1 00:02:06,958 --> 00:02:08,916 [muž anglicky] Proč? 2 00:02:09,000 --> 00:02:13,250 Respektovaný dramatik, podle všeho dobře zaopatřený, 3 00:02:13,333 --> 00:02:16,333 s možností úspěšné kariéry na Západě. 4 00:02:16,958 --> 00:02:18,833 [muž] Proč to děláte? 5 00:02:19,500 --> 00:02:21,333 [anglicky] Víte, 6 00:02:22,125 --> 00:02:25,041 já když udělám něco špatného, 7 00:02:25,500 --> 00:02:29,583 nebo neudělám něco správného, 8 00:02:32,208 --> 00:02:36,291 tak cítím takovou ulepenost, 9 00:02:36,916 --> 00:02:38,791 po celém těle. 10 00:02:41,416 --> 00:02:44,750 A ten pocit je tak ošklivý, 11 00:02:45,375 --> 00:02:50,333 že se ho bojím víc než čehokoli jiného. 12 00:02:52,041 --> 00:02:57,458 Takže já dělám tyhle věci, 13 00:02:59,500 --> 00:03:02,625 jak vy říkáte „statečné věci”… 14 00:03:04,000 --> 00:03:05,916 Já je dělám… 15 00:03:07,458 --> 00:03:09,750 ze zbabělosti. 16 00:03:10,791 --> 00:03:12,666 Ze zbabělosti? 17 00:03:14,041 --> 00:03:17,166 Já se bojím té ulepenosti. 18 00:03:18,958 --> 00:03:20,625 [muž] Dobře. 19 00:03:20,708 --> 00:03:22,208 Děkuji. 20 00:03:22,875 --> 00:03:25,083 [muž] Velmi dobré. 21 00:03:30,625 --> 00:03:32,875 Máte ještě nějaký film? 22 00:03:36,791 --> 00:03:39,916 [jemná hudba…] 23 00:03:51,250 --> 00:03:57,500 [píseň Marty Kubišové „Tak dej se k nám a projdem svět“…] 24 00:04:04,625 --> 00:04:08,333 ♪ Vidíš, jak lidé marně bloudí ♪ 25 00:04:12,375 --> 00:04:16,500 ♪ nad propastí velkých snů. ♪ 26 00:04:20,125 --> 00:04:24,208 ♪ Prosí věčnost, slepě loudí. ♪ 27 00:04:27,500 --> 00:04:31,333 ♪ A zbývá jim už jen pár dnů. ♪ 28 00:04:34,791 --> 00:04:37,375 ♪ Tak dej se k nám ♪ 29 00:04:39,416 --> 00:04:41,625 ♪ a projdem svět. ♪ 30 00:04:43,166 --> 00:04:47,958 ♪ Najdem těch pár moudrých vět. ♪ 31 00:04:50,750 --> 00:04:55,666 ♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪ 32 00:04:58,375 --> 00:05:02,125 ♪ v pelíškách koček toulavých. ♪ 33 00:05:04,958 --> 00:05:07,916 [jásot, potlesk…] 34 00:05:15,458 --> 00:05:18,375 [Havel] No tak. Prosím! 35 00:05:19,333 --> 00:05:21,333 - Co? - Přestaň! 36 00:05:22,000 --> 00:05:23,541 Nebo co? 37 00:05:23,791 --> 00:05:27,500 [z hlediště stále potlesk…] 38 00:05:35,541 --> 00:05:39,333 [herečka slovensky] Nechte mě, prosím. 39 00:05:39,541 --> 00:05:42,458 [stále potlesk…] 40 00:05:57,750 --> 00:05:59,500 No a ještě autor! 41 00:05:59,583 --> 00:06:04,166 Chcete přece vědět, kdo je za to všechno zodpovědnej, ne? 42 00:06:04,458 --> 00:06:07,291 [bouřlivý potlesk…] 43 00:06:07,916 --> 00:06:10,958 Děkuji, ale je to jen hra. 44 00:06:12,416 --> 00:06:15,625 Já bych raději pozval sem nahoru muže, 45 00:06:15,708 --> 00:06:20,541 který je odpovědný za to, že vůbec můžeme svobodně hrát. 46 00:06:21,708 --> 00:06:24,666 Pane Dubčeku, pojďte prosím. 47 00:06:25,083 --> 00:06:30,333 [Havel] Tak ať to není jenom moje přání, pojďme demokraticky hlasovat. 48 00:06:30,416 --> 00:06:33,666 Alespoň si tu novinku vyzkoušíme, že? 49 00:06:33,750 --> 00:06:36,750 Takže kdo je pro Dubčeka? 50 00:06:38,541 --> 00:06:41,000 [Havel] Tak je to jasné. 51 00:06:41,083 --> 00:06:44,125 Ale pro pořádek, kdo je pro mě? 52 00:06:44,500 --> 00:06:46,291 [smích] 53 00:06:55,416 --> 00:06:59,875 Takže na přání skoro všech, jeviště je vaše. 54 00:07:00,208 --> 00:07:03,291 [bouřlivý potlesk…] 55 00:07:09,083 --> 00:07:12,125 [Kohout] Co blázníte? Má přijít i na moji premiéru. 56 00:07:12,208 --> 00:07:14,041 Teď se bude do divadla bát. 57 00:07:14,208 --> 00:07:17,625 [Dubček slovensky] Velmi mě těší váš zájem o politiku. 58 00:07:17,708 --> 00:07:22,416 My komunisti konečně musíme vládnout s vámi, ne vám. 59 00:07:23,708 --> 00:07:27,875 [Dubček] Každý z nás se chce mít dobře. To je lidské. 60 00:07:27,958 --> 00:07:31,083 Ale abychom se měli dobře všichni… 61 00:07:31,166 --> 00:07:33,791 Vy asi nemáte strach z výšek, že? 62 00:07:34,291 --> 00:07:37,250 - Jo, to jsi ty. - A koho hledáš? 63 00:07:37,500 --> 00:07:41,125 Někoho, kdo jim dá květiny. 64 00:07:42,333 --> 00:07:45,166 Jim? Leda tak na hrob. 65 00:07:47,666 --> 00:07:50,125 [bouřlivý potlesk…] 66 00:07:50,208 --> 00:07:54,333 [skandování] Dubček! Dubček! 67 00:07:55,000 --> 00:07:57,916 Támhle ty dvě už jsou rozdělaný. 68 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 - Ne že to zase zvoráš. - Jo. 69 00:08:00,750 --> 00:08:03,750 [Landovský] Až půjde Olga počítat lístky, mizíme. 70 00:08:03,833 --> 00:08:07,916 [Landovský] Blondýnka je sestřička zdravotní, brunetka kadeřnice. 71 00:08:08,000 --> 00:08:10,708 [Landovský] Pro mě asi ta kadeřnice, ne? 72 00:08:10,791 --> 00:08:14,708 A pro tebe to zdraví, kdyby se ti náhodou kousla hercna. 73 00:08:16,833 --> 00:08:18,500 Díky. 74 00:08:20,125 --> 00:08:23,291 Počkej, ty vole. Nebuď tak hr. Ještě ne! 75 00:08:24,000 --> 00:08:26,083 Počkejte, prosím! 76 00:08:28,666 --> 00:08:32,082 - Promiňte. - [Dubček] Já se omlouvám. 77 00:08:32,166 --> 00:08:35,916 [Dubček] Nechtěl jsem předbíhat lidi ve frontě. 78 00:08:38,832 --> 00:08:42,000 Na vzduchu je to stejně lepší. 79 00:08:43,125 --> 00:08:47,500 [Havel] Já jen že si moc vážím vaší práce. 80 00:08:49,625 --> 00:08:51,791 Zrušení cenzury. 81 00:08:55,708 --> 00:08:57,541 Taková úleva. 82 00:08:58,708 --> 00:09:01,125 [bouchnutí dveří od auta] 83 00:09:01,333 --> 00:09:03,916 [otevírání dveří u auta] 84 00:09:11,666 --> 00:09:15,958 Můžete mi říct, proč jste mě vytáhnul na to jeviště? 85 00:09:17,750 --> 00:09:23,166 [Havel] Chtěl jsem, abyste věděl, že kromě vaší velké zodpovědnosti 86 00:09:24,125 --> 00:09:26,375 máte i naši velkou podporu. 87 00:09:27,000 --> 00:09:30,833 To je sice pěkné, ale já pospíchám domů. 88 00:09:30,958 --> 00:09:33,500 [Dubček] Vy máte rodinu? 89 00:09:34,708 --> 00:09:37,375 Teda ano, manželku. 90 00:09:39,291 --> 00:09:43,208 No tak jí to dejte. A nemusíte říkat, že je to ode mě. 91 00:09:43,625 --> 00:09:46,583 Soudruhu generální tajemníku! 92 00:09:48,875 --> 00:09:53,666 [Landovský] Státní bezpečnost! Konec srandiček. No pojď! 93 00:09:56,333 --> 00:10:00,041 [Landovský] Děvčátka! Vy jste pily. 94 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 [rocková hudba…] 95 00:10:18,666 --> 00:10:20,583 - Čest! - Dobrý. 96 00:10:20,666 --> 00:10:22,291 [ticho] 97 00:10:22,875 --> 00:10:26,458 - Jak se vám líbilo představení? - Hm. 98 00:10:27,958 --> 00:10:30,583 Nemáš nějaký šprcky? 99 00:10:31,375 --> 00:10:32,666 Co je vám? 100 00:10:32,916 --> 00:10:36,166 [Landovský] Jo takhle. No tak na něj buď hodná. 101 00:10:36,250 --> 00:10:39,166 Usměj se na něj a my se o tebe postaráme. 102 00:10:39,250 --> 00:10:42,791 Uděláme z tebe herečku. Projdi se mi trochu. 103 00:10:44,833 --> 00:10:48,833 No krásný. Máš to v sobě. Napiš jí tam něco. 104 00:10:58,708 --> 00:11:00,000 Olgo? 105 00:11:02,458 --> 00:11:05,458 Potřeboval bych, aby sis tohle přečetla. 106 00:11:24,708 --> 00:11:28,041 [smích Olgy] 107 00:11:39,750 --> 00:11:42,750 Taky bych ti měl něco říct. 108 00:11:45,000 --> 00:11:48,416 Ty nejlíp víš, že v určitých, 109 00:11:49,250 --> 00:11:53,291 abych tak řekl soukromých záležitostech 110 00:11:54,166 --> 00:11:57,333 nejsem tak úplně morálně pevný. 111 00:11:57,416 --> 00:12:00,333 A nemohl bys mi to jednou prostě neříct? 112 00:12:04,333 --> 00:12:06,875 Když já ti nechci lhát. 113 00:12:07,541 --> 00:12:10,125 [klapání psacího stroje] 114 00:12:11,375 --> 00:12:15,083 [klapání psacího stroje…] 115 00:12:36,375 --> 00:12:40,083 [zvenku hluk letadel…] 116 00:12:47,416 --> 00:12:51,333 [rádio] Dnes v noci překročila vojska socialistických států 117 00:12:51,416 --> 00:12:56,541 Varšavské smlouvy pod sovětským velením hranice naší republiky. 118 00:12:56,625 --> 00:13:00,833 Cílem této okupace je zabránit demokratizačním procesům 119 00:13:00,916 --> 00:13:03,958 vlády soudruha Dubčeka, který nás vyzývá, 120 00:13:04,041 --> 00:13:07,666 abychom zachovali klid a nekladli okupantům odpor, 121 00:13:07,750 --> 00:13:12,625 dokud se nevrátí z jednání se sovětskými představiteli v Moskvě. 122 00:13:13,708 --> 00:13:17,000 [voják rusky] Krásné auto! Podívám se. 123 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 Podrž to. 124 00:13:27,291 --> 00:13:29,750 No jo, německá kvalita. 125 00:13:30,375 --> 00:13:33,041 [voják rusky] Ne, tohle ne. 126 00:13:34,125 --> 00:13:36,416 To tam budeš stát jako čestná stráž? 127 00:13:36,500 --> 00:13:40,041 [voják rusky] Aha, hudba! Hudba je vždycky dobrá. 128 00:13:40,125 --> 00:13:44,666 [autorádio] ♪ Běž domů, Ivane, tady tě holky nemilujou. ♪ 129 00:13:46,000 --> 00:13:49,125 Tak tohle bys v životě nevymyslel. 130 00:13:49,958 --> 00:13:52,916 Kluci, musíme to všichni podepsat. 131 00:13:53,000 --> 00:13:55,375 Jinak je to konec absurdního divadla. 132 00:13:55,458 --> 00:13:59,375 Ne. Tohle je začátek absurdního divadla. Nazdar! 133 00:14:02,250 --> 00:14:04,208 [bouchnutí dveří] 134 00:14:07,291 --> 00:14:11,666 „Souhlasím se vstupem vojsk Varšavské smlouvy?“ 135 00:14:19,000 --> 00:14:23,250 [Havel] Tady je to přepsané poslední dějství. 136 00:14:23,666 --> 00:14:26,458 Přibyla tam nová postava. 137 00:14:36,500 --> 00:14:38,291 O nic nejde. 138 00:14:40,125 --> 00:14:43,000 Je to jen blbý podpis. 139 00:14:46,541 --> 00:14:50,083 Právě že jde o pěkně blbej podpis. 140 00:15:08,958 --> 00:15:12,291 Vy mě v tom necháte samotnýho? 141 00:15:21,125 --> 00:15:24,458 [Dubček, TV] Drazí moji soudruzi a soudružky, 142 00:15:25,500 --> 00:15:29,083 právě jsem se vrátil z Moskvy, 143 00:15:29,166 --> 00:15:32,125 kde jsem podepsal dohodu 144 00:15:33,875 --> 00:15:37,166 zaručující klid v naší zemi. 145 00:15:39,875 --> 00:15:44,166 V rámci těchto dohod však budeme muset, 146 00:15:44,541 --> 00:15:51,166 budeme však muset omezit některé naše nové demokratizační výdobytky, 147 00:15:52,250 --> 00:15:55,750 jako například svobodu projevu, 148 00:15:57,416 --> 00:16:02,083 abychom mohli pokračovat v naší cestě k socialismu 149 00:16:02,291 --> 00:16:05,333 a blahobytu pracujícího lidu. 150 00:16:08,833 --> 00:16:11,583 - Ahoj, chlapi! - Ahoj! 151 00:16:14,583 --> 00:16:16,791 Moment! Moment! 152 00:16:18,333 --> 00:16:22,666 Moment. Tohle tady přece nemůže parkovat. 153 00:16:23,208 --> 00:16:27,208 - A proč ne? - Se podívej, s čím jezdí šéf. 154 00:16:31,166 --> 00:16:34,958 - A kam to mám teda dát? - Někam jinam. 155 00:16:37,708 --> 00:16:41,250 [nesrozumitelné hlášení] 156 00:17:16,083 --> 00:17:20,583 Prosím vás, proč pro ně makáte? 157 00:17:22,250 --> 00:17:24,000 Pro ně? 158 00:17:24,750 --> 00:17:29,291 Já si chci po práci taky zajít do hospody na jedno točený. 159 00:17:30,833 --> 00:17:34,791 No a k tomu jednak musím vykonat nějakou tu práci, že? 160 00:17:34,875 --> 00:17:37,833 [Havel] No a druhak nakoulet ty sudy sem. 161 00:17:37,916 --> 00:17:42,166 Jinak se nedostanou do stáčírny, nebude do čeho plnit pivo 162 00:17:43,166 --> 00:17:47,166 a závozníci pak nebudou mít co odvézt do té hospody. 163 00:17:47,250 --> 00:17:51,166 - [muž] Naval to zpátky, vole! - [muž 2] Promiň. 164 00:17:52,333 --> 00:17:55,250 Nemohli byste mi taky říkat „vole“? 165 00:17:55,416 --> 00:17:57,250 [smích] 166 00:17:57,625 --> 00:18:02,500 [muž] Tak co je to tady za zábavu? Padejte něco dělat, všichni. 167 00:18:02,708 --> 00:18:06,416 Inteligent! Ty tady zůstaň. 168 00:18:11,166 --> 00:18:16,375 - Tak ty nám tady pracuješ? - No, snažím se. 169 00:18:16,458 --> 00:18:19,125 [Landovský] My jsme tě přijali do kolektivu. 170 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 To bych se posral. 171 00:18:21,000 --> 00:18:25,750 My jsme tě přijali do rodiny a ty nám tady pracuješ. Sedni si! 172 00:18:26,500 --> 00:18:28,458 Ano, snažím se. 173 00:18:28,541 --> 00:18:33,666 I když moje žena si myslí, že na fyzickou práci nejsem stavěný. 174 00:18:33,750 --> 00:18:36,458 [Landovský] Tak to ses kurva překonal. 175 00:18:36,541 --> 00:18:39,875 A mně přilítla na stůl stížnost přímo z okresu. 176 00:18:39,958 --> 00:18:42,208 - Na mě? - Hovno na tebe. Na mě! 177 00:18:42,291 --> 00:18:43,500 [smích] 178 00:18:43,583 --> 00:18:46,666 [Land.] Že jsem nedokázal plnit normu s dělnickou třídou 179 00:18:46,750 --> 00:18:50,541 a teď mi ji tady překračuje buržoazní nemakačenko. 180 00:18:50,625 --> 00:18:55,958 - To se omlouvám, já jsem nechtěl. - Nechtěl, ale dělal. 181 00:18:56,958 --> 00:18:58,500 Máš padáka. 182 00:18:58,666 --> 00:19:00,083 [hřmění] 183 00:19:00,208 --> 00:19:03,833 To jsi nechtěl taky, co? Nebo chtěl? Mně to je buřt. 184 00:19:03,916 --> 00:19:07,666 Vždycky do prdele přemejšlej, než začneš něco dělat. 185 00:19:07,750 --> 00:19:10,625 Protože s tímhle tvým přístupem 186 00:19:10,708 --> 00:19:14,000 a mým posudkem už nenajdeš práci nikde. 187 00:19:14,083 --> 00:19:18,666 A já ti to garantuju. Tak mi zopakuj, co máš dělat! 188 00:19:19,708 --> 00:19:23,166 - [Havel] Přemejšlet? - Hovno! Máš dělat hovno. 189 00:19:24,958 --> 00:19:28,458 To byl můj měsíční dělnický příjem. 190 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 [žena] A co tvoje za příjmy ze Západu? 191 00:19:32,458 --> 00:19:36,500 Tak pozor! Krocan, nadívaný kachnou, 192 00:19:37,458 --> 00:19:41,125 nadívanou holoubátkem, nadívaným kaviárem. 193 00:19:42,250 --> 00:19:44,166 Dobrou chuť! 194 00:19:45,250 --> 00:19:47,916 [Havel] Není to přichycený? 195 00:19:48,125 --> 00:19:52,416 [změť nesrozumitelných hovorů…] 196 00:20:27,333 --> 00:20:28,666 Hledáte někoho? 197 00:20:33,208 --> 00:20:36,208 - Děkuju. - Pardon. Moc děkuju, že jste přišel. 198 00:20:36,291 --> 00:20:38,125 Já děkuju. 199 00:20:41,875 --> 00:20:44,333 Jak se vám líbilo představení? 200 00:20:46,125 --> 00:20:49,416 Můj manžel je váš velký fanoušek. 201 00:20:50,416 --> 00:20:56,291 - Moje žena je můj největší kritik. - Tak to by mohli dát dohromady. 202 00:20:57,291 --> 00:20:59,250 Půjdeme už spát? 203 00:21:00,666 --> 00:21:02,500 Nevím. 204 00:21:04,166 --> 00:21:07,083 O tomhle jsme snad už mluvili, ne? 205 00:21:08,750 --> 00:21:13,625 Skvělé představení. Škoda, že nemám takhle velkou zahradu. 206 00:21:15,333 --> 00:21:19,583 [nesrozumitelné hovory společnosti…] 207 00:21:22,791 --> 00:21:26,791 [píseň Vladimíra Mišíka „Syn Daidalův“] 208 00:21:27,500 --> 00:21:30,750 ♪ Divoký anděl ranních snů. ♪ 209 00:21:34,333 --> 00:21:38,958 ♪ Létal a sníval. ♪ 210 00:21:41,916 --> 00:21:46,333 ♪ Žárlil, když slýchal, ♪ 211 00:21:50,625 --> 00:21:52,291 ♪ výš, ♪ 212 00:21:54,416 --> 00:21:56,083 ♪ výš, ♪ 213 00:21:58,083 --> 00:21:59,875 ♪ výš, ♪ 214 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 ♪ výš. ♪ 215 00:22:05,625 --> 00:22:07,875 Pojď mi pomoct! 216 00:22:36,291 --> 00:22:39,625 [hudba z kazeťáku…] 217 00:22:42,125 --> 00:22:44,625 [otevírání kazeťáku] 218 00:22:47,625 --> 00:22:50,750 - Od koho to máš? - Od kamarádů. 219 00:22:50,875 --> 00:22:55,875 - [Havel] Ty máš kamarády? - [Olga] Už jsem tě s nima seznamovala. 220 00:22:56,458 --> 00:22:59,750 To jsou ti, co mají dneska tu svatbu, ne? 221 00:22:59,833 --> 00:23:01,458 [Olga] Hm. 222 00:23:06,708 --> 00:23:09,541 Tak ještě není tak pozdě, ne? 223 00:23:12,208 --> 00:23:14,000 Smím prosit? 224 00:23:14,166 --> 00:23:17,041 [divoká hudba…] 225 00:23:33,833 --> 00:23:36,416 [jásot, potlesk…] 226 00:23:39,291 --> 00:23:42,291 Ticho, vole! Díky za kapelu. 227 00:23:42,833 --> 00:23:45,958 Tohle je pro moji novomanželku. 228 00:23:47,958 --> 00:23:51,166 [recituje] Když nemáš nic a kloužeš bahnem… 229 00:23:51,250 --> 00:23:52,833 [nespokojenost…] 230 00:23:53,791 --> 00:23:56,000 [Magor] Co se děje, kurva? 231 00:23:56,250 --> 00:23:59,666 [nespokojenost, hvízdání…] 232 00:24:00,583 --> 00:24:03,375 Pojď se mnou, pojď! 233 00:24:05,083 --> 00:24:08,625 [Magor] Co, neposral ses do těch fajnovejch kalhotek 234 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 mezi feťákama a příživníkama? 235 00:24:11,041 --> 00:24:14,083 [Havel] Ne. Já jsem stejnej vyvrhel jako vy. 236 00:24:14,166 --> 00:24:18,833 [Magor] Ale hovno. Ty seš chráněný zvíře. Tobě se líbí ta zlatá klícka, 237 00:24:18,916 --> 00:24:23,500 ve který si tě soudruzi drží, až neprotestuješ. 238 00:24:25,041 --> 00:24:29,125 Ale já nechci protestovat. Já chci dělat divadlo. 239 00:24:29,208 --> 00:24:32,958 - [Magor] Jo? A jak ti to jde? - Zatím nic moc. 240 00:24:33,041 --> 00:24:37,625 Nesviť mi do ksichtu, sviť mi na ruce. Nejsme na fízlárně. 241 00:24:39,208 --> 00:24:43,833 Já bych chtěl taky něco nahrát. Jako vy. Takovou jednoaktovku. 242 00:24:45,500 --> 00:24:50,625 Možná že by si to pak mohli lidi mezi sebou na kazetách… 243 00:24:50,916 --> 00:24:53,833 Ale jo. Techniku máme. 244 00:24:54,250 --> 00:24:57,541 [Havel] Tak jo. Jak se vám můžu revanšovat? 245 00:24:57,833 --> 00:25:00,083 Co umíš? 246 00:25:02,875 --> 00:25:05,416 Si dělám prdel, vole. 247 00:25:05,791 --> 00:25:07,375 [Magor] Tak jdeme. 248 00:25:07,875 --> 00:25:10,041 Tak dík… vole. 249 00:25:11,250 --> 00:25:13,416 [hluk v sále…] 250 00:25:13,791 --> 00:25:18,500 [Magor] Vy svině! Tohle je soukromá oslava. Nech ji bejt! 251 00:25:23,666 --> 00:25:26,083 Vždyť nic neudělali. 252 00:25:30,166 --> 00:25:32,750 Vy se raději vraťte do výčepu. 253 00:25:32,833 --> 00:25:35,958 Nemůžete je přece takhle bezdůvodně… 254 00:25:36,041 --> 00:25:38,583 Nebo chceš taky dostat? 255 00:25:39,166 --> 00:25:40,958 Olgo! 256 00:25:43,416 --> 00:25:45,208 Olga! 257 00:25:45,583 --> 00:25:48,291 [hluk ze sálu…] 258 00:25:59,291 --> 00:26:02,833 [tichá temná hudba…] 259 00:26:23,791 --> 00:26:26,250 Na co ještě čekáš? 260 00:26:28,208 --> 00:26:31,791 [soudkyně] Vy jste ty dveře nechali otevřené úmyslně. 261 00:26:31,875 --> 00:26:35,875 [Magor] Ty dveře nebyly otevřené. Pouze šel-li někdo pro pivo. 262 00:26:35,958 --> 00:26:38,250 [soudkyně] Máme tady výpovědi 263 00:26:38,333 --> 00:26:43,416 soudruhů příslušníků Veřejné bezpečnosti, že dveře byly otevřené. 264 00:26:43,750 --> 00:26:48,416 [Magor] Soudruzi příslušníci si dveře otevřeli, aby se dostali dovnitř. 265 00:26:48,500 --> 00:26:53,666 Co si to tam píšete? Máte snad povolení dělat si poznámky? 266 00:26:55,000 --> 00:26:59,416 [Magor] Soudruzi příslušníci svým zásahem narušili soukromou oslavu. 267 00:26:59,500 --> 00:27:04,375 [soudkyně] Těmi otevřenými dveřmi jste z ní udělali veřejné vystoupení. 268 00:27:04,458 --> 00:27:06,625 A na to jste povolení neměli. 269 00:27:06,708 --> 00:27:11,208 A dobře víte, že byste ho nedostali, s těmi vašimi texty. 270 00:27:12,166 --> 00:27:15,125 [Magor] V těch našich padesáti písničkách 271 00:27:15,208 --> 00:27:20,208 je sprosté slovo nanejvýš tak čtyřikrát, a to maximálně nějaké to hovno. 272 00:27:20,375 --> 00:27:24,125 - [smích] - A dost! Dost té šaškárny! 273 00:27:25,166 --> 00:27:30,875 Řekněte mi, jaký je vůbec váš poměr k našemu socialistickému zřízení? 274 00:27:34,208 --> 00:27:37,458 [Magor] Žádný. Stejně jako váš k naší hudbě. 275 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 [soudkyně] Prosím? 276 00:27:40,041 --> 00:27:43,083 [Magor] My prostě chceme jenom hrát tu naši muziku, 277 00:27:43,166 --> 00:27:47,875 protože ta oficiální je cenzurovaná, tudíž kýčovitá a tupá. 278 00:27:47,958 --> 00:27:51,416 [soudkyně] Zapište do protokolu: „Obžalovaný se přiznává 279 00:27:51,500 --> 00:27:55,833 k nepřátelskému postoji vůči socialistickému zřízení.“ 280 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 [Magor] Já chci také něco zapsat do protokolu. 281 00:28:03,541 --> 00:28:05,708 [soudkyně] No prosím. 282 00:28:06,791 --> 00:28:10,500 [Magor] Bude-li odsouzen kdokoliv z nás a nebudu to já, 283 00:28:10,583 --> 00:28:14,458 tak žádám, abych byl odsouzený také. 284 00:28:14,708 --> 00:28:18,208 [jemná temná hudba…] 285 00:28:54,958 --> 00:28:57,208 - Promiňte. - Prosím. 286 00:28:57,291 --> 00:28:59,041 Dáte si? 287 00:28:59,250 --> 00:29:02,291 [jemná temná hudba…] 288 00:29:11,125 --> 00:29:13,458 [pláč…] 289 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 - Zdravím. - Zdravím. 290 00:29:17,625 --> 00:29:20,041 Ne, díky. Já mám. 291 00:29:21,500 --> 00:29:25,916 [Juliána] Nebude to dobrý. Vždyť jsem v šestým měsíci. 292 00:29:26,375 --> 00:29:29,958 [jemná temná hudba…] 293 00:29:32,083 --> 00:29:35,125 - Dobrý den. - Dobrý den. 294 00:29:35,583 --> 00:29:37,250 Kouříte? 295 00:29:39,083 --> 00:29:44,208 [muž] Já už jsem s tím sice už přestal, ale pro jednou… 296 00:29:45,541 --> 00:29:49,833 - Prosím. - Mně to nedělá dobře na žaludek. 297 00:29:50,125 --> 00:29:53,708 [jemná temná hudba…] 298 00:30:07,541 --> 00:30:09,666 [muž] Soudy jsou naprosto zásadní. 299 00:30:09,750 --> 00:30:12,250 [muž 2] Soudy jsou bez šance. To nepustí. 300 00:30:12,333 --> 00:30:16,791 - [muž] A do hajzlu s cenzurou. - [Havel] Zrušení schvalovacích komisí. 301 00:30:16,875 --> 00:30:21,041 - [muž] Včetně tisku. To zdůrazni. - [muž 2] Ať můžeme publikovat. 302 00:30:21,125 --> 00:30:23,875 Obnovení svobody slova a tisku. 303 00:30:23,958 --> 00:30:29,166 [muž] Tohle je zbytečná práce. V naší ústavě už tohle všechno máme. 304 00:30:29,291 --> 00:30:34,666 Svobodu projevu, shromažďování, vyznání, všechno. 305 00:30:35,750 --> 00:30:39,041 Ale všichni přece víme, že je to tam jenom naoko, 306 00:30:39,125 --> 00:30:41,958 aby strana vypadala dobře na Západě. 307 00:30:42,041 --> 00:30:45,208 [muž] Vždyť to je úplnej výsměch. Tady na to serou. 308 00:30:45,291 --> 00:30:48,750 Tak pojďme požadovat, aby to brali vážně. 309 00:31:03,583 --> 00:31:07,000 Aby prostě dodržovali svoje vlastní zákony. 310 00:31:09,333 --> 00:31:14,458 [muž] Dále požadujeme zákaz svévolného zasahování státní moci 311 00:31:17,166 --> 00:31:20,458 do soukromého života a rodiny. 312 00:31:20,625 --> 00:31:23,166 [jemná hudba…] 313 00:31:24,916 --> 00:31:26,666 Tady. 314 00:31:28,833 --> 00:31:31,166 Skleničky jsou vedle. 315 00:31:31,500 --> 00:31:34,333 [jemná hudba…] 316 00:31:42,458 --> 00:31:45,083 Něco se ti na tom nelíbí? 317 00:31:46,750 --> 00:31:49,000 O mě přece nejde. 318 00:31:50,458 --> 00:31:55,000 Ale já mám zodpovědnost za divadlo, za herce, 319 00:31:55,458 --> 00:32:00,833 za lidi, co živěj svoje rodiny. A taky musím myslet na naše dítě. 320 00:32:02,083 --> 00:32:05,500 Aha. Já jsem nevěděl, že vy čekáte… 321 00:32:05,583 --> 00:32:08,875 Ještě ne, ale pracujeme na tom. 322 00:32:09,125 --> 00:32:14,125 Co jinýho se taky dá dělat v tomhle zasraným státě. 323 00:32:16,333 --> 00:32:21,416 [Patočka] To, co nazýváme svědomím, je na nás naprosto nezávislé. 324 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 Není to naše konstrukce. 325 00:32:24,250 --> 00:32:29,208 Ale přesto je neoddělitelnou součástí nás všech. 326 00:32:31,166 --> 00:32:36,208 Na svědomí je nejzajímavější, že ho nosíme stále s sebou. 327 00:32:38,208 --> 00:32:43,000 Nemůžeme se ho zbavit, ať se nám to líbí, nebo ne. 328 00:32:44,000 --> 00:32:47,458 [Patočka] No, tak to je pro dnešek všechno. 329 00:32:48,083 --> 00:32:50,625 [studenti] Děkujeme. 330 00:32:51,541 --> 00:32:53,833 [studenti] Na shledanou. 331 00:32:56,791 --> 00:33:00,583 - [Patočka] Na shledanou. - Na shledanou, děkuju. 332 00:33:07,583 --> 00:33:11,125 Proč jsi mi neřekla, že sem chodíš? 333 00:33:15,500 --> 00:33:19,458 [Olga] Proč ty jsi nepřijel na chalupu včera? 334 00:33:21,750 --> 00:33:24,833 Já vlastně nechci, abys mi to říkal, viď? 335 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 [Havel] Kabelka. 336 00:33:34,958 --> 00:33:38,541 Nevím, s čím přicházíte, ale přicházíte vhod. 337 00:33:41,708 --> 00:33:44,666 [Havel] Reakce jejich asi nějaká bude. 338 00:33:46,250 --> 00:33:51,708 [Havel] Pro mluvčí to může znamenat možná i nějaké nepříjemnosti. 339 00:33:52,958 --> 00:33:56,041 Dál od sklepa mi to už složit nemůžou. 340 00:33:56,125 --> 00:33:59,333 [Havel] Zatím vám to aspoň vozej. 341 00:34:06,291 --> 00:34:08,583 Proč zrovna já? 342 00:34:09,958 --> 00:34:13,541 [Havel] Je to příležitost konečně něco udělat. 343 00:34:13,625 --> 00:34:16,583 Ale nechci vás do toho nutit. 344 00:34:18,541 --> 00:34:20,458 Zavřu vám to okno. 345 00:34:36,666 --> 00:34:38,833 [Patočka] Počkejte! 346 00:34:39,208 --> 00:34:41,791 [jemná hudba…] 347 00:34:55,625 --> 00:34:58,041 - To jsi psal sám? - S kamarády. 348 00:34:58,125 --> 00:35:00,750 [zasmání] Ty máš kamarády? 349 00:35:09,000 --> 00:35:10,833 - Ahoj. - Ahoj. 350 00:35:11,208 --> 00:35:13,666 - Prosím. - Děkuju. 351 00:35:15,083 --> 00:35:17,666 - [Anna] Ahoj. - [Olga] Ahoj. 352 00:35:28,625 --> 00:35:32,083 Tak k čertovi musíš mít i anděla. 353 00:35:40,083 --> 00:35:43,208 To je hezký, že jsi přinesl dárek i dospělým. 354 00:35:43,291 --> 00:35:45,666 [muž] Kde to mám podepsat? 355 00:35:49,458 --> 00:35:54,333 - Mami, my jsme tě poznaly. - Pšt! Vám taky nic neujde. 356 00:35:57,125 --> 00:36:02,416 V rodinách s dětma to může podepsat jen jeden. Kdyby něco. 357 00:36:18,625 --> 00:36:23,333 - Zbláznila ses? Mysli na děti. - Právě že kvůli dětem. 358 00:36:23,583 --> 00:36:27,166 [Kohout] Děti potřebují matku, ne mučednici. 359 00:36:41,333 --> 00:36:43,583 [bouchnutí dveří] 360 00:36:43,958 --> 00:36:47,666 [nesrozumitelné hovory…] 361 00:36:58,541 --> 00:37:00,208 [Havel] Počkej. 362 00:37:07,458 --> 00:37:10,916 Potřebujeme dostat Chartu na západ. 363 00:37:13,208 --> 00:37:18,458 Tobě vízum na krátký výlet dají, když tady necháš děti a manžela. 364 00:37:19,875 --> 00:37:24,583 Ale nepovezeš žádné papíry. Naučíš se celý text zpaměti. 365 00:37:24,875 --> 00:37:26,791 Protože… 366 00:37:27,000 --> 00:37:29,583 [jemná hudba…] 367 00:37:31,750 --> 00:37:33,541 Protože… 368 00:37:33,791 --> 00:37:36,250 [jemná hudba…] 369 00:37:47,375 --> 00:37:51,750 [Landovský] Nechápu, že mu to vezem. Zrovna jemu. 370 00:37:53,583 --> 00:37:57,125 Jestli do toho půjde, tak je bude obrovská věc. 371 00:37:57,208 --> 00:38:00,583 Je to ikona. Lidi ho pořád milujou. 372 00:38:01,041 --> 00:38:04,958 Hele, proč jste to ještě nedali podepsat mně? 373 00:38:05,041 --> 00:38:09,583 - Já jsem taky ikona. - Když ty jsi taková konfliktní povaha. 374 00:38:09,666 --> 00:38:13,500 - Charta je hlavně o dialogu. - To si děláš prdel! 375 00:38:14,583 --> 00:38:17,083 To jste se úplně posrali. 376 00:38:17,166 --> 00:38:20,541 [holčička] Dobrý den. Mohl byste se mi podepsat? 377 00:38:20,625 --> 00:38:24,291 - Ahoj. - Jistě. Pro koho to bude? 378 00:38:26,041 --> 00:38:28,208 [holčička] Pro tatínka. 379 00:38:28,291 --> 00:38:32,666 [holčička] Má moc rád vaše filmy a ptá se, kdy zase budete hrát. 380 00:38:32,750 --> 00:38:36,416 To je dobrá otázka, kdy zase budu hrát. Prosím. 381 00:38:36,500 --> 00:38:38,208 - Děkuju. - Ahoj. 382 00:38:41,166 --> 00:38:45,166 - Lidi, chtěli byste, abych hrál? - [muž] To je Lanďák, ty vole. 383 00:38:45,250 --> 00:38:48,916 - Neblbni. Víš, co máme v tašce. - [Landovský] Právě. 384 00:38:49,000 --> 00:38:52,958 Máme v tašce prohlášení, díky kterýmu bych mohl zase hrát. 385 00:38:53,041 --> 00:38:54,500 Podepíšete ho? 386 00:38:54,583 --> 00:38:58,333 Abyste věděli, je to prohlášení, který požaduje 387 00:38:58,416 --> 00:39:01,958 svobodu vyjádření pro všechny, teda i pro vás. 388 00:39:02,041 --> 00:39:05,625 Omluvte nás, prosím, máme před sebou dlouhou cestu. 389 00:39:05,708 --> 00:39:09,916 [Land.] Co tady mácháš placatkou? Ty ses napil taky, ne? 390 00:39:10,000 --> 00:39:14,250 - [muž] Já vám to prohlášení podepíšu. - Buď zticha! 391 00:39:14,333 --> 00:39:19,041 [Havel] Víte, my to zatím dáváme podepisovat jenom našim známým. 392 00:39:19,500 --> 00:39:24,000 Vám se totiž nemůže nic stát. Vám a těm vašim slavným známým. 393 00:39:24,083 --> 00:39:27,625 [Land.] Počkejte, madam. Mně to taky ještě nedali podepsat. 394 00:39:27,708 --> 00:39:28,958 - Přestaň! - Ne. 395 00:39:29,041 --> 00:39:32,791 Buď mě to necháš podepsat, nebo to tady všem nahlas přečtu. 396 00:39:32,875 --> 00:39:37,375 Ne, nás to nezajímá, my jedeme na Vánoce k mým rodičům. 397 00:39:37,458 --> 00:39:40,958 [žena] Přesně tak. Nechte paní, na pokoji. 398 00:39:41,041 --> 00:39:43,958 - [žena s dítětem] Provokatére. - [žena] Má pravdu. 399 00:39:44,041 --> 00:39:47,375 [muž] Běžte si to ukazovat někam jinam. 400 00:39:48,041 --> 00:39:49,791 Promiňte. 401 00:39:51,291 --> 00:39:53,291 Tak pěkný Vánoce. 402 00:40:00,625 --> 00:40:05,416 Nemůžeš na ty lidi tak tlačit. Oni se přidaj, až nás bude víc. 403 00:40:05,500 --> 00:40:09,083 Jenže nás nebude víc, dokud se nepřidaj. 404 00:40:09,958 --> 00:40:11,791 [zvonek] 405 00:40:18,958 --> 00:40:24,166 - [slovensky] Přejete si? - [Havel] Dobrý den. Přinesli jsme… 406 00:40:28,666 --> 00:40:31,125 [Havel šeptem] Pro vašeho otce. 407 00:40:32,500 --> 00:40:35,458 [slovensky] Občanské průkazy! 408 00:40:37,250 --> 00:40:39,083 Prosím. 409 00:40:40,458 --> 00:40:42,083 [slovensky] Co tady děláte? 410 00:40:42,166 --> 00:40:46,208 [slovensky] Tady pán přijel navštívit starého kamaráda. 411 00:40:49,541 --> 00:40:51,625 [slovensky] Otec není doma. 412 00:40:53,625 --> 00:40:55,458 [slovensky] Odejděte. 413 00:40:56,416 --> 00:41:00,500 - [slovensky] Vypadněte! - [slovensky] My jsme slyšeli. 414 00:41:07,416 --> 00:41:08,916 Počkej. 415 00:41:12,333 --> 00:41:14,375 To jsem já! 416 00:41:21,500 --> 00:41:26,333 [Anna] Charta 77 je volné, neformální a otevřené společenství lidí 417 00:41:26,416 --> 00:41:30,833 různých přesvědčení, různé víry i různých profesí, 418 00:41:31,500 --> 00:41:35,166 které spojuje vůle jednotlivě i společně se zasazovat 419 00:41:35,250 --> 00:41:38,750 o respektování občanských práv v naší zemi i ve světě… 420 00:41:38,833 --> 00:41:42,291 [Havel] A lidských! „Občanských a lidských“ ti vypadlo. 421 00:41:42,375 --> 00:41:46,375 [Landovský] Bože! Ty buď trochu lidský, ne? Tak jí to vypadlo. 422 00:41:46,458 --> 00:41:48,916 Jasně že ne kuřecích. 423 00:41:51,041 --> 00:41:52,333 No? 424 00:41:54,625 --> 00:41:58,208 [Anna] Které spojuje vůle jednotlivě i společně se zasazovat 425 00:41:58,291 --> 00:42:02,833 o respektování občanských a lidských práv u nás v zemi i ve světě, 426 00:42:02,916 --> 00:42:07,375 těch práv, které člověku přiznává závěrečný akt Helsinské konference 427 00:42:07,458 --> 00:42:13,333 a která souhrnně vyjadřuje Všeobecná deklarace lidských práv OSN. 428 00:42:15,083 --> 00:42:18,333 - A… - A teď vám to zase málem vypadlo. 429 00:42:22,458 --> 00:42:26,416 Vypadá to, že na Západ se to dostane krásně. 430 00:42:27,750 --> 00:42:31,250 - Teď ještě ty tři kilometry na vládu. - Hm. 431 00:42:41,166 --> 00:42:44,708 [tichá dramatická hudba…] 432 00:42:55,083 --> 00:42:56,666 Už nás sledujou. 433 00:42:56,750 --> 00:42:59,541 Ne, klid. To jsou nějaký embéčka. 434 00:42:59,791 --> 00:43:02,916 [tichá dramatická hudba…] 435 00:43:07,041 --> 00:43:11,000 Ty vole, ty to maj našťouchaný. Držte se! 436 00:43:11,291 --> 00:43:14,333 [dramatická hudba…] 437 00:43:19,208 --> 00:43:23,208 - [Landovský] Netušil jsem… - [Patočka] Že se to takhle rozjede? 438 00:43:23,291 --> 00:43:25,458 Příště chci řídit já. 439 00:43:25,791 --> 00:43:28,291 [dramatická hudba…] 440 00:43:38,250 --> 00:43:40,083 [Landovský] Schránka! 441 00:43:41,083 --> 00:43:44,666 [Landovský] Zrychli to! Dělej, dělej! 442 00:43:45,625 --> 00:43:49,333 [Landovský] Padá ti to! Pojď! Už jsou tady. 443 00:43:49,625 --> 00:43:52,208 [Landovský] Vykašli se na to. Pojď! 444 00:43:54,000 --> 00:43:57,041 [policejní siréna…] 445 00:43:57,666 --> 00:44:00,625 - Do prdele! - Budou asi opravdu od policie. 446 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 - Zavři to! - Konec srandiček. Otevřete a vystupte! 447 00:44:03,875 --> 00:44:07,958 - Cože? Blbě slyšet je tady. - Jak chcete. Otevřít! 448 00:44:08,125 --> 00:44:10,625 [Landovský] Co děláš? 449 00:44:10,833 --> 00:44:13,833 Řeknu, že jsme vás nabrali jako stopaře. 450 00:44:13,916 --> 00:44:18,500 [Patočka] To je jedno, co dělají oni. My děláme správnou věc. 451 00:44:18,583 --> 00:44:21,083 [Landovský] Co děláš? 452 00:44:21,375 --> 00:44:24,541 [tichá temná hudba…] 453 00:44:31,916 --> 00:44:33,708 [tajný] Ty šmejde, dělej! 454 00:44:33,791 --> 00:44:38,375 [Landovský] Tvoje stará má moji fotku pod polštářem, vole! 455 00:44:52,958 --> 00:44:54,875 Co ty boty? 456 00:45:28,125 --> 00:45:32,833 [vyšetřovatel] Nebylo by vám líp na chalupě? Co vám tam chybí? 457 00:45:32,916 --> 00:45:35,541 Vy nejste na vězení stavěnej. 458 00:45:35,625 --> 00:45:38,916 Přitom stačí, abyste nám řekl, o co vám jde. 459 00:45:39,000 --> 00:45:43,833 O Chartě budu mluvit jen se státními orgány, kterým je určena. 460 00:45:44,125 --> 00:45:47,375 S orgány, který byste chtěli věšet na lucerny, co? 461 00:45:47,458 --> 00:45:49,625 [vyšetřovatel] Jirko. 462 00:45:57,291 --> 00:45:59,041 [bouchnutí dveří] 463 00:45:59,708 --> 00:46:04,583 [vyš.] Když něco provedu a jsem chlap, tak to přece na rovinu řeknu, ne? 464 00:46:04,875 --> 00:46:08,458 Za hodinku to sepíšeme a jdete domů. 465 00:46:09,000 --> 00:46:11,166 Já jsem ale nic neprovedl. 466 00:46:11,250 --> 00:46:15,458 Když jste nic neprovedl, tak to řekněte. Sepíšeme to a jdete domů. 467 00:46:15,541 --> 00:46:18,291 Já vás nechápu. To jste chlap? 468 00:46:19,125 --> 00:46:24,625 [Havel] Podívejte, já chci jenom dělat svoji práci. 469 00:46:25,166 --> 00:46:29,666 - Ale porušujete zákony. - Podle vás. 470 00:46:30,166 --> 00:46:34,833 [vyšetřovatel] To je přece naše práce, abysme to posoudili. 471 00:46:36,500 --> 00:46:41,125 [vyš.] Klidně si je nechte všechny, ať máte zásobu na další měsíc. 472 00:46:42,375 --> 00:46:45,416 No jo. Byla vám prodloužena vazba. 473 00:46:47,708 --> 00:46:49,375 A proč? 474 00:46:50,375 --> 00:46:54,750 Už počtvrté. Všechny už jste přece dávno vyslechli. 475 00:46:55,541 --> 00:46:59,958 Sami říkáte, že Charta už nefunguje, tak proč? 476 00:47:00,916 --> 00:47:05,208 Proč jste mi zase prodloužili vazbu, když už všechno víte? 477 00:47:05,291 --> 00:47:07,958 Protože to chceme slyšet od vás. 478 00:47:15,250 --> 00:47:19,291 Stěžovat si tomu, na koho si stěžujete, je přece blbost. 479 00:47:20,708 --> 00:47:22,625 Hele, koukej! 480 00:47:23,083 --> 00:47:27,625 „Kulturní pracovníci podepsali v Národním divadle 481 00:47:27,708 --> 00:47:32,458 prohlášení odsuzující protisocialistické aktivity.“ 482 00:47:33,791 --> 00:47:36,291 Aj umělci jsou proti vám. 483 00:47:39,250 --> 00:47:41,791 Ale úplně všichni. 484 00:47:45,083 --> 00:47:47,291 Trochu se projdu. 485 00:47:54,791 --> 00:47:57,416 [vězeň] Říkám ti, že do léta budeš venku. 486 00:47:57,500 --> 00:48:01,375 Kdyby tě nechtěli pustit, tak už tě dávno ostříhali. 487 00:48:04,125 --> 00:48:08,583 [Havel] To opravdu necháš všechnu tu práci přijít nazmar? 488 00:48:08,666 --> 00:48:13,208 [Havel] Ten plot se musí natřít, jinak jsem ho dělal úplně zbytečně. 489 00:48:14,416 --> 00:48:18,166 Bez pravidelné údržby se do něj dají červi, 490 00:48:18,250 --> 00:48:22,708 začne se rozkládat a rozpadne se dřív, než se nadějeme. 491 00:48:27,375 --> 00:48:29,333 Co je? 492 00:48:42,750 --> 00:48:44,583 [Olga] Srdce. 493 00:48:45,791 --> 00:48:49,291 [Olga] Poslední výslech trval čtrnáct hodin. 494 00:48:49,500 --> 00:48:53,250 [tichá temná hudba…] 495 00:49:01,208 --> 00:49:02,958 Moment! 496 00:49:03,125 --> 00:49:06,166 [tichá temná hudba…] 497 00:49:27,166 --> 00:49:30,333 Nevíte, kdy bude výslech? 498 00:49:30,958 --> 00:49:35,541 Dřív býval alespoň jednou týdně, a teď už tři týdny nic. 499 00:49:36,083 --> 00:49:39,041 Nikdo mi nic neřekne. 500 00:49:40,083 --> 00:49:44,333 Ten utlumovací efekt znamená, že budu spát pořád? 501 00:49:44,583 --> 00:49:48,750 My totiž nesmíme přes den ležet. Nemohl byste mi předepsat budíka, 502 00:49:48,833 --> 00:49:52,125 abych si to dávkoval přesně, prosím? 503 00:49:54,541 --> 00:49:57,875 Opravdu nevíte, kdy bude výslech? 504 00:50:00,000 --> 00:50:03,791 Vypadají poměrně slabě. Nemohl bych jich dostat víc? 505 00:50:04,166 --> 00:50:07,083 Nebo si přikoupit. Peníze mám. 506 00:50:07,375 --> 00:50:09,916 [tichá temná hudba…] 507 00:50:31,875 --> 00:50:34,750 [Havel] I kdybych vám řekl všechno vlastními slovy, 508 00:50:34,833 --> 00:50:37,916 tak bych tím neříkal nic, co byste už nevěděli. 509 00:50:38,000 --> 00:50:42,416 Co bych si sám nemyslel, nebo co by mohlo komukoliv uškodit. 510 00:50:47,125 --> 00:50:48,500 [vrzání] 511 00:51:13,583 --> 00:51:15,500 Děkuji. 512 00:51:19,375 --> 00:51:22,541 [tichá temná hudba…] 513 00:51:24,833 --> 00:51:26,916 Já tady mám omyl! 514 00:51:28,625 --> 00:51:32,583 [Havel] Já jsem chtěl „Utrpení mladého Werthera“! 515 00:51:33,416 --> 00:51:35,583 Tady se stala chyba! 516 00:51:35,666 --> 00:51:38,916 - [vězeň] Tady taky! - [smích] 517 00:51:42,041 --> 00:51:46,291 [muž] „Přiznávám, že moje dobře míněná aktivita, mohla být 518 00:51:46,375 --> 00:51:50,625 úmyslně zkreslena některými zahraničními sdělovacími prostředky 519 00:51:50,708 --> 00:51:54,833 a v případě propuštění slibuji, že se zdržím politické činnosti 520 00:51:54,916 --> 00:52:00,708 a soustředím se jako spisovatel výlučně na své umělecké aktivity.“ 521 00:52:03,333 --> 00:52:05,750 Já opravdu chci jenom psát. 522 00:52:05,833 --> 00:52:09,958 [muž] Potřebujeme písemný závazek, že to skutečně uděláte. 523 00:52:20,583 --> 00:52:22,958 [vrzání] 524 00:52:30,416 --> 00:52:32,875 Mohl bych mluvit se svojí ženou? 525 00:52:33,083 --> 00:52:35,666 [tichá temná hudba…] 526 00:53:17,166 --> 00:53:20,416 [potlesk v hledišti…] 527 00:53:23,708 --> 00:53:26,125 [smích…] 528 00:53:34,041 --> 00:53:36,458 [troubení klaksonu] 529 00:53:36,708 --> 00:53:39,250 [přijíždí auto] 530 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 [zhasnutí motoru] 531 00:53:46,875 --> 00:53:50,416 - Tak vy jste to všechno odvolali? - Co blbneš, ty vole? 532 00:53:50,500 --> 00:53:54,791 Tohle ti nakecali? Charta jede, kamaráde. 533 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 Přece bys jim nevěřil, ne? 534 00:54:07,291 --> 00:54:11,791 To už bysme my rovnou mohli my věřit jim, žes to vzdal. Na. 535 00:54:11,875 --> 00:54:13,666 To se pobavíš. 536 00:54:14,625 --> 00:54:19,541 [Land.] Komanči nám udělali reklamu, jakou bysme v životě nezorganizovali. 537 00:54:19,625 --> 00:54:25,166 Všichni chtěj vědět, co Charta je. Lidi si to tajně přepisujou, posílaj dál. 538 00:54:25,250 --> 00:54:27,250 [ředitel] Dobrý den. 539 00:54:28,458 --> 00:54:32,916 Ale! Soudruh ředitel! Jsi přišel zapít další blbej podpis? 540 00:54:33,000 --> 00:54:36,250 Pro tebe jsme taky nepřátelé státu, ne? 541 00:54:36,333 --> 00:54:40,083 [Land.] Protisocialistické živly, zkrachovanci a samozvanci. 542 00:54:40,166 --> 00:54:41,791 Ahoj. 543 00:54:46,416 --> 00:54:49,166 Naplivejte mi do ksichtu. 544 00:54:49,875 --> 00:54:52,791 [Landovský] Až tak moc se chceš očistit, jo? 545 00:54:53,083 --> 00:54:55,750 No, když tak pěkně prosíš. 546 00:54:56,583 --> 00:54:59,166 [Havel] Chlapi, nechte toho. 547 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 - Jak dlouho jsi byl pryč? - Prosím tě, nech toho. 548 00:55:03,291 --> 00:55:06,583 [Landovský] Jak dlouho jsi byl v tý zasraný base? 549 00:55:06,666 --> 00:55:08,458 [Landovský] No! 550 00:55:09,333 --> 00:55:12,708 - Čtyři měsíce. - [Landovský] Čtyři měsíce. 551 00:55:12,791 --> 00:55:15,500 - [dvě facky] - [Landovský] Jeden. Dva. 552 00:55:15,958 --> 00:55:19,458 - [dvě facky] - [Landovský] Tři. Čtyři. 553 00:55:33,458 --> 00:55:35,416 [ředitel] Děkuju. 554 00:55:36,708 --> 00:55:39,416 Tak pozdravuj v divadle. 555 00:55:43,291 --> 00:55:45,625 [ředitel] Na shledanou. 556 00:55:56,416 --> 00:55:59,375 [Havel] Hele, další hospoda. 557 00:56:01,875 --> 00:56:03,833 [rachot mříže] 558 00:56:04,666 --> 00:56:07,958 - [Havel] Pusťte nás dovnitř! - [číšník] Pivo už došlo. 559 00:56:08,041 --> 00:56:11,875 - Vykašli se na to. - Já chci jít dovnitř! 560 00:56:16,250 --> 00:56:17,500 [Havel] Jé! 561 00:56:17,666 --> 00:56:22,416 - Hej! Nech ho bejt, vždyť je malej. - Tak ať se chová slušně. 562 00:56:22,500 --> 00:56:25,208 Vypadněte odsud! Oba. 563 00:56:27,916 --> 00:56:32,750 [Landovský] Ty divochu! Ty jak vidíš mříže, tak se neovládáš. 564 00:56:33,750 --> 00:56:35,416 Dobrý? 565 00:57:04,541 --> 00:57:08,833 Asi jsem si tam nějak zkazil žaludek. Promiň. 566 00:57:16,708 --> 00:57:20,041 Mám pro nás lístky na ples. 567 00:57:37,291 --> 00:57:40,458 Prosím tě, pomoz mi s tím. 568 00:57:52,125 --> 00:57:54,250 Já jsem asi 569 00:57:59,583 --> 00:58:01,500 selhal. 570 00:58:24,625 --> 00:58:27,625 - [Olga] Dobrý večer. - [Havel] Dobrý večer. 571 00:58:29,541 --> 00:58:32,458 Vaše občanské průkazy prosím. 572 00:58:33,875 --> 00:58:36,833 - [Havel] Proč? - Občanské průkazy. 573 00:58:37,125 --> 00:58:38,916 Prosím. 574 00:58:39,583 --> 00:58:41,583 [muž] Děkuji. 575 00:58:44,958 --> 00:58:47,583 Dovnitř nemůžete. 576 00:58:48,333 --> 00:58:51,541 Jak to? Vždyť máme přece vstupenky. 577 00:58:51,625 --> 00:58:53,708 Dělnická třída si vás tady nepřeje. 578 00:58:53,791 --> 00:58:57,458 Ty vole, už jste z nás taky udělali dělnickou třídu. Pusťte nás dovnitř! 579 00:58:57,541 --> 00:59:00,583 [Olga] To je veřejná akce. Ty lístky jsem zaplatila. 580 00:59:00,666 --> 00:59:05,125 - Nestrkej do mě! - My máme právo jít dovnitř. 581 00:59:06,833 --> 00:59:11,541 [hluk rvačky, dialogy nesrozumitelné…] 582 00:59:12,083 --> 00:59:13,833 To nemůžete! 583 00:59:14,208 --> 00:59:18,291 [Havel] Já půjdu dovnitř! Já jsem ty lístky koupil! 584 00:59:18,375 --> 00:59:20,166 Mám na to nárok! 585 00:59:21,625 --> 00:59:24,250 Já chci jít tancovat! 586 00:59:29,000 --> 00:59:31,416 [Olga] Nechte je na pokoji! 587 00:59:31,750 --> 00:59:35,083 [domovní zvonek…] 588 00:59:38,458 --> 00:59:42,291 Ty vole, dneska dostaneš tak do držky, že se z toho posereš! 589 00:59:43,583 --> 00:59:46,625 [šramot za dveřmi] 590 00:59:47,666 --> 00:59:51,500 - Co se děje? - Asi máme domácí vězení. 591 00:59:58,833 --> 01:00:02,125 [Olga] Dobrý den. Musíme nakoupit. 592 01:00:04,583 --> 01:00:08,416 Subjektova manželka žádá o povolení k cestě na nákup. 593 01:00:08,500 --> 01:00:11,291 Já vás teda rozhodně o nic nežádám. 594 01:00:11,375 --> 01:00:13,958 To chcete, abysme tady umřeli hlady? 595 01:00:14,041 --> 01:00:17,041 [muž z vysílačky] Povolení uděleno. Co subjekt? 596 01:00:18,291 --> 01:00:20,833 - [muž] Subjekt stojí za ní. - Moment. 597 01:00:20,916 --> 01:00:24,791 Jak moment? A kdo mi pomůže s taškama? 598 01:00:29,583 --> 01:00:31,708 [Olga] Běž se oblíct. 599 01:00:32,166 --> 01:00:33,583 No běž! 600 01:00:45,416 --> 01:00:49,416 [tichá temná hudba…] 601 01:01:06,500 --> 01:01:09,458 [muž] Tak do toho. 602 01:01:09,916 --> 01:01:14,500 [družný nesrozumitelný hovor mužů] 603 01:01:15,708 --> 01:01:19,750 [muž] Hele, maj ti místní blbci zapnutý vysílačky? 604 01:01:20,708 --> 01:01:25,666 [muž 2] Kurva, tady je smrad, vy prasata. Vy snad chčijete i vevnitř. 605 01:01:26,083 --> 01:01:29,166 [tichá temná hudba…] 606 01:01:42,750 --> 01:01:47,625 - [vysílačka] Nahlaste vývoj situace! - [příslušník] Přešel na sloupek. 607 01:01:52,708 --> 01:01:57,250 - [vys.] S čím to tam manipuluje? - [příslušník] Co to tam máte? 608 01:01:57,458 --> 01:02:00,250 - Rádio. - [vys.] Proveďte kontrolu. 609 01:02:00,333 --> 01:02:04,000 [příslušník] Předložte mi to ke kontrole! 610 01:02:04,208 --> 01:02:07,791 [tichá temná hudba…] 611 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 Subjekt zašel do objektu. 612 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 Kdy jsi to všechno… 613 01:02:50,666 --> 01:02:54,166 Opisovačky. Máme jich už šest. 614 01:02:55,458 --> 01:02:59,333 „Bylo jednou jedno černé strašidelné místo, které…“ 615 01:02:59,416 --> 01:03:02,583 Magorovy pohádky z vězení pro jeho dcery, 616 01:03:02,666 --> 01:03:05,500 ale vydáváme to pro všechny disidentský děti. 617 01:03:05,583 --> 01:03:07,875 Kdo jsou ty opisovačky? 618 01:03:08,375 --> 01:03:12,458 To neřeknu. Mají rodiny, práci. 619 01:03:15,750 --> 01:03:18,708 To, doufám, nemyslíš vážně. 620 01:03:19,000 --> 01:03:21,750 Kdo nic neví, nic nepoví. 621 01:03:23,166 --> 01:03:26,083 To, co jsem jim ve vazbě řekl, už stejně dávno věděli. 622 01:03:26,166 --> 01:03:29,708 A já jsem věděl, že oni to vědí. Sami mi to řekli. 623 01:03:31,250 --> 01:03:34,541 Nikomu jsem tím neublížil! Nikomu! 624 01:03:36,666 --> 01:03:38,625 [Olga] Ani sobě? 625 01:03:40,916 --> 01:03:44,791 Možná bys měl zkusit se z toho vypsat. 626 01:03:45,500 --> 01:03:49,500 Ale radši bych to neměl podepisovat, co? 627 01:04:17,750 --> 01:04:20,291 [Kohout] Dostal jsem pozvání do Vídně. 628 01:04:20,375 --> 01:04:23,125 Nabízejí mi angažmá v Burgtheatru. 629 01:04:24,166 --> 01:04:29,041 Zase bych mohl dělat svoje hry. Tvoje samozřejmě taky. 630 01:04:35,458 --> 01:04:38,291 [Kohout] Je to jenom na rok. 631 01:04:39,750 --> 01:04:42,958 Teď potřebuješ jenom pas a výjezdní doložku. 632 01:04:43,583 --> 01:04:45,458 Já už jsem je dostal. 633 01:04:46,500 --> 01:04:49,750 [Kohout] Slíbili mi, že se budu moct vrátit. 634 01:04:52,500 --> 01:04:55,833 [Havel] Tak když ti to slíbili. 635 01:04:56,833 --> 01:05:01,166 [Havel] Jmenovat se to tedy bude Výbor na obranu nespravedlivě… 636 01:05:01,250 --> 01:05:03,541 [domovní zvonek] 637 01:05:04,708 --> 01:05:06,500 [zvonek] 638 01:05:07,125 --> 01:05:11,083 - [bouchání na dveře] - [šeptem] Ukliďte to! 639 01:05:23,708 --> 01:05:25,791 - Co se ti stalo? - [Anna] Co je? 640 01:05:25,875 --> 01:05:30,333 [Land.] Šel jsem proti nim po mostě. On mě z toho mostu chtěl shodit. 641 01:05:30,416 --> 01:05:34,708 Jenomže kurva já neumím plavat. Tak jsem se zapříčil o zábradlí. 642 01:05:34,791 --> 01:05:39,125 Skočil mi na tu nohu… Jau! Kurva! 643 01:05:45,500 --> 01:05:48,541 Normálně mě chtěli oddělat. 644 01:05:49,625 --> 01:05:52,333 Já… Dostal jsem takovou nabídku. 645 01:05:53,791 --> 01:05:56,708 Já vím, Burgtheatre. 646 01:05:56,791 --> 01:06:00,375 No. Mně je úplně jasný, co mi k tomu řekneš, ale… 647 01:06:00,458 --> 01:06:03,625 Nejradši bych tam jel s váma. 648 01:06:06,208 --> 01:06:09,625 [Landovský] Už se tady taky na to vyser. 649 01:06:19,250 --> 01:06:21,083 Nech toho. 650 01:06:23,375 --> 01:06:25,291 Potřebuju tě. 651 01:06:29,166 --> 01:06:32,125 Prosím tě, nevěš se na mě. 652 01:06:36,958 --> 01:06:39,833 Chovej se konečně jako chlap. 653 01:06:39,916 --> 01:06:41,666 [Landovský] Já a estébák? 654 01:06:41,750 --> 01:06:45,125 A tu nohu jsem si zmrvil sám, abych byl nenápadnej, ne? 655 01:06:45,208 --> 01:06:49,875 On ti to rakouskej doktor spraví. Budeš běhat s vídeňskou špacírkou. 656 01:06:49,958 --> 01:06:52,875 Kluci, neblbněte! Nikdo z nás přece nespolupracuje. 657 01:06:52,958 --> 01:06:57,416 Ty mlč! Hraješ si na mučedníka, a když tě zmáčkli, posral ses. 658 01:06:57,500 --> 01:06:59,708 - Čuráku! - [řinkot] 659 01:06:59,791 --> 01:07:03,125 A dost! Už mě neserte! 660 01:07:04,708 --> 01:07:06,833 A tohle si uklidíte! 661 01:07:06,916 --> 01:07:10,625 Nebudeme spát ve vašem svinčíku! Rozchod! 662 01:07:10,708 --> 01:07:12,416 [domovní zvonek] 663 01:07:12,500 --> 01:07:15,625 Slyšeli jste? Konec, zvonec! 664 01:07:17,041 --> 01:07:18,833 [Olga] Na to nemáte právo! 665 01:07:18,916 --> 01:07:22,250 Domovní prohlídka. Občanský průkazy. 666 01:07:23,250 --> 01:07:26,916 - Pánové, občanské průkazy. - Rychle! 667 01:07:27,166 --> 01:07:30,208 [tichá temná hudba…] 668 01:07:37,166 --> 01:07:40,625 [obhájce] Vypracoval jsem strukturu vaší obhajoby. 669 01:07:40,708 --> 01:07:46,041 Za prvé, vždy jste jednal v souladu s platným právním řádem. 670 01:07:48,000 --> 01:07:49,958 [Havel] No právě. 671 01:07:51,125 --> 01:07:56,125 Já vám mockrát děkuju, ale není žádný důvod k trestu, 672 01:07:56,208 --> 01:08:00,333 tudíž není ani žádný důvod k obhajobě. 673 01:08:00,500 --> 01:08:04,000 [tichá temná hudba…] 674 01:08:05,791 --> 01:08:09,041 Chtějí vám to spočítat všechno. 675 01:08:09,458 --> 01:08:11,166 [obhájce] Chartu, 676 01:08:12,541 --> 01:08:17,957 pomoc politickým vězňům, finanční podporu disentu, samizdat. 677 01:08:21,457 --> 01:08:23,541 Pět až 678 01:08:25,750 --> 01:08:27,500 deset let. 679 01:08:31,916 --> 01:08:35,375 [obhájce] Nejlepší léta vašeho života. 680 01:08:35,625 --> 01:08:38,832 [tichá temná hudba…] 681 01:09:11,875 --> 01:09:17,207 Dozvěděli jsme se, že příští týden má v New Yorku premiéru vaše hra. 682 01:09:17,916 --> 01:09:21,125 A že na ni navazuje nabídka ročního 683 01:09:22,416 --> 01:09:27,916 studijně pracovního pobytu v USA, kterou vám vyjednali vaši přátelé. 684 01:09:28,332 --> 01:09:30,541 Myslíte CIA? 685 01:09:33,541 --> 01:09:35,625 No. 686 01:09:46,832 --> 01:09:53,082 V tom osmašedesátým vám v tom Broadwayi přece tleskali, ne? 687 01:09:57,041 --> 01:09:59,916 - New York? - V Americe. 688 01:10:04,958 --> 01:10:08,500 Potřeboval bych mluvit se svojí ženou. 689 01:10:09,458 --> 01:10:12,791 Na mě se nevymlouvej, jestli chceš ven. 690 01:10:12,875 --> 01:10:18,125 - Věděla jsem, do čeho s tebou jdu. - Třeba by to nás dva mohlo znova… 691 01:10:20,041 --> 01:10:22,708 [Havel] Vždyť už mi ani nepíšeš. 692 01:10:24,541 --> 01:10:27,083 [Olga] Byla jsem ve vazbě. 693 01:10:27,666 --> 01:10:29,458 Za co? 694 01:10:30,916 --> 01:10:33,958 Za rozmnožování tvých textů. Ale o mě nejde. 695 01:10:34,041 --> 01:10:37,958 Ale jde. Jde o tebe. Mně jde o tebe. 696 01:10:42,541 --> 01:10:45,833 - Jenom nechci… - [bachař] Nedotýkejte se! 697 01:10:45,916 --> 01:10:49,291 - Nechci, abys udělal něco… - Sednout! 698 01:10:49,375 --> 01:10:51,375 Já už odcházím! 699 01:10:51,458 --> 01:10:55,791 Nechci, abys udělal něco, čeho budeš potom litovat. 700 01:11:05,541 --> 01:11:09,625 [úředník] Výjezdní doložka. Tady pro vaši ženu. 701 01:11:11,166 --> 01:11:13,041 Devizový příslib. 702 01:11:13,666 --> 01:11:14,958 A 703 01:11:17,500 --> 01:11:19,041 cestovní pas. 704 01:11:28,250 --> 01:11:30,333 Dobře děláte. 705 01:11:30,875 --> 01:11:35,875 Bez urážky, ale vy na vězení opravdu nejste stavěný. 706 01:11:46,250 --> 01:11:49,458 [úředník] Žádost o vycestování, ve které slíbíte, 707 01:11:49,541 --> 01:11:52,416 že se nebudete nijak politicky angažovat 708 01:11:52,500 --> 01:11:57,583 a znevažovat dobré jméno naší socialistické republiky v zahraničí. 709 01:12:10,000 --> 01:12:13,541 [úředník] Čistě formální záležitost, 710 01:12:15,041 --> 01:12:17,750 adresovaná prokurátorovi. 711 01:13:02,750 --> 01:13:04,708 [úředník] Když odjedete, 712 01:13:06,708 --> 01:13:09,333 zrušíme celý proces. 713 01:13:10,708 --> 01:13:14,750 [úředník] Všichni vaši obžalovaní přátelé 714 01:13:15,916 --> 01:13:17,708 se vrátí domů. 715 01:13:18,041 --> 01:13:21,583 A taky stáhneme obvinění vaší ženy. 716 01:13:39,125 --> 01:13:43,625 My všichni jsme věděli, do čeho jdeme, 717 01:13:47,000 --> 01:13:51,583 a šli jsme do toho i s tímto rizikem dobrovolně. 718 01:13:57,250 --> 01:13:59,000 Všichni? 719 01:14:02,083 --> 01:14:07,000 I všechny ty děti, které teď budou dlouhé roky bez rodičů? 720 01:14:09,083 --> 01:14:11,125 Tak jdeme na to. 721 01:15:26,625 --> 01:15:28,708 [Havel] Tak jdeme na to. 722 01:15:29,166 --> 01:15:33,000 Prosím, váš text. Posaďte se, prosím. 723 01:15:33,375 --> 01:15:36,125 - [Havel] Kluci, ahoj. - [všichni] Ahoj. 724 01:15:36,208 --> 01:15:38,583 Pro vás první řada. Děkuju. 725 01:15:38,666 --> 01:15:41,916 Vás dva poprosím, postavte se vedle lavice. 726 01:15:42,000 --> 01:15:43,958 Vy dozadu, ano? 727 01:15:44,291 --> 01:15:46,833 Vy, pánové, na mávnutí. 728 01:15:53,708 --> 01:15:55,750 Sedíme všichni? 729 01:16:04,958 --> 01:16:06,791 Můžeme. 730 01:16:08,291 --> 01:16:12,750 [prokurátor] Obžalovaný ve své výpovědi uvádí: Byl jsem vydírán, 731 01:16:12,833 --> 01:16:16,458 bylo mi vyhrožováno, snažili jste se mě zastrašit tím, 732 01:16:16,541 --> 01:16:18,875 že pokud neodejdu ze své rodné země, 733 01:16:18,958 --> 01:16:22,375 uděláte mi ze života nepřetržité trápení. 734 01:16:22,458 --> 01:16:26,041 Ale i kdybyste mě mučili, nemůžete mě mučit víc 735 01:16:26,125 --> 01:16:30,958 než moje vlastní svědomí, pokud bych se vzdal správné věci. 736 01:16:31,208 --> 01:16:34,083 [tichá temná hudba…] 737 01:16:36,666 --> 01:16:40,958 Ve věci obžalovaného rozhodl soud takto: 738 01:16:46,083 --> 01:16:50,125 Obžalovaný se dopustil trestného činu podvracení republiky 739 01:16:50,208 --> 01:16:56,208 podle paragrafu 98 a odsuzuje se k trestu odnětí svobody 740 01:16:57,166 --> 01:17:02,041 v délce čtyř let a šesti měsíců nepodmíněně. 741 01:17:02,291 --> 01:17:03,875 [dramatická hudba] 742 01:17:07,208 --> 01:17:09,208 [ticho] 743 01:17:11,000 --> 01:17:16,083 [houkání silného klaksonu…] 744 01:17:41,625 --> 01:17:45,583 [Havel] Milá Olgo, děkuji za tvůj poslední balíček. 745 01:17:45,666 --> 01:17:47,625 Dorazil v pořádku. 746 01:17:48,250 --> 01:17:51,916 Jinak není mnoho nového, o čem bych ti mohl psát. 747 01:17:52,000 --> 01:17:56,291 Začal jsem se otužovat, abych vydržel čtvrtou dlouhou zimu. 748 01:17:57,333 --> 01:18:02,583 Je to prý zdravé a taky mi to pomáhá srazit zvýšenou teplotu. 749 01:18:03,750 --> 01:18:09,000 Piš mi prosím víc. Všechny drobné detaily tvého života, 750 01:18:09,083 --> 01:18:13,208 jaké nosíš šaty, jaké mají barvy a vzory, 751 01:18:13,958 --> 01:18:16,208 co děláš na chalupě 752 01:18:16,291 --> 01:18:19,041 a jestli je plot před zimou namořený, 753 01:18:19,125 --> 01:18:21,208 aby se do něj nedala plíseň. 754 01:18:21,291 --> 01:18:24,625 Nejlepší na to je prý nějaká nová fermež. 755 01:18:24,708 --> 01:18:29,333 Ptal jsem se truhlářů, kteří o údržbě dřeva vědí úplně všechno. 756 01:18:29,416 --> 01:18:33,583 Na oplátku jim pomáhám s výběrem knížek. 757 01:18:33,666 --> 01:18:37,583 Vedu tady takový menší literární kroužek. 758 01:18:38,583 --> 01:18:40,708 [kašlání] 759 01:18:49,875 --> 01:18:52,125 V díře vychladne. 760 01:18:57,375 --> 01:19:01,291 [doktor] Musíte do nemocnice, ale do opravdové. 761 01:19:03,916 --> 01:19:06,750 Má žena mi posílá vitamíny. 762 01:19:07,375 --> 01:19:09,125 [kašlání] 763 01:19:10,041 --> 01:19:13,625 [doktor] Tady napište: „Žádám o přerušení trestu 764 01:19:13,708 --> 01:19:16,375 ze zdravotních důvodů.“ 765 01:19:19,250 --> 01:19:22,791 [doktor] Pod to pak váš podpis a jméno. 766 01:19:23,416 --> 01:19:26,666 Tady už byste nevydržel ani týden. 767 01:19:28,000 --> 01:19:30,208 [kašlání…] 768 01:19:32,416 --> 01:19:34,041 Simulant. 769 01:19:34,333 --> 01:19:36,916 [ošklivé kašlání] 770 01:19:45,791 --> 01:19:49,208 [tichá temná hudba…] 771 01:20:10,333 --> 01:20:14,666 [hudba nabírá na dramatičnosti…] 772 01:20:31,250 --> 01:20:33,375 [hudba utichla] 773 01:20:34,125 --> 01:20:38,208 [Havel] „Jeho absurdní satirická dramata s námi budou žít dále, 774 01:20:38,291 --> 01:20:40,125 avšak bolestně nám bude chybět 775 01:20:40,208 --> 01:20:42,791 jeho usilovná činnost občanská a politická. 776 01:20:45,291 --> 01:20:49,541 Jeho statečný a houževnatý boj za dodržování lidských práv.“ 777 01:20:50,250 --> 01:20:53,875 Prosím tě, kdo to psal? Vždyť se to úplně topí v adjektivech. 778 01:20:53,958 --> 01:20:58,166 - Mluvčí Charty společně. - [Havel] To je na tom vidět. 779 01:20:58,250 --> 01:21:02,458 Příště mi řekněte. To bych napsal líp i v tom kómatu. 780 01:21:02,541 --> 01:21:08,291 Mně se to líbí. „Jeho otevřená, inspirující povaha.“ 781 01:21:15,875 --> 01:21:18,708 Promiň. Co je tohle? 782 01:21:19,833 --> 01:21:22,541 Petice za tvoje propuštění. 783 01:21:25,958 --> 01:21:29,875 Oni to nepřiznaj, ale cukli hlavně kvůli tý petici. 784 01:21:43,958 --> 01:21:47,750 Proč jsme tě teda všichni zachraňovali? 785 01:21:49,125 --> 01:21:52,333 Chceš snad říct, že mě máš ráda? 786 01:21:54,791 --> 01:21:57,416 [zpěv ptáků…] 787 01:22:16,208 --> 01:22:18,916 Chci začít znovu. 788 01:22:23,125 --> 01:22:27,708 Prožívat všechno naplno, protože mi to můžou zase kdykoliv sebrat. 789 01:22:37,000 --> 01:22:39,375 Zejtra to řeknu Olze. 790 01:22:44,250 --> 01:22:47,458 [hlasitá hudba…] 791 01:23:11,041 --> 01:23:13,958 Já vím, že nemáš ráda, když ti říkám všechno, 792 01:23:14,041 --> 01:23:16,291 ale já bych ti potřeboval něco říct. 793 01:23:16,375 --> 01:23:18,375 Počkej! 794 01:23:30,458 --> 01:23:33,375 Tentokrát řeknu něco já tobě. 795 01:23:34,375 --> 01:23:37,041 Někoho jsem potkala. 796 01:23:38,083 --> 01:23:40,541 [Olga] Už před rokem. 797 01:23:41,791 --> 01:23:45,958 Jak jsi mohla? Za mými zády? 798 01:23:47,000 --> 01:23:52,541 - Jak můžeš za mými zády? Přece… - A co jsi chtěl říct ty mně? 799 01:23:56,625 --> 01:23:59,541 Děkuju, že jsi mě zachránila. 800 01:24:08,250 --> 01:24:11,625 [hlasitá hudba, změť hlasů…] 801 01:24:12,041 --> 01:24:15,500 Seš volnej! Svoboda! Na svobodu! 802 01:24:15,916 --> 01:24:20,083 [skandování] Svoboda! Svoboda! 803 01:24:21,708 --> 01:24:26,041 [hlasy zanikají v jemné hudbě…] 804 01:24:33,833 --> 01:24:37,458 Dobrý večer. My tady máme rezervaci, stůl pro tři. 805 01:24:37,541 --> 01:24:39,291 Máme plno. 806 01:24:41,750 --> 01:24:45,333 - Ale já jsem to rezervoval včera. - [číšník] Bohužel. 807 01:24:45,416 --> 01:24:48,833 - Státní bezpečnost. - [číšník] Prosím. 808 01:24:48,916 --> 01:24:53,916 [estébák] Státní bezpečnost. Zvedněte se a udělejte místo. 809 01:24:58,750 --> 01:25:00,250 [Havel] Promiňte. 810 01:25:04,875 --> 01:25:09,416 Svolal jsem nás dnes kvůli zásadnímu životnímu rozhodnutí. 811 01:25:11,333 --> 01:25:17,250 Já vím, že nejsem zrovna ideální manžel ani milenec, 812 01:25:20,833 --> 01:25:24,708 ale myslím si, že máme krásný vztah. 813 01:25:26,291 --> 01:25:32,208 A myslím si, že jako dospělí lidé můžeme žít společně. 814 01:25:43,750 --> 01:25:46,750 A jak si to představuješ? 815 01:25:48,583 --> 01:25:53,208 Na chalupě je místa dost. I pro děti. 816 01:25:56,875 --> 01:25:59,000 [Olga] Hm. 817 01:26:01,291 --> 01:26:04,083 Tak takhle sis to vysnil? 818 01:26:06,083 --> 01:26:08,708 K tomu je ale potřeba, 819 01:26:08,791 --> 01:26:12,416 abys ukončila svoji mimomanželskou aféru. 820 01:26:14,083 --> 01:26:16,541 To snad nemyslíš vážně? 821 01:26:17,750 --> 01:26:20,750 To je naprosto nutné. 822 01:26:25,958 --> 01:26:29,208 Ty se prostě neumíš rozhodnout. 823 01:26:44,375 --> 01:26:49,916 Milenka, manželka, divadlo, politika. 824 01:26:51,416 --> 01:26:55,708 Ty si pořád myslíš, že to můžeš mít všechno? 825 01:26:56,083 --> 01:26:59,708 [tichá jemná hudba…] 826 01:27:26,916 --> 01:27:29,291 [ticho] 827 01:27:56,333 --> 01:28:00,083 [Havel] Já už dnes nikam nepojedu. 828 01:28:07,750 --> 01:28:11,791 [rádio] Dnes večer došlo v Praze na Národní třídě 829 01:28:11,875 --> 01:28:15,625 k zatím nejtvrdšímu zásahu policejních sil 830 01:28:15,708 --> 01:28:18,000 proti pokojnému shromáždění. 831 01:28:18,083 --> 01:28:22,958 Policie použila vodní děla, slzný plyn a brutální násilí 832 01:28:23,041 --> 01:28:25,666 proti vlastním občanům. 833 01:28:25,750 --> 01:28:28,791 Je hlášeno několik desítek zraněných. 834 01:28:28,875 --> 01:28:32,250 Uslyšíte autentický záznam z místa střetnutí, 835 01:28:32,333 --> 01:28:35,500 který se udál před několika hodinami 836 01:28:35,583 --> 01:28:38,250 přímo v centru hlavního města. 837 01:28:38,541 --> 01:28:42,500 [křik demonstrantů…] 838 01:28:43,291 --> 01:28:47,041 [žena] Nechte nás odejít! Nechte nás! 839 01:28:49,333 --> 01:28:54,041 [tichá dramatická hudba…] 840 01:29:06,083 --> 01:29:09,625 [ředitel divadla] A teď bych vám chtěl představit muže, 841 01:29:09,708 --> 01:29:13,041 o němž si myslíme, že by se měl stát 842 01:29:13,125 --> 01:29:16,875 vůdčí osobností těchto revolučních dní. 843 01:29:17,250 --> 01:29:19,625 [jásot, potlesk…] 844 01:29:27,333 --> 01:29:29,041 Děkuji. 845 01:29:29,458 --> 01:29:31,166 Já myslím, že… 846 01:29:33,250 --> 01:29:38,666 Jediné, co vám mohu slíbit, je, že pečlivě zvážím svoje schopnosti. 847 01:29:39,291 --> 01:29:42,666 [jásot, potlesk…] 848 01:29:56,958 --> 01:29:59,791 - [Havel] Neviděli jste Olgu? - Ne. 849 01:29:59,875 --> 01:30:04,583 - Olga. Nevíš, kde je Olga? - Ne. Neviděla jsem ji. 850 01:30:08,416 --> 01:30:10,750 Už to máme vytištěný. 851 01:30:10,833 --> 01:30:14,500 - [Havel] Proč jste nepočkali? - A na co? 852 01:30:15,500 --> 01:30:19,125 „Pravda a láska musí zvítězit nad lží a nenávistí.“ 853 01:30:19,208 --> 01:30:22,125 Tak zrovna takhle napřímo bych to neřekl. 854 01:30:22,208 --> 01:30:24,583 Máme jich 60 tisíc. 855 01:30:24,666 --> 01:30:27,750 [rádio] …kandidáta na post prezidenta republiky. 856 01:30:27,833 --> 01:30:31,500 Je jím Václav Havel, který zítra na Václavském náměstí 857 01:30:31,583 --> 01:30:35,250 objasní svoji vizi dalšího vývoje naší společnosti. 858 01:30:35,333 --> 01:30:37,625 Guten Abend! 859 01:30:39,458 --> 01:30:41,500 Mein Gott. 860 01:30:43,208 --> 01:30:45,166 Herzlich willkommen! 861 01:30:46,708 --> 01:30:51,833 [Kohout] Bojovali jsme za to, abychom mohli dělat divadlo, a ne politiku. 862 01:30:51,916 --> 01:30:54,875 Si představ, že bys mluvil k davům. 863 01:30:54,958 --> 01:30:59,000 [Kohout] Nic ve zlým, ale máš snad všechny vady řeči, co existují. 864 01:30:59,666 --> 01:31:04,583 [Landovský] Takhle, on by ten prezident mohla bejt tvoje životní role. 865 01:31:04,666 --> 01:31:09,375 [Landovský] Jenže, kamaráde, tys byl vždycky takovej mizernej herec. 866 01:31:09,708 --> 01:31:11,666 Souhlasím. 867 01:31:13,041 --> 01:31:17,166 [Landovský] Ty jsi mohl hrát tak nejvejš sám sebe. 868 01:31:17,375 --> 01:31:20,916 Jo. Ani to mi kolikrát moc nešlo. 869 01:31:21,708 --> 01:31:25,041 [Landovský] Nechoď, Vašku, s pány na led. 870 01:31:25,750 --> 01:31:31,625 A když, tak nezapomeň, že… Teď jsem to zapomněl. 871 01:31:34,000 --> 01:31:38,541 A pokud zvítězím, nemuset po činu Cézarům 872 01:31:38,625 --> 01:31:43,500 k nohám klást půl svého vavřínu, sklízet jen plody své, 873 01:31:43,583 --> 01:31:48,458 nikoliv plody cizí, a pohrdat břečťanem, jenž pouze… 874 01:31:49,416 --> 01:31:53,166 - [Kohout] Marnost sklízí. - Marnost sklízí. 875 01:31:53,250 --> 01:31:56,500 A třeba nejsi dub, ni Dubček, 876 01:31:56,583 --> 01:32:02,250 vždy mířit nahoru, vždy sám a nedbaje o cizí oporu. 877 01:32:05,291 --> 01:32:07,291 Šmíráci. 878 01:32:10,416 --> 01:32:12,583 Chacha! 879 01:32:23,416 --> 01:32:26,833 Děkuju vám, že jste se mě zastali. 880 01:32:27,875 --> 01:32:32,666 [Landovský] Hoši, já bych jel teď do Karlína. Na Brazilky. 881 01:32:34,750 --> 01:32:38,791 No, ty půjdeš domů si číst. To známe. 882 01:32:41,791 --> 01:32:43,625 [Havel] Olgo? 883 01:32:45,333 --> 01:32:49,208 Potřeboval bych, aby sis to přečetla. 884 01:33:09,875 --> 01:33:13,666 [Olga] Tak ty chceš opravdu být prezident? 885 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 [Havel] Ale neumím si představit, že bych to dělal bez tebe. 886 01:33:26,250 --> 01:33:28,250 [povzdech Olgy] 887 01:33:30,041 --> 01:33:34,500 To jsem si myslela, že jako dramatik máš větší představivost. 888 01:33:34,875 --> 01:33:36,666 Nemám. 889 01:33:47,458 --> 01:33:50,708 Taky bych ti chtěl něco říct. 890 01:33:54,583 --> 01:33:59,333 Já vím, že v určitých citových záležitostech 891 01:34:01,458 --> 01:34:05,916 nejsem tak morálně pevný, jak by sis zasloužila. 892 01:34:10,875 --> 01:34:14,833 A že jsem ti mnohokrát ublížil, 893 01:34:17,083 --> 01:34:18,500 ale 894 01:34:21,250 --> 01:34:24,458 vždycky jsi byla moje první dáma. 895 01:34:27,625 --> 01:34:30,916 Raději bych byla tvá jediná dáma. 896 01:34:52,250 --> 01:34:54,916 - Dobrý večer. - Dobrej. 897 01:34:55,875 --> 01:34:59,625 - Zdravím vás. - Dobrý večer. 898 01:35:01,083 --> 01:35:03,208 Dobrý večer. 899 01:35:29,375 --> 01:35:34,083 [slovensky] Chci oznámit lidem svoji kandidaturu. 900 01:35:40,583 --> 01:35:45,500 Vedení státu, to je obrovská odpovědnost. 901 01:35:47,041 --> 01:35:51,583 Bude potřeba někoho s velkou politickou zkušeností. 902 01:35:55,416 --> 01:36:00,291 Záleží snad na tom, co je to za zkušenost. 903 01:36:03,708 --> 01:36:06,916 Nechte nás prosím o samotě. 904 01:36:23,208 --> 01:36:26,500 [tichá temná hudba…] 905 01:36:32,666 --> 01:36:36,000 Proč jste se k nám tehdy nepřidal? 906 01:36:39,750 --> 01:36:42,375 Nemohl jsem. 907 01:36:46,375 --> 01:36:48,333 Proč? 908 01:36:48,666 --> 01:36:52,083 [tichá temná hudba…] 909 01:37:02,625 --> 01:37:04,791 Je mi to líto. 910 01:37:05,125 --> 01:37:07,875 [tichá temná hudba…] 911 01:37:12,583 --> 01:37:16,083 Kandidaturu oznámím jen já. 912 01:37:29,500 --> 01:37:30,916 [otevření dveří] 913 01:37:32,000 --> 01:37:37,791 [ticho, zvenku hluk demonstrantů…] 914 01:37:43,041 --> 01:37:48,166 [ticho prolomeno, nesrozumitelné hovory…] 915 01:37:52,875 --> 01:37:57,041 [klidná vážná hudba…] 916 01:38:10,041 --> 01:38:15,291 [do hudby jásot demonstrantů…] 917 01:38:51,375 --> 01:38:56,083 [hudba sílí a projasňuje se…] 918 01:39:39,333 --> 01:39:40,791 [hudba utichá…] 919 01:39:58,375 --> 01:40:00,291 [ticho] 920 01:40:01,333 --> 01:40:07,666 [píseň Marty Kubišové „Tak dej se k nám a projdem svět“…] 921 01:40:28,250 --> 01:40:31,875 ♪ Vidíš, jak lidé marně bloudí ♪ 922 01:40:35,666 --> 01:40:39,833 ♪ nad propastí velkých snů. ♪ 923 01:40:43,291 --> 01:40:47,625 ♪ Prosí věčnost, slepě loudí ♪ 924 01:40:50,750 --> 01:40:54,541 ♪ a zbývá jim už jen pár dnů. ♪ 925 01:40:57,958 --> 01:41:03,500 ♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪ 926 01:41:05,708 --> 01:41:10,708 ♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪ 927 01:41:13,416 --> 01:41:18,166 ♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪ 928 01:41:21,500 --> 01:41:25,041 ♪ v pelíškách koček toulavých. ♪ 929 01:41:32,750 --> 01:41:37,041 ♪ Myslíš na mrtvou touhu věcí, ♪ 930 01:41:40,416 --> 01:41:44,750 ♪ na hudbu tmy a slunce zář. ♪ 931 01:41:48,125 --> 01:41:51,958 ♪ A dobře víš, že žádní vědci ♪ 932 01:41:56,041 --> 01:41:59,666 ♪ nezodpoví, na co se ptáš. ♪ 933 01:42:03,041 --> 01:42:08,541 ♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪ 934 01:42:10,750 --> 01:42:16,000 ♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪ 935 01:42:18,166 --> 01:42:23,458 ♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪ 936 01:42:26,208 --> 01:42:30,041 ♪ v pelíškách koček toulavých. ♪ 937 01:43:00,625 --> 01:43:04,916 ♪ Znáš krásné malby starých mistrů, ♪ 938 01:43:08,625 --> 01:43:12,416 ♪ mají rám pozlacený. ♪ 939 01:43:16,125 --> 01:43:21,208 ♪ A znáš, znáš strach, znáš lásku v bistru, ♪ 940 01:43:24,125 --> 01:43:28,166 ♪ znáš naděje ztracený. ♪ 941 01:43:31,083 --> 01:43:36,875 ♪ Tak dej se k nám a projdem svět, ♪ 942 01:43:38,833 --> 01:43:44,500 ♪ najdem těch pár moudrých vět. ♪ 943 01:43:46,666 --> 01:43:51,916 ♪ Kde budem spát, to pánbů ví, ♪ 944 01:43:54,875 --> 01:43:58,666 ♪ v pelíškách koček toulavých. ♪ 945 01:44:01,708 --> 01:44:04,250 ♪ Tak dej se k nám. ♪ 946 01:44:05,250 --> 01:44:08,000 ♪ Tak dej se k nám. ♪ 947 01:44:09,166 --> 01:44:11,875 ♪ Tak dej se k nám. ♪