1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
У дитинстві
моїми першими героями були батьки.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,166
Але потім життя стало складнішим.
5
00:00:14,250 --> 00:00:15,250
Це кайдзю.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
Не герой, але й не лиходій.
7
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
Он де він.
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Це наш герой.
9
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ультрамен.
10
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Протягом 30 років він захищав нас.
11
00:00:34,833 --> 00:00:38,125
Він застосовував дивовижні сили,
щоб усіх захистити.
12
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Він назвав це збереженням рівноваги.
13
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
А я просто сказав, що це круто.
14
00:00:43,000 --> 00:00:48,291
Але бути героєм, ідолом, іконою —
це не те, що ви думаєте.
15
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
Потрібно робити важкий вибір,
16
00:00:51,500 --> 00:00:53,708
вирішувати, хто важливіший.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Але це не найважча робота.
18
00:00:57,250 --> 00:00:58,958
Найважча робота...
19
00:00:59,916 --> 00:01:03,458
Ну, я і гадки не мав,
поки не прийшла моя черга.
20
00:01:08,041 --> 00:01:14,375
УЛЬТРАМЕН: СХОДЖЕННЯ
21
00:01:15,541 --> 00:01:17,958
ОДАЙБА, ЯПОНІЯ
22
00:01:17,958 --> 00:01:19,708
Да, да, да, да!
23
00:01:20,833 --> 00:01:24,083
...з віндапом. Ось подача. Всередину.
24
00:01:24,083 --> 00:01:25,875
Шу... Шувач!
25
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
Я Ультрамен!
26
00:01:28,500 --> 00:01:31,083
Ультрамене, треба перевірити каррі!
27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Міно, доповідай.
28
00:01:36,166 --> 00:01:38,166
Температура стабільна,
29
00:01:38,166 --> 00:01:41,375
але треба добре перемішати,
професоре Сато.
30
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Що думаєш?
31
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Ще десять хвилин.
32
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
Так, ще десять хвилин.
33
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
На що ти дивишся?
34
00:01:54,166 --> 00:01:55,250
Ні нащо.
35
00:01:55,250 --> 00:01:56,625
Гей, Ультрамене!
36
00:01:56,625 --> 00:01:58,875
Коли закінчиш рятувати татове каррі,
37
00:01:58,875 --> 00:02:01,458
лети сюди і врятуй свою команду!
38
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
А ось Мацуї!
39
00:02:06,208 --> 00:02:08,083
«Тайґерс» програють.
40
00:02:08,083 --> 00:02:09,958
Певно, треба лишити маму саму.
41
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
Не сьогодні, Ґоморо!
42
00:02:13,375 --> 00:02:15,708
Ультрамене, використай силовий щит.
43
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
Надто сильна. Довго не витримаю.
44
00:02:21,250 --> 00:02:22,958
Відволічи ультра ударом!
45
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
Відійди, монстре!
46
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Ультрамене!
47
00:02:28,166 --> 00:02:29,583
Це твій кольоровий таймер.
48
00:02:29,583 --> 00:02:32,541
Зосередься,
інакше повернешся до людської форми.
49
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
Кенджі. Найважливіше завдання Ультрамена —
знайти рівновагу.
50
00:02:42,875 --> 00:02:43,791
Розумієш?
51
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
Гей, давай стукнемося чолами.
52
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
Оце так подача.
53
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
Замахнувся з висоти,
влучив глибоко в центр поля.
54
00:02:53,666 --> 00:02:55,750
Так, Мацуї!
55
00:02:55,750 --> 00:02:58,291
Так, він чудовий.
56
00:02:58,291 --> 00:03:00,083
Шкода, що він грає за «Джаєнтс».
57
00:03:00,083 --> 00:03:03,208
Мамо. Ну ж бо. Він найкращий гравець ліги.
58
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
Звукова атака!
59
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
Ні! Зупинись!
60
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
Кенджі, якби ти міг стати будь-ким,
що б ти обрав?
61
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
Мацуї чи Ультрамена?
62
00:03:23,875 --> 00:03:26,833
Це серйозне питання
для такого маленького хлопчика.
63
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ТРИВОГА КАЙДЗЮ
64
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Вхідний дзвінок від доктора Онди.
65
00:03:32,916 --> 00:03:34,875
Еміко. Хаяо...
66
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
...рівень нашої оборони.
67
00:03:36,958 --> 00:03:39,416
Ваша сім'я, моя сім'я в небезпеці.
68
00:03:39,416 --> 00:03:41,208
Гігантрон іде.
69
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Гігантрон іде до вас.
70
00:03:46,333 --> 00:03:49,000
Я піду. Залишайся з Кенджі.
71
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
Не йди, тато.
72
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Благаю, залишся.
73
00:03:52,083 --> 00:03:53,791
Подивись з нами гру.
74
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
Я повернуся до сьомого інінґу.
75
00:03:58,166 --> 00:03:59,000
Обіцяєш?
76
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Тато.
77
00:04:40,083 --> 00:04:42,916
Гей, Кенджі, це тато.
78
00:04:43,791 --> 00:04:45,500
Ти злишся на мене. Я розумію.
79
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 РОКІВ ПО ТОМУ
80
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Знаю, було непросто залишити своє життя.
81
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Лос-Анджелес, «Доджерс»,
мільйони шанувальників.
82
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
Але я прошу про більше, ніж бейсбол.
83
00:05:00,750 --> 00:05:04,750
Світ потребує, щоб ти став чимось...
84
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
{\an8}ПРЕС-КОНФЕРЕНЦІЯ
30 ХВИЛИН
85
00:05:06,083 --> 00:05:06,958
...більшим.
86
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
Вибач, твоя мама вміла це краще робити.
87
00:05:12,500 --> 00:05:14,208
Хай там що, я поряд.
88
00:05:15,791 --> 00:05:20,125
Останні кілька тижнів
одне ім'я домінувало в заголовках.
89
00:05:20,125 --> 00:05:23,833
Безперечно, це стане
історичним моментом для бейсболу.
90
00:05:23,833 --> 00:05:27,916
Всього за три дні вболівальники
«Джаєнтс» вітатимуть легенду
91
00:05:27,916 --> 00:05:29,666
у Нью Токіо Доум,
92
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
коли Кен Сато повернеться на батьківщину.
93
00:05:34,125 --> 00:05:38,125
А тепер, прошу, привітаймо разом
його повернення до Японії.
94
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
Новий член нашої родини «Джаєнтс»,
95
00:05:40,916 --> 00:05:42,791
Кен Сато!
96
00:05:44,250 --> 00:05:45,916
- Кене!
- Дякую, що зачекали.
97
00:05:45,916 --> 00:05:47,916
Гаразд, хто почне?
98
00:05:48,500 --> 00:05:50,041
Я роблю це для шанувальників.
99
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Уся справа в основах.
100
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
Ні. Я казав,
що я найкращий «живий» гравець.
101
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Отані може казати, що заманеться.
102
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Це дуже мило. Дякую.
103
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Я люблю бейсбол. Це все, що я маю.
104
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Бульйон з кісток і паростки пшениці.
105
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Бро. Бро. Бро!
106
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
Новачок? Це не дитячий бейсбол, бро.
107
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Американські гравці дуже різні.
108
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
Як ви пристосовуєтеся
до японського стилю гри?
109
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Іто-сан, правильно?
110
00:06:20,125 --> 00:06:22,166
Бейсбол — це бейсбол.
111
00:06:22,166 --> 00:06:24,541
Виступ Кена Сато той самий.
112
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Тут, у Штатах, де завгодно.
113
00:06:26,750 --> 00:06:29,291
Пане Сато. Чому ви повернулися в Японію?
114
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Вибачте. Як вас звати?
115
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Амі Вакіта.
116
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Стривайте. Ви шанувальниця «Тайґерс», так?
117
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
Питання не в тому,
за кого я вболіваю, пане Сато.
118
00:06:40,458 --> 00:06:43,416
Питання в тому,
чому на порозі вашого першого чемпіонату
119
00:06:43,416 --> 00:06:45,958
ви вирішили відійти і почати спочатку.
120
00:06:45,958 --> 00:06:48,666
Дехто вважає, що це через емоційний стрес.
121
00:06:48,666 --> 00:06:51,000
- Через родину...
- Це бейсбол. А не час пліток.
122
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- Хлопці! Поводьтеся добре, гаразд?
- Сідай.
123
00:06:54,583 --> 00:06:56,500
Я з радістю відповім на питання.
124
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
Пані Вакіто, продовжуйте.
125
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Дякую.
126
00:07:01,041 --> 00:07:04,625
Дехто вважає, що ваш від'їзд
пов'язаний зі смертю матері,
127
00:07:04,625 --> 00:07:07,541
що є якась незавершена сімейна справа.
128
00:07:08,041 --> 00:07:09,000
Кенджі.
129
00:07:11,541 --> 00:07:13,000
Перепрошую, пані Вакіто.
130
00:07:13,833 --> 00:07:17,375
На жаль, я маю йти
на вечірку для шанувальників.
131
00:07:17,375 --> 00:07:19,541
Зустрінемося з вами за кілька днів,
132
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
де, обіцяю,
ми проведемо повноцінний виступ Кена Сато.
133
00:07:24,666 --> 00:07:25,500
Люблю вас.
134
00:07:27,958 --> 00:07:30,375
- Неронґа атакує Акіхабару.
- Чорт.
135
00:07:30,375 --> 00:07:31,416
ТРИВОГА КАЙДЗЮ
136
00:07:32,000 --> 00:07:34,791
- Сато!
- Гей, тренере Шимура.
137
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
Ти мене не зачаруєш.
138
00:07:36,208 --> 00:07:39,750
У моїй команді немає місця
для шоу Кена Сато.
139
00:07:39,750 --> 00:07:41,791
Слухайте, я все розумію.
140
00:07:41,791 --> 00:07:44,208
Це були важкі пару років для вас,
141
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
але я тут, щоб допомогти.
142
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Дайте мені пограти, виграти кілька ігор,
143
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
і ми повернемо команду на вершину,
де їй і місце.
144
00:07:52,500 --> 00:07:54,666
От бачиш? Якраз у цьому й проблема.
145
00:07:54,666 --> 00:07:56,541
Відсутність скромності.
146
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Щоб стати «Джаєнтсом»,
однієї пихи недостатньо.
147
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
Я давно перестав вірити у «Джаєнтс».
148
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Треба забрати Неронґу звідси
149
00:08:21,791 --> 00:08:24,166
з найменшими пошкодженнями.
150
00:08:24,166 --> 00:08:25,583
Дай мені спокій, Міно.
151
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Я роблю, що можу.
152
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
Добре.
153
00:08:36,416 --> 00:08:38,458
Припини. Нащо ти так ускладнюєш?
154
00:08:38,458 --> 00:08:40,791
Просто розвернися...
155
00:08:43,916 --> 00:08:46,208
Гаразд, я спробував легкий спосіб.
156
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
Так! Це було круто!
157
00:08:58,583 --> 00:09:01,083
Гей, де любов?
158
00:09:01,083 --> 00:09:02,541
Ультрамене!
159
00:09:02,541 --> 00:09:05,500
Досить самореклами, роби свою роботу!
160
00:09:06,291 --> 00:09:07,625
Гадаю, я щойно зробив.
161
00:09:17,375 --> 00:09:18,708
Ти в порядку?
162
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Вважай, що так.
163
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Кене, обережно!
164
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
Це Сили Протидії Кайдзю.
Негайно евакуюйтесь.
165
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
Народ! У нас усе добре тут.
166
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Я просто завершував справи.
167
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Вас вже попереджали.
168
00:09:40,333 --> 00:09:43,125
Ви не уповноважений урядовий агент.
169
00:09:43,125 --> 00:09:46,333
Негайно евакуюйтесь,
інакше вас відправлять під варту...
170
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
Трясця!
171
00:09:49,125 --> 00:09:51,833
Це те, що відбувається
з урядовими агентами?
172
00:09:51,833 --> 00:09:52,750
Ой.
173
00:09:52,750 --> 00:09:55,500
Кене, треба взяти ситуацію під контроль.
174
00:09:55,500 --> 00:09:57,125
Це електроброненосець почав.
175
00:09:57,125 --> 00:09:58,875
Твій пульс прискорюється.
176
00:09:58,875 --> 00:10:01,208
Ти знаєш, що стається,
коли в Ультрамена стрес.
177
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Ні, нагадай ще раз.
178
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Твій кольоровий таймер змінюється,
і ти втрачаєш сили.
179
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Чудово.
180
00:10:19,791 --> 00:10:21,916
Ми перериваємося,
щоб показати пряму трансляцію
181
00:10:21,916 --> 00:10:24,791
ще одного нападу кайдзю в центрі Токіо.
182
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
Зроби хоч щось.
183
00:10:34,916 --> 00:10:37,875
- Він дзвонив? Він точно подзвонить.
- Так, дзвонив.
184
00:10:39,916 --> 00:10:41,000
Блискуче.
185
00:10:41,000 --> 00:10:42,166
Господи.
186
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
Так, приїжджай до Японії,
допоможи татові, врятуй світ.
187
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Буде класно.
188
00:10:51,000 --> 00:10:53,750
Кене, СПК застосовує надмірну силу.
189
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
Прокласти курс до бою?
190
00:11:02,125 --> 00:11:05,208
Знаєш що? Я зроблю паузу на ніч.
191
00:11:05,208 --> 00:11:06,791
Нехай СПК цим займається.
192
00:11:06,791 --> 00:11:09,458
ТАТО
193
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Вчасно. А ось і почуття провини.
194
00:11:12,333 --> 00:11:14,666
Він уже залишив десять повідомлень.
195
00:11:14,666 --> 00:11:18,000
Кенджі! Ти маєш повернутися...
Ти несеш відповідальність.
196
00:11:18,000 --> 00:11:21,166
Ні, дякую.
Я вже достатньо стусанів отримав сьогодні.
197
00:11:21,166 --> 00:11:24,458
Вимкни всі дзвінки, Міно.
Мені потрібно побути одному.
198
00:11:24,458 --> 00:11:26,791
Після інтерв'ю з пані Вакітою, звісно.
199
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
Чекай. Та сама жінка з прес-конференції?
200
00:11:29,291 --> 00:11:32,708
Так, Кене.
Та сама жінка з прес-конференції.
201
00:11:32,708 --> 00:11:34,333
І ти запізнився на годину.
202
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
Я чула, ви вмієте уникати складних питань.
203
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
Ця локшина дуже смачна. Хочете?
204
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
Усе добре. Дякую.
205
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
Ви не проти диктофона?
206
00:11:55,541 --> 00:11:56,666
Робіть, як хочете.
207
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
Отже, у вас вражаюча кар'єра.
208
00:11:59,333 --> 00:12:01,791
«Золота рукавиця», «Срібна бита».
209
00:12:01,791 --> 00:12:03,041
Чай?
210
00:12:03,916 --> 00:12:06,083
І ви ніколи не вигравали чемпіонат.
211
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
Ого! Удар під дих.
212
00:12:09,541 --> 00:12:11,125
Просто спостереження.
213
00:12:12,041 --> 00:12:14,708
«Просто спостереження». Авжеж.
214
00:12:15,333 --> 00:12:18,208
Є багато великих гравців,
які не вигравали титулів.
215
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
Так, і дехто каже,
що ви кращий за всіх них.
216
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
«Дехто»?
217
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
Ви ж бачили, як я граю, так?
218
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Десь 420 подач. 624 крадіжок бази.
219
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Але?
220
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Але особиста статистика
не виграє чемпіонати.
221
00:12:35,666 --> 00:12:38,208
То моє его стримує мене?
222
00:12:38,208 --> 00:12:39,875
Я такого не казала.
223
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
І я тут не для того,
щоб обговорювати статистику.
224
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
То чому ми її обговорюємо?
225
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Бо гравцям легше говорити про статистику,
ніж про себе.
226
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
Мені подобається говорити про мене.
227
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Чудово.
228
00:12:51,958 --> 00:12:53,875
Бо я хочу знати, чому.
229
00:12:53,875 --> 00:12:57,750
Чому ви уникаєте інтерв'ю,
чому тримаєте напарників на відстані
230
00:12:57,750 --> 00:13:01,000
і чому ви покинули місто, яке вас любить...
231
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
Знаєте, локшину треба занурювати в соус.
232
00:13:10,000 --> 00:13:11,541
Я люблю робити по-своєму.
233
00:13:12,916 --> 00:13:13,833
Добре.
234
00:13:14,750 --> 00:13:16,041
Повернімося назад.
235
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
Раніше я спитала про вашу маму.
236
00:13:18,958 --> 00:13:19,958
Починається.
237
00:13:19,958 --> 00:13:23,916
Дитиною ви з матір'ю переїхали
в Лос-Анджелес, а батько залишився.
238
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
Мабуть, було непросто.
239
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
Так. Тато не дуже звертав увагу, коли...
240
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
Діти кепкують з того,
як ти говориш, як виглядаєш, що їси.
241
00:13:43,208 --> 00:13:46,625
Швидко розумієш, що вони говоритимуть,
незважаючи ні на що.
242
00:13:46,625 --> 00:13:50,333
Тож даєш їм інші теми для обговорення.
243
00:13:53,416 --> 00:13:54,666
Можна надрукувати це?
244
00:13:56,541 --> 00:13:58,583
- Чихо! Що ти робиш?
- Мамо!
245
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
Шувач!
246
00:14:02,750 --> 00:14:04,833
- Ні. Дітям не можна на стіл.
- Ні.
247
00:14:04,833 --> 00:14:06,041
Боже, вибачте.
248
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Ось.
- Мама мала наглянути за нею.
249
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
А знаєш? Ти гарно виглядаєш.
250
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- Чихо! Негайно злізь.
- Ультрамен — найкращий!
251
00:14:15,416 --> 00:14:20,625
{\an8}ДОКТОР ОНДА
ГОЛОВНИЙ ОФІЦЕР СПК
252
00:14:22,000 --> 00:14:25,958
{\an8}СИЛИ ПРОТИДІЇ КАЙДЗЮ
253
00:14:34,583 --> 00:14:38,791
Кожен з вас пережив втрату колег, друзів
254
00:14:38,791 --> 00:14:44,583
і навіть сім'ї через жахливе лихо кайдзю.
255
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
Я відчував цей біль, цю втрату.
256
00:14:49,208 --> 00:14:54,791
І щоранку я прокидаюся,
запитуючи себе, як це припинити.
257
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
Але наші спільні жертви не були марними.
258
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
Сьогодні знаковий день.
259
00:15:04,375 --> 00:15:06,833
І завдяки вашій сміливості
260
00:15:06,833 --> 00:15:11,375
дуже скоро наші сім'ї і сім'ї цієї країни
261
00:15:11,375 --> 00:15:15,458
зможуть жити
в кращому, безпечнішому світі.
262
00:15:15,958 --> 00:15:19,166
Світі, де немає страху.
263
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
Гніздо Стерв'ятника — це Блек Джек 73.
264
00:15:34,041 --> 00:15:36,416
Ми в дорозі з посилкою. Прийом.
265
00:15:37,833 --> 00:15:40,708
Прийнято, Блек Джек 73. Коли ви прибудете?
266
00:15:41,208 --> 00:15:43,125
Вісім годин 30 хвилин. Прийом.
267
00:15:43,125 --> 00:15:46,375
Прийнято. З нетерпінням чекаємо вас.
Кінець зв'язку.
268
00:16:23,708 --> 00:16:24,541
Так!
269
00:16:25,708 --> 00:16:27,625
Ось про що я говорю!
270
00:16:30,291 --> 00:16:33,041
Кене, схоже,
ти розтягнув м'язи плечового пояса
271
00:16:33,041 --> 00:16:34,541
під час битви.
272
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
Ось що я отримую за порятунок життів.
273
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Кене, це твій обов'язок — рятувати життя.
274
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Я волію зберегти руку
і залишити кайдзю СПК.
275
00:16:45,000 --> 00:16:48,166
Ти знаєш, що трапляється,
коли ти лишаєш це СПК.
276
00:16:50,000 --> 00:16:54,333
Так. Мені потрібен подвійний бургер,
шоколадний коктейль і гарний сон.
277
00:16:54,833 --> 00:16:56,416
Годі бути моєю матір'ю.
278
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Я така, якою мене запрограмували.
279
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
Кокосова вода?
280
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Міно, ти викинула мої газовані напої?
281
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Здоровий вибір — здорове тіло.
282
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
На смак як лайно.
283
00:17:20,250 --> 00:17:24,375
Кене. Цікаво, може, тобі взяти перерву?
284
00:17:24,375 --> 00:17:25,791
Від пиття лайна?
285
00:17:25,791 --> 00:17:27,875
Від бейсболу.
286
00:17:27,875 --> 00:17:31,166
Відмовитися від єдиного,
що приносить мені радість?
287
00:17:31,166 --> 00:17:33,208
Вибач. Ні.
288
00:17:33,208 --> 00:17:34,791
Телевізор, будь ласка.
289
00:17:34,791 --> 00:17:39,125
Більше руйнувань сьогодні,
коли СПК і Ультрамен билися з Неронґою.
290
00:17:39,125 --> 00:17:40,625
Як сказав один свідок...
291
00:17:40,625 --> 00:17:43,666
Я люблю Ультрамена. Завжди любила.
292
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Він зробив стільки хорошого в минулому.
293
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
{\an8}Дякую, громадянко.
294
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Але його не було кілька місяців.
295
00:17:50,416 --> 00:17:52,625
{\an8}І тепер, коли він повернувся,
296
00:17:52,625 --> 00:17:55,166
{\an8}виглядає так, наче йому байдуже.
297
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}Погляньте на це.
298
00:17:58,333 --> 00:18:00,208
Я навіть не хотів цього шоу.
299
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
А тепер усі кидаються на мене.
300
00:18:02,666 --> 00:18:05,583
Шимура, СПК, випадкові бабусі.
301
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
Можна Ультрамену відпочити?
302
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
Авжеж.
303
00:18:14,750 --> 00:18:17,291
Не можу дочекатися
твоєї сьогоднішньої гри.
304
00:18:17,291 --> 00:18:18,750
Я пишаюся тобою.
305
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
Хто номер один?
306
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
Кенджі. Сподіваюся, ти освоїшся в Токіо.
307
00:18:27,583 --> 00:18:31,791
Я знаю, що це не те, чого ти хотів,
але ти робиш дуже хорошу справу.
308
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
Через травму батька
ти потрібен йому, малий.
309
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
Сподіваюся, ви знайдете баланс.
310
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
Я вболіватиму за тебе.
311
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Навіть якщо ти гратимеш за «Джаєнтс».
312
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
Досі нема жодних сигналів
з її GPS-локатора?
313
00:18:57,166 --> 00:18:59,291
Ні, Кене, вибач.
314
00:18:59,291 --> 00:19:01,666
На жаль, вона досі вважається...
315
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
Ти зробив усе, що міг.
316
00:19:09,916 --> 00:19:12,666
Міно, покажеш стару гру?
317
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
Звісно, Кене.
318
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
Уперед, Кенджі!
319
00:19:18,958 --> 00:19:19,916
Молодець!
320
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
Кенджі!
321
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
- Мамо! Я це зробив!
- Це було неймовірно!
322
00:19:29,000 --> 00:19:32,458
Неймовірно, як далеко ти забив!
323
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
Ось які ми!
324
00:19:34,750 --> 00:19:35,875
«Олстарс»!
325
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Вітаємо шанувальників бейсболу
в день відкриття
326
00:19:41,416 --> 00:19:45,791
на матчі між вашою командою «Джаєнтс»
і гостями «Своллоус».
327
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
Гей, Вакіто, я чув,
ти зустрічалася один на один зі Сато.
328
00:19:52,916 --> 00:19:55,375
Допитливі уми хочуть знати більше.
329
00:19:55,375 --> 00:19:59,666
Знаєш що, Кубо?
Це бейсбол, а не час для пліток.
330
00:20:00,750 --> 00:20:03,416
Так, я чула твій коментар
на прес-конференції.
331
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
У повітрі відчувається напруга.
332
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Сьогодні присутні 42 000 шанувальників,
333
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
натовп жадає побачити Кена Сато
334
00:20:15,958 --> 00:20:20,083
та те, як він може
додати команді «Джаєнтс».
335
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
Не віриться,
що це моя перша гра з Кеном Сато...
336
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Це дорого коштує на eBay.
337
00:20:36,500 --> 00:20:38,916
Гей, посміхніться.
338
00:20:38,916 --> 00:20:41,250
Скоро я зроблю так,
що ви гарно виглядатимете.
339
00:20:41,250 --> 00:20:44,166
...правий польовий гравець Кен Сато!
340
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
Сато!
341
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
О, Кенні.
342
00:21:00,916 --> 00:21:03,625
Шкода плеча.
343
00:21:04,666 --> 00:21:06,291
Серце розривається.
344
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- Перший удар!
- Та ну. Серйозно?
345
00:21:13,375 --> 00:21:16,666
Думаю, «легенди» теж люди.
346
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
Ну ж бо, Сато!
347
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Другий удар!
348
00:21:28,791 --> 00:21:31,458
Якби ж була японська версія цього хлопця.
349
00:21:31,458 --> 00:21:34,083
Японська версія
змусить тебе з'їсти цю биту!
350
00:21:34,083 --> 00:21:35,375
Справді? Хочеш піти?
351
00:21:35,375 --> 00:21:38,333
Гаразд, хлопці. Досить. Припиніть!
352
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
Гніздо Стерв'ятника, це Блек Джек 73.
353
00:21:42,125 --> 00:21:43,791
Час прибуття за 10 хвилин.
354
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
Кінець першого інінґа: два удари Сато,
355
00:21:50,416 --> 00:21:52,500
і він не виглядає щасливим.
356
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
Схоже, що Кен Сато спробує щось новеньке.
357
00:21:57,208 --> 00:21:59,750
Він почне бити правою рукою.
358
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Я ще ніколи не бачив такого посеред гри.
359
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
І це приголомшливий удар!
360
00:22:33,041 --> 00:22:34,250
Так!
361
00:22:35,583 --> 00:22:37,500
Так! Кенджі!
362
00:22:40,375 --> 00:22:42,541
ТРИВОГА КАЙДЗЮ
363
00:22:55,416 --> 00:22:57,000
Господи.
364
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Блек Джек 73, вирівнюйтесь, лівіше...
365
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
Дивись!
366
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
Господи.
367
00:23:36,875 --> 00:23:37,875
Гігантрон.
368
00:23:55,416 --> 00:23:59,916
Увага! Негайно йдіть
до найближчого запасного виходу.
369
00:23:59,916 --> 00:24:03,000
Повторюю.
Прошу пройдіть до найближчого виходу.
370
00:24:03,000 --> 00:24:05,166
Це не навчальна тривога.
371
00:24:11,375 --> 00:24:12,291
Гей!
372
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
Це за те, що зіпсував мою гру.
373
00:24:34,541 --> 00:24:35,750
От дідько.
374
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Підняти всі літаки. Убийте Гігантрона.
375
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
І поверніть пакунок.
376
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
Якого біса?
377
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Кене, ти бачив, що СПК зробили з Неронґою.
378
00:25:16,458 --> 00:25:19,708
Вони вб'ють Гігантрона,
якщо ти не допоможеш.
379
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
СПК Блакитний 14. Наведення на ціль.
380
00:25:45,291 --> 00:25:47,083
Гніздо Стерв'ятника, ми наближаємося...
381
00:25:47,708 --> 00:25:49,000
Ви це бачите?
382
00:25:49,000 --> 00:25:52,958
Гей! Хлопці! Гігантрон насправді відлітає.
383
00:25:52,958 --> 00:25:54,333
Тому я не знаю,
384
00:25:55,250 --> 00:25:57,750
може, розверніть пташок і полетіть додому.
385
00:25:58,375 --> 00:26:00,791
Якщо Ультрамен втрутиться,
386
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
ви маєте право
застосовувати смертельну силу.
387
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
Бачиш, що я отримую,
намагаючись бути хорошим?
388
00:26:14,541 --> 00:26:16,458
Ти маєш бути хорошим.
389
00:26:16,958 --> 00:26:18,750
Гей, пане Гігантрон.
390
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
Якщо віддасте мені цю штуку,
391
00:26:24,583 --> 00:26:29,291
ці літаки залишать вас у спокої.
392
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
Гніздо Стерв'ятника,
Гігантрон у радіусі ракети.
393
00:26:47,083 --> 00:26:48,041
Цілюся.
394
00:26:48,625 --> 00:26:50,375
Припиняю вогонь. Ультрамен повернувся.
395
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
Будь ласка! Вони тебе вб'ють!
396
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Пане. Ціль на прицілі.
397
00:26:56,916 --> 00:26:59,958
Ультрамен може потрапити під удар,
якщо вистрілимо зараз.
398
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
Мені начхати на Ультрамена.
399
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
Пакунок витримає вибух?
400
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Так, пане.
401
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Тоді стріляйте!
402
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Прийнято. Вогонь.
403
00:27:14,541 --> 00:27:16,166
Небезпека. Треба ухилитися...
404
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
Кене. Усе гаразд?
405
00:29:14,916 --> 00:29:21,291
Ні.
406
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Міно! Екстрений аналіз.
407
00:30:14,541 --> 00:30:15,791
Шукаю травми.
408
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Кене, це дуже дивно.
409
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Згідно з моїми показаннями, у тебе є...
410
00:30:28,833 --> 00:30:29,833
Друге серцебиття?
411
00:30:29,833 --> 00:30:33,333
Ні, це не моє серцебиття, Міно.
412
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Господи. Це...
413
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Так, це кінець світу.
414
00:30:44,291 --> 00:30:45,500
З ним усе в порядку?
415
00:30:45,500 --> 00:30:47,041
Це вона, Кене.
416
00:30:47,041 --> 00:30:48,833
Немовля — дівчинка.
417
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
Дихання нормальне. Рефлекси в порядку.
418
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
Серцебиття трохи підвищене, але...
419
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
Кажи лише погану новину.
420
00:30:58,083 --> 00:31:02,041
У мене немає даних
про фізіологію дітей кайдзю.
421
00:31:02,041 --> 00:31:04,625
Стривай, вибач.
422
00:31:04,625 --> 00:31:09,750
Хіба мама й тато не запрограмували все,
що знали про це, у твій електронний мозок?
423
00:31:09,750 --> 00:31:12,458
Вона не річ, Кене.
424
00:31:12,458 --> 00:31:15,208
І ми ніколи не бачили дитину кайдзю.
425
00:31:15,208 --> 00:31:16,833
Власне, ніхто не бачив.
426
00:31:16,833 --> 00:31:19,916
Чудово, дуже корисно.
427
00:31:19,916 --> 00:31:22,125
Так, краще спитати Сірі.
428
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Кене, я б не несла додому
велетенського малюка кайдзю.
429
00:31:25,333 --> 00:31:27,333
Треба щось придумати.
430
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
Чудово.
431
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
- Чому вона змінює кольори?
- Може, спитай у Сірі.
432
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
Не починай, Міно.
433
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
Припускаю, Кене,
434
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
що вона лишає на тобі сліди.
435
00:31:43,250 --> 00:31:45,625
Ні!
436
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
- Хочеш сказати...
- Так, Кене.
437
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Вона думає, що ти її мати.
438
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
Я не для цього створений.
439
00:31:53,166 --> 00:31:55,750
У мене є життя. Титул, який треба виграти!
440
00:31:56,416 --> 00:31:59,125
Робиш щось хороше, а тепер няньчиш
441
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
гігантську рожеву ящірку!
442
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Треба забрати її звідси.
443
00:32:03,916 --> 00:32:06,291
І куди ми її заберемо, Кене?
444
00:32:12,375 --> 00:32:14,291
Відвеземо її на острів Кайдзю!
445
00:32:14,291 --> 00:32:17,375
- На жаль, Кене, ніхто не знає, де він.
- Та ну!
446
00:32:17,375 --> 00:32:22,083
Ні твої батьки,
ні СПК не змогли знайти острів.
447
00:32:22,083 --> 00:32:25,250
Кене, буде дуже погано,
якщо ти змінишся прямо зараз.
448
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Привіт.
449
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
Що це було?
450
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
Вона тебе боїться.
451
00:32:49,458 --> 00:32:52,416
Боїться мене? Вона шість метрів заввишки!
452
00:32:52,416 --> 00:32:56,208
Вона тебе не знає.
Вона знає лише Ультрамена.
453
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
Міно! Блок стримування!
454
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
Який?
455
00:32:59,708 --> 00:33:01,083
Найбільший!
456
00:33:12,916 --> 00:33:13,750
Господи.
457
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
Кене, насправді є лише одна людина,
яка може допомогти.
458
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Ні! Ти ж не пропонуєш...
459
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Вибач, Кене. Я вже подзвонила.
460
00:33:26,208 --> 00:33:30,791
Кенджі. Це твій батько. Ти там? Алло?
461
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
Господи. Він вилупився.
462
00:33:57,666 --> 00:34:01,500
Обшукайте територію.
Знайдіть немовля і принесіть його живим.
463
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Кенджі.
464
00:34:07,958 --> 00:34:10,916
Тату, привіт. Як справи?
465
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
Як тобі сьогоднішня гра?
466
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Слава богу. З тобою все гаразд?
467
00:34:15,666 --> 00:34:17,875
Так, усе... добре.
468
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
Це був важкий бій.
469
00:34:20,666 --> 00:34:23,083
Ще трохи боляче, я досі відновлююся, але...
470
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Що це таке?
471
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
Знаєш, це...
472
00:34:30,000 --> 00:34:32,958
Це... вечірка внизу.
473
00:34:34,500 --> 00:34:37,333
Найвеличніша істота на Землі померла.
474
00:34:37,333 --> 00:34:40,375
Останній у своєму роді.
475
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
А ти влаштовуєш вечірку?
476
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Ця найвеличніша істота
ледь не відірвала мені голову, тату.
477
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
Майже 20 років я не бачив тебе.
478
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
Ти обрав це місто й монстрів замість нас.
479
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
- Ні.
- Тоді ти поранився, вже не справлявся.
480
00:35:00,916 --> 00:35:03,708
І я мав повернутися і прибирати безлад,
який ти наробив як...
481
00:35:03,708 --> 00:35:05,541
Да, да, да, да
482
00:35:05,541 --> 00:35:06,708
Ультрамен.
483
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Я це зробив лише тому,
що мама благала мене.
484
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
А ти більше хвилюєшся за монстра.
485
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Нічого нового.
486
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
Ні. Я лише хотів... тебе захистити.
487
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Але ти не захистив.
488
00:35:23,750 --> 00:35:25,375
Ти навіть не звернув уваги.
489
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Давай чесно.
490
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
Коли мама зникла,
491
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
ти хоч шукав її?
492
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
Ми розділяємо біль її втрати, Кенджі.
493
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
Залишу тебе в спокої.
494
00:36:12,875 --> 00:36:13,958
Трясця, Кене.
495
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
Вона заспокоїлася на хвилинку.
Потім почала знову.
496
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
Так! Я чую!
497
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
Вона досі тебе боїться, Кене.
498
00:36:44,375 --> 00:36:45,291
Гадаєш?
499
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
Гей!
500
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Привіт!
501
00:36:53,875 --> 00:36:54,958
Спробуймо так.
502
00:36:55,750 --> 00:36:56,666
До.
503
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
Після!
504
00:37:05,750 --> 00:37:06,750
До.
505
00:37:08,625 --> 00:37:09,791
Після!
506
00:37:12,125 --> 00:37:13,500
До.
507
00:37:14,625 --> 00:37:15,750
Після!
508
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
До.
509
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
Бачиш?
510
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Це я.
511
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
Що тепер?
512
00:37:34,625 --> 00:37:36,291
Здається, це її живіт.
513
00:37:36,291 --> 00:37:38,000
Мабуть, вона голодна.
514
00:37:39,000 --> 00:37:43,250
Я схожий на того, хто знає,
чим годувати гігантську дитину ящірки?
515
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Міно, дай їй щось,
поки вона не затоптала іншу машину.
516
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Звісно, Кене.
517
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
Мило.
518
00:37:59,416 --> 00:38:02,208
Вівсянка з коричневим цукром
і кленовим сиропом.
519
00:38:02,208 --> 00:38:03,333
Стейк Нью-Йорк.
520
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
Ну ж бо, спробуй.
521
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
Гей! Не роби так.
522
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
Припини негайно.
523
00:38:18,916 --> 00:38:21,375
У тебе будуть великі проблеми, юна леді.
524
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
Що? Що тепер?
525
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Що це було?
526
00:38:36,833 --> 00:38:41,791
Схоже, немовля має здатність
ехолокувати свою здобич.
527
00:38:43,500 --> 00:38:45,125
Гаразд!
528
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
Хочеш риби? Я принесу тобі рибу.
529
00:38:49,375 --> 00:38:50,208
Я принесу.
530
00:38:59,583 --> 00:39:02,750
Ось і твій сніданок.
531
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
Далі в програмі:
сили СПК продовжують пошуки Ультрамена.
532
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
І як зробити тонкацу дуже хрустким.
533
00:39:24,541 --> 00:39:25,375
Якого...
534
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Господи.
535
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
Бридота.
536
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Ох, цей запах.
537
00:39:44,166 --> 00:39:45,458
Боже.
538
00:39:48,708 --> 00:39:49,791
Який він жахливий.
539
00:39:53,083 --> 00:39:54,916
Не варто було їсти ті пончики.
540
00:39:54,916 --> 00:39:58,625
Кене, я знаю, що ти виснажений.
Але в тебе сьогодні гра.
541
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
Після минулої ночі? Ми не гратимемо.
542
00:40:02,750 --> 00:40:04,875
Ми вирішили, що незважаючи на битву,
543
00:40:04,875 --> 00:40:08,291
на стадіоні безпечно, і ми гратимемо.
544
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
Авжеж.
545
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Звісно, ми гратимемо.
546
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
Що ми робитимемо з дитиною, Кене?
547
00:40:15,625 --> 00:40:17,791
Ми — нічого.
548
00:40:17,791 --> 00:40:20,250
А тобі доведеться щось вигадати.
549
00:40:20,250 --> 00:40:21,708
Прояви творчість, Міно.
550
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
Ти — найсучасніший суперкомп'ютер.
551
00:40:24,833 --> 00:40:27,708
Дослідження показують,
що це шкідливо для дітей.
552
00:40:33,041 --> 00:40:35,500
Телевізор — найкраща няня.
553
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
Тільки не цілий день, добре?
554
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
Не хочу,
щоб вона підсіла на ту дурну пісню.
555
00:40:44,083 --> 00:40:46,083
І ще один страйк.
556
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Сато виглядає виснаженим.
557
00:40:51,458 --> 00:40:54,875
А зараз, схоже,
між Сато та кетчером «Своллоус»
558
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
виникла перепалка.
559
00:40:59,416 --> 00:41:00,458
Ой, ні.
560
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
Давно ми не бачили такої сварки.
561
00:41:04,916 --> 00:41:08,208
Обидві лавки вільні. Вони б'ються...
562
00:41:09,083 --> 00:41:12,500
Кене, ми маємо тобі дещо показати.
563
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
Мені потрібні гарні новини, Міно.
564
00:41:35,125 --> 00:41:38,000
Скажи, що ти знайшла острів Кайдзю.
565
00:41:38,000 --> 00:41:39,166
Ні, Кене,
566
00:41:39,166 --> 00:41:42,291
але дитина приготувала для тебе сюрприз.
567
00:41:56,250 --> 00:41:59,666
Господи... що це за запах?
568
00:41:59,666 --> 00:42:03,583
Кене, не можна згодувати
6-метровій дитині пів тонни риби
569
00:42:03,583 --> 00:42:06,250
і не очікувати гігантської купи...
570
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
Це наводить мене на думку,
що треба дещо обговорити.
571
00:42:12,916 --> 00:42:18,041
Поки я шукатиму острів Кайдзю,
ми маємо її ростити.
572
00:42:18,041 --> 00:42:21,333
Міно, у мене попереду сезон бейсболу.
573
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
Я не можу.
574
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Кене, ти привів її додому,
тепер вона твоя відповідальність.
575
00:42:26,208 --> 00:42:28,541
Вона помре, якщо не дбати про неї.
576
00:42:28,541 --> 00:42:32,208
Буде нелегко,
але я зроблю все, щоб допомогти.
577
00:42:32,208 --> 00:42:37,833
Доведеться продовжувати її годувати, мити,
розробити стратегію, як садити на горщик.
578
00:42:37,833 --> 00:42:39,708
Навчитися догляду за немовлям:
579
00:42:39,708 --> 00:42:42,708
сповивання, викладання,
колисання, качання, смоктання.
580
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
ДЕНЬ 1
581
00:42:47,791 --> 00:42:48,708
ДИТИНА ПРОКИНУЛАСЬ
582
00:43:02,291 --> 00:43:03,125
ЧАС ГРИ
583
00:43:03,625 --> 00:43:04,541
НЕНАВИДЖУ РАНКИ
584
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Страйк!
585
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
Ти вибув!
586
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
Гей, Сато! Ти одоробло!
587
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
НЕНАВИДЖУ РАНКИ
588
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
ДЕНЬ 35
589
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
ДИТИНА ПРОКИНУЛАСЯ
590
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
Ти вибув!
591
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
Повертайся в Америку!
592
00:43:38,458 --> 00:43:39,291
ДЕНЬ 42
593
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
Десять поразок поспіль.
594
00:43:42,000 --> 00:43:45,458
Схоже, Сато постійно спить
протягом сезону.
595
00:43:46,333 --> 00:43:47,750
НЕНАВИДЖУ РАНКИ
596
00:43:48,916 --> 00:43:52,500
- Сато не вписується в японський бейсбол.
- Ти вибув!
597
00:43:52,500 --> 00:43:53,416
ДЕНЬ 71
598
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
Пройшла половина сезону,
а «Джаєнтс» ще борються,
599
00:43:59,166 --> 00:44:01,000
попри приєднання Кена Сато,
600
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
чия невиразна гра продовжує розчаровувати...
601
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
Сато!
602
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
У мій кабінет. Негайно.
603
00:44:21,416 --> 00:44:27,166
Погрожувати мені, Кену Сато,
обміном з «Тайґерс»?
604
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Ніхто не обміняє Кена Сато!
605
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
Я... стараюся, ясно?
606
00:44:38,041 --> 00:44:39,208
Господи!
607
00:44:40,333 --> 00:44:44,291
Я тебе годую.
Я прибираю твої величезні какашки!
608
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
Кене? Ти плачеш?
609
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
Ні, я... не плачу.
610
00:45:03,500 --> 00:45:07,583
Хочеш відбити кілька м'ячів, Кене?
Це завжди покращувало тобі настрій.
611
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
Так, залюбки.
612
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
Зберися, Кене.
613
00:45:19,083 --> 00:45:23,958
Так, хлопче. Давай! Ти Кен Сато.
614
00:45:32,083 --> 00:45:35,625
Давай! Вдар по м'ячу! Ти клятий Кен Сато.
615
00:45:46,291 --> 00:45:50,375
Може, симуляція терапії?
У мене є кілька в базі.
616
00:45:51,458 --> 00:45:52,291
Справді?
617
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
Може, подзвонити комусь? Другу?
618
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
Так, хотів би я мати когось.
619
00:46:31,291 --> 00:46:34,333
Гей! Заспокойся. Алло?
620
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Амі, це Кен. Кен Сато.
621
00:46:37,833 --> 00:46:41,083
Пане Сато. Вітаю.
622
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
Якщо це через мої коментарі,
я можу судити лише по тому, що бачу.
623
00:46:46,083 --> 00:46:47,791
Якщо хочете прояснити ситуацію...
624
00:46:47,791 --> 00:46:51,416
Можемо просто побалакати?
Не для протоколу?
625
00:46:51,416 --> 00:46:53,083
Ого! Шувач!
626
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
Візьми, Ґазото!
627
00:46:55,500 --> 00:46:58,083
Я зараз дуже зайнята... Поклади це!
628
00:46:58,083 --> 00:47:01,125
Бум! Розкидати дрони!
629
00:47:01,125 --> 00:47:04,916
Просто... ви єдина, хто зі мною розмовляє.
630
00:47:07,666 --> 00:47:10,291
Пропоную угоду. У вас п'ять хвилин.
631
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
- Так!
- Але ви дещо пообіцяєте.
632
00:47:14,166 --> 00:47:15,750
Цього разу справжнє інтерв'ю.
633
00:47:15,750 --> 00:47:18,125
Добре. Коли захочете.
634
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Гаразд, не для протоколу.
635
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Будь ласка, Міно, займи її.
636
00:47:26,000 --> 00:47:29,166
Кене? Ви ще там?
637
00:47:29,166 --> 00:47:30,833
Так. Я тут.
638
00:47:32,166 --> 00:47:34,958
То в чому секрет?
639
00:47:34,958 --> 00:47:38,000
Як ви це робите? Встигаєте все.
640
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
Робота, дитина?
641
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
Хіба не хочеться іноді
вистрибнути з вікна?
642
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
Кене, у вас є таємна дитина?
643
00:47:48,708 --> 00:47:50,958
Бо це була б історія.
644
00:47:52,166 --> 00:47:56,166
Ні. Просто цікаво.
645
00:47:57,000 --> 00:48:01,541
Чесно кажучи, це нелегко, Кене.
Іноді вони наче маленькі монстри.
646
00:48:04,833 --> 00:48:05,750
Мамо!
647
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Але вони можуть і здивувати.
648
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Вони мають душу і розум.
649
00:48:14,708 --> 00:48:19,750
Вони намагаються дізнатися,
хто вони і чого хочуть.
650
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
Єдина їхня підтримка — це ми.
651
00:48:26,083 --> 00:48:29,291
Недосконалі, завдають неприємностей,
652
00:48:29,291 --> 00:48:31,166
зіштовхуються з нашими проблемами,
653
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
намагаються з'ясувати, хто ми такі.
654
00:48:35,208 --> 00:48:38,250
І знаєте що? У цьому й краса.
655
00:48:39,041 --> 00:48:40,791
Іноді я дивлюся на дочку
656
00:48:40,791 --> 00:48:45,666
і думаю, що я вчуся від неї стільки ж,
скільки і вона від мене.
657
00:48:48,791 --> 00:48:50,166
Надзвичайно.
658
00:48:50,166 --> 00:48:53,208
Так, вони такі.
659
00:48:54,458 --> 00:48:55,958
Опусти блок стримування.
660
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
І перш ніж зрозумієш,
661
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
її не цікавитимуть іграшки,
і твоє серце розіб'ється.
662
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
Упевнена, ви не розумієте, про що я, Кене.
663
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
Кене?
664
00:49:17,250 --> 00:49:21,291
Ваші п'ять хвилин закінчилися.
Виконаєте свою частину угоди?
665
00:49:22,250 --> 00:49:23,916
Так. Завтра ввечері?
666
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Авжеж.
667
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Чудово. «Тонкацу Тонкі».
668
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
О сьомій? Бувайте.
669
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
Міно? Завантаж парк.
670
00:49:41,375 --> 00:49:44,041
Може, почнемо
з однієї зі старих симуляцій.
671
00:49:44,041 --> 00:49:45,041
Щось легке.
672
00:49:45,041 --> 00:49:47,000
У мене є те, що треба.
673
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Уперед, Кенджі!
674
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
Постарайся!
675
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Молодець, Міно.
676
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
Гаразд, ось так.
677
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Лікті вгору.
678
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Приготуйся.
679
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Добре, ось.
680
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
Ні!
681
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Гей, усе гаразд.
682
00:50:29,708 --> 00:50:33,041
Іноді таке буває. Треба тренуватися.
683
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
А тепер приготуйся і слідкуй за м'ячем.
684
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
Ichi, ni, san, м'яч.
685
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
- Ура! Так!
- Ура!
686
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
Давай, дівчинко! Треба бігти до баз!
687
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
Ось так. Давай!
688
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
Так!
689
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
РОЗГОРТАННЯ
690
00:51:32,208 --> 00:51:35,250
Міно, у нас багато риби і пончиків, так?
691
00:51:35,250 --> 00:51:37,083
Так, Кене. У нас є запаси.
692
00:51:38,500 --> 00:51:40,791
Якщо вона прокинеться, влаштуй їй шоу.
693
00:51:40,791 --> 00:51:43,375
Нехай танцює під цю дурну пісню.
694
00:51:43,375 --> 00:51:46,500
Якщо виникнуть проблеми,
зв'яжись зі мною, добре?
695
00:51:46,500 --> 00:51:50,875
Кене, вона ще не була в більшій безпеці.
Гарного відпочинку.
696
00:51:56,000 --> 00:51:57,833
Ось, прошу.
697
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
- Смачного!
- Смачного!
698
00:52:07,083 --> 00:52:09,416
- Ну?
- Приголомшливо!
699
00:52:09,416 --> 00:52:11,166
Ви нещодавно знайшли це місце?
700
00:52:11,666 --> 00:52:12,958
Це старе сімейне місце.
701
00:52:12,958 --> 00:52:15,583
Мама приводила мене сюди, коли тато мусив...
702
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
працювати допізна.
703
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
Ви говорили з ним після повернення?
704
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
Не дуже. Ми з ним не...
705
00:52:29,916 --> 00:52:30,875
Ні.
706
00:52:32,250 --> 00:52:35,333
Ні. Ічиро попереджав, що ви самого диявола
707
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
змусите сповідатися.
708
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Така вже в мене робота.
709
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
І ви погодилися на це
під час нашої розмови.
710
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
Знову втечете?
711
00:52:48,791 --> 00:52:49,875
Спробую не тікати.
712
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Чудово.
713
00:52:51,958 --> 00:52:55,875
Тоді годі дивитися на годинник.
Розкажіть, чому не говорите з татом.
714
00:53:11,416 --> 00:53:15,000
Дивіться, хто прокинувся.
Хочеш побачити татка?
715
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
Ось, тримай.
716
00:53:23,000 --> 00:53:25,666
Може, перекусиш, поки дивитимешся?
717
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
Господи!
718
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Те, що ти відчуваєш,
називається кислотним рефлюксом.
719
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Симптоми включають печію, нудоту...
720
00:53:48,458 --> 00:53:49,500
От халепа.
721
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
Чому ви така зосереджена на мені?
722
00:53:55,416 --> 00:53:57,791
Бо ви відрізняєтеся від інших.
723
00:53:58,666 --> 00:54:00,208
Я ще не знаю, чим саме.
724
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
Те, що ви кажете, і те, що не кажете.
725
00:54:03,875 --> 00:54:05,750
Але мій досвід мене не обманює.
726
00:54:05,750 --> 00:54:08,916
І в таких ситуаціях я наче пітбуль.
727
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
Я не відпускаю.
728
00:54:11,958 --> 00:54:13,166
Як моя мама.
729
00:54:14,708 --> 00:54:17,208
Ну, розказуйте.
730
00:54:17,208 --> 00:54:18,416
Чим я відрізняюсь?
731
00:54:19,958 --> 00:54:25,041
Добре, під час останнього інтерв'ю
ви сказали, що діти з вас сміялися,
732
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
тож ви давали їм інші теми для розмов.
733
00:54:29,125 --> 00:54:33,541
Вам не подобалося, що вони говорили,
але ви були не проти, щоб вони говорили.
734
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
Продовжуйте.
735
00:54:35,875 --> 00:54:39,166
Ваша мама дуже підтримувала вас,
приходила на всі ігри.
736
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
Але, мабуть,
важко було не мати поруч батька.
737
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
Ви хотіли, щоб він вас врятував, захистив.
738
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
Усі нагороди, гроші —
насправді вам було начхати.
739
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
Справа в увазі.
740
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Більше всього на світі ви хотіли,
щоб він помітив.
741
00:55:05,875 --> 00:55:10,291
Дивись сюди. Поглянь на тата. Він тут.
742
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
Ось так. Хороша дівчинка.
743
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
Обережно.
744
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
Це недобре.
745
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
Ні, ти маєш лишитися тут.
746
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
Прошу дотримання.
747
00:55:50,833 --> 00:55:53,250
Прошу, повернись у свою визначену зону.
748
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
Ні, не роби цього.
749
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Татко не зрадіє усій цій шкоді.
750
00:56:02,875 --> 00:56:06,041
Головний вхід пошкоджено.
751
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
Світ не вибухне,
якщо проявити трохи вразливості.
752
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
Шанувальники не очікують,
що ви будете Ультраменом.
753
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
Вам треба перевірити?
754
00:56:21,416 --> 00:56:22,958
ПРЯМА ТРАНСЛЯЦІЯ
755
00:56:22,958 --> 00:56:24,333
Боже милий!
756
00:56:24,333 --> 00:56:27,666
Амі, мені так шкода.
Сімейна надзвичайна ситуація.
757
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Гей, ти маєш подбати про себе.
758
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
Коко7. Преміум.
759
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Здоровий вибір — здорове тіло.
760
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
Здоровий вибір — здорове тіло.
761
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
РОБЛЮ ПО-СВОЄМУ
КЕН САТО
762
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
Кене, у Дайкан'ямі
повідомили про заворушення.
763
00:57:26,000 --> 00:57:30,625
Здається, велика рожева істота
тероризує місцевих.
764
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
Господи, ні.
765
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Мені шкода. Я жахлива нянька.
766
00:57:35,250 --> 00:57:36,875
Так, це правда.
767
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Підніміть атакуючу ескадрилью
і підготуйте мій корабель.
768
00:57:59,416 --> 00:58:00,583
Прийнято, пане.
769
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Корабель 5, ви готові до зльоту.
770
00:58:27,666 --> 00:58:30,666
Кене, я знайшла її.
Вона недалеко від тебе.
771
00:58:30,666 --> 00:58:32,125
Може, дістануся до неї раніше...
772
00:58:33,333 --> 00:58:34,166
Ні!
773
00:58:41,375 --> 00:58:43,166
- Дякую.
- Прошу.
774
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Господи, це Ультрадівчина!
775
00:58:46,125 --> 00:58:47,041
Мамо!
776
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
Ти не вмовила її зняти маску?
777
00:58:51,708 --> 00:58:53,500
Ні, така ж уперта, як ти.
778
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
То твої плани змінилися?
779
00:58:57,125 --> 00:59:00,458
Так. Схоже,
сьогодні вечірка з моїми дівчатами.
780
00:59:00,458 --> 00:59:02,208
Хочеш морозива?
781
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
Так!
782
00:59:03,250 --> 00:59:06,333
Чи наша маленька супергероїня
має стежити за...
783
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
Кайдзю!
784
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Усе гаразд, мамо. Я тебе захищу.
785
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
Шувач!
786
00:59:12,875 --> 00:59:13,958
Тікай!
787
00:59:14,833 --> 00:59:15,958
Кайдзю!
788
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Тільки не це.
789
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Добре.
790
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
Гей, іди сюди.
791
00:59:39,458 --> 00:59:42,125
Іди до... татка.
792
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Тобто...
793
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
Стій там, монстре.
794
00:59:52,958 --> 00:59:56,125
Ні.
795
00:59:59,833 --> 01:00:03,625
Міно. У нас проблема.
Дитина розплавила Пакмена.
796
01:00:04,833 --> 01:00:06,750
У неї кислотний рефлюкс.
797
01:00:07,250 --> 01:00:09,375
У дітей буває кислотний рефлюкс?
798
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
Де дитина?
799
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
Смакує, як гоум-ран.
800
01:01:21,833 --> 01:01:22,791
Обережно!
801
01:01:22,791 --> 01:01:23,708
Вибачте.
802
01:01:28,916 --> 01:01:29,750
Це погано.
803
01:01:30,916 --> 01:01:35,416
Де дитина? Ось вона!
804
01:01:35,416 --> 01:01:39,083
Спускайся, негайно. Обережно!
805
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
Навряд вона послухається.
806
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
Дякую за спостереження.
807
01:01:43,166 --> 01:01:46,500
Ні. Це не гра.
808
01:01:46,500 --> 01:01:48,791
Спускайся звідти негайно, юна леді.
809
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
Ось вони.
Цього разу використайте транквілізатори.
810
01:02:03,875 --> 01:02:05,500
Ні!
811
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
Зажди! Я йду!
812
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
Ні!
813
01:02:19,708 --> 01:02:20,583
Крихітко!
814
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
Ні.
815
01:02:28,291 --> 01:02:32,583
Усе гаразд.
З тобою все буде добре. Тато тут.
816
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
Ультрамене, віддай дитину СПК,
817
01:02:37,708 --> 01:02:40,583
і ми не будемо діяти проти тебе.
818
01:02:52,416 --> 01:02:54,250
Міно, вона поранена!
819
01:02:55,125 --> 01:02:57,375
Приготуй базу. Треба йому подзвонити.
820
01:02:58,333 --> 01:02:59,500
Дзвони батькові.
821
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Тату, не треба претензій,
звинувачень чи критики.
822
01:03:15,250 --> 01:03:18,166
Не зараз. Мені потрібна... твоя допомога.
823
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Неймовірно.
824
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
Вона поранена, тату.
825
01:03:43,291 --> 01:03:46,291
На нас напали. Я не знаю, що робити.
826
01:03:46,291 --> 01:03:49,791
Вона звільнилася. Я мав бути там.
827
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
Тату, будь ласка! Обережно з нею.
828
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
Усе гаразд. Він тебе не скривдить.
829
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
Усе добре.
830
01:04:04,500 --> 01:04:06,500
Рада знову вас бачити, професоре.
831
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
Привіт, Міно.
832
01:04:08,291 --> 01:04:09,666
Давно не бачилися.
833
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
Так.
834
01:04:13,291 --> 01:04:14,833
Зробиш мені послугу?
835
01:04:14,833 --> 01:04:17,166
Можеш провести хімічний аналіз?
836
01:04:17,166 --> 01:04:18,666
Авжеж.
837
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Я тут.
838
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
Тату, зроби щось.
839
01:04:32,166 --> 01:04:33,041
Допоможи їй.
840
01:04:36,041 --> 01:04:38,583
Міно, схоже, у неї зламана рука.
841
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
Підтверджуєш?
842
01:04:40,708 --> 01:04:42,208
Так, усе правильно.
843
01:04:42,208 --> 01:04:45,291
У неї перелом плечової кістки з гематомою.
844
01:04:45,291 --> 01:04:47,500
Усе гаразд, ти в порядку.
845
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Я закінчила хімічний аналіз,
професоре Сато.
846
01:04:50,333 --> 01:04:53,833
Це потужне заспокійливе, але нешкідливе.
847
01:04:53,833 --> 01:04:56,375
Можеш синтезувати 100 кубиків?
848
01:04:56,375 --> 01:04:57,833
Так, професоре.
849
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Добре. Нам знадобиться більше.
850
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
Більше? Для чого?
851
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Кенджі, ти можеш зі мною не погоджуватися,
852
01:05:05,375 --> 01:05:08,458
але зараз я її найкращий шанс,
853
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
тож дозволь мені допомогти.
854
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Добре.
855
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Тату. Банні?
856
01:05:25,041 --> 01:05:27,250
Тобі це завжди допомагало.
857
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
Бінго, бінго
858
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Тримай її, Кенджі.
859
01:05:42,041 --> 01:05:46,166
Бінго
860
01:05:46,166 --> 01:05:50,375
І Бінго його звали
861
01:06:03,416 --> 01:06:05,500
Акіко, привітайся з татом.
862
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
Привіт, тату!
863
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Я бачу тебе, тату.
864
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
- Що це, мамо?
- Злізь!
865
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
Вибачте за вторгнення, сер.
866
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
Мої найглибші вибачення за те,
що не вдалося схопити немовля.
867
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
Усе добре, капітане.
868
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
Сьогодні ми дізналися дещо важливе.
869
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
Подивіться.
870
01:06:40,666 --> 01:06:42,083
Як я і підозрював,
871
01:06:42,083 --> 01:06:46,708
немовля має здатність до ехолокації
при пошуку шляху,
872
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
тобто вона захоче додому.
873
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Коли вона це зробить,
ми прослідкуємо за нею до острова Кайдзю
874
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
і знищимо їх усіх.
875
01:07:02,125 --> 01:07:03,791
Сумніваєтеся в моїх методах?
876
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
Пане, вибачте.
Я всім серцем вірю в нашу місію,
877
01:07:07,458 --> 01:07:10,333
але... хіба немає іншого виходу?
878
01:07:13,500 --> 01:07:16,083
Ваше співчуття захоплює, капітане.
879
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
У вас є діти. Хлопчик і дівчинка. Так?
880
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
Вони — мій світ, пане.
881
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
Родина — це найважливіше.
882
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
Я б зробив усе, щоб провести
ще один день з дружиною і дочкою.
883
01:07:36,583 --> 01:07:37,541
Будь-що.
884
01:07:39,541 --> 01:07:41,458
Мені не подобається це завдання.
885
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
Зрештою, я науковець, а не мисливець.
886
01:07:46,666 --> 01:07:49,500
Але я зрозумів,
що треба приймати важкі рішення
887
01:07:49,500 --> 01:07:51,000
для захисту тих, кого любимо.
888
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
Розумієте?
889
01:07:56,458 --> 01:07:57,750
Так, пане.
890
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
Капітане, ви виснажені.
891
01:08:01,750 --> 01:08:03,291
Йдіть до родини.
892
01:08:03,291 --> 01:08:06,875
Відпочиньте, а вранці продовжимо пошуки.
893
01:08:06,875 --> 01:08:09,166
Дякую, пане. На добраніч.
894
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
ЗАГИНУЛІ
895
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
Погана звичка.
896
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
Зважаючи на обставини, ми впоралися.
897
01:09:09,875 --> 01:09:10,875
Тату, я...
898
01:09:10,875 --> 01:09:13,625
Дякую, що ти прийшов.
899
01:09:13,625 --> 01:09:17,333
Але це не робить тебе Ультрататом.
900
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
Ми не станемо раптово кращими друзями.
901
01:09:28,416 --> 01:09:31,291
Кенджі, я маю тобі дещо показати.
902
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Міно, новини, прошу.
903
01:09:33,958 --> 01:09:34,875
ДОКТОР ОНДА, СПК
904
01:09:34,875 --> 01:09:39,333
На щастя, СПК змогла мінімізувати
пошкодження, і ніхто не постраждав.
905
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
Але кайдзю втік,
906
01:09:42,000 --> 01:09:46,541
і, здається,
Ультрамен насправді захищає звіра.
907
01:09:47,208 --> 01:09:52,458
СПК проводить пошуки істоти та Ультрамена.
908
01:09:52,458 --> 01:09:54,916
Ми захистимо родини цього міста.
909
01:09:54,916 --> 01:09:59,416
Ми розберемося з цим і усунемо загрозу.
910
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
Кенджі, я слідкую за Онду.
911
01:10:03,125 --> 01:10:07,458
І досі він удовольнявся тим,
що вбивав кайдзю, який нападав на місто.
912
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Але щось змінилося.
913
01:10:10,750 --> 01:10:14,791
Він не намагався вбити дитину.
Він хотів її живою.
914
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
Я давно знаю Онду.
915
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
Він геній. Він хитрий.
916
01:10:24,625 --> 01:10:26,375
І він ніколи не зупиниться,
917
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
поки її не схоплять і ти не помреш.
918
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
Бінго
919
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
І Бінго його звали
920
01:10:42,625 --> 01:10:47,041
Ми з тобою необов'язково
маємо бути найкращими друзями.
921
01:10:47,041 --> 01:10:50,791
Але чи можемо погодитися,
що вона в пріоритеті?
922
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
Так.
923
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Добре.
924
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
У тебе є план?
925
01:11:00,458 --> 01:11:03,291
Ми думали, що найкраще повернути дитину
926
01:11:03,291 --> 01:11:05,333
у природне середовище, професоре Сато.
927
01:11:05,333 --> 01:11:08,333
Але місцезнаходження
острова Кайдзю досі невідомо.
928
01:11:09,083 --> 01:11:12,916
Навіть якби ми знайшли його,
без матері, яка б її захищала,
929
01:11:12,916 --> 01:11:16,625
дитина може голодувати,
потонути, померти від переохолодження.
930
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Інший кайдзю може з'їсти її...
931
01:11:18,750 --> 01:11:20,375
Я зрозумів.
932
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
Треба ростити її так,
як ростила б її мати.
933
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
То ти пропонуєш, щоб ти і я, Ультрамен...
934
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
Ультрамени — це ті,
хто має битися з цими істотами.
935
01:11:37,375 --> 01:11:41,875
Треба навчити цю дитину битися з нами?
936
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
Кенджі, ми їй потрібні.
937
01:11:50,166 --> 01:11:55,333
Давай. Встань. Тебе треба заміряти.
938
01:11:55,333 --> 01:11:59,041
І проаналізувати
всю твою генетичну структуру.
939
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
Що ти робиш?
940
01:12:02,375 --> 01:12:06,791
Треба оглянути її,
щоб спланувати режим тренувань
941
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
для захисту Емі від хижаків.
942
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
Емі? Але зачекай.
943
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Ти назвав її на честь мами?
944
01:12:15,083 --> 01:12:16,833
Гадаю, вона схвалила б.
945
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
Гаразд, Емі.
946
01:12:19,666 --> 01:12:23,000
Встань гарненько.
947
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
Боже, мій тато заклинач кайдзю.
948
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
Міно, приготуйся вставити
мікропристрій стеження.
949
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Емі, можеш зробити, як Банні?
950
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
Розумничка.
951
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Міно, дай смаколик, прошу.
952
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
І перед тим, як їсти,
ми завжди кажемо «Смачного!»
953
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
Професоре Сато, гадаю, Емі
954
01:12:59,083 --> 01:13:01,166
трохи нудить від ліків.
955
01:13:01,958 --> 01:13:04,333
Тату, відійди. Серйозно.
956
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
З нею все добре.
957
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
Смач...
958
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
ного.
959
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
Негайно повернися сюди, панночко!
960
01:13:19,875 --> 01:13:22,916
Це ще одна поразка «Джаєнтс»,
шоста поспіль.
961
01:13:22,916 --> 01:13:26,625
САТО ПРИГНІЧЕНИЙ
962
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. ПЛАВАТИ — 2. ЛОВИТИ — 3. ЇСТИ!
963
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
Повернувшись до боротьби,
964
01:14:17,583 --> 01:14:20,625
«Джаєнтс» відділяє від першого місця
лише одна гра.
965
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
«Джаєнтс» справді зібралися
завдяки більш зрілому Кену Сато.
966
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
Зараховано!
967
01:14:34,500 --> 01:14:36,666
Ми йдемо в плей-оф!
968
01:14:36,666 --> 01:14:40,958
Гоум-ран Сато забезпечить
«Джаєнтс» місце в плей-оф.
969
01:14:40,958 --> 01:14:43,458
Я ще не бачив такого повороту.
970
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
Я не знаю, що відбувається зі Сато,
971
01:14:46,000 --> 01:14:48,375
але щось змінилося на краще.
972
01:14:48,375 --> 01:14:52,791
Він не лише сяє на полі,
але й згуртував команду.
973
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
Я подумав, що нам усім
піде на користь вийти з дому.
974
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
Нічого не змінилося.
975
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
Не був тут уже кілька тижнів.
976
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
Стільки чудових спогадів звідси.
977
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
Я перетворив її на лабораторію,
коли ти переїхав.
978
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
Ти знаєш свою маму.
Вона ніколи не могла всидіти на місці.
979
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
Ти її шукав.
980
01:15:59,875 --> 01:16:00,791
Так.
981
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
Боже, як я сумую за нею.
982
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
Її серце, її пристрасть до життя.
983
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
Вона показала мені,
що означає бути людиною.
984
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
Мені дуже шкода, тату.
985
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
Вона прислала їх мені.
986
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
І записи всіх твоїх ігор.
987
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
Пам'ятаєш сезон 2002-го?
988
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
Ясна ніч. Аутфілд.
989
01:16:42,208 --> 01:16:44,666
Мацуї був неймовірним.
990
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
Що? Я думав, що загубив його.
991
01:16:52,625 --> 01:16:55,541
Ніколи не забуду твоє обличчя,
коли я його зловив.
992
01:16:56,083 --> 01:16:57,500
Ти радів, як маніяк,
993
01:16:57,500 --> 01:17:00,083
щоразу, коли Мацуї вибивав із парку.
994
01:17:00,083 --> 01:17:04,833
Я думав, якщо хтось може
привернути твою увагу й викликати посмішку
995
01:17:05,625 --> 01:17:07,833
з битою і м'ячем...
996
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Тоді це те, чим я маю займатися.
997
01:17:13,291 --> 01:17:15,208
То був найкращий день мого життя.
998
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
Так, але це був лише один день.
999
01:17:29,541 --> 01:17:30,416
Пограймо?
1000
01:17:32,000 --> 01:17:34,333
І це чудовий кидок!
1001
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
Так!
1002
01:17:37,541 --> 01:17:41,041
- Натовп шаленіє.
- Ось так, Емі!
1003
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
І вона в безпеці!
1004
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Молодець, Емі!
1005
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
Усе гаразд. Можете грати далі.
1006
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
Емі, не можу повірити,
як далеко ти закинула.
1007
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
Ти зробив добру справу, Кенджі.
1008
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
Ми зробили добру справу, тату.
1009
01:18:07,625 --> 01:18:10,875
- Без тебе я б не впорався.
- Гей! Зажди мене.
1010
01:18:13,083 --> 01:18:14,000
Дуже добре.
1011
01:18:17,750 --> 01:18:18,625
Тату?
1012
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
Ти колись хвилювався,
що у тебе недостатньо сили?
1013
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
Що не зможеш захистити нас?
1014
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
Щодня.
1015
01:18:34,833 --> 01:18:38,250
Коли я йшов у бій,
я ніколи не знав, що станеться.
1016
01:18:38,250 --> 01:18:40,125
Виживу я чи помру,
1017
01:18:40,125 --> 01:18:42,750
чи вбережу тебе та твою матір.
1018
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
Знаю, Кенджі, нелегко було
1019
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
поїхати,
1020
01:18:51,541 --> 01:18:52,750
будувати нове життя.
1021
01:18:54,375 --> 01:18:55,375
А тепер це.
1022
01:18:57,166 --> 01:18:58,166
Мені дуже шкода.
1023
01:19:00,291 --> 01:19:03,125
Взагалі-то круто перетворюватися
на велетенського супергероя.
1024
01:19:05,000 --> 01:19:05,958
Це просто...
1025
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
Я... не дуже вправний.
1026
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
Пам'ятаєш Ґомору?
1027
01:19:14,333 --> 01:19:16,750
Так. Великі роги, запальний характер?
1028
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
Так.
1029
01:19:19,791 --> 01:19:24,791
Якось після твого народження
ми з мамою готували каррі.
1030
01:19:25,833 --> 01:19:28,000
Ми майже сіли їсти, коли зателефонували.
1031
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
«Ґомора атакує Широканедай!»
1032
01:19:32,500 --> 01:19:35,041
Я дивлюся на твою маму і кажу:
1033
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
«Хіба не шкода буде, якщо я помру сьогодні
і не насолоджуся цим каррі?»
1034
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
Вона посміхнулася і сказала:
1035
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
«Якщо ти помреш, моє серце буде розбите.
1036
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
Я горюватиму тижнями.
1037
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
Але обіцяю, що це каррі не пропаде».
1038
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
Це так схоже на неї.
1039
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
До тієї ночі
1040
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
я був незграбним, імпульсивним,
1041
01:20:07,166 --> 01:20:10,166
мій кольоровий таймер
мав згаснути за кілька хвилин.
1042
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
Але під час тієї битви
1043
01:20:13,791 --> 01:20:18,125
я думав лише про сміх твоєї матері.
1044
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
І бачив твоє обличчя.
1045
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
І тоді вперше
мій кольоровий таймер не виключився.
1046
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
Я... не розумію.
1047
01:20:33,625 --> 01:20:36,250
Ми з твоєю мамою розривалися між тим,
1048
01:20:36,833 --> 01:20:39,791
щоб подолати прірву між нами та кайдзю
1049
01:20:39,791 --> 01:20:41,333
і виростити тебе.
1050
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
Бути Ультраменом — це не лише битися.
1051
01:20:46,291 --> 01:20:47,750
Це про серце.
1052
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
Ти використовуєш свою силу,
щоб забезпечити баланс.
1053
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
Те, що ти зараз робиш з Емі...
1054
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
Ти досягнув того, чого ми не змогли.
1055
01:21:09,291 --> 01:21:12,583
Що сталося, дівчинко? На що ти дивишся?
1056
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
Чому зірки рухаються?
1057
01:21:17,458 --> 01:21:19,625
Міно, проскануй, хто наближається.
1058
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
Мої радари заглушили.
1059
01:21:23,291 --> 01:21:24,750
Господи. Це СПК.
1060
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
Емі, ходи сюди, люба. Це поганці.
1061
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Ні, Емі!
1062
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
ЦІЛЬ ІДЕНТИФІКОВАНО
1063
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Дрони знайшли ціль.
1064
01:21:55,958 --> 01:22:00,416
Емі! За тобою! Обережно!
1065
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
1066
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
Там ще є дрони?
1067
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
У нас ще є дрони?
1068
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Так, докторе. Неподалік.
1069
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Відправте їх негайно!
1070
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Ці дрони передають відео штабу СПК.
1071
01:22:27,166 --> 01:22:28,625
Треба негайно йти.
1072
01:22:29,791 --> 01:22:31,875
Ходімо, люба. Час іти.
1073
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Тату, що з нею? Що відбувається?
1074
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
У неї стадія лялечки, Кенджі.
1075
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Вона змінюється.
1076
01:22:44,250 --> 01:22:46,083
Змінюється? У що?
1077
01:22:46,083 --> 01:22:48,666
Не знаю, але зараз вона вразлива.
1078
01:22:48,666 --> 01:22:50,625
Треба відвезти її в безпечне місце.
1079
01:22:50,625 --> 01:22:52,083
Запускаю реактивний літак.
1080
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Тату, щойно літак прибуде...
1081
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
Тату!
1082
01:23:01,583 --> 01:23:02,666
Кенджі!
1083
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
Ні!
1084
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
Ні!
1085
01:23:44,958 --> 01:23:46,791
МАЯК САМОНАВЕДЕННЯ
1086
01:23:46,791 --> 01:23:49,125
Маяк самонаведення успішно розміщено?
1087
01:23:49,708 --> 01:23:50,875
Так, докторе Онда.
1088
01:23:50,875 --> 01:23:54,041
Але спрацювала якась частотна перешкода.
1089
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Ми втратили сигнал,
1090
01:23:55,375 --> 01:23:58,166
але думаємо, що визначимо
місцезнаходження Ультрамена
1091
01:23:58,166 --> 01:23:59,333
в радіусі 8 км.
1092
01:23:59,333 --> 01:24:02,875
Добре. Що з проєктом «Сурогат»?
1093
01:24:03,375 --> 01:24:04,500
Гарні новини, пане.
1094
01:24:04,500 --> 01:24:06,791
Орієнтовний час завершення — 5 годин.
1095
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
«Дестроєр» готовий.
1096
01:24:09,125 --> 01:24:11,083
Дякую, капітане Аошима.
1097
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
Поки що все.
1098
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Так, пане.
1099
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
Це перша гра серії,
і, схоже, Сато не з'явиться.
1100
01:24:22,416 --> 01:24:24,750
Його не було на вчорашньому тренуванні.
1101
01:24:24,750 --> 01:24:27,416
Керівництво команди мовчить про ситуацію.
1102
01:24:28,250 --> 01:24:30,166
Ми всі сподіваємося, що з ним усе добре.
1103
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
Міно, є зміни?
1104
01:24:34,791 --> 01:24:35,708
Ні, Кене.
1105
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
У нього стабільний стан,
але внутрішні травми серйозні.
1106
01:24:40,458 --> 01:24:42,166
Мені шкода.
1107
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
А Емі?
1108
01:24:46,500 --> 01:24:48,333
Важко сказати, Кене.
1109
01:24:48,333 --> 01:24:51,541
Здається, мої сенсори
не можуть проникнути в кокон.
1110
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
Ні.
1111
01:25:03,791 --> 01:25:05,000
Цього не може бути.
1112
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Міно, звідки цей звук?
1113
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Зі сходу, за пару кілометрів звідси.
1114
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
Господи.
1115
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
Емі.
1116
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
Ні, Емі!
1117
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
Ні, дівчинко.
1118
01:25:55,583 --> 01:25:58,416
Емі, подивися на мене. Поглянь на тата.
1119
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Міно, мені потрібен аналіз. Що ти бачиш?
1120
01:26:01,208 --> 01:26:02,458
Сканую, Кене.
1121
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
Щось наближається, входить у бухту.
1122
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Це неможливо.
1123
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
Емі! Ні!
1124
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Міно, подбай про тата.
1125
01:26:26,416 --> 01:26:28,375
Небезпека, треба ухилитися.
1126
01:26:29,833 --> 01:26:31,291
Міно! Щит!
1127
01:26:39,958 --> 01:26:40,791
Кенджі.
1128
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
Кене?
1129
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
Ти...
1130
01:26:55,333 --> 01:26:58,291
Кене, ти в порядку?
1131
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
Боже, Міно.
1132
01:27:01,750 --> 01:27:04,041
Мої системи пошкоджено.
1133
01:27:04,041 --> 01:27:05,791
Скоро я відключуся.
1134
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
Тату?
1135
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
Міно, він помер?
1136
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Мені шкода,
1137
01:27:39,375 --> 01:27:43,666
але мої детектори не виявляють життя.
1138
01:27:48,250 --> 01:27:49,083
Кене?
1139
01:27:53,291 --> 01:27:57,083
Я спостерігала за тобою з дитинства.
1140
01:27:57,083 --> 01:27:58,500
Знаю, ти сумніваєшся
1141
01:27:58,500 --> 01:28:00,791
щодо того, щоб піти по стопах батька,
1142
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
але я бачу його в тобі.
1143
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
Обох твоїх батьків.
1144
01:28:06,916 --> 01:28:09,250
Почуття гумору твоєї матері,
1145
01:28:10,333 --> 01:28:11,500
її прямоту.
1146
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
І тиху силу твого батька.
1147
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
- Дуже гарно.
- Да, да, да, да!
1148
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
Ти чудовий бейсболіст, Кенджі.
1149
01:28:26,083 --> 01:28:29,875
Але тобі судилося стати Ультраменом.
1150
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
Ще дещо, Кене.
1151
01:28:40,750 --> 01:28:43,458
Пристрій стеження за Емі
1152
01:28:44,916 --> 01:28:47,000
досі активний.
1153
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
Ти можеш її врятувати.
1154
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
Міно, я недостатньо кажу це.
1155
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
Дякую.
1156
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Прошу.
1157
01:29:04,583 --> 01:29:06,708
А тепер іди по нашу дівчинку.
1158
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
Бінг...
1159
01:29:47,000 --> 01:29:48,125
Шувач!
1160
01:30:28,166 --> 01:30:32,208
Ми прямуємо на південний схід.
Дитина тримає рівний темп.
1161
01:30:32,208 --> 01:30:33,291
Добре.
1162
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
Ми прослідкуємо за ними до острова Кайдзю.
1163
01:30:36,500 --> 01:30:40,750
І як тільки опинимося там,
зробимо те, що маємо зробити.
1164
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
Докторе Онда, як ви знали,
що ми зможемо виманити дитину?
1165
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
Як я вже казав, капітане,
сім'я — це найважливіше.
1166
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
Навіть для цих створінь.
1167
01:31:03,833 --> 01:31:05,000
Ось моя дівчинка.
1168
01:31:10,750 --> 01:31:14,041
Емі. Нам треба йти, дівчинко.
Це не твоя справжня мама.
1169
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Вона — фальшивка.
1170
01:31:16,041 --> 01:31:18,375
Її створили поганці, щоб обдурити тебе.
1171
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
Я знаю, що ти там! Боягуз!
1172
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
Меха Гігантроне, атакуй!
1173
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
Ракетний удар!
1174
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Ні!
1175
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
Ні!
1176
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
Ні.
1177
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
Ну ж бо. Давай.
1178
01:32:39,875 --> 01:32:41,666
Прокидайся, люба!
1179
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Господи.
1180
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Вбий його!
1181
01:33:45,000 --> 01:33:45,916
Емі!
1182
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
Кенджі.
1183
01:34:00,541 --> 01:34:03,833
Твій тато хоче бути тут
понад усе на світі.
1184
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
Але іноді йому доводиться бути далеко,
щоб захистити нас.
1185
01:34:42,750 --> 01:34:45,291
Тату? Ти живий.
1186
01:34:45,291 --> 01:34:48,958
Я обіцяв, що завжди буду тут.
1187
01:34:51,208 --> 01:34:52,625
Ще один Ультра?
1188
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
Убийте обох!
1189
01:34:59,375 --> 01:35:00,625
Що з нею, дівчинко?
1190
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
Що відбувається?
1191
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Пане, системи Меха
більше не приймають наші команди.
1192
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Спробуйте ще.
1193
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
Пане, Гігантрон відмінив наші протоколи.
1194
01:35:39,458 --> 01:35:42,583
Схоже, ми більше не контролюємо цю істоту.
1195
01:35:45,166 --> 01:35:47,500
Проведіть екіпаж до рятувальних капсул.
1196
01:35:48,000 --> 01:35:50,208
Подбайте, щоб усі були в безпеці.
1197
01:35:50,208 --> 01:35:53,041
- Але, пане, я...
- СПК має вижити.
1198
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
Навіть якщо я не виживу.
1199
01:35:58,666 --> 01:35:59,500
Покваптеся.
1200
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
Покинути корабель!
1201
01:36:06,375 --> 01:36:08,166
Усі до рятувальних капсул!
1202
01:36:08,166 --> 01:36:10,083
- Залиште корабель!
- Залиште корабель!
1203
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
Ходімо! Рухайтеся!
1204
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
Це частина, де лиходій відправляє
приховану силу, про яку ми не знали?
1205
01:36:24,625 --> 01:36:26,875
Це рятувальні капсули.
1206
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
Тату! Усе гаразд?
1207
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Я в порядку, Кенджі.
1208
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
Зробимо це разом?
1209
01:37:21,125 --> 01:37:23,166
Сам я не впораюся.
1210
01:37:27,166 --> 01:37:28,041
Шувач!
1211
01:37:54,125 --> 01:37:56,166
З тобою покінчено!
1212
01:38:16,458 --> 01:38:17,541
Так!
1213
01:38:24,458 --> 01:38:25,583
Стережись!
1214
01:38:30,208 --> 01:38:33,208
{\an8}ЦІЛЬ ВТРАЧЕНО
1215
01:39:00,791 --> 01:39:03,375
Не смій чіпати мого сина!
1216
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
Ультрамен — наш герой!
1217
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
Чому?
1218
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
Він наш герой, Ультрамен!
1219
01:39:13,875 --> 01:39:15,416
Чихо, обережно.
1220
01:39:15,416 --> 01:39:17,833
Не хочу «Черіос» і блювотиння
по всій машині.
1221
01:39:17,833 --> 01:39:19,166
Вона веселиться.
1222
01:39:21,791 --> 01:39:22,666
Усі цілі?
1223
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
- Привіт, Ультрамене!
- Ні.
1224
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Привіт.
1225
01:39:27,708 --> 01:39:29,375
Боже! Погляньте!
1226
01:39:29,875 --> 01:39:33,041
Привіт! Я тебе знаю.
1227
01:39:33,041 --> 01:39:35,833
Емі, давай. Облиш людину.
1228
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
Так мило!
1229
01:39:38,375 --> 01:39:39,416
Чихо!
1230
01:40:01,916 --> 01:40:05,583
Ультрамене! Я тобі довіряв.
1231
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
Я довірив тобі наш захист.
1232
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Їхній захист.
1233
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ультрамене, ти дозволив їм померти!
1234
01:40:52,000 --> 01:40:52,875
Бийся!
1235
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
Кенджі.
1236
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Помри!
1237
01:42:35,083 --> 01:42:40,791
САМОЗНИЩЕННЯ
1238
01:42:40,791 --> 01:42:44,625
ЛИШИЛОСЯ ЧАСУ
1239
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
Акіко, привітайся з татом.
1240
01:42:49,625 --> 01:42:50,750
Привіт, тату!
1241
01:42:51,250 --> 01:42:54,166
Я тебе бачу, тату.
1242
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
Скоро.
1243
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
Боже. Він нас усіх знищить.
1244
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
Ні, Кенджі!
1245
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
Ти колись хвилювався,
що в тебе недостатньо сили?
1246
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
Що ти не врятуєш нас?
1247
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Щодня.
1248
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
Коли у тебе з'являться діти,
1249
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
ти зрозумієш.
1250
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
Може, якщо я буду достатньо сильний,
то зможу вберегти тата.
1251
01:43:59,291 --> 01:44:00,583
Кенджі!
1252
01:44:17,916 --> 01:44:20,291
- Масована атака...
- Ми досі не знаємо, де знаходиться...
1253
01:44:20,291 --> 01:44:24,000
Свідки бачили, як Ультрамен
кинувся на щось, схоже на бомбу...
1254
01:44:24,000 --> 01:44:26,791
- Він нас урятував.
- Ультрамен нас урятував.
1255
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
Після важкого сезону
1256
01:44:29,958 --> 01:44:33,041
ви довели, що скептики помилялися,
ви зібрали команду
1257
01:44:33,041 --> 01:44:34,500
і згуртували «Джаєнтс»
1258
01:44:34,500 --> 01:44:38,166
навколо їхнього першого
чемпіонського титулу за багато років.
1259
01:44:38,166 --> 01:44:39,625
Мабуть, гарні відчуття.
1260
01:44:41,000 --> 01:44:42,208
Це не моя заслуга.
1261
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Ці хлопці — команда.
1262
01:44:46,541 --> 01:44:48,041
Я радий бути її частиною.
1263
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
Раніше я говорила з Шимурою, він сказав:
1264
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
«Кен Сато, мабуть,
найкращий гравець, якого я тренував.
1265
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
Він показує, що означає бути Джаєнтсом».
1266
01:45:10,083 --> 01:45:15,208
Багато критиків, включаючи мене,
помітили зміни.
1267
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
Чим би ви пояснили це?
1268
01:45:19,541 --> 01:45:22,458
Мене б тут не було, якби не моя сім'я.
Усе просто.
1269
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
Мій тато, моя мама.
1270
01:45:25,875 --> 01:45:27,458
Вони зробили це можливим.
1271
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Хотілося б, щоб вона це бачила.
1272
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
Упевнена, вона б пишалася.
1273
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Вона лишала повідомлення.
1274
01:45:40,333 --> 01:45:42,750
Дрібниці, які допомагають
пережити важкі часи.
1275
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
Можна я поділюся?
1276
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Кенджі, мабуть, ти ще не прокинувся.
1277
01:45:50,541 --> 01:45:56,291
Але я думала про тебе
і захотіла поділитися списком надій.
1278
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Сподіваюсь, ти даси батькові шанс.
1279
01:46:00,250 --> 01:46:03,541
Віриш ти чи ні,
але він любить тебе всім серцем.
1280
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
Сподіваюсь, ти зрозумієш нас краще.
1281
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
Зрозумієш, що ми просто
намагалися тебе підготувати
1282
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
до всіх випробувань на твоєму шляху.
1283
01:46:13,958 --> 01:46:18,916
Час минає, спогади про нас зникають.
1284
01:46:18,916 --> 01:46:22,791
Сподіваюсь, ти відпустиш деякі спогади
1285
01:46:22,791 --> 01:46:24,958
і уроки,
1286
01:46:24,958 --> 01:46:28,083
бо зрештою
все було зроблено з любов'ю, малий.
1287
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
Я сумую за тобою.
1288
01:46:34,583 --> 01:46:35,500
До зустрічі.
1289
01:47:09,250 --> 01:47:12,458
«УЛЬТРАМЕН»
ЗА ФРАНШИЗОЮ TSUBURAYA
1290
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
ВХІДНИЙ
1291
01:49:52,958 --> 01:49:54,583
Кенджі? Ти мене чуєш?
1292
01:49:54,583 --> 01:49:55,875
МІСЦЕ: ГАЛАКТИКА М78
1293
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Це мама.
1294
01:49:56,958 --> 01:49:58,041
Я досі жива.
1295
01:49:58,708 --> 01:50:00,250
Допоможи мені повернутися додому.
1296
01:56:47,708 --> 01:56:49,708
УЛЬТРАМЕН
1297
01:56:49,708 --> 01:56:51,958
Переклад субтитрів: Олена Білобородько