sana hep iyi gelmiştir.
595
00:45:08,333 --> 00:45:10,833
Evet, iyi olabilir.
596
00:45:13,875 --> 00:45:14,875
Kendine gel Ken.
597
00:45:19,083 --> 00:45:21,458
Evet yavrum. Hadi bakalım!
598
00:45:21,958 --> 00:45:24,000
Sen Ken Sato'sun.
599
00:45:32,583 --> 00:45:35,625
Hadi! Vur şu topa! Ken Sato'sun sen.
600
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Terapi simülasyonuna ne dersin?
Veri tabanımda birkaç tane var.
601
00:45:51,458 --> 00:45:52,375
Ciddi misin ya?
602
00:45:53,375 --> 00:45:56,041
Acaba bir arkadaşını mı arasan?
603
00:45:56,041 --> 00:45:58,083
Evet, keşke arkadaşım olsaydı.
604
00:46:31,333 --> 00:46:34,333
Hey! Sakin ol. Alo?
605
00:46:34,333 --> 00:46:37,583
Ami, ben Ken. Ken Sato.
606
00:46:38,833 --> 00:46:41,083
Bay Sato. Merhaba.
607
00:46:42,041 --> 00:46:46,000
Yorumlarım için aradıysan
ben gördüğümü söylüyorum.
608
00:46:46,000 --> 00:46:47,666
Açıklama yapmak istersen...
609
00:46:47,666 --> 00:46:51,416
Sadece konuşsak olur mu? Kayıt dışı yani.
610
00:46:52,625 --> 00:46:53,625
Schuwatch!
611
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
Al sana Gazoto!
612
00:46:55,583 --> 00:46:58,083
Şu an çok meşgulüm... İndir onu!
613
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Güm! Dronlar saçılsın!
614
00:47:01,125 --> 00:47:04,791
Senden başka konuşacak kimsem yok.
615
00:47:07,750 --> 00:47:10,333
O zaman anlaşalım.
Sana beş dakika veririm.
616
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Evet!
- Ama devamını getireceksin.
617
00:47:14,166 --> 00:47:17,791
- Gerçek bir röportaj istiyorum.
- Anlaştık. Ne zaman istersen.
618
00:47:18,291 --> 00:47:21,041
Tamam, şu andan itibaren kayıt dışıyız.
619
00:47:24,166 --> 00:47:26,041
Lütfen onu oyala Mina.
620
00:47:26,041 --> 00:47:28,541
Ken? Hâlâ orada mısın?
621
00:47:29,250 --> 00:47:30,625
Evet. Buradayım.
622
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
Sırrın ne?
623
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Nasıl yapıyorsun?
Her şeyi nasıl idare ediyorsun?
624
00:47:38,000 --> 00:47:40,458
Hem işin hem çocuğun var.
625
00:47:41,250 --> 00:47:44,375
Hiç pencereden atlayasın gelmiyor mu?
626
00:47:45,833 --> 00:47:48,208
Ken, yoksa gizli bir aşk çocuğun mu var?
627
00:47:48,833 --> 00:47:50,958
Çünkü büyük bir haber olurdu.
628
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Yok. Sadece meraktan sordum.
629
00:47:57,000 --> 00:47:58,916
Açıkçası kolay değil Ken.
630
00:47:59,500 --> 00:48:01,500
Bazen küçük canavarlar gibiler.
631
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
Anne!
632
00:48:08,791 --> 00:48:11,500
Ama bazen de seni şaşırtabilirler.
633
00:48:12,166 --> 00:48:14,291
Kendi kalpleri ve zihinleri var.
634
00:48:14,833 --> 00:48:19,458
Kim olduklarını ve ne istediklerini
keşfetmeye çalışıyorlar.
635
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Sahip oldukları tek destek de biziz.
636
00:48:26,083 --> 00:48:29,333
Kusurlu, sorunlu bizler.
637
00:48:29,333 --> 00:48:31,083
Kendi sorunlarımızla uğraşıp
638
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
kim olduğumuzu anlamaya çalışıyoruz.
639
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
Bence işin güzelliği de burada işte.
640
00:48:39,166 --> 00:48:40,750
Bazen kızıma bakıyorum
641
00:48:40,750 --> 00:48:45,625
ve onun benden öğrendiği kadar
benim de ondan öğrendiğimi düşünüyorum.
642
00:48:48,833 --> 00:48:50,166
Müthiş.
643
00:48:50,166 --> 00:48:53,125
Evet, kesinlikle öyleler.
644
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Muhafaza ünitesini indir.
645
00:49:00,416 --> 00:49:02,083
Sonra ne olduğunu anlamadan
646
00:49:02,083 --> 00:49:06,250
oyuncaklarla ilgilenmeyi bırakacak
ve kalbimi kıracak.
647
00:49:08,541 --> 00:49:11,583
Eminim neden bahsettiğimi
bilmiyorsundur Ken.
648
00:49:13,583 --> 00:49:16,291
Ken?
649
00:49:17,250 --> 00:49:21,208
Beş dakikan doldu. Anlaşmaya uyacak mısın?
650
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Evet. Yarın gece nasıl?
651
00:49:25,500 --> 00:49:26,708
Olur.
652
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Harika. Tonkatsu Tonki.
653
00:49:28,458 --> 00:49:29,750
19.00? Hoşça kal.
654
00:49:39,583 --> 00:49:41,333
Mina? Bir saha yükle.
655
00:49:41,333 --> 00:49:43,916
Eski simülasyonlardan biriyle başlatalım.
656
00:49:43,916 --> 00:49:45,041
Kolay olsun.
657
00:49:45,041 --> 00:49:46,875
Tam ona uygun bir şeyim var.
658
00:50:00,125 --> 00:50:01,458
Hadi Kenji!
659
00:50:03,041 --> 00:50:04,291
Ganbatte!
660
00:50:04,875 --> 00:50:06,416
Güzel detay Mina.
661
00:50:07,666 --> 00:50:09,500
Tamam, aynen böyle.
662
00:50:12,041 --> 00:50:13,041
Dirsekler yukarı.
663
00:50:15,541 --> 00:50:16,500
Hazır ol.
664
00:50:17,500 --> 00:50:19,166
Pekâlâ, işte geliyor.
665
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Hayır!
666
00:50:26,791 --> 00:50:28,375
Sorun değil.
667
00:50:29,625 --> 00:50:33,041
Bazen böyle olur.
Denemeye devam etmelisin.
668
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
Şimdi hazır ol ve gözünü toptan ayırma.
669
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, geliyor.
670
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
Evet!
671
00:50:53,208 --> 00:50:55,666
Hadi bakalım! Kalelere koşmalıyız!
672
00:50:56,625 --> 00:50:58,125
İşte böyle. Hadi!
673
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
FIRLATILIYOR
674
00:51:32,250 --> 00:51:35,250
Bolca balık ve Pon de Ring var,
değil mi Mina?
675
00:51:35,250 --> 00:51:37,083
Evet Ken. Stoklarımız dolu.
676
00:51:38,500 --> 00:51:40,708
Uyanırsa programını açarsın.
677
00:51:40,708 --> 00:51:43,375
O aptal şarkıyla güzelce dans etsin.
678
00:51:43,375 --> 00:51:46,291
Bir sorun çıkarsa da
bana sinyal yolla, tamam mı?
679
00:51:47,083 --> 00:51:49,250
Ken. Hiç olmadığı kadar güvende.
680
00:51:49,250 --> 00:51:50,625
İyi eğlenceler.
681
00:51:56,041 --> 00:51:57,041
Hai, dozo.
682
00:51:58,333 --> 00:51:59,875
- Itadakimasu!
- Itadakimasu!
683
00:52:07,125 --> 00:52:09,500
- Nasıl ama?
- Harika!
684
00:52:09,500 --> 00:52:10,916
Burayı yeni mi buldun?
685
00:52:11,666 --> 00:52:12,916
Eski bir aile mekânı.
686
00:52:12,916 --> 00:52:15,625
Annemle buraya gelirdik çünkü babam...
687
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
...çok çalışırdı.
688
00:52:19,458 --> 00:52:21,750
Döndükten sonra onunla konuştun mu?
689
00:52:23,000 --> 00:52:26,625
Pek sayılmaz. O ve ben...
690
00:52:32,250 --> 00:52:36,833
Ichiro beni uyarmıştı, şeytana bile
günah çıkarttırabilirmişsin.
691
00:52:37,875 --> 00:52:40,416
İnsanlara itiraf ettirmek benim işim.
692
00:52:41,083 --> 00:52:43,750
Sen de küçük sohbetimizde
bunu kabul ettin.
693
00:52:46,625 --> 00:52:47,958
Yine mi kaçacaksın?
694
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
- Kaçmamaya çalışacağım.
- Harika.
695
00:52:52,041 --> 00:52:55,708
O zaman saatine bakmayı kesip
babanla niye konuşmadığını söyle.
696
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Bakın kim uyanmış.
Babanı görmek ister misin?
697
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
Al bakalım.
698
00:53:22,958 --> 00:53:25,500
İzlerken bir şeyler atıştırmaya ne dersin?
699
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Eyvah!
700
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Yaşadığın şeye reflü deniyor.
701
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Belirtileri mide yanması, mide bulantısı...
702
00:53:48,458 --> 00:53:49,458
Olamaz.
703
00:53:52,583 --> 00:53:54,958
Neden bana bu kadar takıldın?
704
00:53:55,583 --> 00:53:57,500
Çünkü sende farklı bir şey var.
705
00:53:58,666 --> 00:53:59,666
Henüz bulamadım.
706
00:54:00,708 --> 00:54:03,166
Söylediğin şeyler, söylemediğin şeyler...
707
00:54:03,916 --> 00:54:05,750
Ama bulacak kadar deneyimliyim.
708
00:54:05,750 --> 00:54:08,875
Bulduğum zaman da pitbull gibi olurum.
709
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
Asla bırakmam.
710
00:54:11,458 --> 00:54:13,041
Annem gibisin.
711
00:54:14,208 --> 00:54:16,708
Söyle bakalım.
712
00:54:17,333 --> 00:54:18,416
Neden farklıyım?
713
00:54:19,958 --> 00:54:25,083
Peki, son röportajımızda çocukların
seninle alay ettiğini söyledin
714
00:54:25,916 --> 00:54:28,000
ve onlara başka malzeme vermişsin.
715
00:54:29,250 --> 00:54:30,791
Söylediklerini beğenmedin
716
00:54:30,791 --> 00:54:33,125
ama konuşmalarına da aldırmadın.
717
00:54:34,833 --> 00:54:35,833
Devam et.
718
00:54:35,833 --> 00:54:38,833
Annen sana çok destek oldu,
tüm maçlarına geldi.
719
00:54:39,750 --> 00:54:42,625
Ama babanın ortada olmaması zordu.
720
00:54:43,708 --> 00:54:48,166
Seni kurtarması ve koruması için
yanında olmasını istedin.
721
00:54:49,416 --> 00:54:53,208
Övgüler ve para umurunda değil.
722
00:54:54,041 --> 00:54:55,041
İlgi istiyorsun.
723
00:54:56,500 --> 00:55:01,416
Dünyada en çok istediğin şey
onun ilgisini çekebilmek.
724
00:55:05,875 --> 00:55:08,166
Şuraya bak. Babana bak.
725
00:55:08,791 --> 00:55:10,125
Tam burada.
726
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
İşte böyle. Aferin kızıma.
727
00:55:21,666 --> 00:55:23,791
Dikkat et.
728
00:55:26,375 --> 00:55:27,375
Bu iyi olmadı.
729
00:55:37,083 --> 00:55:40,541
Hayır, burada kalmalısın.
730
00:55:49,250 --> 00:55:50,875
Söz dinleme talep ediyorum.
731
00:55:50,875 --> 00:55:52,875
Lütfen sana ayrılan bölgeye dön.
732
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
Hayır. Öyle yapma.
733
00:55:56,833 --> 00:55:59,291
Bu hasar babanın hoşuna gitmeyecek.
734
00:56:02,875 --> 00:56:06,041
Ana giriş ihlali.
735
00:56:06,041 --> 00:56:10,041
Biraz hassasiyet gösterirsen
dünyanın sonu gelmez ya.
736
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Hayranların Ultraman olmanı beklemiyor.
737
00:56:17,625 --> 00:56:19,833
Ona bakman gerekiyor mu?
738
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
ÖN KAPI
CANLI GÖRÜNTÜ
739
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
Olamaz!
740
00:56:24,333 --> 00:56:27,625
Ami, çok üzgünüm. Acil bir ailevi durum.
741
00:56:34,625 --> 00:56:36,750
Kendine iyi bakmalısın.
742
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
Coco7. Premium.
743
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut.
744
00:57:00,000 --> 00:57:02,291
Sağlıklı seçimler, sağlıklı vücut.
745
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
BENİM DE TARZIM BU
YAZAN KEN SATO
746
00:57:22,791 --> 00:57:25,833
Ken, Daikanyama'da
karışıklık ihbar edildi.
747
00:57:25,833 --> 00:57:30,208
Büyük, pembe bir yaratık
yerel halka dehşet saçıyormuş.
748
00:57:30,708 --> 00:57:32,500
Tanrım, olamaz.
749
00:57:32,500 --> 00:57:35,250
Üzgünüm. Berbat bir bakıcıyım.
750
00:57:35,250 --> 00:57:36,958
Evet, öylesin.
751
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Saldırı filosunu havalandırın
ve gemimi hazırlayın.
752
00:57:59,375 --> 00:58:00,583
Emredersiniz.
753
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Hava Gemisi Beş, kalkış izni verildi.
754
00:58:27,625 --> 00:58:30,375
Ken, onu buldum. Sana yakın bir yerde.
755
00:58:30,916 --> 00:58:32,125
Belki KSG'den önce...
756
00:58:33,250 --> 00:58:34,250
Hayır!
757
00:58:41,333 --> 00:58:43,125
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
758
00:58:43,625 --> 00:58:46,125
Tanrım, Ultragirl bu!
759
00:58:46,125 --> 00:58:47,208
Anne!
760
00:58:49,458 --> 00:58:51,666
Maskeyi bıraktıramadın mı?
761
00:58:51,666 --> 00:58:53,458
Hayır, senin gibi inatçı.
762
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
Planların değişti demek?
763
00:58:57,125 --> 00:59:00,041
Evet. Görünüşe göre kız kıza takılacağız.
764
00:59:00,541 --> 00:59:03,208
- Dondurma ister misin?
- Evet!
765
00:59:03,208 --> 00:59:06,375
Yoksa küçük süper kahramanımız...
766
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Bir kaiju!
767
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Merak etme anne. Ben seni korurum.
768
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Schuwatch!
769
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Kaçın!
770
00:59:21,416 --> 00:59:22,416
Olamaz.
771
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Tamam.
772
00:59:34,833 --> 00:59:38,250
Hey, gel bakalım.
773
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
Babana gel.
774
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Yani...
775
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Dur bakalım canavar.
776
00:59:52,958 --> 00:59:55,958
Hayır.
777
00:59:59,750 --> 01:00:03,625
Mina. Bir sorunumuz var.
Bebek, Pac-Man'i eritti.
778
01:00:04,791 --> 01:00:06,666
Reflüsü var.
779
01:00:07,250 --> 01:00:09,333
Bebeklerde reflü oluyor mu?
780
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Hanimiş bebek?
781
01:00:54,750 --> 01:00:56,666
Sayı vuruşu tadında.
782
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- Dikkat etsene!
- Üzgünüm.
783
01:01:28,416 --> 01:01:29,583
Bu iyi olmadı.
784
01:01:30,875 --> 01:01:35,416
Bebecik neredeymiş? İşte burada!
785
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Hemen aşağı in. Dikkatli ol!
786
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Seni dinlediğini sanmıyorum.
787
01:01:40,875 --> 01:01:43,041
Gözlem için teşekkürler.
788
01:01:43,041 --> 01:01:46,500
Hayır. Oyun vakti değil.
789
01:01:46,500 --> 01:01:48,791
Hemen aşağı in küçük hanım.
790
01:01:50,041 --> 01:01:51,208
İşte oradalar.
791
01:01:51,208 --> 01:01:54,125
Unutmayın, bu kez
sadece sakinleştirici kullanın.
792
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
Hayır!
793
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Dayan! Geliyorum!
794
01:02:17,625 --> 01:02:18,708
Hayır!
795
01:02:19,708 --> 01:02:20,666
Bebeğim!
796
01:02:24,625 --> 01:02:26,208
Hayır, hayır.
797
01:02:28,291 --> 01:02:32,083
Geçti artık. İyi olacaksın. Baban yanında.
798
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ultraman, bebeği KSG'ye teslim edersen
799
01:02:37,708 --> 01:02:40,500
sana hiçbir şey yapmayacağız.
800
01:02:52,375 --> 01:02:53,833
Yaralandı Mina!
801
01:02:55,125 --> 01:02:57,083
Üssü hazırla. Onu aramalıyız.
802
01:02:58,416 --> 01:02:59,416
Babamı ara.
803
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Şikâyet, suçlama ya da eleştiri
istemiyorum baba.
804
01:03:14,666 --> 01:03:18,166
Şimdi olmaz. Sadece yardımını istiyorum.
805
01:03:38,750 --> 01:03:39,916
İnanılmaz.
806
01:03:41,958 --> 01:03:43,291
Yaralandı baba.
807
01:03:43,291 --> 01:03:46,083
Saldırıya uğradık.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
808
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
Evden kaçmış. Yanında olmalıydım.
809
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Lütfen baba! Dikkatli ol.
810
01:03:56,708 --> 01:03:59,666
Merak etme. Sana zarar vermeyecek.
811
01:04:03,208 --> 01:04:04,500
Merak etme.
812
01:04:04,500 --> 01:04:07,833
- Sizi tekrar görmek güzel Profesör.
- Merhaba Mina.
813
01:04:08,375 --> 01:04:09,458
Uzun zaman oldu.
814
01:04:10,375 --> 01:04:11,375
Haklısın.
815
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Senden bir ricam var.
816
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Şuna kimyasal analizi yapabilir misin?
817
01:04:17,166 --> 01:04:18,625
Evet, elbette.
818
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Buradayım. Yanındayım.
819
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Baba, bir şey yap.
820
01:04:32,166 --> 01:04:33,166
Ona yardım et.
821
01:04:36,000 --> 01:04:38,375
Mina, sanırım kolu kırılmış.
822
01:04:39,666 --> 01:04:42,166
- Onaylayabilir misin?
- Evet, haklısınız.
823
01:04:42,166 --> 01:04:45,291
Orta humerus kırığı
ve buna bağlı hematom var.
824
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Tamam, bir şeyin yok.
825
01:04:47,500 --> 01:04:50,250
Kimyasal analizini tamamladım
Profesör Sato.
826
01:04:50,250 --> 01:04:53,833
Güçlü ama zararsız bir sakinleştirici.
827
01:04:53,833 --> 01:04:56,083
Acaba 100 cc sentezleyebilir misin?
828
01:04:56,583 --> 01:04:57,791
Evet Profesör.
829
01:04:57,791 --> 01:04:59,833
Güzel. Daha fazlası gerekecek.
830
01:05:00,375 --> 01:05:01,833
Fazlası mı? Ne için?
831
01:05:01,833 --> 01:05:05,291
Kenji, hiçbir konuda
aynı fikirde olmayabiliriz
832
01:05:05,291 --> 01:05:08,833
ama şu anda en iyi şansı benim,
833
01:05:08,833 --> 01:05:11,916
o yüzden bırak da yardım edeyim.
834
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Tamam.
835
01:05:22,625 --> 01:05:24,583
Baba. Tavşancık mı o?
836
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
Sende hep işe yarardı.
837
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n-g-o
838
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Pekâlâ, onu sabit tut Kenji.
839
01:05:42,041 --> 01:05:46,333
B-i-n-g-o
840
01:05:46,333 --> 01:05:50,375
Ve Bingo'ydu onun adı, işte o
841
01:05:56,083 --> 01:05:59,666
...beni aydınlatan ışık
842
01:05:59,666 --> 01:06:03,208
Sevdiğimi de aydınlatsın
843
01:06:03,208 --> 01:06:05,083
Akiko, babana merhaba de.
844
01:06:05,625 --> 01:06:07,208
Merhaba baba!
845
01:06:07,208 --> 01:06:10,250
Seni görüyorum baba, seni görüyorum.
846
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- O ne anne?
- Yere yat!
847
01:06:22,000 --> 01:06:23,625
Üzgünüm, rahatsız ediyorum.
848
01:06:24,208 --> 01:06:28,041
Bebeği yakalayamadığım için
çok özür dilerim efendim.
849
01:06:29,708 --> 01:06:31,250
Önemli değil Yüzbaşı.
850
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Bu gece çok önemli bir şey öğrendik.
851
01:06:35,333 --> 01:06:36,500
İzle şimdi.
852
01:06:40,583 --> 01:06:42,083
Tahmin ettiğim gibi
853
01:06:42,083 --> 01:06:46,666
bebek, ekolokasyonla yolunu bulabiliyor.
854
01:06:47,375 --> 01:06:51,041
Yani bir noktada eve dönmek isteyecek.
855
01:06:51,041 --> 01:06:55,083
Dönmek istediği zaman da
onu Kaiju Adası'na dek izleyeceğiz
856
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
ve hepsini yok edeceğiz.
857
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
Aklına yatmadı mı?
858
01:07:04,458 --> 01:07:07,791
Kusura bakmayın,
görevimize inancım sonsuz ama...
859
01:07:09,000 --> 01:07:10,250
Başka yolu yok mu?
860
01:07:13,541 --> 01:07:16,166
Şefkatin takdire şayan Yüzbaşı.
861
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
Çocukların var.
Bir erkek ve bir kız, değil mi?
862
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Onlar benim her şeyim efendim.
863
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Aile her şeydir.
864
01:07:31,500 --> 01:07:35,291
Eşim ve kızımla bir gün daha geçirmek için
her şeyi yaparım.
865
01:07:36,541 --> 01:07:37,541
Her şeyi.
866
01:07:39,583 --> 01:07:41,208
Bu görev hoşuma gitmiyor.
867
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Ne de olsa bilim insanıyım, avcı değilim.
868
01:07:46,625 --> 01:07:51,000
Ama sevdiklerimizi korumak için
zor kararlar vermemiz gerekiyor.
869
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Anladın mı?
870
01:07:56,416 --> 01:07:57,333
Evet efendim.
871
01:07:58,875 --> 01:08:01,250
Yüzbaşı, çok yorgun görünüyorsun.
872
01:08:01,833 --> 01:08:03,291
Evine, ailene dön.
873
01:08:03,291 --> 01:08:07,000
Biraz dinlen, aramaya sabah devam ederiz.
874
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Sağ olun efendim. İyi geceler.
875
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
ÖLDÜ
876
01:08:49,500 --> 01:08:53,541
TAŞIYICI ANNE PROJESİ
877
01:08:58,083 --> 01:08:59,208
Kötü alışkanlık.
878
01:09:05,791 --> 01:09:08,833
Bence bu şartlarda
oldukça iyi iş çıkardık.
879
01:09:09,916 --> 01:09:10,875
Baba...
880
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Geldiğin için gerçekten minnettarım
881
01:09:13,625 --> 01:09:17,291
ama bu seni Ultra baba yapmaz.
882
01:09:18,083 --> 01:09:21,083
Bir anda aramız çok iyi olmayacak.
883
01:09:28,458 --> 01:09:31,291
Kenji, sana bir şey göstermeliyim.
884
01:09:32,291 --> 01:09:33,375
Haberleri aç Mina.
885
01:09:34,041 --> 01:09:35,416
DR. ONDA
KSG BAŞKOMUTANI
886
01:09:35,416 --> 01:09:38,333
Neyse ki KSG durumu kontrol altına aldı
887
01:09:38,333 --> 01:09:39,791
ve kimse zarar görmedi.
888
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
Ama kaiju kaçtı
889
01:09:42,000 --> 01:09:46,458
ve görünüşe göre Ultraman
o canavarı koruyor.
890
01:09:47,208 --> 01:09:52,458
Yaratığı ve Ultraman'i bulmak için
geniş çaplı bir arama başlattık.
891
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Bu şehrin ailelerini koruyacağız.
892
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
{\an8}Bu işi kökünden halledip
tehdidi ortadan kaldıracağız.
893
01:10:00,125 --> 01:10:03,125
Kenji, Onda'nın yaptıklarını
takip ediyordum.
894
01:10:03,125 --> 01:10:07,250
Şu ana dek şehre saldıran kaiju'ları
öldürmekle yetindi.
895
01:10:08,416 --> 01:10:10,125
Ama bir şey değişti.
896
01:10:10,708 --> 01:10:14,666
Bebeği öldürmeye çalışmıyordu.
Onu canlı istiyordu.
897
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Onda'yı uzun zamandır tanırım.
898
01:10:21,541 --> 01:10:23,041
Zeki biridir.
899
01:10:23,041 --> 01:10:24,541
Kurnazdır
900
01:10:24,541 --> 01:10:26,208
ve asla pes etmez.
901
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
Onu yakalayıp seni öldürene dek
devam edecek.
902
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o
903
01:10:38,375 --> 01:10:42,291
Ve Bingo'ydu onun adı, işte o
904
01:10:42,791 --> 01:10:46,583
Aramızın çok iyi olması gerekmiyor.
905
01:10:47,125 --> 01:10:50,666
Ama önceliğin bebek olduğu konusunda
hemfikir olabilir miyiz?
906
01:10:51,791 --> 01:10:53,708
Evet, öyle.
907
01:10:54,833 --> 01:10:56,500
Tamam, güzel.
908
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
Bir planın var mı?
909
01:11:00,541 --> 01:11:03,291
Bebeği doğal ortamına götürmek
910
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
en mantıklı çözüm Profesör Sato.
911
01:11:05,333 --> 01:11:08,375
Ama Kaiju Adası'nın yeri hâlâ belirsiz.
912
01:11:09,083 --> 01:11:12,541
Adaya bıraksak bile
onu koruyacak bir anne olmayınca
913
01:11:13,083 --> 01:11:16,625
bebek boğulabilir,
açlıktan ya da hipotermiden ölebilir.
914
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Başka bir kaiju'ya yem olabilir...
915
01:11:18,750 --> 01:11:20,333
Tamam, anladım.
916
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Onu annesinin yapacağı gibi büyütmeliyiz.
917
01:11:29,875 --> 01:11:33,083
Yani diyorsun ki sen ve ben, Ultraman...
918
01:11:34,041 --> 01:11:37,375
Ultraman'ler olarak
bu şeylerle savaşacağımıza
919
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
ileride canımıza okuması için
bebeği eğiteceğiz, öyle mi?
920
01:11:43,583 --> 01:11:46,291
Kenji, bize ihtiyacı var.
921
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Hadi. Ayağa kalk. Boyunu ölçmeliyiz.
922
01:11:55,333 --> 01:11:58,916
Ve tüm genetik yapını analiz etmeliyiz.
923
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Ne yapıyorsun?
924
01:12:02,333 --> 01:12:06,791
Emi'yi yırtıcılardan korumak için
eğitim programı hazırlamalıyız,
925
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
bunun için de onu muayeneden geçirmeliyiz.
926
01:12:10,541 --> 01:12:12,458
Emi mi? Dur biraz.
927
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Ona annemin adını mı verdin?
928
01:12:15,125 --> 01:12:16,833
Bence hoşuna giderdi.
929
01:12:17,791 --> 01:12:19,125
Pekâlâ Emi.
930
01:12:19,708 --> 01:12:22,875
Hadi güzelce ayağa kalkıp dik dur.
931
01:12:25,541 --> 01:12:28,083
Vay be, babam
kaiju'lara fısıldayan adammış.
932
01:12:28,833 --> 01:12:32,791
Mina, mikro takip cihazını
yerleştirmeye hazırlan.
933
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, Tavşancık gibi yapabilir misin?
934
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Aferin kızıma.
935
01:12:45,000 --> 01:12:46,791
Mina, ödül lütfen.
936
01:12:48,208 --> 01:12:53,041
Yemekten önce de hep "Itadakimasu!" deriz.
937
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Profesör Sato, sanırım ilaç yüzünden
938
01:12:59,083 --> 01:13:01,208
Emi'nin midesi bulanıyor.
939
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Baba, geri çekil. Ciddiyim.
940
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Bir şey olmaz.
941
01:13:06,333 --> 01:13:07,416
Itadaki...
942
01:13:09,625 --> 01:13:10,750
...Masu.
943
01:13:14,958 --> 01:13:17,500
Hemen buraya gel küçük hanım!
944
01:13:19,791 --> 01:13:23,250
Giants yine kaybederek
üst üste altıncı yenilgisini aldı.
945
01:13:23,250 --> 01:13:26,625
SATO YERLERDE
946
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. YÜZ - 2. YAKALA
3. YE!
947
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Mücadeleye geri dönen Giants
948
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
birinciliğe sadece bir maç uzakta.
949
01:14:22,083 --> 01:14:25,875
Daha olgun bir Ken Sato sayesinde
Giants toparlanmaya başladı.
950
01:14:26,708 --> 01:14:27,583
İçeride!
951
01:14:34,625 --> 01:14:36,166
Play-off'lara gidiyoruz!
952
01:14:36,750 --> 01:14:40,958
Sato'nun sayı vuruşu ile
Giants play-off biletini aldı.
953
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Hiç böyle bir dönüş görmemiştim.
954
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Sato'ya ne olduğunu bilmiyorum
955
01:14:46,000 --> 01:14:47,916
ama daha iyi olduğu kesin.
956
01:14:48,458 --> 01:14:52,708
Sadece sahada parlamakla kalmıyor,
takımını da birleştiriyor.
957
01:15:12,416 --> 01:15:15,583
Evden çıkmak
hepimize iyi gelir diye düşündüm.
958
01:15:18,250 --> 01:15:19,875
Hiç değişmemiş.
959
01:15:26,791 --> 01:15:28,500
Birkaç haftadır gelmedim.
960
01:15:33,875 --> 01:15:35,875
Burada bir sürü güzel anım var.
961
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Siz taşındıktan sonra
burayı laboratuvara dönüştürdüm.
962
01:15:51,125 --> 01:15:52,291
Anneni bilirsin.
963
01:15:53,166 --> 01:15:54,708
Hiç yerinde duramazdı.
964
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
Onu aramışsın.
965
01:15:59,833 --> 01:16:00,833
Evet.
966
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
Onu çok özlüyorum.
967
01:16:03,958 --> 01:16:06,833
Yüreğini, yaşama tutkusunu...
968
01:16:07,750 --> 01:16:10,541
Bana insan olmayı öğretti.
969
01:16:12,583 --> 01:16:14,166
Çok üzgünüm baba.
970
01:16:29,208 --> 01:16:30,458
Bunları o gönderdi.
971
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Tüm maçlarının kasetlerini de.
972
01:16:36,875 --> 01:16:39,000
2002 finallerini hatırlıyor musun?
973
01:16:39,000 --> 01:16:42,166
Berrak bir gece. Dış saha koltukları.
974
01:16:42,166 --> 01:16:44,666
Matsui inanılmazdı.
975
01:16:49,625 --> 01:16:51,791
Ne? Bunu kaybettiğimi sanıyordum.
976
01:16:52,625 --> 01:16:55,416
Topu yakaladığımdaki ifadeni
asla unutmayacağım.
977
01:16:56,083 --> 01:16:59,666
Matsui topu her dışarı yolladığında
manyak gibi seviniyordun.
978
01:17:00,166 --> 01:17:04,833
Şöyle düşünmüştüm,
biri sopa ve top kullanarak
979
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
ilgini çekip seni gülümsetebiliyorsa
980
01:17:08,458 --> 01:17:11,041
o zaman benim de onu yapmam gerekiyordu.
981
01:17:13,333 --> 01:17:14,958
Hayatımın en güzel günüydü.
982
01:17:16,916 --> 01:17:20,416
Evet ama sadece bir gündü.
983
01:17:29,666 --> 01:17:30,666
Oynayalım mı?
984
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
Ve grand slam geldi!
985
01:17:36,291 --> 01:17:37,833
Evet!
986
01:17:37,833 --> 01:17:41,041
- Kalabalık çıldırıyor.
- İşte böyle Emi!
987
01:17:41,041 --> 01:17:42,666
Ve içeride!
988
01:17:44,750 --> 01:17:46,541
Harikasın Emi!
989
01:17:47,708 --> 01:17:50,375
Sorun değil. Siz oynamaya devam edin.
990
01:17:57,041 --> 01:18:00,333
Emi, bu kadar uzağa vurmana inanamıyorum.
991
01:18:01,541 --> 01:18:03,500
Çok iyi bir şey yaptın Kenji.
992
01:18:04,791 --> 01:18:06,541
Birlikte yaptık baba.
993
01:18:07,583 --> 01:18:11,000
- Sen olmasan yapamazdım.
- Hey! Beni bekle.
994
01:18:13,166 --> 01:18:14,166
Çok güzel.
995
01:18:17,666 --> 01:18:18,541
Baba?
996
01:18:20,083 --> 01:18:23,250
Gücünün yetersiz kaldığını
düşündün mü hiç?
997
01:18:24,791 --> 01:18:27,625
Bizi koruyamayacağını düşündün mü?
998
01:18:30,000 --> 01:18:32,541
Her gün düşündüm.
999
01:18:34,791 --> 01:18:38,291
Çarpışmaya girerken
ne olacağını hiç bilmiyordum.
1000
01:18:38,291 --> 01:18:40,083
Yaşar mıyım, ölür müyüm,
1001
01:18:40,083 --> 01:18:42,208
seni ve anneni koruyabilir miyim?
1002
01:18:46,833 --> 01:18:48,541
Zor olduğunu biliyorum Kenji.
1003
01:18:49,208 --> 01:18:50,333
Uzağa taşınmak,
1004
01:18:51,583 --> 01:18:52,916
yeni bir hayat kurmak...
1005
01:18:54,416 --> 01:18:55,500
Şimdi de bu çıktı.
1006
01:18:57,166 --> 01:18:58,166
Çok üzgünüm.
1007
01:19:00,333 --> 01:19:03,041
Dev bir süper kahramana dönüşmek
bayağı havalı.
1008
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
Ama...
1009
01:19:07,250 --> 01:19:08,958
Pek iyi bir kahraman değilim.
1010
01:19:12,416 --> 01:19:14,041
Gomora'yı hatırlıyor musun?
1011
01:19:14,541 --> 01:19:16,750
Evet. Büyük boynuzlu, asabi olan mı?
1012
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
Evet.
1013
01:19:19,750 --> 01:19:22,500
Sen doğduktan sonra bir gece
1014
01:19:23,083 --> 01:19:24,791
annenle köri yapıyorduk.
1015
01:19:25,875 --> 01:19:28,000
Yemeğe oturacakken telefon geldi.
1016
01:19:28,000 --> 01:19:31,916
"Gomora, Shirokanedai'ye saldırıyor!"
1017
01:19:32,583 --> 01:19:35,041
Karşımda oturan annene bakıp dedim ki
1018
01:19:35,708 --> 01:19:39,791
"Bu körinin tadını çıkaramadan ölürsem
çok yazık olmaz mı?"
1019
01:19:40,458 --> 01:19:42,125
Bana gülümsedi ve dedi ki
1020
01:19:42,833 --> 01:19:45,541
"Ölürsen mahvolurum.
1021
01:19:46,125 --> 01:19:47,666
Haftalarca yas tutarım.
1022
01:19:48,583 --> 01:19:52,625
Ama söz veriyorum köriyi ziyan etmem."
1023
01:19:57,166 --> 01:19:58,750
Tam onun diyeceği bir şey.
1024
01:20:02,250 --> 01:20:03,333
O geceden önce
1025
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
hep gergin ve fevri davranırdım.
1026
01:20:07,208 --> 01:20:09,833
Renk göstergem
birkaç dakikada uyarı verirdi.
1027
01:20:11,041 --> 01:20:12,750
Ama o çarpışma sırasında
1028
01:20:13,791 --> 01:20:15,208
tek düşünebildiğim,
1029
01:20:16,375 --> 01:20:18,125
annenin gülüşüydü.
1030
01:20:19,041 --> 01:20:20,166
Bir de senin yüzün.
1031
01:20:21,916 --> 01:20:25,958
O gece renk göstergem
ilk kez uyarı vermedi.
1032
01:20:29,250 --> 01:20:32,291
Anlamıyorum.
1033
01:20:33,625 --> 01:20:36,250
Annenle hayatımız denge peşinde geçti,
1034
01:20:36,875 --> 01:20:39,833
bir yandan kaiju'larla
bağ kurmaya çalışırken
1035
01:20:39,833 --> 01:20:41,416
bir yandan seni büyüttük.
1036
01:20:42,583 --> 01:20:45,166
Ultraman olmanın anlamı dövüşmek değildir.
1037
01:20:46,375 --> 01:20:47,541
Şefkattir.
1038
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Gücünü kullanarak denge kurmaktır.
1039
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Şu anda Emi'yle yaptığın şeyi...
1040
01:20:59,333 --> 01:21:01,541
...biz asla başaramamıştık.
1041
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Ne oldu kızım? Neye bakıyorsun?
1042
01:21:13,333 --> 01:21:16,416
Yıldızlar neden hareket ediyor?
1043
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
Mina, gelenleri tara.
1044
01:21:20,958 --> 01:21:23,166
Radar sistemlerim engellendi.
1045
01:21:23,166 --> 01:21:24,750
Aman tanrım. KSG.
1046
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Emi, hadi bebeğim.
Kötü adamlar geliyor. Hadi.
1047
01:21:32,625 --> 01:21:34,375
Hayır. Hayır Emi! Hayır!
1048
01:21:49,750 --> 01:21:51,416
HEDEF BELİRLENDİ
1049
01:21:51,416 --> 01:21:55,958
Dronlar hedefi tespit etti.
1050
01:21:55,958 --> 01:21:57,125
Emi!
1051
01:21:58,958 --> 01:22:00,416
Arkanda! Dikkat et!
1052
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SİNYAL KESİLDİ
1053
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Bölgede başka dron var mı?
1054
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
O bölgede daha fazla dronumuz var mı?
1055
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Evet Doktor. Yakında var.
1056
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Gönderin. Hemen gönderin.
1057
01:22:23,208 --> 01:22:27,166
O dronlar KSG karargâhına
doğrudan görüntü aktarıyor.
1058
01:22:27,166 --> 01:22:28,666
Hemen gitmeliyiz.
1059
01:22:29,833 --> 01:22:31,833
Hadi tatlım. Gitme vakti.
1060
01:22:35,541 --> 01:22:38,500
Baba, nesi var onun? Neler oluyor?
1061
01:22:39,375 --> 01:22:42,583
Koza evresine giriyor Kenji.
1062
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Dönüşüyor.
1063
01:22:44,250 --> 01:22:46,125
Dönüşüyor mu? Neye dönüşüyor?
1064
01:22:46,125 --> 01:22:48,666
Bilmiyorum ama şu anda savunmasız.
1065
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Onu korumamız gerek.
1066
01:22:50,625 --> 01:22:51,916
Jeti çalıştırıyorum.
1067
01:22:57,833 --> 01:22:59,625
Baba, jet gelir gelmez...
1068
01:23:00,166 --> 01:23:01,291
Baba!
1069
01:23:01,791 --> 01:23:02,791
Kenji!
1070
01:23:04,750 --> 01:23:06,000
Hayır!
1071
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Hayır!
1072
01:23:44,958 --> 01:23:46,791
İZLEME AYGITI
1073
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
İzleme aygıtı başarıyla çalıştı mı?
1074
01:23:49,125 --> 01:23:50,875
Evet Doktor Onda.
1075
01:23:50,875 --> 01:23:54,166
Ama bir tür frekans engelleyici
devreye girdi.
1076
01:23:54,166 --> 01:23:55,375
Sinyali kaybettik
1077
01:23:55,375 --> 01:23:59,333
ama Ultraman'in yeri
sekiz kilometrelik bu alanda.
1078
01:23:59,333 --> 01:24:02,833
Güzel. Peki ya Taşıyıcı Anne Projesi?
1079
01:24:03,416 --> 01:24:04,500
İyi haber efendim.
1080
01:24:04,500 --> 01:24:06,708
Tahmini tamamlanma süresi beş saat.
1081
01:24:07,291 --> 01:24:09,083
Muhrip hazır ve bekliyor.
1082
01:24:09,083 --> 01:24:11,083
Teşekkürler Yüzbaşı Aoshima.
1083
01:24:11,833 --> 01:24:13,333
Şimdilik bu kadar.
1084
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
Emredersiniz.
1085
01:24:17,666 --> 01:24:21,833
Finallerin ilk maçı
ama Sato ortalarda görünmüyor.
1086
01:24:22,416 --> 01:24:24,458
Dünkü antrenmana da katılmadı
1087
01:24:24,458 --> 01:24:27,208
ve yönetim bu konuda sessizliğini koruyor.
1088
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
Umarız iyidir.
1089
01:24:32,083 --> 01:24:33,750
Mina, bir değişiklik var mı?
1090
01:24:34,791 --> 01:24:35,791
Hayır Ken.
1091
01:24:36,375 --> 01:24:40,083
Şu an durumu stabil
ama yoğun iç kanama geçirmiş.
1092
01:24:40,625 --> 01:24:42,166
Üzgünüm.
1093
01:24:45,458 --> 01:24:46,500
Ya Emi?
1094
01:24:46,500 --> 01:24:48,291
Anlamak zor Ken.
1095
01:24:48,291 --> 01:24:51,416
Sensörlerim kozanın içini algılayamıyor.
1096
01:25:00,791 --> 01:25:03,750
Hayır, hayır.
1097
01:25:03,750 --> 01:25:04,833
Olamaz.
1098
01:25:05,750 --> 01:25:07,958
Mina, o ses nereden geldi?
1099
01:25:07,958 --> 01:25:11,041
Bir buçuk kilometre doğudan geldi.
1100
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Tanrım.
1101
01:25:45,250 --> 01:25:46,166
Emi.
1102
01:25:48,833 --> 01:25:50,666
Hayır Emi. Hayır!
1103
01:25:53,583 --> 01:25:54,708
Hayır kızım.
1104
01:25:55,583 --> 01:25:58,041
Emi, bana bak. Babana bak.
1105
01:25:59,000 --> 01:26:02,208
- Analiz lazım Mina. Ne görüyorsun?
- Tarıyorum Ken.
1106
01:26:03,000 --> 01:26:05,416
Bir şey yaklaşıyor, körfeze giriyor.
1107
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Bu imkânsız.
1108
01:26:18,875 --> 01:26:21,041
Emi! Hayır!
1109
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, babama göz kulak ol.
1110
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Tehlike, kaçış manevrası yap.
1111
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
Mina! Kalkan!
1112
01:26:39,958 --> 01:26:40,958
Kenji.
1113
01:26:49,375 --> 01:26:50,791
Ken?
1114
01:26:52,666 --> 01:26:55,375
İyi...
1115
01:26:55,375 --> 01:26:58,375
Ken, iyi misin?
1116
01:26:59,875 --> 01:27:01,791
Tanrım, Mina.
1117
01:27:01,791 --> 01:27:03,708
Sistemlerim tehlikede.
1118
01:27:04,625 --> 01:27:05,916
Yakında kapanacağım.
1119
01:27:09,000 --> 01:27:09,958
Baba?
1120
01:27:34,583 --> 01:27:36,541
Mina, babam öldü mü?
1121
01:27:37,458 --> 01:27:38,916
Üzgünüm
1122
01:27:39,500 --> 01:27:43,666
ama taramalarımda
yaşam belirtisi görünmüyor.
1123
01:27:48,208 --> 01:27:49,208
Ken?
1124
01:27:52,500 --> 01:27:56,625
Seni küçüklüğünden beri gözlemliyorum.
1125
01:27:57,166 --> 01:28:00,708
Babanın izinden gitmekle ilgili
şüphelerin olduğunu biliyorum
1126
01:28:01,625 --> 01:28:03,166
ama sende onu görüyorum.
1127
01:28:04,791 --> 01:28:06,125
Hatta anneni de.
1128
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Annenin espri anlayışı
1129
01:28:10,333 --> 01:28:11,416
ve açık konuşması.
1130
01:28:12,458 --> 01:28:15,166
Babanın da sessiz gücü.
1131
01:28:17,958 --> 01:28:20,250
Çok güzel.
1132
01:28:21,666 --> 01:28:24,833
Sen harika bir beyzbolcusun Kenji.
1133
01:28:26,125 --> 01:28:29,833
Ama kaderinde Ultraman olmak var.
1134
01:28:38,041 --> 01:28:39,791
Bir şey daha Ken.
1135
01:28:40,791 --> 01:28:43,458
Emi'nin takip cihazı
1136
01:28:44,916 --> 01:28:46,958
hâlâ aktif.
1137
01:28:49,208 --> 01:28:50,916
Onu kurtarabilirsin.
1138
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Mina, bunu daha sık söylemeliydim.
1139
01:28:58,875 --> 01:29:00,125
Teşekkür ederim.
1140
01:29:00,708 --> 01:29:02,208
Rica ederim.
1141
01:29:04,625 --> 01:29:06,625
Şimdi gidip kızımızı kurtar.
1142
01:29:09,166 --> 01:29:13,583
B-i-n-g...
1143
01:29:46,916 --> 01:29:47,916
Schuwatch!
1144
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Güneydoğuya gidiyoruz.
Bebek sabit bir hızda ilerliyor.
1145
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Güzel.
1146
01:30:33,958 --> 01:30:36,625
Onları Kaiju Adası'na dek takip edeceğiz.
1147
01:30:36,625 --> 01:30:40,625
Oraya vardığımızda da gerekeni yapacağız.
1148
01:30:42,541 --> 01:30:46,375
Doktor Onda, bebeği çekebileceğimizi
nereden bildiniz?
1149
01:30:47,208 --> 01:30:50,750
Dediğim gibi Yüzbaşı, aile her şeydir.
1150
01:30:51,583 --> 01:30:53,458
Bu yaratıklar için bile.
1151
01:31:03,875 --> 01:31:05,000
İşte benim kızım.
1152
01:31:10,625 --> 01:31:13,958
Emi. Gitmeliyiz kızım.
O senin gerçek annen değil.
1153
01:31:13,958 --> 01:31:15,333
Sahte o.
1154
01:31:16,000 --> 01:31:18,333
Kötü adamlar seni kandırmak için yaptı.
1155
01:31:20,791 --> 01:31:22,458
Yukarıda olduğunu biliyorum!
1156
01:31:22,458 --> 01:31:23,750
Korkak!
1157
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, saldır!
1158
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Füzeleri yolla!
1159
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Hayır!
1160
01:32:31,875 --> 01:32:33,166
Hayır!
1161
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Hayır, hayır.
1162
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Hadi.
1163
01:32:39,875 --> 01:32:41,541
Uyan kızım!
1164
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Tanrım!
1165
01:33:32,916 --> 01:33:34,416
Öldür onu.
1166
01:33:45,166 --> 01:33:46,166
Emi!
1167
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Kenji.
1168
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Baban burada olmayı
her şeyden çok istiyor.
1169
01:34:05,041 --> 01:34:09,791
Ama bazen bizi korumak için
uzakta olması gerekiyor.
1170
01:34:42,875 --> 01:34:45,333
Baba? Yaşıyorsun.
1171
01:34:45,333 --> 01:34:48,375
Daima yanında olacağıma söz verdim.
1172
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
Bir Ultra daha mı?
1173
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
İkisini de öldür!
1174
01:34:59,375 --> 01:35:00,375
Nesi var kızım?
1175
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Neler oluyor?
1176
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Efendim, Mech sistemleri
emirlerimizi kabul etmiyor.
1177
01:35:11,166 --> 01:35:13,000
Tekrar deneyin.
1178
01:35:35,833 --> 01:35:39,458
Efendim, Gigantron
protokollerimizi devre dışı bıraktı.
1179
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Görünüşe göre
yaratığın kontrolünü kaybettik.
1180
01:35:45,208 --> 01:35:47,458
Mürettebatı kaçış kapsüllerine bindir.
1181
01:35:47,958 --> 01:35:49,666
Herkes güvende olsun.
1182
01:35:50,333 --> 01:35:53,000
- Ama efendim, ben...
- KSG yaşamalı.
1183
01:35:53,875 --> 01:35:55,375
Ben ölsem bile.
1184
01:35:58,666 --> 01:35:59,625
Git hadi.
1185
01:36:04,958 --> 01:36:05,958
Gemiyi boşaltın!
1186
01:36:06,458 --> 01:36:08,166
Herkes kaçış kapsüllerine!
1187
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Gidelim!
- Gemiyi boşaltın!
1188
01:36:10,666 --> 01:36:12,791
Hadi! Yürüyün!
1189
01:36:21,333 --> 01:36:24,000
Kötü adamın,
gizli gücünü yolladığı yer mi bu?
1190
01:36:24,666 --> 01:36:26,833
Onlar kaçış kapsülleri.
1191
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Baba! İyi misin?
1192
01:37:12,083 --> 01:37:13,583
İyiyim Kenji.
1193
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Birlikte mi yapacağız?
1194
01:37:21,125 --> 01:37:23,083
Yalnız yapacak değilim.
1195
01:37:27,208 --> 01:37:28,041
Schuwatch!
1196
01:37:54,125 --> 01:37:56,166
İşin bitti!
1197
01:38:16,458 --> 01:38:17,458
Evet!
1198
01:38:24,583 --> 01:38:25,541
Dikkat et!
1199
01:38:30,166 --> 01:38:33,208
{\an8}HEDEF YOK EDİLDİ
1200
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Bir daha asla oğluma elini sürme!
1201
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ultraman bizim kahramanımız!
1202
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Neden?
1203
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
O bizim kahramanımız Ultraman!
1204
01:39:13,875 --> 01:39:15,458
Chiho, dikkat et.
1205
01:39:15,458 --> 01:39:19,208
- Arabayı yine Cheerios'la kusmuğa bulama.
- Eğleniyor sadece.
1206
01:39:21,875 --> 01:39:22,875
Herkes iyi mi?
1207
01:39:24,333 --> 01:39:26,041
- Merhaba Ultraman!
- Yapma.
1208
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Merhaba.
1209
01:39:27,125 --> 01:39:29,208
Tanrım! Bakın!
1210
01:39:29,875 --> 01:39:32,583
Merhaba! Seni tanıyorum.
1211
01:39:33,083 --> 01:39:35,708
Hadi Emi. O insanı rahat bırak.
1212
01:39:36,916 --> 01:39:38,333
Ne tatlı!
1213
01:39:38,333 --> 01:39:39,333
Chiho!
1214
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
Ultraman! Sana güvenmiştim.
1215
01:40:06,208 --> 01:40:08,791
Bizi koruyacağına inanmıştım.
1216
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Onları koruyacaktın.
1217
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, ölmelerine izin verdin!
1218
01:40:52,000 --> 01:40:53,333
Sıradaki vurucu!
1219
01:41:13,250 --> 01:41:14,333
Kenji.
1220
01:41:18,708 --> 01:41:20,791
Geber!
1221
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
{\an8}KENDİNİ İMHA ET
1222
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
KALAN SÜRE
1223
01:42:47,166 --> 01:42:49,000
Akiko, babana merhaba de.
1224
01:42:49,625 --> 01:42:50,750
Merhaba baba!
1225
01:42:51,291 --> 01:42:54,333
Seni görüyorum baba, seni görüyorum.
1226
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Çok az kaldı.
1227
01:43:16,666 --> 01:43:20,416
Tanrım. Hepimizi yok edecek.
1228
01:43:25,125 --> 01:43:26,416
Hayır Kenji!
1229
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Gücünün yetersiz kaldığını
düşündün mü hiç?
1230
01:43:29,125 --> 01:43:31,500
Bizi koruyamayacağını düşündün mü?
1231
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Her gün düşündüm.
1232
01:43:43,458 --> 01:43:46,041
Bir gün kendi çocukların olduğunda...
1233
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
...anlayacaksın.
1234
01:43:55,458 --> 01:43:58,958
Belki yeterince güçlü olursam
babamı koruyabilirim.
1235
01:43:59,458 --> 01:44:00,583
Kenji!
1236
01:44:17,958 --> 01:44:20,833
- Devasa bir saldırı...
- Kaynağını hâlâ bilemiyoruz...
1237
01:44:20,833 --> 01:44:24,000
Görgü tanıkları, Ultraman'in
bombanın üstüne atlayıp...
1238
01:44:24,000 --> 01:44:27,000
- Bizi kurtardı.
- Ultraman bizi kurtardı.
1239
01:44:27,666 --> 01:44:29,875
Zorlu bir sezonun ardından
1240
01:44:29,875 --> 01:44:32,958
şüphecileri yanılttın, takımı birleştirdin
1241
01:44:32,958 --> 01:44:34,500
ve Giants'ı toparlayarak
1242
01:44:34,500 --> 01:44:37,666
takıma yıllar sonra
ilk şampiyonluğunu yaşattın.
1243
01:44:38,166 --> 01:44:39,625
İyi gelmiş olmalı.
1244
01:44:41,125 --> 01:44:42,125
Yalnız yapmadım.
1245
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Bunu takım ve tüm o oyuncular başardı.
1246
01:44:46,583 --> 01:44:48,625
Aralarında olmaktan mutluyum.
1247
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Daha önce Shimura'yla konuştum ve dedi ki
1248
01:45:00,750 --> 01:45:04,625
"Koçluk yaptığım en iyi oyuncu
Ken Sato olabilir.
1249
01:45:05,125 --> 01:45:07,875
Giant olmanın vücut bulmuş hâli."
1250
01:45:10,083 --> 01:45:15,041
Ben de dâhil birçok eleştirmen
sende bir değişiklik gördü.
1251
01:45:16,166 --> 01:45:17,416
Sence sebebi neydi?
1252
01:45:19,666 --> 01:45:22,291
Ailem olmasa burada olmazdım,
bu kadar basit.
1253
01:45:22,916 --> 01:45:24,666
Babam, annem.
1254
01:45:25,958 --> 01:45:27,458
Onlar sayesinde başardım.
1255
01:45:28,375 --> 01:45:30,916
Keşke annem de burada olup görebilseydi.
1256
01:45:32,541 --> 01:45:34,708
Eminim seninle gurur duyardı.
1257
01:45:38,208 --> 01:45:39,666
Eskiden mesaj bırakırdı.
1258
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
Zor zamanları atlatabilmem için.
1259
01:45:43,541 --> 01:45:44,833
Paylaşabilir miyim?
1260
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, muhtemelen daha uyanmamışsındır.
1261
01:45:50,541 --> 01:45:56,125
Ama seni düşünüyordum
ve bir umut listesi paylaşmak istedim.
1262
01:45:57,333 --> 01:45:59,750
Umarım babana bir şans verirsin.
1263
01:46:00,375 --> 01:46:03,500
İster inan ister inanma
ama seni tüm kalbiyle seviyor.
1264
01:46:04,750 --> 01:46:07,083
Umarım bizi daha iyi anlarsın.
1265
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Karşına çıkacak zorluklarla
mücadele etmen için
1266
01:46:11,333 --> 01:46:13,541
seni hazırladığımızı anla.
1267
01:46:14,083 --> 01:46:18,333
Ve zaman geçip birer anıya dönüştüğümüzde
1268
01:46:19,041 --> 01:46:22,208
umarım o anıları aktarır
1269
01:46:22,750 --> 01:46:24,416
ve dersleri paylaşırsın
1270
01:46:25,041 --> 01:46:28,041
çünkü sonuçta her şey
sevgiyle yapıldı ufaklık.
1271
01:46:30,750 --> 01:46:31,833
Seni çok özledim.
1272
01:46:34,500 --> 01:46:35,583
Yakında görüşürüz.
1273
01:47:09,166 --> 01:47:12,666
TSUBURAYA'NIN YARATTIĞI
"ULTRAMAN" SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
1274
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
GELEN ÇAĞRI
1275
01:49:52,916 --> 01:49:54,666
Kenji? Beni duyuyor musun?
1276
01:49:54,666 --> 01:49:55,875
KONUM:
NEBULA M78
1277
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Ben annen.
1278
01:49:56,958 --> 01:49:58,083
Hâlâ hayattayım.
1279
01:49:58,750 --> 01:50:00,083
Eve dönmeme yardım et.
1280
01:56:38,333 --> 01:56:43,333
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci