1 00:00:25,145 --> 00:00:29,066 BEVISMATERIALE: OPTAGELSER FRA MALUM-MENIGHEDENS EJENDOM 2 00:01:54,520 --> 00:01:57,355 Vi tilbeder den nedre gud. 3 00:02:12,703 --> 00:02:15,456 Alt i orden, chef? 4 00:02:17,374 --> 00:02:19,502 Ja. 5 00:02:19,668 --> 00:02:21,961 Jeg faldt bare lidt hen. 6 00:02:26,925 --> 00:02:31,054 Ingen gider se det der, Hudson. Tag et håndklæde om livet. 7 00:02:31,221 --> 00:02:35,599 - De har brug for luft. - Du har en Tic Tac og to agern. 8 00:02:35,766 --> 00:02:38,977 Rend mig. Er du misundelig? 9 00:02:39,103 --> 00:02:42,064 Politihelt redder tre i Malum-aktion 10 00:02:44,691 --> 00:02:46,777 Giv chefen en hånd. 11 00:02:52,240 --> 00:02:55,326 John Michael Malum Kultleder skudt 12 00:02:57,829 --> 00:02:59,956 Tale! Tale! Tale! 13 00:03:00,081 --> 00:03:05,752 - Jeg holder ikke tale i undertøj. - Det har da aldrig stoppet dig før. 14 00:03:08,255 --> 00:03:11,800 Tre kvinder er kommet hjem takket være chefen. 15 00:03:11,967 --> 00:03:17,429 Det kunne have været fire, hvis jeg havde stoppet ham før. 16 00:03:17,638 --> 00:03:20,891 Du stoppede ham. Okay? 17 00:03:21,016 --> 00:03:25,020 - Kom nu, chef. - Ja. Accepter sejren. 18 00:03:26,271 --> 00:03:31,276 Du må tage dine sejre her, for du er elendig til basketball. 19 00:03:31,443 --> 00:03:35,697 Vi ses i morgen. Klæd dig på, snut. 20 00:03:47,249 --> 00:03:50,711 ARREST 21 00:04:20,946 --> 00:04:24,492 - O'Brien! - Hvad fanden vil du? 22 00:04:24,700 --> 00:04:27,369 - Er du stadig vred på mig? - Ja. 23 00:04:27,578 --> 00:04:31,831 Det er aldrig sket før. Jeg havde fået for meget at drikke. 24 00:04:31,998 --> 00:04:37,420 Jeg knepper ikke fyre, som jeg kan drikke under bordet. Og du snorker. 25 00:04:40,590 --> 00:04:42,175 Nej, vent, vent! 26 00:04:50,307 --> 00:04:52,101 Chef! 27 00:04:56,188 --> 00:04:58,314 Betjent skudt! 28 00:05:02,944 --> 00:05:08,199 Se på mig. Læg geværet fra dig, og gå hen mod mig. Nu! 29 00:05:08,366 --> 00:05:11,993 Sig til Jessica og Diane, at jeg er ked af det. 30 00:05:12,119 --> 00:05:14,996 Fortæl dem, at jeg elsker dem. 31 00:05:15,122 --> 00:05:18,333 Sig, at jeg er tryg i min herres favn. 32 00:05:34,682 --> 00:05:38,184 et år senere 33 00:05:42,021 --> 00:05:48,986 Som politibetjent er det min pligt at værne liv og ejendom, - 34 00:05:49,153 --> 00:05:52,781 - at beskytte de uskyldige... 35 00:05:56,994 --> 00:05:58,495 POLITIHÅNDBOG 36 00:06:46,539 --> 00:06:48,541 Min første vagt er i nat. 37 00:06:48,750 --> 00:06:53,213 Jeg troede aldrig, at jeg ville bære den her uniform. 38 00:06:56,340 --> 00:06:57,800 Vi ses. 39 00:06:57,966 --> 00:07:00,135 POLITIINSPEKTØR WILL LOREN 40 00:07:01,804 --> 00:07:05,933 - Hvad vil du, Diane? - Hvad med, at du tager din telefon? 41 00:07:06,100 --> 00:07:11,395 Hvorfor? Du er altid fuld, og jeg skal stadig være strømer. 42 00:07:12,480 --> 00:07:15,358 - Jeg er ikke fuld. - Okay. 43 00:07:21,613 --> 00:07:25,117 Din far brugte så meget tid på de her figurer. 44 00:07:26,326 --> 00:07:30,080 Jeg hadede dem, men nu kan jeg ikke smide dem ud. 45 00:07:30,247 --> 00:07:32,581 Den her var hans yndling. 46 00:07:34,417 --> 00:07:36,335 Diane... 47 00:07:39,296 --> 00:07:44,301 - Okay... Det var hyggeligt. Vi ses. - Undskyld, skat! 48 00:07:44,468 --> 00:07:48,012 - Hold op, Diane! - Du behøver ikke gøre det. 49 00:07:48,179 --> 00:07:51,766 - Kan du ikke glæde dig? - Du opfører dig skørt. 50 00:07:51,933 --> 00:07:55,645 Siger kvinden, der brækkede min erhvervsvejleders arm. 51 00:07:55,854 --> 00:08:00,441 - Du ved ikke, hvad der skete. - Så fortæl mig det. 52 00:08:03,152 --> 00:08:08,490 Nej? For min far er død, og jeg kan ikke få det til at give mening. 53 00:08:09,700 --> 00:08:15,830 - Jeg vil vide, hvad der skete. - Din far var ingen engel. 54 00:08:15,997 --> 00:08:20,084 Nej, det var han ikke. Men han var alt det, du ikke var. 55 00:08:20,251 --> 00:08:24,254 Det er rigtigt. Jeg er ingen morder. 56 00:08:24,379 --> 00:08:28,508 - Farvel, Diane. - Jessica! Jeg beder dig! 57 00:09:16,594 --> 00:09:22,558 i min herres favn er jeg tryg og vel 58 00:09:22,725 --> 00:09:27,563 på den sidste dag vil jeg følge 59 00:09:27,730 --> 00:09:31,108 jeg bringer min sjæl 60 00:09:31,274 --> 00:09:34,861 fra vor faders kongerige 61 00:09:35,028 --> 00:09:38,657 bli'r sandheden sat fri 62 00:09:38,865 --> 00:09:45,329 gennem bjerget bli'r jeg ført indtil jeg... 63 00:09:46,122 --> 00:09:49,417 Pas på, grisebasse. 64 00:11:24,755 --> 00:11:26,506 Hallo? 65 00:11:37,183 --> 00:11:39,476 Hallo? 66 00:11:55,241 --> 00:11:58,786 Fuck dig! Fuck dig! 67 00:12:03,582 --> 00:12:05,875 Hej. 68 00:12:10,380 --> 00:12:14,259 - Hvor længe har du været her? - Jeg er lige kommet. 69 00:12:14,426 --> 00:12:16,511 Jeg er betjent... 70 00:12:16,678 --> 00:12:18,804 Vend dig om! 71 00:12:19,012 --> 00:12:23,350 - Jeg anmodede om den her vagt. - Vend dig om, sagde jeg! 72 00:12:23,517 --> 00:12:26,019 Stop! 73 00:12:29,148 --> 00:12:32,525 Jeg sagde ikke, at du skulle gå. 74 00:12:34,819 --> 00:12:36,821 Javel. 75 00:12:39,615 --> 00:12:44,661 Jeg kørte forbi den nye station. De har vist nok at se til. 76 00:12:44,828 --> 00:12:47,456 De syngende fjolser på trappen? 77 00:12:47,581 --> 00:12:51,334 Det er et år siden, vi ryddede det kultsvin af vejen. 78 00:12:51,501 --> 00:12:57,131 Hans tosser giver udtryk for deres skuffelse med raseri. 79 00:12:57,298 --> 00:13:02,178 De kommer i busser alle vegne fra. Denne vej, grønskolling. 80 00:13:07,141 --> 00:13:11,352 Dukker der rendestensfolk op, så send dem hen til den nye station. 81 00:13:11,519 --> 00:13:14,439 Telefonen er viderestillet. 82 00:13:14,564 --> 00:13:19,736 Der er nødnumre og numre til andre stationer på skrivebordet. 83 00:13:19,903 --> 00:13:23,864 Mit mobilnummer. Grip Cohen. Men du må ikke tro, - 84 00:13:24,073 --> 00:13:29,328 - at jeg er interesseret i tøsesnak, bare fordi jeg giver dig mit nummer. 85 00:13:29,495 --> 00:13:33,540 - Er du med? - Jeg er sikker på, at jeg klarer mig. 86 00:13:33,665 --> 00:13:36,834 - Tog du den her vagt frivilligt? - Ja. 87 00:13:37,001 --> 00:13:39,170 Er du skør? 88 00:13:39,337 --> 00:13:43,591 Nej. Jeg vil bare arbejde der, hvor min far arbejdede. 89 00:13:43,716 --> 00:13:48,136 - Hvad sagde du, at du hed? - Jessica Loren. 90 00:13:48,303 --> 00:13:51,515 - Er du Will Lorens datter? - Ja. 91 00:13:54,351 --> 00:13:57,187 Har du nogensinde set en mand dø? 92 00:13:57,354 --> 00:14:00,232 - Undskyld? - Du ved... 93 00:14:00,399 --> 00:14:05,444 Stirret ind i hans øjne, mens lyset forsvinder. 94 00:14:05,611 --> 00:14:08,948 - Tænder du på det? - Har du et problem med mig? 95 00:14:09,156 --> 00:14:13,827 Det kommer an på, om du er lige så splittertosset som din far. 96 00:14:13,993 --> 00:14:19,249 - Min far var et godt menneske. - Din far var morder. 97 00:14:19,416 --> 00:14:25,255 Han dræbte mine venner og stak så sit gevær i kæften. Så hvorfor er du her? 98 00:14:25,422 --> 00:14:29,883 For jeg fatter ikke, at du har bedt om den her vagt. 99 00:14:30,050 --> 00:14:34,763 Jeg er her bare for at arbejde. Må jeg få lov til det? 100 00:14:36,890 --> 00:14:41,561 Hvis jeg ikke var blevet ligeglad, så ville jeg få dig sparket ud. 101 00:14:41,686 --> 00:14:44,230 Men jeg er ligeglad. 102 00:14:48,151 --> 00:14:50,361 Hold dig væk fra arresten. 103 00:14:56,241 --> 00:14:58,076 Fjols. 104 00:15:35,611 --> 00:15:38,280 ARREST 105 00:15:49,040 --> 00:15:49,999 FUCK DIG 106 00:17:01,774 --> 00:17:03,775 Hallo? 107 00:17:38,391 --> 00:17:40,518 Betjent Cohen? 108 00:17:54,697 --> 00:17:56,824 Betjent Cohen? 109 00:18:38,780 --> 00:18:40,490 Er alt i orden? 110 00:18:40,657 --> 00:18:44,536 Nej, jeg kan ikke. Tror du ikke, at jeg har ledt? 111 00:18:44,703 --> 00:18:47,830 - Skal jeg hjælpe dig? - Nej! 112 00:18:49,289 --> 00:18:52,459 Hvor er min lille skat? 113 00:18:52,626 --> 00:18:55,129 Hvor er min pige? 114 00:18:55,295 --> 00:18:58,298 Hvor tog du hen? 115 00:18:58,507 --> 00:19:00,842 Hvorfor rejste du? 116 00:19:00,967 --> 00:19:05,221 Lad mig hjælpe dig. Lad mig ringe til et herberg. 117 00:19:11,310 --> 00:19:14,104 Årh for helvede. 118 00:19:15,439 --> 00:19:17,566 Seriøst? 119 00:20:13,951 --> 00:20:16,162 Lanford Politi. 120 00:20:17,496 --> 00:20:20,874 - Hallo? - Hej, lille grisebasse. 121 00:20:29,341 --> 00:20:30,966 Lanford Politi. 122 00:20:31,133 --> 00:20:35,471 Den lille gris tog ikke til markedet for at købe mad. 123 00:20:35,638 --> 00:20:39,809 Hun tog derhen for at blive til mad. Hun blev slagtet. 124 00:20:39,975 --> 00:20:45,522 Det er ulovligt at lave telefonfis med politiet. Jeg kan få dig anholdt. 125 00:20:45,689 --> 00:20:49,609 Slagtet ligesom grisebasserne på din station. 126 00:20:49,776 --> 00:20:52,195 Hvem taler jeg med? 127 00:20:56,657 --> 00:21:00,619 - Lanford Politi. - Det er Loren fra den gamle station. 128 00:21:00,786 --> 00:21:03,956 Jeg vil have et telefonfis-opkald sporet. 129 00:21:04,081 --> 00:21:06,959 - Hvem er det? - Betjent Loren. 130 00:21:07,084 --> 00:21:10,837 - Er du i familie med Will Loren? - Han var min far. 131 00:21:11,003 --> 00:21:17,510 Det er jeg ked af at høre. Vi har ikke tid til at spore telefonfis. 132 00:21:18,636 --> 00:21:21,222 Hallo? 133 00:22:43,130 --> 00:22:44,840 SAVNET 134 00:22:47,677 --> 00:22:51,097 I er i sikkerhed nu. Vi får jer hjem, piger. 135 00:22:58,269 --> 00:23:01,022 DEN NEDRE GUDS MENIGHED 136 00:23:01,147 --> 00:23:03,775 RITUALISTISKE MORD 137 00:23:10,155 --> 00:23:11,907 MALUM OG FØLGERE DRÆBT 138 00:23:12,074 --> 00:23:15,202 Rør dig ikke, dit svin. Du er død! 139 00:23:17,746 --> 00:23:19,330 Sære symboler 140 00:23:19,497 --> 00:23:22,834 Vi tilbeder den nedre gud. 141 00:23:25,128 --> 00:23:30,924 Hvis nogen har oplysninger... Jeg vil bare have min datter hjem. 142 00:23:31,091 --> 00:23:34,428 FODREDE DERES GRISE MED OFRET 143 00:24:03,455 --> 00:24:07,500 - Lanford Politi. - Det er Loren fra den gamle station. 144 00:24:07,709 --> 00:24:11,837 - Mere telefonfis? - Nej, der står en stor gris udenfor. 145 00:24:12,004 --> 00:24:16,091 - Det hører man ikke hver dag. - Hvad skal jeg gøre? 146 00:24:16,216 --> 00:24:20,471 Ingenting. Det er nok bedst, at du holder dig inden døre. 147 00:24:20,679 --> 00:24:23,181 - Fordi jeg er kvinde? - Nej. 148 00:24:23,306 --> 00:24:28,186 Måske bemærkede du idioterne, der laver ballade på vores trappe. 149 00:24:28,311 --> 00:24:31,939 Nu gør de det over hele byen, og vi har travlt. 150 00:24:32,106 --> 00:24:36,193 Skulle der ske noget, kan jeg ikke sende forstærkning. 151 00:24:36,360 --> 00:24:41,198 Det har ikke noget at gøre med, om du har bryster eller ej. 152 00:24:41,365 --> 00:24:47,120 Undskyld. Det er hektisk her, og jeg lader det gå ud over dig. 153 00:24:47,245 --> 00:24:51,374 Lad grisen være. Vi tager os af den senere. 154 00:26:56,823 --> 00:27:01,911 Det er Loren fra den gamle station. Jeg undersøger et indbrud. 155 00:28:10,558 --> 00:28:12,768 Ned på gulvet. 156 00:28:24,404 --> 00:28:27,490 Jeg ved ikke... 157 00:28:35,289 --> 00:28:38,375 Men jeg kan ikke huske det. 158 00:28:38,500 --> 00:28:40,669 Jeg kan ikke huske det. 159 00:28:46,132 --> 00:28:48,468 Hvor er hun?! 160 00:28:53,765 --> 00:28:56,600 Vend dig om på maven. 161 00:28:56,767 --> 00:28:58,769 Vend dig om. 162 00:29:06,485 --> 00:29:09,070 Hænderne bag ryggen. 163 00:29:30,840 --> 00:29:33,009 ARREST 164 00:30:03,578 --> 00:30:07,332 - Gå ind. - Hun er her. 165 00:30:07,499 --> 00:30:10,544 - Kom så. - Min skat! 166 00:30:11,628 --> 00:30:14,630 - Gå så ind. - Nej! 167 00:30:16,340 --> 00:30:19,510 Hun er her. Hun er her. 168 00:30:19,677 --> 00:30:22,513 Hun er her. Hun er her! 169 00:30:24,682 --> 00:30:26,349 Nej. 170 00:30:28,101 --> 00:30:29,686 Nej. 171 00:30:32,355 --> 00:30:35,317 - Hun er her. Hun er her. - Kom så! 172 00:30:35,483 --> 00:30:37,610 Hold kæft! Nej! 173 00:30:37,777 --> 00:30:41,030 - Nej! - Fuck... 174 00:30:41,196 --> 00:30:44,533 - Kom så. - Nej! Hun er her! 175 00:30:44,700 --> 00:30:47,369 Pis! Nej nej nej... 176 00:30:52,915 --> 00:30:55,543 Fuck! Okay... 177 00:30:59,464 --> 00:31:03,426 Det er betjent Loren fra den gamle station. 178 00:31:08,847 --> 00:31:12,934 Loren på den gamle station har brug for assistance. 179 00:31:13,143 --> 00:31:15,437 Stadig her. 180 00:31:15,562 --> 00:31:17,521 Hallo? 181 00:31:18,648 --> 00:31:21,067 Stadig her. 182 00:31:21,233 --> 00:31:22,985 Stadig her. 183 00:31:23,194 --> 00:31:26,238 Du siger det til hende. 184 00:31:26,405 --> 00:31:29,158 Nej! Du siger det til hende. 185 00:31:29,325 --> 00:31:31,576 Du siger det til hende. 186 00:31:31,743 --> 00:31:34,496 Far gjorde det ikke! 187 00:31:34,621 --> 00:31:38,458 Far gjorde det ikke... 188 00:31:41,461 --> 00:31:44,254 Luk mig ud. Luk mig ud! 189 00:31:45,673 --> 00:31:48,968 Hun er her. Hun er her. 190 00:31:52,596 --> 00:31:54,223 Hun er her. 191 00:31:54,390 --> 00:31:57,392 Min skat kom aldrig hjem. 192 00:32:22,206 --> 00:32:24,208 Hør her... 193 00:32:25,835 --> 00:32:28,587 Giv mig lommelygten. 194 00:32:29,964 --> 00:32:34,176 Tving mig ikke til at skyde nogen på min første dag. 195 00:32:47,814 --> 00:32:49,565 Stadig her! 196 00:32:51,567 --> 00:32:55,404 - Luk mig ud! - Stadig her, Jessica. 197 00:32:58,907 --> 00:33:01,034 Far? 198 00:33:01,242 --> 00:33:03,786 Stadig her, stadig her... 199 00:33:34,774 --> 00:33:38,235 Jeg vil bevare roen, når jeg møder fare og hån. 200 00:33:38,402 --> 00:33:44,824 Jeg vil beherske mig og altid være opmærksom - 201 00:33:44,991 --> 00:33:47,827 - på andres ve og vel. 202 00:33:47,994 --> 00:33:54,333 Jeg vil overholde loven og reglerne i min afdeling på eksemplarisk vis. 203 00:34:30,075 --> 00:34:32,326 Hallo? 204 00:34:32,493 --> 00:34:34,453 Hallo?! 205 00:34:34,620 --> 00:34:38,416 Det er betjent Loren. Undskyld, jeg ringer så sent. 206 00:34:38,582 --> 00:34:40,710 Hvad er der? 207 00:34:42,628 --> 00:34:46,881 Jeg håber for dig, at bygningen står i flammer. 208 00:34:47,048 --> 00:34:52,929 Da jeg ankom, råbte du ad noget. Jeg vil gerne vide, hvad det var. 209 00:34:53,096 --> 00:34:56,516 Og derfor vækker du mig midt om natten? 210 00:34:56,683 --> 00:34:58,642 Ja. Så du noget? 211 00:34:58,767 --> 00:35:02,021 Jeg kan se, at du ikke kan klare en vagt. 212 00:35:02,187 --> 00:35:05,649 Så du noget, der ikke var der i virkeligheden? 213 00:35:05,774 --> 00:35:10,070 For pokker. Har du været inde i arresten? 214 00:35:10,279 --> 00:35:14,574 Jeg havde ikke noget valg. En hjemløs mand brød ind. 215 00:35:14,741 --> 00:35:19,537 Arresten er fuld af skimmelsvamp, der får en til at hallucinere. 216 00:35:19,704 --> 00:35:24,333 - Jeg så ting før da. - Du skulle holde dig væk. 217 00:35:24,499 --> 00:35:27,461 - Men du vil ikke adlyde ordrer. - Jo. 218 00:35:27,628 --> 00:35:32,924 - Jeg får bumsen afhentet. - Nej, du forstår ikke. Jeg... 219 00:35:33,091 --> 00:35:35,719 Skal jeg holde dig i hånden, - 220 00:35:35,844 --> 00:35:39,805 - eller vil du holde din kæft og gøre dit arbejde? 221 00:35:39,930 --> 00:35:43,225 - Jeg vil gøre mit arbejde. - Og...? 222 00:35:43,434 --> 00:35:47,063 Og jeg vil holde min kæft. 223 00:35:47,229 --> 00:35:49,731 Godt. Ring ikke igen. 224 00:36:29,893 --> 00:36:32,270 Tempelbaronen 225 00:36:42,697 --> 00:36:49,120 Tempelbaronen er en dæmonisk guddom kendt som de fordømtes budbringer. 226 00:36:51,038 --> 00:36:52,873 Påkaldelse af tempelbaronen 227 00:36:55,208 --> 00:36:57,627 Tegn set hos Malum 228 00:37:43,086 --> 00:37:44,755 Ud! 229 00:37:46,672 --> 00:37:49,592 Dit svin! Fuck dig! 230 00:37:49,759 --> 00:37:52,928 Fuck dig, din idiot! 231 00:37:53,054 --> 00:37:55,723 Er du okay? 232 00:38:06,775 --> 00:38:08,443 Hvad er der? 233 00:38:08,610 --> 00:38:11,196 - Er det din første dag? - Ja. 234 00:38:11,363 --> 00:38:17,952 Det tænkte jeg nok. En garvet strømer ville aldrig tage sig sådan af mig. 235 00:38:18,077 --> 00:38:21,956 - Min far var strømer. - Er det rigtigt? 236 00:38:22,122 --> 00:38:26,459 - Og nu er du... - Trækkeriet er bare en sidegesjæft. 237 00:38:26,626 --> 00:38:30,380 - Hvad er dit arbejde? - Jeg arbejder med renovation. 238 00:38:30,588 --> 00:38:33,049 Nogle af de svin... 239 00:38:35,635 --> 00:38:38,261 De går efter børn. 240 00:38:38,470 --> 00:38:42,557 Især på rastepladserne. Det sker oftere, end du tror. 241 00:38:42,724 --> 00:38:47,562 Når jeg ser det ske, så fjerner jeg det menneskelige affald. 242 00:38:52,858 --> 00:38:55,987 Hvad gør du ved dem? 243 00:38:59,073 --> 00:39:00,408 Hallo. 244 00:39:02,201 --> 00:39:04,494 Hallo. Er du der? 245 00:39:04,661 --> 00:39:07,414 Jeg faldt bare lidt hen. 246 00:39:07,622 --> 00:39:12,502 Er du alene? Det ville jeg ikke turde. Ikke efter det, der skete. 247 00:39:12,669 --> 00:39:14,587 Med politifolkene? 248 00:39:14,754 --> 00:39:21,302 Nej, med bjergmenigheden. Jeg sad i cellen ved siden af den nat. 249 00:39:21,510 --> 00:39:27,224 De pralede af drabet på den pige. Og det var ikke første gang. 250 00:39:27,391 --> 00:39:31,019 - Hvad for en nat? - Da de hængte sig. 251 00:39:32,061 --> 00:39:34,689 De blev skudt af politiet. 252 00:39:34,856 --> 00:39:37,775 - Så du det ske? - Nej. 253 00:39:37,942 --> 00:39:42,404 Jeg garanterer, at det er sandt. Jeg så det, da de flyttede mig. 254 00:39:42,613 --> 00:39:48,285 De havde pudevår over hovederne, og væggene var indsmurt i blod. 255 00:40:02,048 --> 00:40:04,050 Hvad er der? 256 00:40:06,177 --> 00:40:07,928 Hvad er der galt? 257 00:40:08,054 --> 00:40:13,808 Jeg siger ikke... mere... 258 00:40:13,975 --> 00:40:18,980 - Hvad kigger du på? - Siger... ikke mere... 259 00:40:19,105 --> 00:40:20,941 Hallo! 260 00:40:21,066 --> 00:40:25,903 Fra vor faders kongerige, hengivne og tro - 261 00:40:26,070 --> 00:40:30,741 - vil vor menighed dig følge. Hos dig vil vi bo. 262 00:40:30,908 --> 00:40:35,662 På denne dag i hans favn min sjæl jeg vil bringe. 263 00:40:35,828 --> 00:40:42,293 For kongen, han sig fryde, når de døde synger! 264 00:40:42,460 --> 00:40:44,879 Okay, jeg... 265 00:40:45,046 --> 00:40:48,256 Jeg ringer efter en ambulance, okay? 266 00:41:08,359 --> 00:41:11,362 Undskyld. Jeg faldt bare lidt hen. 267 00:41:11,529 --> 00:41:15,323 - Det er vist på tide, at du går. - Okay, okay. 268 00:41:15,490 --> 00:41:17,742 Jeg skal bare... Pis. 269 00:41:17,909 --> 00:41:22,872 Kan jeg låne en tampon? Ellers kan jeg ikke tjene en skid. 270 00:41:23,039 --> 00:41:25,959 - Ud! - Okay, okay. 271 00:41:32,715 --> 00:41:36,802 - Lanford Politi. - Hej, lille grisebasse. 272 00:41:42,140 --> 00:41:43,891 Lanford Politi. 273 00:41:44,058 --> 00:41:48,730 Hvis du lægger på igen, så nakker jeg pigen her. 274 00:41:48,896 --> 00:41:51,190 Er du med? 275 00:41:51,357 --> 00:41:54,860 - Hvad for en pige? - Det ved jeg ikke. 276 00:41:55,027 --> 00:41:59,323 Okker gokker gummiklokker, hvilket gidsel er mit offer? 277 00:41:59,489 --> 00:42:02,826 Monica Matthews. Kender du det navn? 278 00:42:02,993 --> 00:42:06,704 - Hvad har du gang i? - Giv den en bid. 279 00:42:06,871 --> 00:42:08,456 Stop! 280 00:42:08,664 --> 00:42:11,876 - Kender du det navn? - Ja. 281 00:42:12,043 --> 00:42:16,172 - Hun var en af dem, min far reddede. - Det er rigtigt. 282 00:42:16,297 --> 00:42:20,926 - Hvad vil du? - Det er ikke mig. Det er John. 283 00:42:21,092 --> 00:42:23,803 - John Malum er død. - Er han? 284 00:42:23,970 --> 00:42:28,850 Har du set en tarantel skifte hud? Kast det døde af dig. 285 00:42:29,017 --> 00:42:31,101 Lad mig tale med hende. 286 00:42:31,226 --> 00:42:34,730 Din far begyndte noget meget vigtigt. 287 00:42:34,897 --> 00:42:38,025 I nat fuldender vi det. 288 00:42:38,192 --> 00:42:40,402 Hallo? 289 00:42:45,073 --> 00:42:48,618 - Lanford Politi. - De har taget Monica Matthews igen. 290 00:42:48,826 --> 00:42:52,205 - Menigheden, de... - Øjeblik. 291 00:42:54,248 --> 00:42:57,626 - Nævnte de andre? - Nej, eller... 292 00:42:57,834 --> 00:43:03,173 - Hun nævnte min far. - Så hun ved, hvem du er? 293 00:43:03,298 --> 00:43:08,387 Hun sagde, at han begyndte noget, som de vil fuldende i nat. 294 00:43:08,553 --> 00:43:14,392 Monica Matthews forsvandt fra en fest i aften. 295 00:43:14,558 --> 00:43:18,562 To andre er også savnet. Julie Sims og Anna Cole. 296 00:43:18,771 --> 00:43:21,399 De tre piger, din far reddede. 297 00:43:24,818 --> 00:43:30,031 Jeg finder ud af, hvor opkaldet kom fra. Bliv ved telefonen. 298 00:43:42,960 --> 00:43:45,546 Hvad begyndte du, far? 299 00:44:09,276 --> 00:44:11,945 Græd ikke, lille lam. 300 00:44:12,112 --> 00:44:16,073 Din krop vil rådne som så mange før den, - 301 00:44:16,240 --> 00:44:19,368 - men din ånd vil nære dæmonen. 302 00:44:19,535 --> 00:44:23,164 Du vil give den styrke til dens lange rejse. 303 00:44:23,289 --> 00:44:27,251 Jeg hører hvisken om, at jeg skal være dronningen. 304 00:44:27,375 --> 00:44:30,420 Du kan ikke høre en skid. 305 00:44:30,587 --> 00:44:35,550 Vil I ikke nok lade være? Jeg kan også høre dem hviske! 306 00:44:45,392 --> 00:44:49,396 Hun ligner ikke engang et menneske længere. 307 00:45:12,960 --> 00:45:14,628 Hallo? 308 00:45:14,836 --> 00:45:20,967 Du synes, at jeg svigtede dig, men jeg var en god mor, da det gjaldt. 309 00:45:21,133 --> 00:45:23,970 Jeg kan ikke gøre det her lige nu. 310 00:45:24,136 --> 00:45:28,224 - Din far ønskede ikke det her. - Jeg kan virkelig ikke. 311 00:45:28,349 --> 00:45:32,352 - Jeg er så forbandet svag! - Gode gud... 312 00:45:34,271 --> 00:45:39,651 Okay... Få noget at spise, gå i seng, og sov rusen ud. 313 00:45:39,859 --> 00:45:42,904 Diane. Diane! 314 00:45:43,071 --> 00:45:47,116 - Hvad er det, du hører? - Ikke noget. 315 00:45:47,283 --> 00:45:50,327 - Hvor er du? - Jeg må lægge på nu. 316 00:45:50,452 --> 00:45:55,124 Sluk for det lort. Sluk for det lort! 317 00:45:55,291 --> 00:45:59,377 - Stop. - Sluk for dem. 318 00:45:59,544 --> 00:46:01,963 - Sluk! - Stop! 319 00:46:06,134 --> 00:46:07,760 Jessica! 320 00:46:53,552 --> 00:46:56,597 STADIG HER 321 00:48:32,060 --> 00:48:36,564 - Gå ikke! Stadig her! - Han brænder sammen med os, svin! 322 00:48:56,833 --> 00:48:59,501 Kom nu. Tag den. 323 00:49:00,711 --> 00:49:02,838 Lanford Politi. 324 00:49:03,047 --> 00:49:07,885 De har sat lænker for dørene. Jeg er fanget her. 325 00:49:08,093 --> 00:49:11,722 Jeg sender nogle betjente over med en boltsaks. 326 00:49:11,889 --> 00:49:16,142 De skal komme hurtigt. Ellers skyder jeg et vindue i stykker. 327 00:49:16,309 --> 00:49:21,105 De skal nok komme, men du er nødt til at falde til ro. 328 00:49:21,272 --> 00:49:24,108 Døde John Malum her? 329 00:49:24,275 --> 00:49:26,860 Jeg var der ikke. 330 00:49:28,278 --> 00:49:33,700 Jeg har hørt rygter. Men hvilken forskel gør det? Han er jo død. 331 00:49:35,577 --> 00:49:38,579 Jeg kan ikke klare det her. 332 00:49:38,746 --> 00:49:44,919 Jeg kan ikke klare det. Jeg troede, at jeg kunne, men jeg kan ikke. 333 00:49:45,127 --> 00:49:48,172 Jeg kan ikke trække vejret. 334 00:49:48,339 --> 00:49:52,342 Jeg kan ikke klare det her længere. 335 00:49:52,509 --> 00:49:55,845 Vil du ikke nok få mig ud herfra? 336 00:49:56,012 --> 00:50:02,519 Jeg har brug for dig der. Tre piger er forsvundet, og du kan hjælpe. 337 00:50:02,644 --> 00:50:04,311 Jeg vil bare ud. 338 00:50:04,478 --> 00:50:09,441 Psykopaten ringer kun til dig, fordi hun ved, hvem din far var. 339 00:50:09,608 --> 00:50:13,445 Alle synes, din far var en lort, - 340 00:50:13,612 --> 00:50:19,284 - bortset fra de tre piger og deres familier. Lav ikke om på det. 341 00:50:23,454 --> 00:50:26,291 Hun ringer fra en engangsmobil. 342 00:50:26,457 --> 00:50:29,919 Prøv at få noget ud af hende, hvis hun ringer igen. 343 00:50:30,127 --> 00:50:33,755 De påsætter brande, så hvis du lugter røg, - 344 00:50:33,922 --> 00:50:39,219 - kan du smadre et vindue. Men jeg har brug for, at du er der. 345 00:50:39,386 --> 00:50:43,306 Pis. Jeg er nødt til at gå. Hjælpen kommer snart. 346 00:50:43,472 --> 00:50:47,018 Sikke en første vagt, du har valgt. 347 00:50:54,066 --> 00:50:57,569 Jeg vil bevare roen, når jeg møder fare. 348 00:50:57,694 --> 00:51:01,656 Jeg vil beherske mig - 349 00:51:01,823 --> 00:51:05,869 - og altid være opmærksom på andres ve og vel. 350 00:51:33,686 --> 00:51:35,312 Hallo? 351 00:51:52,328 --> 00:51:57,750 kald ham frem fra dybet så vender han hjem 352 00:52:14,723 --> 00:52:20,646 skåret ind i huden og fortæret ind til benet 353 00:52:20,771 --> 00:52:25,734 kald ham frem fra dybet så vender han hjem 354 00:52:57,722 --> 00:53:02,643 - Det er godt at se dig igen, Will. - Hold din kæft. 355 00:53:02,768 --> 00:53:07,731 Jeg kommer tilbage efter dig og alt, hvad du holder af. Mærk dig mine ord. 356 00:53:07,856 --> 00:53:12,944 Vi tilbeder den nedre gud. John er dens bærer. 357 00:53:13,111 --> 00:53:17,115 Stol på hans plan, for du har også et formål. 358 00:53:17,324 --> 00:53:21,911 Du har set ting, som du end ikke kan begynde at forklare. 359 00:53:22,077 --> 00:53:26,081 Og nu har mine ord truet din familie. 360 00:53:26,290 --> 00:53:31,669 Du vil vide, om du skal trække din pistol og blæse hjernen ud på mig. 361 00:53:31,794 --> 00:53:35,465 - Du har også et formål. - Satan og Kristus. 362 00:53:35,632 --> 00:53:39,594 Min far var præst. Min mor var ligsminkør. 363 00:53:39,761 --> 00:53:44,473 - De er opdigtet af kirken. - Hun malede ligene som klovne. 364 00:53:44,640 --> 00:53:48,352 Da hun døde, havde vi kisten lukket. 365 00:53:48,518 --> 00:53:52,856 Will, du spiller en vigtig rolle i alt det her. 366 00:53:53,023 --> 00:53:58,361 Min far var dyngvåd af det, og lugten forsvinder ikke. Den skal skæres væk. 367 00:53:58,527 --> 00:54:04,825 - Jeg er aldrig blevet mishandlet. - Jeg fodrede ham med hans nosser. 368 00:54:04,992 --> 00:54:07,453 Stol på hans plan! 369 00:54:07,620 --> 00:54:12,082 - Dingle-dangle, splat, splat. - Du har også et formål. 370 00:54:12,249 --> 00:54:16,503 - Splat! - Vi tilbeder den nedre gud. 371 00:54:16,670 --> 00:54:19,881 Djævelen på min skulder... 372 00:54:20,048 --> 00:54:24,134 ...er ikke, hvad du tror. 373 00:54:26,554 --> 00:54:29,640 I en vuggevise sang min mor til mig - 374 00:54:29,807 --> 00:54:32,685 - om den nedre gud, som er her efter dig. 375 00:54:32,851 --> 00:54:35,646 I en vuggevise sang min mor til mig - 376 00:54:35,813 --> 00:54:39,607 - om den nedre gud, som er her efter dig. 377 00:54:42,902 --> 00:54:47,991 Djævelen på min skulder er ikke, hvad du tror. 378 00:54:50,158 --> 00:54:53,036 Hvad kigger du på? 379 00:54:57,291 --> 00:55:01,461 Jeg kommer tilbage efter dig og alt, hvad du holder af. 380 00:55:03,754 --> 00:55:09,760 Djævelen på min skulder er ikke, hvad du tror. 381 00:55:10,636 --> 00:55:14,432 I en vuggevise sang min mor til mig - 382 00:55:14,599 --> 00:55:19,477 - om den nedre gud, som er her efter dig! 383 00:56:30,001 --> 00:56:33,629 - Hjælp! Hjælp! - Nej! 384 00:57:21,799 --> 00:57:24,968 Hallo? Er her nogen? 385 00:57:37,605 --> 00:57:43,277 Tag det roligt. Jeg kaldte, men hørte ikke noget svar. Er du okay? 386 00:57:43,444 --> 00:57:46,989 - Ser jeg sådan ud? - Du ser stresset ud. 387 00:57:47,114 --> 00:57:49,158 Jeg hedder Price. 388 00:57:49,325 --> 00:57:52,285 Jeg har klippet den sidste over. 389 00:57:52,452 --> 00:57:56,956 Den ynkelige fedtklump hedder Hudson. Han er desværre min makker. 390 00:57:57,081 --> 00:58:00,877 Jeg bad dig lade være med at kalde mig det. Hej. 391 00:58:01,044 --> 00:58:03,670 Vi skal hente fyren i arresten. 392 00:58:03,837 --> 00:58:07,049 - Har du nøglerne? - Ja. Ja. 393 00:58:07,216 --> 00:58:11,803 - Hvorfor skal jeg tage ham? - Du trænger til motion, fjols. 394 00:58:11,970 --> 00:58:15,057 Jeg går fandeme ikke derind. 395 00:58:15,224 --> 00:58:18,768 - Du går derind. - Det kan du selv gøre. 396 00:58:18,935 --> 00:58:21,646 Giv os lige et øjeblik. 397 00:58:30,070 --> 00:58:31,655 Fint. 398 00:58:31,821 --> 00:58:34,658 Sten, saks, papir, fyr. 399 00:58:34,824 --> 00:58:37,619 Pis! Jeg kommer tilbage. 400 00:58:37,786 --> 00:58:42,414 Han er ikke videre køn, men han er fænomenal i sengen. 401 00:58:43,749 --> 00:58:47,127 De sagde, at Lorens datter skulle starte. 402 00:58:47,294 --> 00:58:52,591 Det er langt ude at placere dig her. Men også lidt sjovt. 403 00:58:52,758 --> 00:58:57,095 - Jeg ville være her. - Okay. 404 00:58:57,262 --> 00:59:01,015 Han var en helt, indtil han ikke var det længere. 405 00:59:01,140 --> 00:59:06,145 - Det rablede for ham. - Hvad skete der den dag? 406 00:59:06,312 --> 00:59:11,066 - Jeg må hellere se til Hudson. - Jeg har ret til at vide det. 407 00:59:11,191 --> 00:59:13,193 Okay. 408 00:59:15,153 --> 00:59:20,117 Hvis du endelig vil vide det, så var det min skyld. 409 00:59:21,242 --> 00:59:25,621 Han opførte sig underligt, men jeg rapporterede det ikke. 410 00:59:25,788 --> 00:59:31,752 Han så en forhørsvideo igen og igen. Han sagde, at han kunne se noget. 411 00:59:33,713 --> 00:59:38,216 Dagen før din far gjorde det, han gjorde, sagde han til mig: 412 00:59:38,383 --> 00:59:43,305 "Gå ikke ind i arresten. John Malum er her stadig." 413 00:59:45,098 --> 00:59:48,684 Det minder mig om, at der er noget, jeg vil vise dig. 414 01:00:08,244 --> 01:00:12,874 Vi ville have det destrueret sammen med bygningen. 415 01:00:15,083 --> 01:00:17,169 Er det...? 416 01:00:17,294 --> 01:00:19,296 Ja. 417 01:00:21,173 --> 01:00:23,675 Rør det ikke. Okay? 418 01:00:27,345 --> 01:00:30,056 Det bliver her. 419 01:00:36,270 --> 01:00:41,525 Vi helliger os dig, som du skal være helliget os. 420 01:00:41,733 --> 01:00:45,779 Trofaste, med henblik på store formål og ritualer. 421 01:00:47,197 --> 01:00:51,785 Tempelbaronen vil hidkalde den nedre gud. 422 01:00:51,951 --> 01:00:54,620 Og jeg skal være frelser. 423 01:00:54,828 --> 01:00:59,208 Pinslernes og de stjerneløse nætters konge. 424 01:00:59,375 --> 01:01:01,377 Infinum Malum. 425 01:01:06,464 --> 01:01:09,175 Jeg døber dig i mit blod. 426 01:01:11,469 --> 01:01:15,265 Ej længere bundet til dette kød, men til en anden. 427 01:01:17,475 --> 01:01:19,726 Du er en af os. 428 01:01:27,776 --> 01:01:32,905 Du er en af os, Jessica. Hun er en af os! 429 01:01:33,072 --> 01:01:35,658 Hun er en af os! Luk mig ud! 430 01:01:35,867 --> 01:01:40,371 Hun er en af os! Luk mig ud! Luk mig ud! 431 01:01:40,538 --> 01:01:45,000 I skal lukke mig ud! I skal lukke mig ud! 432 01:01:46,126 --> 01:01:51,131 Kan du høre dem? Hun skal være til stede på natten for hans ankomst. 433 01:01:51,256 --> 01:01:55,302 Hun skal påkalde kraft. Hun skal hellige sig. 434 01:01:55,468 --> 01:01:59,638 Hun skal deltage med henblik på store formål og ritualer. 435 01:02:20,909 --> 01:02:23,118 Far. 436 01:02:23,285 --> 01:02:27,372 Jeg vil hjem. Jeg vil bare gerne hjem. 437 01:02:32,503 --> 01:02:34,880 Jeg er herinde. 438 01:02:35,963 --> 01:02:37,715 Betty? 439 01:02:40,343 --> 01:02:42,678 Hjælp mig. Jeg vil hjem. 440 01:02:44,722 --> 01:02:48,600 Du har ringet til Diane. Er jeg ligeglad med dig, så pis af. 441 01:02:48,808 --> 01:02:52,479 Jeg er på stationen, hvor far arbejdede. Ring til mig. 442 01:03:00,111 --> 01:03:04,657 Så så... Min dygtige, lille Jessica. 443 01:03:15,625 --> 01:03:19,337 Det skal nok blive godt. Far finder os. 444 01:03:19,504 --> 01:03:23,216 Din far er lige blevet politimand. 445 01:03:25,468 --> 01:03:29,221 Han har en stav og en pistol i sit bælte. 446 01:03:29,346 --> 01:03:33,183 Han tæver John, indtil han ligger helt stille. 447 01:03:33,350 --> 01:03:40,148 Selv om han har lyst, slår han ham ikke ihjel, for han er en god mand. 448 01:03:40,314 --> 01:03:44,694 Men John glemmer aldrig, og han finder os. 449 01:05:26,246 --> 01:05:28,706 Luk op, for helvede! 450 01:05:30,792 --> 01:05:34,587 - Hvorfor er du her? - Du løj for mig. 451 01:05:34,754 --> 01:05:39,424 - Jeg har løjet meget. Om hvad? - Du var en af dem. 452 01:05:39,550 --> 01:05:43,470 - Hvordan ved du det? - Det er sandt, ikke? 453 01:05:46,014 --> 01:05:51,978 Jeg gik fra din far, da jeg ventede mig, fordi John fandt mig. 454 01:05:52,145 --> 01:05:56,482 Han sagde, at mit barn skulle blive en del af noget stort. 455 01:05:56,607 --> 01:05:58,818 Jeg troede på ham. 456 01:05:59,026 --> 01:06:04,156 Da du var blevet født, så jeg nogle ting og ville have dig væk fra dem. 457 01:06:04,322 --> 01:06:09,411 Din far reddede os. Vi stak af, men for et år siden fandt han os. 458 01:06:11,163 --> 01:06:17,334 John var ikke blevet en dag ældre. Han ville have os tilbage, skat. 459 01:06:17,501 --> 01:06:22,423 Will stoppede ham, men John havde planer. 460 01:06:22,548 --> 01:06:26,385 - Det har han altid. - Hvad skulle jeg være en del af? 461 01:06:26,510 --> 01:06:28,304 Diane. 462 01:06:29,721 --> 01:06:33,057 Svar mig. Hvor skal du hen? 463 01:06:33,224 --> 01:06:34,893 Diane. 464 01:06:36,227 --> 01:06:39,314 Diane. Diane. 465 01:06:43,150 --> 01:06:45,861 Diane, hvad laver du? 466 01:06:54,203 --> 01:06:56,204 Mor. 467 01:06:58,789 --> 01:07:01,334 Lås døren. Bliv her. 468 01:07:09,424 --> 01:07:14,095 Det er betjent Loren. Jeg har brug for forstærkning nu. 469 01:07:19,559 --> 01:07:22,603 Hjælp mig! 470 01:07:22,770 --> 01:07:26,148 - Sæt din pistol i hylstret. - Læg våbnet. 471 01:07:26,315 --> 01:07:31,612 Gør det, eller jeg slår hende ihjel. Sæt din pistol i hylstret nu! 472 01:07:32,947 --> 01:07:37,242 - Hvor er de andre piger? - Spørger du om det på din aften? 473 01:07:37,408 --> 01:07:40,662 Du er skør. Præcis ligesom din mor. 474 01:07:40,829 --> 01:07:44,457 - Jeg har tilkaldt forstærkning. - Ingen kommer. 475 01:07:44,582 --> 01:07:49,962 - Hvad vil du have? - Det handler om, hvad han vil have. 476 01:07:50,170 --> 01:07:54,424 - Og han vil have dig. - Jeg er her. Kom og tag mig. 477 01:07:54,591 --> 01:07:59,595 Din tid skal nok komme, grisebasse. Guden har hvisket i Johns øre, - 478 01:07:59,720 --> 01:08:03,975 - siden du lå i din mors mave. Han vidste, du ville komme tilbage. 479 01:08:04,183 --> 01:08:07,353 Jeg håbede, at jeg skulle stå ved hans side. 480 01:08:07,520 --> 01:08:10,565 Men jeg ved, hvorfor jeg er her. 481 01:08:10,690 --> 01:08:15,026 Jeg har en besked til dig. Du har brug for kraft til ritualet, - 482 01:08:15,235 --> 01:08:19,823 - og der er kraft i at udgyde blod. 483 01:08:19,990 --> 01:08:24,494 Et dyr giver lidt, men et menneske giver mere. 484 01:08:28,914 --> 01:08:32,835 Nu kommer jeg og tager dig, grisebasse! 485 01:08:43,761 --> 01:08:45,763 Mor? 486 01:08:48,933 --> 01:08:50,935 Mor! 487 01:08:55,397 --> 01:08:57,399 Mor! 488 01:08:59,943 --> 01:09:02,279 - Hallo? - Godt. Du er okay. 489 01:09:02,446 --> 01:09:06,199 Vi tror, at kulten vil angribe den gamle station. 490 01:09:06,365 --> 01:09:09,494 - De er her. - Fuck! Vi får dig ud. 491 01:09:09,660 --> 01:09:14,665 - Er din mor i sikkerhed? - Jeg kan ikke finde hende. Jeg... 492 01:09:15,666 --> 01:09:19,085 Hvordan ved du, at min mor er her? 493 01:09:19,294 --> 01:09:23,006 Jeg holder altid øje med hende. 494 01:09:23,215 --> 01:09:26,760 Hun var en af mine yndlingsjuveler. 495 01:09:27,969 --> 01:09:31,055 Noget så hengiven. 496 01:09:31,263 --> 01:09:33,557 Ren ild. 497 01:09:34,975 --> 01:09:37,311 Hvem er du? 498 01:09:37,478 --> 01:09:42,775 Jeg sagde til din far, at jeg ville komme efter alt det, han holdt af. 499 01:09:42,942 --> 01:09:44,901 Hvor er min mor?! 500 01:09:45,068 --> 01:09:49,447 En bærer skal udvælges af sin passager. 501 01:09:49,614 --> 01:09:53,284 Jeg blev udvalgt, da jeg var dreng, - 502 01:09:53,451 --> 01:09:58,372 - og i nat kommer den nedre gud endelig. 503 01:10:14,387 --> 01:10:17,890 Hvad laver du her igen? Hvor er min mor? 504 01:10:59,012 --> 01:11:03,390 Det er betjent Loren. Jeg har brug for assistance. 505 01:11:05,350 --> 01:11:10,063 Jeg gentager: En betjent har brug for noget forpulet assistance. 506 01:11:11,523 --> 01:11:15,151 Jeg vil altid stræbe efter... 507 01:11:25,953 --> 01:11:30,791 - Vi finder dig, søde, lille gris. - Kom og find os. 508 01:11:44,804 --> 01:11:48,224 Jeg kan høre dig. 509 01:11:53,436 --> 01:11:57,482 fra vor faders kongerige 510 01:11:57,649 --> 01:12:00,401 hengivne og tro 511 01:12:00,568 --> 01:12:03,822 vil vor menighed dig følge 512 01:12:03,947 --> 01:12:07,324 hos dig vil vi bo 513 01:12:07,491 --> 01:12:10,702 på denne dag i hans favn 514 01:12:10,828 --> 01:12:14,164 min sjæl jeg vil bringe 515 01:12:14,373 --> 01:12:17,584 for kongen han sig fryde 516 01:12:17,751 --> 01:12:20,795 når de døde synger 517 01:12:30,972 --> 01:12:34,182 Superstrisseren klarer ærterne. 518 01:12:35,892 --> 01:12:39,563 Sten, saks, papir, fyr. 519 01:12:39,729 --> 01:12:43,650 Det er bare gas. Kom herind. 520 01:12:43,817 --> 01:12:48,988 - Vi vil vise dig noget. - Ja, vi vil vise dig noget. 521 01:12:56,203 --> 01:12:57,871 Stop! 522 01:12:57,996 --> 01:13:00,832 Stop! 523 01:13:04,127 --> 01:13:07,088 Nej nej nej... 524 01:13:07,255 --> 01:13:11,842 Jeg er her. Hold ud. Du er okay. Det skal nok gå. 525 01:13:11,967 --> 01:13:14,511 Du skal nok klare dig. 526 01:13:15,846 --> 01:13:19,183 Kom nu. Bliv hos mig. 527 01:13:19,391 --> 01:13:22,561 Jeg er her. 528 01:13:22,728 --> 01:13:25,730 Kom nu. 529 01:13:28,399 --> 01:13:30,902 Kom nu. 530 01:13:50,044 --> 01:13:51,712 Far? 531 01:13:51,879 --> 01:13:55,299 Du hører ikke hjemme i den uniform. 532 01:13:56,717 --> 01:14:03,181 Jeg måtte vide hvorfor. Hvordan kunne du gøre alle de mennesker ondt? 533 01:14:03,348 --> 01:14:08,478 Jeg gjorde ikke nogen ondt, skat. Jeg slog dem ihjel. 534 01:14:08,645 --> 01:14:11,689 Du gjorde mor ondt. 535 01:14:11,856 --> 01:14:16,068 - Du gjorde mig ondt. - Jeg er politimand, Jessica. 536 01:14:16,235 --> 01:14:19,029 Det er, hvad politifolk gør. 537 01:14:19,196 --> 01:14:23,867 Vi gør folk ondt. Slår dem ihjel, når vi er nødt til det. 538 01:14:23,992 --> 01:14:26,120 Og den dag... 539 01:14:27,955 --> 01:14:30,206 ...var jeg nødt til det. 540 01:14:57,606 --> 01:15:03,404 rejs dig du mørkets konge 541 01:15:03,612 --> 01:15:10,285 på dit glemte tungemål skal vi lære at synge 542 01:15:10,493 --> 01:15:17,125 for at leve for evigt på sandhedens vej 543 01:15:17,292 --> 01:15:23,547 min ånd og mit legeme jeg skænker til dig 544 01:15:43,316 --> 01:15:45,526 Jeg har dig. 545 01:15:49,404 --> 01:15:51,740 Tak. 546 01:16:34,822 --> 01:16:39,075 Stræbe efter at leve op til... 547 01:16:39,242 --> 01:16:45,206 ...at leve op til... Stræbe efter at leve op til de idealer over for Gud. 548 01:17:12,982 --> 01:17:17,944 Jessica! Jessica, hjælp! 549 01:17:19,487 --> 01:17:23,408 Tempelbaronen nærmer sig. Han er budbringeren! 550 01:17:29,247 --> 01:17:33,125 Hej, søde, lille gris. Kom og find os. 551 01:17:46,554 --> 01:17:51,142 Han brænder sammen med os. De brænder sammen med os. 552 01:17:51,309 --> 01:17:53,269 Den nedre gud. 553 01:17:53,436 --> 01:17:56,104 Han brænder med os, svin. 554 01:17:56,229 --> 01:17:59,357 Sæt hende i stolen! 555 01:18:01,276 --> 01:18:03,487 Fodr grisen med hende! 556 01:18:03,695 --> 01:18:07,991 - Vi beder til den nedre gud. - I aften kommer han endelig. 557 01:18:14,288 --> 01:18:19,376 far leger badelegen tager sæben fra skålen 558 01:18:19,543 --> 01:18:24,964 dingle-dangle dingle-dangle splat splat 559 01:18:25,131 --> 01:18:29,761 mor græder ude på gangen og jeg spræller som en fisk 560 01:18:29,928 --> 01:18:33,932 Hun skal være til stede, når han ankommer. 561 01:18:34,099 --> 01:18:37,226 Hun skal påkalde kraft. 562 01:18:38,602 --> 01:18:43,315 - Vi mæsker os i englevinger. - Hun skal hengive sig. 563 01:18:43,482 --> 01:18:46,902 Og drikker af djævlehorn. 564 01:18:47,069 --> 01:18:52,198 Hun skal deltage med henblik på store formål og ritualer. 565 01:18:52,323 --> 01:18:57,411 De kryber sammen som uvidende dyr. 566 01:18:57,578 --> 01:19:02,374 Rejs dig, du mørkets konge. 567 01:19:02,541 --> 01:19:06,837 På dit glemte tungemål skal vi lære at synge. 568 01:19:07,003 --> 01:19:12,509 For at leve for evigt på sandhedens vej - 569 01:19:12,717 --> 01:19:18,264 - min ånd og mit legeme jeg skænker til dig. 570 01:19:22,935 --> 01:19:25,354 Hun er en af os. 571 01:20:04,307 --> 01:20:06,308 Mor? 572 01:21:18,583 --> 01:21:21,253 Din ånd skal nære dæmonen. 573 01:21:21,378 --> 01:21:24,338 Din ånd skal nære dæmonen. 574 01:21:25,339 --> 01:21:27,716 Din ånd skal nære dæmonen. 575 01:21:28,884 --> 01:21:34,056 Din ånd skal nære dæmonen. 576 01:21:34,223 --> 01:21:37,225 Din ånd skal nære dæmonen. 577 01:22:36,322 --> 01:22:41,117 Tempelbaronen har hidkaldt den nedre gud. 578 01:22:41,284 --> 01:22:43,620 Og jeg er frelser. 579 01:22:45,413 --> 01:22:48,750 Pinslernes og de stjerneløse nætters konge. 580 01:22:48,958 --> 01:22:54,588 Men han udvalgte også dig, Jessica, til store formål og ritualer. 581 01:22:57,674 --> 01:23:03,972 Han sendte mig ud for at finde dig, før du i det hele taget fandtes. 582 01:23:04,139 --> 01:23:07,767 Det solløse daggrys dronning. 583 01:23:22,072 --> 01:23:24,074 Jessica. 584 01:23:34,625 --> 01:23:37,586 Åh gud! Mor! Mor! 585 01:23:37,753 --> 01:23:39,630 Nej. 586 01:23:39,797 --> 01:23:44,218 Åh gud. Mor, mor, mor... 587 01:23:44,385 --> 01:23:47,303 Undskyld, mor! 588 01:23:49,180 --> 01:23:51,141 Undskyld, mor. 589 01:23:53,268 --> 01:23:56,563 Undskyld, undskyld, undskyld. 590 01:24:05,571 --> 01:24:07,906 Kom nu... 591 01:24:08,115 --> 01:24:10,409 Kom nu, mor... 592 01:24:21,210 --> 01:24:23,212 Undskyld. 593 01:24:29,634 --> 01:24:31,428 Undskyld. 594 01:25:48,624 --> 01:25:53,754 Som politibetjent er det min pligt at værne liv og ejendom, - 595 01:25:53,921 --> 01:25:57,674 - at beskytte min herre, min... 596 01:26:06,433 --> 01:26:09,435 Bravo! Bravo! 597 01:26:16,817 --> 01:26:21,612 Verden er et spil... så lille. 598 01:26:23,322 --> 01:26:28,161 Men der skal være gevinster på det her spillebræt. 599 01:26:28,327 --> 01:26:30,830 De skal bære frugt. 600 01:26:30,997 --> 01:26:34,332 Du har dine brikker, og jeg har mine. 601 01:26:34,499 --> 01:26:40,464 Men jeg kender alle dine træk. Al din frygt, alle dine udveje. 602 01:26:40,630 --> 01:26:43,550 Det er alt sammen forgæves. 603 01:26:43,675 --> 01:26:47,136 For til sidst fanger jeg min dronning, - 604 01:26:47,303 --> 01:26:52,641 - og vores forening vil fjerne sløret og påkalde de andre. 605 01:26:56,645 --> 01:26:58,981 Mærk dig mine ord. 606 01:32:46,260 --> 01:32:50,263 Oversættelse: Rasmus Riis Scandinavian Text Service