1
00:00:00,000 --> 00:00:13,400
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:55,817 --> 00:01:57,377
Προσευχόμαστε στον
Ναό του Χαμηλού Θεού.
3
00:02:12,332 --> 00:02:13,601
Είσαι καλά, Καπ;
4
00:02:16,971 --> 00:02:17,971
Ναι.
5
00:02:19,339 --> 00:02:21,274
Ναι, μόλις κοιμήθηκα.
6
00:02:26,814 --> 00:02:28,659
Χριστέ μου, Χάτσον, μιλάς σοβαρά;
7
00:02:28,683 --> 00:02:31,260
Κανείς δεν θέλει να δει αυτό
το χάλι, βάλε μια πετσέτα.
8
00:02:31,284 --> 00:02:33,229
Τι; Πρέπει να αναπνεύσουν.
9
00:02:33,253 --> 00:02:35,298
Έχεις ένα Τικ Τακ που
κάθεται σε δύο βελανίδια, φίλε.
10
00:02:35,322 --> 00:02:36,667
Άντε γαμήσου!
11
00:02:36,691 --> 00:02:38,201
Νιώθεις λίγο ζήλια
αυτή τη στιγμή;
12
00:02:38,225 --> 00:02:39,570
Ξέρεις τι;
13
00:02:39,594 --> 00:02:41,274
Θα σου πάρω μια αντλία
για τα Χριστούγεννα.
14
00:02:44,231 --> 00:02:45,667
Άσε το για Καπ!
15
00:02:57,812 --> 00:02:59,690
Λόγο, λόγο.
16
00:02:59,714 --> 00:03:01,424
Δεν βγάζω λόγο με το εσώρουχό.
17
00:03:01,448 --> 00:03:03,350
Αυτό δεν σε σταμάτησε ποτέ πριν.
18
00:03:08,022 --> 00:03:10,400
Ξέρετε, τρεις νεαρές
γυναίκες είναι στο σπίτι
19
00:03:10,424 --> 00:03:12,301
με την οικογένειά τους
λόγω του Καπ σήμερα.
20
00:03:12,325 --> 00:03:14,696
Θα μπορούσε να ήταν τέσσερις
αν της είχα καλέσει νωρίτερα,
21
00:03:16,564 --> 00:03:20,811
αν τον είχα σταματήσει νωρίτερα...
Τον σταμάτησες, εντάξει;
22
00:03:20,835 --> 00:03:24,271
Έλα, καπ.
Ναι. Πάρε τη νίκη.
23
00:03:26,007 --> 00:03:28,619
Κοίτα, πρέπει να τα πάρεις κάπου
24
00:03:28,643 --> 00:03:31,722
γιατί είσαι σκύλος
στο μπάσκετ, εντάξει;
25
00:03:31,746 --> 00:03:32,856
Θα σε δω αύριο.
26
00:03:32,880 --> 00:03:34,825
Θα σε δω αύριο, καπ.
27
00:03:34,849 --> 00:03:35,849
Ντύσου κολοκύθα.
28
00:04:20,762 --> 00:04:21,762
Ο' Μπράιεν!
29
00:04:23,363 --> 00:04:25,075
Τι στο διάολο θέλεις;
Είσαι ακόμα θυμωμένη μαζί μου;
30
00:04:25,099 --> 00:04:26,076
Ναι, είμαι θυμωμένη μαζί σου.
31
00:04:26,100 --> 00:04:27,911
Έλα.
32
00:04:27,935 --> 00:04:30,346
Κοίτα, αυτό δεν μου έχει
ξανασυμβεί, το ορκίζομαι.
33
00:04:30,370 --> 00:04:31,515
Κοίτα, ήπια πάρα πολύ.
34
00:04:31,539 --> 00:04:33,416
Έχω έναν κανόνα,
35
00:04:33,440 --> 00:04:34,985
Δεν πηδάω τύπους που
δεν μπορούν να πιούν όσο εγώ.
36
00:04:35,009 --> 00:04:36,744
Και εσύ ροχαλίζεις.
37
00:04:38,411 --> 00:04:39,411
Γαμώτο.
38
00:04:40,948 --> 00:04:44,468
Όχι, όχι, περίμενε, περίμενε!
39
00:04:50,091 --> 00:04:51,092
Λοχαγέ!
40
00:04:56,363 --> 00:04:57,665
Χτυπήθηκε αστυνομικός!
41
00:05:02,837 --> 00:05:04,481
Κοίταξέ μας.
42
00:05:04,505 --> 00:05:07,008
Άσε το κυνηγετικό όπλο
κάτω και έλα σε μένα, τώρα!
43
00:05:08,543 --> 00:05:10,263
Πες στην Τζέσικα και
την Νταϊάν ότι λυπάμαι.
44
00:05:11,712 --> 00:05:12,780
Πες τους ότι τους αγαπώ.
45
00:05:14,749 --> 00:05:17,961
Πες τους ότι είμαι ασφαλής
στην αγκαλιά του κυρίου μου...
46
00:05:17,985 --> 00:05:20,453
Καπ!
47
00:05:41,642 --> 00:05:43,452
Ως όργανο επιβολής του νόμου,
48
00:05:43,476 --> 00:05:47,582
καθήκον μου είναι να προστατεύσω
τις ζωές και τις περιουσίες,
49
00:05:48,649 --> 00:05:50,852
για την προστασία των αθώων...
50
00:06:46,040 --> 00:06:48,619
Απόψε είναι η πρώτη μου βάρδια.
51
00:06:48,643 --> 00:06:50,120
Δεν πίστευα ποτέ ότι
θα φορούσα αυτή τη
52
00:06:50,144 --> 00:06:52,113
στολή, αλλά τώρα
φαίνεται ωραία, δεν νομίζεις;
53
00:06:55,983 --> 00:06:57,484
Εντάξει τα λέμε αργότερα.
54
00:07:01,622 --> 00:07:03,423
Χριστέ μου, Νταϊάν, τι θέλεις;
55
00:07:04,792 --> 00:07:05,736
Τι θα έλεγες να
απαντήσεις στο τηλέφωνό σου;
56
00:07:05,760 --> 00:07:06,870
Γιατί;
57
00:07:06,894 --> 00:07:08,739
Τίποτα δεν έχει αλλάξει,
είσαι μεθυσμένη,
58
00:07:08,763 --> 00:07:10,665
και εγώ είμαι ακόμα
αστυνομικός, χάνω κάτι;
59
00:07:12,099 --> 00:07:14,001
Δεν είμαι μεθυσμένη.
Εντάξει.
60
00:07:21,175 --> 00:07:24,444
Ο πατέρας σου ξόδευε τόσο
πολύ χρόνο σε αυτά τα παιχνίδια.
61
00:07:26,013 --> 00:07:27,658
Κάποτε τα μισούσα, αλλά
62
00:07:27,682 --> 00:07:29,650
τώρα δεν μπορώ να τα πετάξω.
63
00:07:30,651 --> 00:07:31,731
Αυτό ήταν το αγαπημένο του.
64
00:07:34,055 --> 00:07:35,055
Νταϊάνα...
65
00:07:39,193 --> 00:07:42,072
Εντάξει, ήταν ωραίο,
θα τα πούμε αργότερα.
66
00:07:42,096 --> 00:07:43,707
Λυπάμαι μωρό μου.
67
00:07:43,731 --> 00:07:45,575
Μωρό μου, λυπάμαι!
Λυπάμαι.
68
00:07:45,599 --> 00:07:47,010
Λυπάμαι, λυπάμαι.
Νταϊάνα, σταμάτα, εντάξει;
69
00:07:47,034 --> 00:07:48,612
Κοίτα, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
70
00:07:48,636 --> 00:07:50,047
Γιατί δεν μπορείς να
είσαι χαρούμενη για μένα;
71
00:07:50,071 --> 00:07:51,615
Δεν είσαι εσύ, κάνεις σαν τρελή.
72
00:07:51,639 --> 00:07:53,216
Αυτό είναι από τη
γυναίκα που έσπασε
73
00:07:53,240 --> 00:07:55,886
το χέρι του συμβούλου
καθοδήγησής μου;
74
00:07:55,910 --> 00:07:57,521
Δεν ξέρεις τι έγινε.
75
00:07:57,545 --> 00:07:58,922
Αυτό λες πάντα.
76
00:07:58,946 --> 00:08:00,514
Λοιπόν, όχι.
Λοιπόν, πες μου.
77
00:08:02,316 --> 00:08:03,994
Όχι; Τίποτα;
78
00:08:04,018 --> 00:08:05,629
Γιατί ο πατέρας
μου είναι στο χώμα
79
00:08:05,653 --> 00:08:06,933
και δεν μπορώ να βγάλω νόημα.
80
00:08:09,223 --> 00:08:12,135
Μπορεί να μην σε νοιάζει,
αλλά πρέπει να μάθω τι συνέβη.
81
00:08:12,159 --> 00:08:16,039
Με νοιάζει, αλλά ο
πατέρας σου δεν ήταν άγιος.
82
00:08:16,063 --> 00:08:17,063
Όχι, δεν ήταν.
83
00:08:18,165 --> 00:08:19,977
Είναι όλα όσα δεν ήσουν.
84
00:08:20,001 --> 00:08:24,614
Σωστά, δεν είμαι δολοφόνος.
85
00:08:24,638 --> 00:08:25,882
Αντίο, Νταϊάνα.
86
00:08:25,906 --> 00:08:27,274
Τζέσικα. Σε παρακαλώ!
87
00:09:45,119 --> 00:09:47,054
Δες το γουρουνάκι.
88
00:11:24,418 --> 00:11:25,418
Είναι κανείς;
89
00:11:37,031 --> 00:11:38,265
Είναι κανείς;
90
00:11:54,982 --> 00:11:55,982
Άντε γαμήσου!
91
00:11:57,218 --> 00:11:58,218
Γαμήσου!
92
00:12:03,490 --> 00:12:04,490
Γειά σου;
93
00:12:10,030 --> 00:12:12,142
Πόση ώρα είσαι εδώ;
94
00:12:12,166 --> 00:12:14,044
Μόλις μπήκα μέσα.
95
00:12:14,068 --> 00:12:16,246
Είμαι... Είμαι αστυνομικός...
96
00:12:16,270 --> 00:12:17,270
Γύρνα πίσω!
97
00:12:18,540 --> 00:12:19,950
Ζήτησα αυτή τη βάρδια.
98
00:12:19,974 --> 00:12:21,408
Είπα να γυρίσεις.
99
00:12:23,177 --> 00:12:24,177
Σταμάτα!
100
00:12:29,083 --> 00:12:31,952
Είπα να γυρίσεις, να μην φύγεις.
101
00:12:34,421 --> 00:12:35,421
Κύριε.
102
00:12:39,360 --> 00:12:41,338
Πέρασα από τον
νέο σταθμό, φαίνεται
103
00:12:41,362 --> 00:12:43,330
ότι έχουν τα χέρια τους γεμάτα.
104
00:12:45,132 --> 00:12:47,177
Μιλάς για αυτούς τους μαλάκες
που τραγουδούν στα σκαλιά;
105
00:12:47,201 --> 00:12:48,845
Ναι, έχει περάσει ένας
χρόνος από τότε που
106
00:12:48,869 --> 00:12:49,828
από τότε που αφαιρέσαμε το το
107
00:12:49,852 --> 00:12:51,047
γουρούνι της
λατρείας της φάρμας,
108
00:12:51,071 --> 00:12:53,216
και τα λιοντάρια του
κατάφεραν να ξεφύγουν
109
00:12:53,240 --> 00:12:55,051
από τη φυλακή δείχνοντας
την απογοήτευσή τους
110
00:12:55,075 --> 00:12:58,379
με ένα δοξασμένο ξέσπασμα θυμού,
που έρχονταν από παντού.
111
00:12:59,614 --> 00:13:00,881
Με αυτό τον τρόπο, πρωτάρα.
112
00:13:07,288 --> 00:13:09,199
Μπορείς να πιάσεις τυχόν
πλάσματα που περπατάνε
113
00:13:09,223 --> 00:13:10,858
και να τα στείλεις στο νέο σταθμό.
114
00:13:12,426 --> 00:13:13,371
Οι κλήσεις έχουν
επαναδρομολογηθεί,
115
00:13:13,395 --> 00:13:14,337
επομένως θα πρέπει
να είναι ήσυχα,
116
00:13:14,361 --> 00:13:15,727
αλλά υπάρχουν οι
αριθμοί έκτακτης
117
00:13:15,751 --> 00:13:17,264
ανάγκης και του
σταθμού στο γραφείο.
118
00:13:19,300 --> 00:13:22,379
Το κινητό μου, είμαι ο
Αστυνομικός Γκριπ Κοέν,
119
00:13:22,403 --> 00:13:24,482
αλλά μην παρεξηγείς
την προθυμία μου
120
00:13:24,506 --> 00:13:26,916
να αφήσω τον προσωπικό
μου αριθμό ως ανοιχτή
121
00:13:26,940 --> 00:13:29,419
πρόσκληση για κάποια
κοριτσίστικη συζήτηση.
122
00:13:29,443 --> 00:13:31,054
Καταλαβαίνεις;
123
00:13:31,078 --> 00:13:32,958
Μάλιστα κύριε. Είμαι
σίγουρη ότι θα είμαι καλά.
124
00:13:34,181 --> 00:13:35,493
Λέτε ότι προσφέρθηκες
εθελοντικά για αυτή τη βάρδια;
125
00:13:35,517 --> 00:13:36,627
Μάλιστα κύριε.
126
00:13:36,651 --> 00:13:38,962
Λοιπόν, τι είναι
αυτό; Είσαι τρελή;
127
00:13:38,986 --> 00:13:40,363
Όχι κύριε.
128
00:13:40,387 --> 00:13:41,898
Θέλω απλώς να
δουλέψω εκεί που δούλευε
129
00:13:41,922 --> 00:13:43,933
ο πατέρας μου, έστω
και για ένα βράδυ.
130
00:13:43,957 --> 00:13:45,468
Πώς είπες ότι σε λένε;
131
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
Αστυνομικός Τζέσικα Λόρεν.
132
00:13:48,329 --> 00:13:49,973
Είσαι η κόρη του Γουίλ Λόρεν;
133
00:13:49,997 --> 00:13:50,997
Μάλιστα κύριε.
134
00:13:54,034 --> 00:13:55,869
Είδες ποτέ έναν άντρα να πεθαίνει;
135
00:13:56,970 --> 00:13:58,649
Με συγχωρείται, κύριε.
136
00:13:58,673 --> 00:14:02,976
Ξέρεις, κοίτα τον στα
μάτια καθώς το φως σβήνει.
137
00:14:06,013 --> 00:14:07,223
Αυτό σε απομακρύνει;
138
00:14:07,247 --> 00:14:08,626
Έχεις πρόβλημα μαζί μου;
139
00:14:08,650 --> 00:14:10,160
Αυτό εξαρτάται.
Σε τι;
140
00:14:10,184 --> 00:14:11,562
Εξαρτάται από το αν ή όχι
141
00:14:11,586 --> 00:14:13,564
είσαι τόσο γαμημένη στο
κεφάλι όσο ο πατέρας σου.
142
00:14:13,588 --> 00:14:16,032
Ο πατέρας μου ήταν ο καλύτερος
άνθρωπος που γνώρισα ποτέ.
143
00:14:16,056 --> 00:14:19,102
Ο πατέρας σου ήταν δολοφόνος.
144
00:14:19,126 --> 00:14:22,296
Σκότωσε τους φίλους μου
και μετά έφαγε την καραμπίνα του.
145
00:14:23,364 --> 00:14:25,342
Λοιπόν πάλι, γιατί είσαι εδώ;
146
00:14:25,366 --> 00:14:27,243
Επειδή δεν μπορώ να
βρω έναν λογικό λόγο για
147
00:14:27,267 --> 00:14:29,480
τον οποίο θα ζητούσες
αυτή τη μετάθεση.
148
00:14:29,504 --> 00:14:30,965
Δεν είμαι εδώ για
να το δικαιολογήσω,
149
00:14:30,989 --> 00:14:32,015
είμαι εδώ για να δουλέψω.
150
00:14:32,039 --> 00:14:34,241
Λοιπόν, μπορώ να δουλέψω;
151
00:14:36,377 --> 00:14:38,221
Αν με ένοιαζε πια,
152
00:14:38,245 --> 00:14:40,106
Θα τηλεφωνούσα
στον αρχηγό και θα
153
00:14:40,130 --> 00:14:42,182
έλεγα να σε διώξω,
αλλά δεν το κάνω.
154
00:14:47,722 --> 00:14:48,962
Μείνε μακριά από τα κρατητήρια.
155
00:14:56,096 --> 00:14:57,096
Μαλάκα.
156
00:17:00,354 --> 00:17:03,625
Ναι;
157
00:17:38,258 --> 00:17:39,258
Αξιωματικέ Κοέν;
158
00:17:54,542 --> 00:17:55,542
Αξιωματικέ Κοέν;
159
00:18:38,485 --> 00:18:39,721
Κύριε, είστε καλά;
160
00:18:41,288 --> 00:18:44,124
Όχι, δεν μπορώ. Μην το κάνεις.
Νομίζεις ότι έχω κοιτάξει;
161
00:18:45,492 --> 00:18:46,402
Κύριε, χρειάζεστε
να σας βοηθήσω;
162
00:18:46,426 --> 00:18:47,426
Όχι!
163
00:18:49,329 --> 00:18:50,598
Που είναι το μωρό μου;
164
00:18:52,499 --> 00:18:53,768
Που είναι το κορίτσι μου;
165
00:18:55,235 --> 00:18:56,571
Πού πήγες;
166
00:18:58,305 --> 00:18:59,507
Γιατί έφυγες;
167
00:19:00,875 --> 00:19:02,218
Άσε με να σε βοηθήσω, εντάξει;
168
00:19:02,242 --> 00:19:03,745
Άσε με να καλέσω ένα καταφύγιο.
169
00:19:11,619 --> 00:19:12,619
Γαμώτο.
170
00:19:15,322 --> 00:19:16,322
Σοβαρά;
171
00:20:13,881 --> 00:20:15,550
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
172
00:20:17,451 --> 00:20:18,862
Γειά σου.
173
00:20:18,886 --> 00:20:19,886
Γεια σου γουρουνάκι.
174
00:20:29,463 --> 00:20:30,908
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
175
00:20:30,932 --> 00:20:32,776
Το ήξερες ότι το γουρουνάκι
176
00:20:32,800 --> 00:20:35,378
που πήγε στην αγορά δεν πήγε
εκεί για να αγοράσει τρόφιμα;
177
00:20:35,402 --> 00:20:37,981
Πήγε εκεί για ψώνια.
178
00:20:38,005 --> 00:20:39,650
Την έσφαξαν.
179
00:20:39,674 --> 00:20:41,051
Κοίτα, δεν έχω χρόνο
για αυτά τα σκατά.
180
00:20:41,075 --> 00:20:42,986
Η φάρσα να καλείς αστυνομικό
τμήμα είναι παράνομη και
181
00:20:43,010 --> 00:20:45,288
και μπορώ να σε συλλάβω,
θεώρησε αυτό ως προειδοποίηση.
182
00:20:45,312 --> 00:20:46,990
Σφαγμένο εν ψυχρό
183
00:20:47,014 --> 00:20:49,392
σαν τα γουρουνάκια
στο σταθμό σου.
184
00:20:49,416 --> 00:20:52,319
Ποιος είναι;
185
00:20:56,858 --> 00:20:58,434
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
186
00:20:58,458 --> 00:21:00,436
Είμαι η αστυνομικός
Λόρεν από τον παλιό σταθμό.
187
00:21:00,460 --> 00:21:01,972
Καλώ γιατί έλαβα μια κλήση
188
00:21:01,996 --> 00:21:03,707
φάρσας που πρέπει να εντοπιστεί.
189
00:21:03,731 --> 00:21:05,308
Συγγνώμη, ποια είσαι;
190
00:21:05,332 --> 00:21:06,710
Αστυνομικός Λόρεν.
191
00:21:06,734 --> 00:21:08,912
Καμία σχέση με τον Γουίλ Λόρεν;
192
00:21:08,936 --> 00:21:10,781
Ναι, ήταν ο πατέρας μου.
193
00:21:10,805 --> 00:21:11,949
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
194
00:21:11,973 --> 00:21:13,584
Με συγχωρείς;
195
00:21:13,608 --> 00:21:14,585
Έχουμε πολλά πράγματα εδώ
196
00:21:14,609 --> 00:21:16,053
και ο εντοπισμός
κλήσεων φάρσας δεν
197
00:21:16,077 --> 00:21:17,677
είναι στην κορυφή των
προτεραιοτήτων μας.
198
00:21:18,378 --> 00:21:19,378
Ναι;
199
00:22:47,001 --> 00:22:48,912
Έλα τώρα είσαι ασφαλής.
200
00:22:48,936 --> 00:22:49,588
Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε,
201
00:22:49,612 --> 00:22:50,446
ελάτε, θα σας
πάμε σπίτι, κορίτσια.
202
00:22:50,470 --> 00:22:53,140
Μην ανησυχείς.
203
00:23:11,592 --> 00:23:13,670
Κάτω, μην κουνηθείς.
204
00:23:13,694 --> 00:23:14,996
Είσαι πεθαμένος!
205
00:23:19,734 --> 00:23:22,069
Προσευχόμαστε στον
Ναό του Χαμηλού Θεού.
206
00:23:24,906 --> 00:23:27,017
Παρακαλώ, αν κάποιος
έχει κάποια πληροφορία,
207
00:23:27,041 --> 00:23:30,745
Θέλω μόνο η κόρη μου να
επιστρέψει στο σπίτι ασφαλής.
208
00:24:03,110 --> 00:24:04,755
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
209
00:24:04,779 --> 00:24:06,690
Είμαι η Αστυνομικός
Λόρεν από τον παλιό σταθμό.
210
00:24:06,714 --> 00:24:09,159
Αστυνομικέ Λόρεν, κι άλλες φάρσες;
211
00:24:09,183 --> 00:24:11,662
Όχι, υπάρχει ένα τεράστιο
γουρούνι δεμένο έξω.
212
00:24:11,686 --> 00:24:14,131
Λοιπόν, δεν το
ακούς αυτό κάθε μέρα.
213
00:24:14,155 --> 00:24:15,899
Λοιπόν, τι να το κάνω;
214
00:24:15,923 --> 00:24:17,167
Τίποτα.
215
00:24:17,191 --> 00:24:19,102
Απλά να το αφήσω εκεί;
216
00:24:19,126 --> 00:24:20,704
Μάλλον είναι πιο
ασφαλές αν μείνεις μέσα.
217
00:24:20,728 --> 00:24:22,105
Ναι γιατί;
Επειδή είμαι γυναίκα;
218
00:24:22,129 --> 00:24:23,707
Όχι Αστυνομικός,
219
00:24:23,731 --> 00:24:25,542
Δεν ξέρω αν
το προσέξατε καθώς ερχόσασταν,
220
00:24:25,566 --> 00:24:26,548
αλλά είχαμε μερικούς μαλάκες
221
00:24:26,572 --> 00:24:27,911
που έκαναν μαλακίες
στα σκαλιά μας,
222
00:24:27,935 --> 00:24:29,646
Λοιπόν, τώρα το
κάνουν σε όλη την
223
00:24:29,670 --> 00:24:31,515
πόλη και είμαστε απλωμένοι λίγο.
224
00:24:31,539 --> 00:24:33,116
Έτσι, αν άφησαν αυτό το
μελλοντικό μπέικον στο γκαζόν σας
225
00:24:33,140 --> 00:24:36,019
και κάτι συνέβαινε,
δεν μπορώ να έρθω πίσω.
226
00:24:36,043 --> 00:24:38,288
Το αν έχεις βυζιά ή όχι δεν
έχει καμία σχέση με αυτό.
227
00:24:38,312 --> 00:24:39,312
Εντάξει.
228
00:24:41,015 --> 00:24:42,893
Κοίτα, λυπάμαι.
229
00:24:42,917 --> 00:24:44,227
Γίνονται πολλά εδώ και είσαι
230
00:24:44,251 --> 00:24:45,987
και εσύ είσαι ο
πλησιέστερος σάκος του μποξ.
231
00:24:47,321 --> 00:24:49,657
Άσε το γουρούνι,
θα το πάρουμε αργότερα.
232
00:26:56,417 --> 00:26:58,195
Είμαι η Αστυνομικός
Λόρεν από τον παλιό σταθμό
233
00:26:58,219 --> 00:27:01,222
διερεύνηση ενός πιθανού
κωδικού εννέα B&E.
234
00:28:10,324 --> 00:28:12,226
Κύριε, πέστε στο έδαφος.
235
00:28:24,805 --> 00:28:25,806
Δεν ξέρω...
236
00:28:35,216 --> 00:28:39,753
Αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ.
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
237
00:28:45,859 --> 00:28:49,463
Που είναι αυτή;
238
00:28:53,400 --> 00:28:56,346
Γύρνα μπρούμυτα.
239
00:28:56,370 --> 00:28:59,373
Αναποδογύρισε.
240
00:29:05,212 --> 00:29:07,214
Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου.
241
00:30:03,505 --> 00:30:04,506
Μπες μέσα.
242
00:30:05,906 --> 00:30:07,441
Εδώ.
Κουνήσου.
243
00:30:09,009 --> 00:30:10,009
Το μωρό μου.
244
00:30:11,445 --> 00:30:14,114
Είπα κουνήσου.
Όχι!
245
00:30:16,183 --> 00:30:17,861
Αυτή είναι εδώ.
246
00:30:17,885 --> 00:30:18,885
Είναι εδώ.
247
00:30:19,887 --> 00:30:21,822
Είναι εδώ.
Είναι εδώ.
248
00:30:25,259 --> 00:30:29,396
Όχι όχι...
249
00:30:32,299 --> 00:30:35,045
Είναι εδώ. Είναι εδώ.
Εντάξει, πάμε.
250
00:30:35,069 --> 00:30:36,236
Σκάσε! Όχι όχι!
251
00:30:38,939 --> 00:30:40,407
Όχι! Άντε γαμίσου. Έλα.
252
00:30:42,076 --> 00:30:43,410
Όχι! Είναι εδώ.
253
00:30:45,112 --> 00:30:47,114
Σκατά, ρε, όχι, όχι, όχι.
254
00:30:53,187 --> 00:30:54,254
Γαμίσου! Εντάξει...
255
00:30:59,193 --> 00:31:01,962
Είμαι η Αστυνομικός
Λόρεν από τον παλιό σταθμό.
256
00:31:08,570 --> 00:31:13,575
Η Αστυνομικός Λόρεν στον παλιό
σταθμό χρειάζεται βοήθεια.
257
00:31:14,609 --> 00:31:16,410
Ακόμα εδώ.
Εμπρός;
258
00:31:18,713 --> 00:31:21,516
Ακόμη εδώ.
Ακόμη εδώ.
259
00:31:23,283 --> 00:31:24,485
Πες της.
260
00:31:26,153 --> 00:31:27,488
Όχι, πες της το εσύ.
261
00:31:29,957 --> 00:31:31,502
Πες της το.
262
00:31:31,526 --> 00:31:35,138
Ο μπαμπάς δεν το έκανε,
ο μπαμπάς δεν το έκανε.
263
00:31:35,162 --> 00:31:36,263
Ο μπαμπάς δεν το έκανε..
264
00:31:41,468 --> 00:31:43,647
Άσε με να βγω, άσε με να βγω.
265
00:31:43,671 --> 00:31:48,275
Είναι εδώ, ακούει.
266
00:31:54,114 --> 00:31:56,718
Το μωρό μου δεν ήρθε ποτέ σπίτι!
267
00:32:22,075 --> 00:32:26,714
Κύριε, δώστε μου τον φακό.
268
00:32:30,184 --> 00:32:32,102
Σας παρακαλώ μην
με αναγκάσετε να
269
00:32:32,126 --> 00:32:34,354
πυροβολήσω κάποιον
την πρώτη μου μέρα.
270
00:32:45,299 --> 00:32:50,304
Ακόμα εδώ, ακόμα εδώ.
271
00:32:51,773 --> 00:32:54,709
Άσε με να βγω!
Ακόμα εδώ, Τζέσικα.
272
00:32:58,713 --> 00:32:59,713
Μπαμπά;
273
00:33:01,415 --> 00:33:04,752
Ακόμα εδώ, ακόμα εδώ,
ακόμα εδώ, ακόμα εδώ.
274
00:33:35,115 --> 00:33:37,160
Θα είμαι θαρραλέα και
ήρεμη μπροστά στον κίνδυνο,
275
00:33:37,184 --> 00:33:38,311
στην περιφρόνηση και την
276
00:33:38,335 --> 00:33:40,263
γελοιοποίηση, θα
δείξω αυτοσυγκράτηση,
277
00:33:40,287 --> 00:33:44,759
και να έχω συνεχώς κατά νου
την ευημερία των άλλων...
278
00:33:46,193 --> 00:33:48,061
Η ευημερία των άλλων.
279
00:33:49,463 --> 00:33:52,108
Θα είμαι υποδειγματική
στην υπακοή στους
280
00:33:52,132 --> 00:33:54,034
νόμους και τους κανονισμούς
του τμήματός μου.
281
00:34:29,837 --> 00:34:31,305
Εμπρός;
282
00:34:32,272 --> 00:34:33,272
Εμπρός!
283
00:34:34,776 --> 00:34:36,662
Είμαι η Αστυνομικός
Λόρεν, συγγνώμη
284
00:34:36,686 --> 00:34:38,288
που σας τηλεφώνησα τόσο αργά.
285
00:34:38,312 --> 00:34:39,346
Τι είναι;
286
00:34:42,349 --> 00:34:43,965
Το "ουμ" σου καλύτερα
να ακολουθηθεί
287
00:34:43,989 --> 00:34:45,194
από το "το κτίριο καίγεται
288
00:34:45,218 --> 00:34:46,730
ή χειρότερα για να μου
τηλεφωνείς τέτοια ώρα.
289
00:34:46,754 --> 00:34:48,599
Όταν έφτασα για
πρώτη φορά στο σταθμό,
290
00:34:48,623 --> 00:34:51,425
φώναζες σε κάτι, και
ήμουν περίεργη τι ήταν.
291
00:34:53,293 --> 00:34:55,238
Ήσουν περίεργη και
θεώρησες σκόπιμο να με ξυπνήσεις
292
00:34:55,262 --> 00:34:56,640
μέσα στην νύχτα;
293
00:34:56,664 --> 00:34:58,542
Ναι, είδες κάτι;
294
00:34:58,566 --> 00:34:59,778
Αυτή τη στιγμή,
βλέπω ότι δεν μπορείς
295
00:34:59,802 --> 00:35:00,811
να χειριστείς μια απλή βάρδια.
296
00:35:00,835 --> 00:35:02,713
Θα πρέπει να είσαι περισσότερο...
297
00:35:02,737 --> 00:35:04,572
Είδες κάτι που δεν
ήταν πραγματικά εκεί;
298
00:35:05,940 --> 00:35:07,709
Γαμώτο, μήπως
μπήκες στο κρατητήριο;
299
00:35:10,310 --> 00:35:12,155
Λοιπόν, δεν είχα άλλη επιλογή.
300
00:35:12,179 --> 00:35:14,491
Ένας άστεγος εισέβαλε
στο σταθμό, εγώ...
301
00:35:14,515 --> 00:35:16,627
Η εκμετάλλευση καλύπτεται
με μαύρη μούχλα κοριτσάκι,
302
00:35:16,651 --> 00:35:18,786
το σκατό είναι τοξικό,
σε κάνει να έχεις παραισθήσεις.
303
00:35:20,354 --> 00:35:22,432
Αλλά έβλεπα πράγματα πριν...
304
00:35:22,456 --> 00:35:23,333
Σου είπα μείνε μακριά από αυτό.
305
00:35:23,357 --> 00:35:24,768
Μα κύριε, εγώ...
306
00:35:24,792 --> 00:35:25,769
Δεν σε νοιάζει να
ακολουθείς εντολές.
307
00:35:25,793 --> 00:35:27,605
Ναι, κύριε, ναι.
308
00:35:27,629 --> 00:35:29,339
Θα τηλεφωνήσω στο σταθμό,
να στείλουν μια μονάδα
309
00:35:29,363 --> 00:35:30,774
για να πάρουν αυτό τον αλήτη.
310
00:35:30,798 --> 00:35:32,910
Όχι κύριε, δεν
καταλαβαίνετε, ήμουν...
311
00:35:32,934 --> 00:35:34,578
Χρειάζεται να έρθω εκεί
312
00:35:34,602 --> 00:35:36,212
και να σου κρατάω το χέρι
σαν ένα μικρό μωρό
313
00:35:36,236 --> 00:35:38,436
ή θα κλείσεις το στόμα σου
και θα κάνεις τη δουλειά σου;
314
00:35:39,674 --> 00:35:41,217
Θα κάνω τη δουλειά μου.
315
00:35:41,241 --> 00:35:43,186
Και;
316
00:35:43,210 --> 00:35:46,213
Και θα κλείσω το στόμα.
317
00:35:47,548 --> 00:35:49,149
Ωραία, μη με
ξαναπάρεις τηλέφωνο.
318
00:37:42,362 --> 00:37:46,610
Φύγε από...
319
00:37:46,634 --> 00:37:49,813
Γαμιόλη, άντε γαμήσου.
320
00:37:49,837 --> 00:37:53,449
Άντε γαμήσου, γαμημένε μαλάκα!
321
00:37:53,473 --> 00:37:54,742
Είσαι καλά;
322
00:38:07,354 --> 00:38:08,565
Τι;
323
00:38:08,589 --> 00:38:11,068
Είναι η πρώτη σου μέρα;
Ναι.
324
00:38:11,092 --> 00:38:12,870
Το σκέφτηκα.
325
00:38:12,894 --> 00:38:15,062
Κανένας έμπειρος αστυνομικός
δεν θα με καθάριζε έτσι.
326
00:38:17,832 --> 00:38:19,600
Ο μπαμπάς μου ήταν αστυνομικός.
Πραγματικά;
327
00:38:21,836 --> 00:38:23,412
Τώρα εσύ;
328
00:38:23,436 --> 00:38:24,789
Κάνω διάφορα για να πληρώσω τους
329
00:38:24,813 --> 00:38:26,717
λογαριασμούς μου,
δεν είναι η δουλειά μου.
330
00:38:26,741 --> 00:38:27,741
Ποια είναι η δουλειά σου;
331
00:38:28,843 --> 00:38:30,854
Δουλεύω στην υγιεινή.
332
00:38:30,878 --> 00:38:33,486
Μερικοί από αυτούς
τους γαμημένους,
333
00:38:33,510 --> 00:38:35,850
τους αρέσει να κυνηγούν παιδιά.
334
00:38:38,019 --> 00:38:40,030
Ειδικά στις στάσεις των φορτηγών.
335
00:38:40,054 --> 00:38:42,866
Συμβαίνει περισσότερο από
όσο νομίζεις, πολύ περισσότερο.
336
00:38:42,890 --> 00:38:46,727
Οπότε όταν το βλέπω να
συμβαίνει, βγάζω τα σκουπίδια.
337
00:38:52,967 --> 00:38:55,803
Λοιπόν, τι τους κάνεις;
338
00:39:02,009 --> 00:39:04,521
Εσύ εκεί;
339
00:39:04,545 --> 00:39:06,113
Απλώς παρασύρθηκα
εκεί για μια στιγμή.
340
00:39:07,515 --> 00:39:09,593
Εσύ εδώ μόνη. Γιατί;
341
00:39:09,617 --> 00:39:12,930
Δεν θα ήθελα να είμαι εδώ μόνη,
όχι μετά από αυτό που συνέβη.
342
00:39:12,954 --> 00:39:14,598
Με τους αστυνομικούς;
343
00:39:14,622 --> 00:39:16,033
Λοιπόν, δεν ξέρω
τίποτα για αυτό.
344
00:39:16,057 --> 00:39:18,092
Εννοώ, τι συνέβη
με το ποίμνιο του βουνού.
345
00:39:19,594 --> 00:39:21,572
Ήμουν εκεί εκείνο το
βράδυ στο διπλανό κελί
346
00:39:21,596 --> 00:39:23,540
και καμάρωναν για
αυτό που είχαν κάνει.
347
00:39:23,564 --> 00:39:27,044
Σκότωσε αυτό το κορίτσι
και δεν ήταν η πρώτη φορά.
348
00:39:27,068 --> 00:39:28,068
Ποιο βράδυ;
349
00:39:29,070 --> 00:39:30,538
Το βράδυ που κρεμάστηκαν.
350
00:39:32,073 --> 00:39:34,585
Πέθανε με έναν αξιωματικό
που εμπλέκεται σε πυροβολισμούς.
351
00:39:34,609 --> 00:39:36,376
Το είδες να συμβαίνει;
Όχι.
352
00:39:37,979 --> 00:39:39,309
Βάζω στοίχημα τα
βυζιά μου και ένα
353
00:39:39,333 --> 00:39:40,657
πακέτο τσιγάρα
ότι είναι αλήθεια.
354
00:39:40,681 --> 00:39:42,492
Το είδα όταν με μετακινούσαν,
355
00:39:42,516 --> 00:39:46,630
είχαν μαξιλαροθήκες πάνω τους
με αίμα στους τοίχους,
356
00:39:46,654 --> 00:39:47,788
αίμα σε όλο το...
357
00:40:01,836 --> 00:40:02,836
Τι είναι αυτό;
358
00:40:06,173 --> 00:40:07,173
Τι συμβαίνει;
359
00:40:09,543 --> 00:40:13,624
Δεν θα πω τίποτα άλλο...
360
00:40:13,648 --> 00:40:18,418
Τι κοιτάς;
Πες... οτιδήποτε άλλο...
361
00:40:21,889 --> 00:40:25,526
Από το βασίλειο του
πατέρα μας, πιστό και αληθινό,
362
00:40:26,861 --> 00:40:29,697
το ποίμνιο μας θα
ακολουθούμε αφοσιωμένοι σε εσένα,
363
00:40:32,600 --> 00:40:35,212
αυτή τη μέρα στην αγκαλιά του...
364
00:40:35,236 --> 00:40:36,916
η ψυχή μου, θα
φέρει. Για τον βασιλιά...
365
00:40:37,672 --> 00:40:40,574
Χαίρεται, όταν
τραγουδούν οι νεκροί!
366
00:40:42,643 --> 00:40:47,624
Εντάξει, είμαι... Θα
καλέσω ασθενοφόρο, εντάξει;
367
00:40:47,648 --> 00:40:49,517
Εντάξει;
368
00:41:08,202 --> 00:41:11,281
Συγγνώμη, απλά παρασύρθηκα
εκεί για μια στιγμή.
369
00:41:11,305 --> 00:41:13,250
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγεις.
370
00:41:13,274 --> 00:41:15,619
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
371
00:41:15,643 --> 00:41:17,611
Απλώς, σκατά.
372
00:41:18,980 --> 00:41:20,857
Έχεις ένα ταμπόν να δανειστώ;
373
00:41:20,881 --> 00:41:22,793
Δεν μπορώ να κερδίσω τίποτα
με τα σωθικά μου να τρέχουν.
374
00:41:22,817 --> 00:41:24,185
Βγες έξω.
Εντάξει.
375
00:41:32,560 --> 00:41:34,104
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
376
00:41:34,128 --> 00:41:35,730
Γεια σου γουρουνάκι.
377
00:41:42,770 --> 00:41:44,648
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
378
00:41:44,672 --> 00:41:47,008
Κλείσε ξανά και θα
σκοτώσω αυτό το κορίτσι.
379
00:41:48,743 --> 00:41:49,743
Καταλαβαίνεις;
380
00:41:51,112 --> 00:41:52,112
Ποια κοπέλα;
381
00:41:53,080 --> 00:41:54,992
Δεν ξέρω.
382
00:41:55,016 --> 00:41:57,158
Είναι Eeny, Meeny,
Miny, Moe, πιάσε μια
383
00:41:57,182 --> 00:41:59,196
όμηρο από το δάχτυλο
του ποδιού της.
384
00:41:59,220 --> 00:42:02,866
Μόνικα Μάθιους,
ξέρεις αυτό το όνομα;
385
00:42:02,890 --> 00:42:04,735
Τι είδους παιχνίδι παίζεις;
386
00:42:04,759 --> 00:42:06,837
Δώστε του μια μπουκιά...
387
00:42:06,861 --> 00:42:07,861
Σταμάτα!
388
00:42:08,796 --> 00:42:10,674
Το ξέρεις αυτό το όνομα;
389
00:42:10,698 --> 00:42:14,277
Ναι, ήταν ένα από τα κορίτσια
που έσωσε ο πατέρας μου.
390
00:42:14,301 --> 00:42:16,046
Ορίστε, αυτό είναι το σωστό.
391
00:42:16,070 --> 00:42:17,647
Εσύ τι θέλεις;
392
00:42:17,671 --> 00:42:19,783
Δεν είμαι εγώ, αλλά ο Τζον.
393
00:42:19,807 --> 00:42:22,352
Εμπιστευτείτε τον
Ο Τζον Μάλουμ πέθανε.
394
00:42:22,376 --> 00:42:25,822
Είναι αυτός; Είδες
ποτέ μια ταραντούλα;
395
00:42:25,846 --> 00:42:28,825
Πετάξτε το νεκρό μωρό.
Ξεφορτωθείτε το νεκρό.
396
00:42:28,849 --> 00:42:29,884
Άσε με να της μιλήσω.
397
00:42:31,719 --> 00:42:34,631
Ο μπαμπάς σου ξεκίνησε
κάτι πολύ σημαντικό,
398
00:42:34,655 --> 00:42:36,266
και απόψε, θα το τελειώσουμε.
399
00:42:36,290 --> 00:42:38,626
Εμπρός;
400
00:42:45,232 --> 00:42:46,777
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
401
00:42:46,801 --> 00:42:47,911
Απήγαγαν ξανά τη Μόνικα Μάθιους.
402
00:42:47,935 --> 00:42:49,312
Ποιος έκανε τι;
403
00:42:49,336 --> 00:42:50,776
Το ποίμνιο, αυτοί...
Κράτα τη γραμμή.
404
00:42:54,075 --> 00:42:55,919
Αστυνομικέ ανέφεραν κανέναν άλλο;
405
00:42:55,943 --> 00:43:00,948
Όχι, λοιπόν, ανέφερε
τον πατέρα μου.
406
00:43:02,316 --> 00:43:03,627
Λοιπόν, ξέρει ποια είσαι;
407
00:43:03,651 --> 00:43:05,228
Είπε ότι άρχισε κάτι και
408
00:43:05,252 --> 00:43:06,887
ότι θα το τελείωναν απόψε.
409
00:43:08,322 --> 00:43:10,067
Άκου, δεν πρέπει
να σου το πω αυτό.
410
00:43:10,091 --> 00:43:14,337
Αλλά η Μόνικα Μάθιους
εξαφανίστηκε από ένα πάρτι απόψε.
411
00:43:14,361 --> 00:43:16,537
Άλλα δύο κορίτσια
χάθηκαν επίσης,
412
00:43:16,561 --> 00:43:18,642
η Τζούλι Σιμς και η Άννα Κόουλ.
413
00:43:18,666 --> 00:43:19,883
Και τα τρία κορίτσια που έσωσε ο
414
00:43:19,907 --> 00:43:21,186
πατέρας σου πριν από ένα χρόνο.
415
00:43:24,705 --> 00:43:26,116
Κοίτα, θα επικοινωνήσω
με την τηλεφωνική
416
00:43:26,140 --> 00:43:27,317
εταιρεία και θα μάθω από
πού προέρχεται η κλήση.
417
00:43:27,341 --> 00:43:28,375
Μείνε στη γραμμή.
418
00:43:42,756 --> 00:43:44,058
Τι ξεκίνησες μπαμπά;
419
00:44:09,116 --> 00:44:12,028
Μην κλαις μικρό αρνάκι,
420
00:44:12,052 --> 00:44:15,932
το σώμα σου θα σαπίσει
όπως τόσα άλλα πριν,
421
00:44:15,956 --> 00:44:19,260
αλλά το πνεύμα σου
θα ταΐσει τον δαίμονα.
422
00:44:20,861 --> 00:44:23,173
Θα τον κάνεις δυνατό
για το μακρύ ταξίδι του.
423
00:44:23,197 --> 00:44:24,808
Ακούω ψιθύρους, λένε
424
00:44:24,832 --> 00:44:27,210
ότι θα γίνω βασίλισσα.
425
00:44:27,234 --> 00:44:29,913
Δεν μπορείς να ακούσεις
αυτά τα σκατά.
426
00:44:29,937 --> 00:44:31,839
Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό.
427
00:44:33,207 --> 00:44:34,718
Τους ακούω κι εγώ, αυτό θέλεις;
428
00:44:34,742 --> 00:44:36,744
Μπορώ να ακούσω τους ψίθυρους.
429
00:44:45,786 --> 00:44:47,888
Δεν μοιάζει καν με άνθρωπο πια.
430
00:45:12,813 --> 00:45:13,813
Ναι;
431
00:45:15,049 --> 00:45:16,826
Ξέρω ότι νομίζεις
ότι σε απογοήτευσα,
432
00:45:16,850 --> 00:45:21,131
αλλά ήμουν καλή μητέρα
όταν είχε μεγαλύτερη σημασία.
433
00:45:21,155 --> 00:45:22,790
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
434
00:45:24,391 --> 00:45:25,902
Ο πατέρας σου δεν
το ήθελε αυτό για σένα.
435
00:45:25,926 --> 00:45:28,138
Σοβαρά, δεν μπορώ.
436
00:45:28,162 --> 00:45:29,964
Είμαι γαμημένα αδύναμη!
Ιησού...
437
00:45:34,068 --> 00:45:37,771
Εντάξει, φάε κάτι, και
πήγαινε για ύπνο, νηφάλια.
438
00:45:38,939 --> 00:45:41,952
Νταϊάν..,
439
00:45:41,976 --> 00:45:43,420
Νταϊάν!
440
00:45:43,444 --> 00:45:44,788
Τι ακούς;
441
00:45:44,812 --> 00:45:45,812
Δεν είναι τίποτα.
442
00:45:47,114 --> 00:45:48,992
Πού στο διάολο
είσαι αυτή τη στιγμή;
443
00:45:49,016 --> 00:45:51,361
Πρέπει να φύγω.
Κλείσε αυτό το πράγμα.
444
00:45:51,385 --> 00:45:53,420
Κλείσε αυτή τη μαλακία, κλείσε.
445
00:45:54,822 --> 00:45:57,200
Γύρισε το απενεργοποίησέ το,
απενεργοποίησέ το.
446
00:45:57,224 --> 00:46:00,571
Σβήστο.
447
00:46:00,595 --> 00:46:01,862
Σταματήστε.
Σταματήστε!
448
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Τζέσικα.
449
00:48:32,279 --> 00:48:36,116
Μην φεύγετε, είναι ακόμα εδώ!
Καίγεται μαζί μας, το γουρούνι!
450
00:48:57,171 --> 00:48:59,106
Έλα τώρα. Σήκωσέ το.
451
00:49:00,542 --> 00:49:02,720
Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ.
452
00:49:02,744 --> 00:49:04,187
Έδεσαν τις πόρτες με αλυσίδες.
453
00:49:04,211 --> 00:49:05,589
Αλυσόδεσαν τι;
454
00:49:05,613 --> 00:49:08,124
Είμαι κλειδωμένη, είμαι
παγιδευμένη εδώ μέσα.
455
00:49:08,148 --> 00:49:10,026
Θα είσαι καλά,
456
00:49:10,050 --> 00:49:10,868
Θα στείλω μια μονάδα εκεί το
457
00:49:10,892 --> 00:49:12,095
συντομότερο δυνατό
με μερικούς κόφτες.
458
00:49:12,119 --> 00:49:13,997
Καλύτερα να έρθουν
γρήγορα αλλιώς
459
00:49:14,021 --> 00:49:15,465
θα πυροβολήσω ένα
γαμημένο παράθυρο.
460
00:49:15,489 --> 00:49:17,200
Θα είναι εκεί, το υπόσχομαι.
461
00:49:17,224 --> 00:49:21,204
Αλλά αυτή τη στιγμή,
θέλω να ηρεμήσεις.
462
00:49:21,228 --> 00:49:24,240
Ο Τζον Μάλουμ πέθανε εδώ μέσα;
463
00:49:24,264 --> 00:49:26,601
Κοίτα, δεν ήμουν εκεί.
464
00:49:28,202 --> 00:49:31,414
Έχω ακούσει φήμες,
αλλά ποια είναι η διαφορά;
465
00:49:31,438 --> 00:49:32,438
Είναι νεκρός.
466
00:49:35,510 --> 00:49:37,110
Δεν μπορώ, δεν
μπορώ να το κάνω αυτό.
467
00:49:38,713 --> 00:49:41,082
Δεν μπορώ να το
κάνω αυτό, νόμιζα
468
00:49:41,106 --> 00:49:43,217
ότι μπορούσα, αλλά δεν μπορώ.
469
00:49:44,819 --> 00:49:47,154
Δεν μπορώ να αναπνεύσω,
δεν μπορώ να αναπνεύσω.
470
00:49:49,323 --> 00:49:52,268
Δεν μπορώ να το
κάνω άλλο, παρακαλώ...
471
00:49:52,292 --> 00:49:55,639
Σε παρακαλώ, δεν
μπορείς να με βγάλεις;
472
00:49:55,663 --> 00:49:57,641
Αστυνόμε, άκου, κοίτα,
473
00:49:57,665 --> 00:49:59,643
Σε χρειάζομαι εκεί
αυτή τη στιγμή γιατί
474
00:49:59,667 --> 00:50:02,780
λείπουν τρία κορίτσια
και μπορείς να βοηθήσεις.
475
00:50:02,804 --> 00:50:04,447
Θέλω απλώς να φύγω.
476
00:50:04,471 --> 00:50:06,382
Αυτός ο ψυχοπαθής μόνο εσένα καλεί
477
00:50:06,406 --> 00:50:09,219
γιατί ξέρει ότι είσαι η
κόρη του Γουίλ Λόρεν,
478
00:50:09,243 --> 00:50:13,389
και όλοι πιστεύουν ότι ο
πατέρας σου είναι ένα σκουπίδι,
479
00:50:13,413 --> 00:50:17,060
εκτός από εκείνα τα τρία
κορίτσια και τις οικογένειές τους.
480
00:50:17,084 --> 00:50:18,520
Μην το αφήσεις να ακυρωθεί.
481
00:50:23,257 --> 00:50:24,802
Τα τηλεφωνήματα έρχονται
από έναν καυστήρα,
482
00:50:24,826 --> 00:50:26,236
θα προσπαθήσουμε
να βρούμε την τοποθεσία,
483
00:50:26,260 --> 00:50:28,238
αλλά αν σου τηλεφωνήσει ξανά,
484
00:50:28,262 --> 00:50:29,740
πάρε ό,τι μπορείς
από αυτήν, εντάξει;
485
00:50:29,764 --> 00:50:32,576
Τα πράγματα κλιμακώνονται,
ανάβουν φωτιές.
486
00:50:32,600 --> 00:50:34,377
Έτσι, αν μυρίσεις καπνό,
μπορείς να χρησιμοποιήσεις
487
00:50:34,401 --> 00:50:35,746
το όπλο σου για να
πυροβολήσεις το παράθυρο.
488
00:50:35,770 --> 00:50:37,437
Αλλά αυτή τη στιγμή,
σε χρειάζομαι εκεί.
489
00:50:38,506 --> 00:50:40,149
Εντάξει.
490
00:50:40,173 --> 00:50:41,785
Σκατά, πρέπει να
φύγω, κάτσε καλά,
491
00:50:41,809 --> 00:50:43,419
Η βοήθεια θα έρθει σύντομα.
492
00:50:43,443 --> 00:50:45,145
Διάλεξες μια κόλαση
για πρώτη βάρδια.
493
00:50:54,154 --> 00:50:55,866
Θα διατηρήσω το
θάρρος μου και θα
494
00:50:55,890 --> 00:50:57,635
είμαι ήρεμη μπροστά
στον κίνδυνο.
495
00:50:57,659 --> 00:51:01,461
Να έχω αυτοσυγκράτηση, και
να είμαι συνεχώς προσεκτική
496
00:51:03,430 --> 00:51:05,499
για το καλό των άλλων.
497
00:51:31,593 --> 00:51:34,596
Γειά σου;
498
00:52:57,512 --> 00:52:59,657
Χαίρομαι που σε
ξαναβλέπω, Γουίλ.
499
00:52:59,681 --> 00:53:00,682
Βγάλε το σκασμό.
500
00:53:02,684 --> 00:53:04,919
Θα επιστρέψω για
σένα και για όλα όσα αγαπάς.
501
00:53:06,353 --> 00:53:07,698
Σημείωσε τα λόγια μου.
502
00:53:07,722 --> 00:53:09,667
Προσευχόμαστε στον
Ναό του Χαμηλού Θεού.
503
00:53:09,691 --> 00:53:12,970
Ο Τζον είναι... το δοχείο του.
504
00:53:12,994 --> 00:53:16,640
Εμπιστευτείτε το σχέδιό του
γιατί έχετε και εσείς σκοπό.
505
00:53:16,664 --> 00:53:21,545
Έχεις δει πράγματα που δεν
μπορείς να τα εξηγήσεις.
506
00:53:21,569 --> 00:53:23,446
Προσευχόμαστε στον
ναό του χαμηλού Θεού...
507
00:53:23,470 --> 00:53:25,883
Και τώρα τα λόγια μου
απείλησαν την οικογένειά σου.
508
00:53:25,907 --> 00:53:27,785
Εμπιστευτείτε το σχέδιό του.
Πρέπει να ξέρεις.
509
00:53:27,809 --> 00:53:29,328
Αν πρέπει να βγάλεις
το όπλο σου, να
510
00:53:29,352 --> 00:53:30,821
μου τινάξεις τα
μυαλά στον αέρα...
511
00:53:30,845 --> 00:53:32,589
Γιατί έχεις και σκοπό.
512
00:53:32,613 --> 00:53:34,992
Σατανάς και Χριστός.
513
00:53:35,016 --> 00:53:37,628
Ο πατέρας μου ήταν υπουργός.
Ο πατέρας μου ήταν υπουργός.
514
00:53:37,652 --> 00:53:39,596
Η μητέρα μου αισθητικός
σε νεκροτομείο.
515
00:53:39,620 --> 00:53:41,598
Απλά μυθοπλασίες της εκκλησίας.
516
00:53:41,622 --> 00:53:44,835
Ζωγράφιζε πτώματα σαν κλόουν.
517
00:53:44,859 --> 00:53:47,938
Όταν πέθανε, είχαμε
ένα κλειστό φέρετρο.
518
00:53:47,962 --> 00:53:51,307
Το ήξερες Γουίλ, ότι
είσαι σημαντικός σε όλο αυτό;
519
00:53:51,331 --> 00:53:52,743
Με τον δικό σου μικρό τρόπο.
520
00:53:52,767 --> 00:53:54,645
Μυρίζεις σαν αυγό
καλυμμένο με κάτουρο γάτας.
521
00:53:54,669 --> 00:53:57,313
Βλέπεις, η πατούσα μου ήταν
μούσκεμα και δεν φεύγει.
522
00:53:57,337 --> 00:53:58,682
Πρέπει να το κόψω.
523
00:53:58,706 --> 00:54:00,484
Δεν κακοποιήθηκα ποτέ
ή με κακομεταχειρίστηκαν.
524
00:54:00,508 --> 00:54:01,652
Τα παιδικά μου
χρόνια ήταν ευχάριστα.
525
00:54:01,676 --> 00:54:03,487
Έτσι, του έκοψα τα αρχίδια
526
00:54:03,511 --> 00:54:04,688
και του τα έβαλα
κατευθείαν στο λαιμό.
527
00:54:04,712 --> 00:54:07,423
Εμπιστευτείτε το σχέδιό του.
528
00:54:07,447 --> 00:54:08,986
Κουράνιταλαντεύομαι,
λυσσαλέαταλαντεύομαι,
529
00:54:09,010 --> 00:54:10,027
στριμώχνομαι, στριμώχνομαι.
530
00:54:10,051 --> 00:54:11,628
Έχεις κι εσύ σκοπό.
531
00:54:11,652 --> 00:54:13,353
Έχεις και σκοπό.
Σκούξε, στρίμωξε.
532
00:54:14,655 --> 00:54:16,800
Προσευχόμαστε στον
Ναό του Χαμηλού Θεού.
533
00:54:16,824 --> 00:54:18,659
Ο διάβολος στον ώμο μου
534
00:54:19,861 --> 00:54:23,998
απλά δεν είναι αυτό που νομίζεις.
535
00:54:26,534 --> 00:54:28,011
Η μητέρα μου μου
έγραψε ένα νανούρισμα,
536
00:54:28,035 --> 00:54:29,713
τα λόγια ήταν αγνά και αληθινά.
537
00:54:29,737 --> 00:54:32,516
Το τραγούδι του Χαμηλού
Θεού, τώρα είναι εδώ για σένα.
538
00:54:32,540 --> 00:54:34,433
Η μητέρα μου μου
έγραψε ένα νανούρισμα,
539
00:54:34,457 --> 00:54:35,953
και τα λόγια της ήταν αγνά και
540
00:54:35,977 --> 00:54:37,195
αληθινά, το τραγούδι του Χαμηλού.
541
00:54:37,219 --> 00:54:38,617
Θεού, και τώρα
είναι εδώ για σένα.
542
00:54:43,383 --> 00:54:46,521
Ο διάβολος στον ώμο μου
δεν είναι αυτό που νομίζεις.
543
00:54:50,357 --> 00:54:52,492
Τι κοιτάς;
544
00:54:57,430 --> 00:54:59,700
Θα επιστρέψω για
σένα και για όλα όσα αγαπάς.
545
00:55:03,871 --> 00:55:08,876
Ο διάβολος στον ώμο μου
δεν είναι αυτό που νομίζεις.
546
00:55:11,979 --> 00:55:13,724
Νανούρισμα, τα λόγια
της ήταν αγνά και αληθινά.
547
00:55:13,748 --> 00:55:15,448
Το τραγούδι του Χαμηλού Θεού!
548
00:55:16,884 --> 00:55:19,020
Και τώρα είναι εδώ για εσάς!
549
00:56:30,024 --> 00:56:31,024
Βοήθεια!
550
00:56:32,193 --> 00:56:33,193
Όχι!
551
00:57:21,609 --> 00:57:24,645
Είναι κανείς εδώ;
552
00:57:35,990 --> 00:57:39,136
Ήρεμα πρωτάρα.
553
00:57:39,160 --> 00:57:41,571
Φώναξα αλλά δεν άκουσα απάντηση.
554
00:57:41,595 --> 00:57:42,940
Ορίστε. Συγνώμη.
555
00:57:42,964 --> 00:57:44,541
Είσαι καλά;
Είμαι εντάξει;
556
00:57:44,565 --> 00:57:46,877
Φαίνεσαι αγχωμένη.
Ναι, υποθέτω.
557
00:57:46,901 --> 00:57:47,901
Είμαι ο Πράις.
558
00:57:49,570 --> 00:57:51,005
Έκοψα το τελευταίο.
559
00:57:52,707 --> 00:57:55,085
Αυτός ο χοντρός, αξιολύπητος
διάολος είναι ο Χάντσον.
560
00:57:55,109 --> 00:57:56,887
Δυστυχώς είναι ο συνεργάτης μου.
561
00:57:56,911 --> 00:57:59,046
Σου ζήτησα να μη με
αποκαλείς έτσι. Γεια.
562
00:58:00,614 --> 00:58:01,858
Κοίτα, είμαστε εδώ
για τον τύπο που κρατάς.
563
00:58:01,882 --> 00:58:02,882
Εξαιρετικά.
564
00:58:04,051 --> 00:58:05,186
Έχεις τα κλειδιά;
Ναι.
565
00:58:07,054 --> 00:58:08,832
Όπα, όπα, γιατί τον αρπάζω;
566
00:58:08,856 --> 00:58:10,858
Γιατί πρέπει να
εξασκηθείς, μαλάκα.
567
00:58:12,626 --> 00:58:15,005
Άντε γαμήσου, Θα πάω εκεί μέσα.
568
00:58:15,029 --> 00:58:17,274
Θα πας εκεί μέσα.
Θα μπεις εκεί μέσα.
569
00:58:17,298 --> 00:58:19,700
Εντάξει, δώσε μας ένα λεπτό.
570
00:58:29,910 --> 00:58:30,910
Εντάξει.
571
00:58:32,346 --> 00:58:34,691
Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι.
572
00:58:34,715 --> 00:58:36,851
Γαμώτο! Θα επιστρέψω.
573
00:58:38,219 --> 00:58:40,030
Δυστυχώς, δεν είναι
και πολύ εντυπωσιακός,
574
00:58:40,054 --> 00:58:40,990
αλλά είναι εκπληκτικός στο στο
575
00:58:41,014 --> 00:58:42,494
κρεβάτι, οπότε του
το αναγνωρίζω αυτό.
576
00:58:43,624 --> 00:58:44,935
Μας είπαν ότι η κόρη του Λοχαγού.
577
00:58:44,959 --> 00:58:47,037
Λόρεν θα ενταχθεί στο τμήμα.
578
00:58:47,061 --> 00:58:50,107
Είναι κάπως... Είναι
κάπως γαμημένο.
579
00:58:50,131 --> 00:58:52,642
Να σε βάλουν εδώ
είναι λίγο αστείο όμως.
580
00:58:52,666 --> 00:58:53,734
Ήθελα να είμαι εδώ.
581
00:58:55,936 --> 00:59:00,574
Εντάξει. Λοιπόν, ήταν ένας ήρωας
μέχρι που δεν ήταν, ξέρεις,
582
00:59:01,642 --> 00:59:02,753
έπεσε σαν το παλιό ροκ.
583
00:59:02,777 --> 00:59:03,777
Τι έγινε εκείνη τη μέρα;
584
00:59:06,147 --> 00:59:07,657
Κοίτα, μάλλον πρέπει να
πάω να ελέγξω τον Χάντσον.
585
00:59:07,681 --> 00:59:08,849
Έχω δικαίωμα να ξέρω.
586
00:59:11,152 --> 00:59:12,152
Εντάξει.
587
00:59:14,955 --> 00:59:18,592
Αν πρέπει να
ξέρεις, έφταιγα εγώ.
588
00:59:19,660 --> 00:59:22,773
Ναι, δεν συμπεριφερόταν σωστά,
589
00:59:22,797 --> 00:59:25,742
Έπρεπε να το είχα πει στον
αρχηγό, αλλά δεν το έκανα.
590
00:59:25,766 --> 00:59:28,779
Συνέχισε να παρακολουθεί
αυτό το βίντεο ανάκρισης
591
00:59:28,803 --> 00:59:31,872
ξανά και ξανά και
ξανά, είπε ότι είδε κάτι.
592
00:59:33,207 --> 00:59:35,652
Την ημέρα πριν ο
πατέρας σου έκανε ό,τι
593
00:59:35,676 --> 00:59:39,680
έκανε, μου είπε,
«Μην μπείτε στο κρατητήριο».
594
00:59:41,082 --> 00:59:42,950
Ο Τζον Μάλουμ είναι ακόμα εδώ.
595
00:59:44,985 --> 00:59:47,988
Που μου θύμισε, ότι έχω κάτι
να σου δείξω. Έλα μαζί μου.
596
01:00:04,939 --> 01:00:08,085
Ναι.
597
01:00:08,109 --> 01:00:10,811
Θέλαμε να καταστραφεί
με το υπόλοιπο κτίριο.
598
01:00:15,082 --> 01:00:16,083
Είναι αυτό...
599
01:00:17,151 --> 01:00:18,151
Ναι.
600
01:00:21,021 --> 01:00:22,323
Μην το αγγίξεις, εντάξει;
601
01:00:27,461 --> 01:00:28,762
Μένει εδώ.
602
01:00:36,170 --> 01:00:38,782
Αφιερωνόμαστε σε εσάς
603
01:00:38,806 --> 01:00:40,241
όπως θα είσαι για εμάς,
604
01:00:41,809 --> 01:00:45,312
πιστά, με μεγάλο
σκοπό και τελετουργία.
605
01:00:46,947 --> 01:00:50,184
Ο Βαρόνος του Ναού θα
θα φέρει τον Χαμηλό Θεό
606
01:00:51,852 --> 01:00:53,821
και εγώ θα είμαι λυτρωτής,
607
01:00:55,389 --> 01:00:57,785
βασιλιάς του μαρτυρίου
και αστέρι χωρίς
608
01:00:57,809 --> 01:00:59,927
αστέρια νύχτες,
το χειρότερο κακό.
609
01:01:06,367 --> 01:01:08,936
Σε βαφτίζω με το αίμα μου,
610
01:01:11,305 --> 01:01:15,752
δεν δεσμεύεσαι πια από αυτή
τη σάρκα, αλλά από μια άλλη.
611
01:01:15,776 --> 01:01:20,781
Είσαι ένας από εμάς.
612
01:01:27,955 --> 01:01:30,167
Είσαι ένας από εμάς, Τζέσικα.
613
01:01:30,191 --> 01:01:33,036
Είναι μια από εμάς!
614
01:01:33,060 --> 01:01:36,139
Είναι μια από εμάς,
αφήστε με να βγω!
615
01:01:36,163 --> 01:01:38,108
Παρακαλώ, είναι μια από εμάς!
616
01:01:38,132 --> 01:01:40,067
Άσε με να βγω! Άσε με να βγω!
617
01:01:41,001 --> 01:01:42,379
Πρέπει να με βγάλεις έξω!
618
01:01:42,403 --> 01:01:44,338
Πρέπει να με βγάλεις έξω!
619
01:01:45,773 --> 01:01:47,450
Τους ακούς;
620
01:01:47,474 --> 01:01:50,010
Πρέπει να είναι παρούσα
το βράδυ της άφιξής του.
621
01:01:51,212 --> 01:01:52,923
Πρέπει να καλέσει την δύναμη.
622
01:01:52,947 --> 01:01:55,392
Πρέπει να αφοσιωθεί.
623
01:01:55,416 --> 01:01:59,753
Πρέπει να συμμετέχει για το
μεγάλο σκοπό και το τελετουργικό.
624
01:02:21,041 --> 01:02:26,046
Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι.
625
01:02:26,981 --> 01:02:27,981
Θέλω απλώς να πάω σπίτι.
626
01:02:32,453 --> 01:02:33,454
Είμαι εδώ μέσα.
627
01:02:35,956 --> 01:02:36,956
Μπέτι;
628
01:02:40,961 --> 01:02:43,264
Βοήθησέ με, θέλω να πάω σπίτι.
629
01:02:44,965 --> 01:02:46,343
Καλέσατε την Νταϊάν,
630
01:02:46,367 --> 01:02:48,912
αν δεν με νοιάζει
για σένα, άντε γαμήσου.
631
01:02:48,936 --> 01:02:50,514
Είμαι στον παλιό σταθμό
όπου δούλευε ο μπαμπάς,
632
01:02:50,538 --> 01:02:52,206
τηλεφώνησε με μόλις το ακούσεις.
633
01:02:58,212 --> 01:03:00,981
Είναι εντάξει.
634
01:03:03,083 --> 01:03:04,785
Αυτή είναι η μικρή μου Τζέσικα.
635
01:03:15,996 --> 01:03:17,340
Είναι εντάξει.
636
01:03:17,364 --> 01:03:19,309
Θα μας βρει ο μπαμπάς.
637
01:03:19,333 --> 01:03:20,977
Δεν ξέρεις ακόμα τον μπαμπά
638
01:03:21,001 --> 01:03:24,004
σου, αλλά μόλις
έγινε αστυνομικός.
639
01:03:26,106 --> 01:03:29,319
Έχει ένα γάντι στη
ζώνη του και ένα όπλο.
640
01:03:29,343 --> 01:03:30,887
Και όταν φτάσει
εδώ, θα νικήσει τον.
641
01:03:30,911 --> 01:03:32,913
Τζον μέχρι να
σταματήσει να κινείται.
642
01:03:34,549 --> 01:03:36,710
Θα θέλει να τον
σκοτώσει, αλλά δεν θα
643
01:03:36,734 --> 01:03:38,919
το κάνει επειδή είναι
καλός άνθρωπος.
644
01:03:40,321 --> 01:03:43,991
Αλλά ο Τζον δεν ξεχνά
ποτέ και θα μας βρει.
645
01:05:25,192 --> 01:05:29,396
Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα.
646
01:05:31,165 --> 01:05:32,543
Νόμιζα ότι δούλευες
στο νέο σταθμό.
647
01:05:32,567 --> 01:05:34,512
Γιατί είσαι εδώ;
Μου είπες ψέματα.
648
01:05:34,536 --> 01:05:36,246
Είπα ψέματα για πολλά σκατά.
649
01:05:36,270 --> 01:05:37,447
Θέλεις να το διευκρινίσεις αυτό;
650
01:05:37,471 --> 01:05:38,506
Ήσουν μια από αυτούς.
651
01:05:39,674 --> 01:05:40,651
Πώς το ξέρεις αυτό;
Σκατά,
652
01:05:40,675 --> 01:05:41,875
είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι;
653
01:05:45,747 --> 01:05:48,726
Άφησα τον πατέρα
σου αφού έμεινα έγκυος
654
01:05:48,750 --> 01:05:50,360
γιατί με βρήκε ο Τζον.
655
01:05:50,384 --> 01:05:53,163
Μόλις χτύπησε την πόρτα μου είπε
656
01:05:53,187 --> 01:05:56,232
το μωρό μου θα ήταν
μέρος σε κάτι τόσο μεγάλο.
657
01:05:56,256 --> 01:05:57,256
Τον πίστεψα.
658
01:05:58,726 --> 01:06:01,438
Αφού γεννήθηκες, είδα
τα πράγματα και έπρεπε να
659
01:06:01,462 --> 01:06:04,140
σε απομακρύνω όσο το
δυνατόν πιο μακριά από αυτά.
660
01:06:04,164 --> 01:06:05,576
Ο μπαμπάς σου μας έσωσε.
661
01:06:05,600 --> 01:06:07,277
Τρέξαμε, και αφήσαμε
τις ζωές μας πίσω,
662
01:06:07,301 --> 01:06:09,169
αλλά πριν από ένα
χρόνο, μας βρήκε.
663
01:06:10,437 --> 01:06:12,282
Ο Τζον δεν είχε
γεράσει ούτε μια μέρα,
664
01:06:12,306 --> 01:06:15,351
ήταν σαν να με κοιτούσε
μια κακή ανάμνηση.
665
01:06:15,375 --> 01:06:17,287
Μας ήθελε πίσω, μωρό μου.
666
01:06:17,311 --> 01:06:22,316
Ο Γουίλ τον σταμάτησε,
αλλά ο Τζον είχε σχέδια.
667
01:06:23,116 --> 01:06:24,495
Πάντα το κάνει.
668
01:06:24,519 --> 01:06:26,463
Σε τι επρόκειτο να γίνω μέρος;
669
01:06:26,487 --> 01:06:27,487
Νταϊάν.
670
01:06:29,557 --> 01:06:33,661
Απάντησέ μου, πού πας; Νταϊάν;
671
01:06:36,430 --> 01:06:38,365
Νταϊάν. Νταϊάν.
672
01:06:42,704 --> 01:06:44,238
Νταϊάνα, τι κάνεις;
673
01:06:54,147 --> 01:06:55,650
Μαμά.
674
01:06:57,484 --> 01:07:00,220
Κλείδωσε την πόρτα, και μείνε εδώ.
675
01:07:09,329 --> 01:07:12,409
Είμαι η αστυνομικός Λόρεν, και
χρειάζομαι ενισχύσεις τώρα.
676
01:07:19,774 --> 01:07:23,554
Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
Άσε το πιστόλι σου.
677
01:07:23,578 --> 01:07:25,221
Άφησε κάτω το όπλο.
678
01:07:25,245 --> 01:07:26,757
Άσε το γαμημένο σου πιστόλι.
Άφησε κάτω το όπλο.
679
01:07:26,781 --> 01:07:28,492
Κάνε το αλλιώς θα τη σκοτώσω.
Άσε το κάτω!
680
01:07:28,516 --> 01:07:30,785
Άσε το πιστόλι σου τώρα!
Εντάξει.
681
01:07:32,787 --> 01:07:34,598
Πού είναι τα άλλα κορίτσια;
682
01:07:34,622 --> 01:07:36,116
Είναι το βράδυ
σου και αυτό είναι
683
01:07:36,140 --> 01:07:37,535
το μόνο που έχεις να ρωτήσεις;
684
01:07:37,559 --> 01:07:40,370
Είσαι τρελή, όπως
και η μητέρα σου.
685
01:07:40,394 --> 01:07:42,305
Άφησέ την να φύγει, ζήτησα
ήδη ενισχύσεις.
686
01:07:42,329 --> 01:07:44,742
Δεν έρχεται κανείς,
είσαι μόνη σου.
687
01:07:44,766 --> 01:07:46,376
Εσύ τι θέλεις;
688
01:07:46,400 --> 01:07:50,548
Δεν είναι αυτό που
θέλω, είναι αυτό που θέλει.
689
01:07:50,572 --> 01:07:52,215
Και σε θέλει.
690
01:07:52,239 --> 01:07:54,552
Λοιπόν, εδώ είμαι
μουνί, έλα να με πάρεις.
691
01:07:54,576 --> 01:07:57,420
Υπομονή γουρουνάκι,
θα έρθει η ώρα σου.
692
01:07:57,444 --> 01:07:59,557
Ο Χαμηλός Θεός
ψιθύριζε στο αυτί του Τζον
693
01:07:59,581 --> 01:08:01,725
από τότε που ήσουν
στην κοιλιά της μαμάς σου.
694
01:08:01,749 --> 01:08:04,294
Και ήξερε ότι θα
επέστρεφες κοντά του.
695
01:08:04,318 --> 01:08:07,297
Ξέρεις, ήλπιζα ότι θα
ήμουν δίπλα του.
696
01:08:07,321 --> 01:08:12,201
Αλλά ξέρω γιατί είμαι εδώ,
έχω ένα μήνυμα για σένα.
697
01:08:12,225 --> 01:08:15,471
Βλέπεις, χρειάζεσαι
δύναμη για αυτό το
698
01:08:15,495 --> 01:08:19,577
τελετουργικό και υπάρχει
δύναμη στο να χυθεί αίμα.
699
01:08:19,601 --> 01:08:20,711
Σε παρακαλώ.
700
01:08:20,735 --> 01:08:21,845
Ένα ζώο θα σου δώσει λίγο.
701
01:08:21,869 --> 01:08:23,446
Μην την αγγίζεις.
702
01:08:23,470 --> 01:08:25,190
Αλλά ένας άνθρωπος
θα σου δώσει περισσότερα.
703
01:08:29,209 --> 01:08:32,714
Θα σε πάρω γουρουνάκι!
Έρχομαι να σε πάρω!
704
01:08:43,490 --> 01:08:44,490
Μαμά;
705
01:08:48,796 --> 01:08:49,796
Μαμά;
706
01:08:55,302 --> 01:08:56,302
Μαμά!
707
01:09:00,374 --> 01:09:02,686
Εμπρός;
Καλά, καλά, είσαι καλά.
708
01:09:02,710 --> 01:09:05,321
Άκουσε, πιστεύουμε ότι το
ποίμνιο σχεδιάζει μια επιδρομή
709
01:09:05,345 --> 01:09:06,924
στον παλιό σταθμό.
Είναι εδώ.
710
01:09:06,948 --> 01:09:08,424
Γαμώτο, Γαμώτο, εντάξει,
711
01:09:08,448 --> 01:09:09,425
θα σε βγάλουμε από εκεί.
712
01:09:09,449 --> 01:09:10,894
Είναι ασφαλής η μητέρα σου;
713
01:09:10,918 --> 01:09:15,365
Δεν μπορώ να τη βρω.
Δεν μπορώ, δεν μπορώ...
714
01:09:15,389 --> 01:09:16,924
Πώς ξέρεις ότι η
μητέρα μου είναι εδώ;
715
01:09:18,492 --> 01:09:22,262
Λοιπόν, πάντα την παρακολουθώ.
716
01:09:23,631 --> 01:09:26,233
Ήταν ένα από τα
αγαπημένα μου κοσμήματα,
717
01:09:27,835 --> 01:09:30,303
όσο πιο αφοσιωμένοι γίνεται.
718
01:09:31,471 --> 01:09:33,206
Καθαρή φωτιά.
719
01:09:34,842 --> 01:09:35,842
Ποιος είναι;
720
01:09:37,578 --> 01:09:39,923
Είπα στον μπαμπά
σου ότι θα επιστρέψω
721
01:09:39,947 --> 01:09:41,214
για όλα όσα αγάπησε.
722
01:09:42,717 --> 01:09:44,828
Πού στο διάολο είναι η μάνα μου;
723
01:09:44,852 --> 01:09:48,723
Ένα πλοίο πρέπει να
επιλέγεται από τον επιβάτη του.
724
01:09:49,824 --> 01:09:52,836
Με επέλεξαν όταν
ήμουν αγόρι και απόψε,
725
01:09:52,860 --> 01:09:56,496
επιτέλους έρχεται
ο Χαμηλός Θεός.
726
01:10:14,481 --> 01:10:17,652
Τι κάνεις εδώ πίσω;
Πού είναι η μητέρα μου;
727
01:10:58,860 --> 01:11:00,738
Είμαι η αστυνόμος Λόρεν
728
01:11:00,762 --> 01:11:05,341
στον παλιό σταθμό και
χρειάζομαι βοήθεια.
729
01:11:05,365 --> 01:11:07,802
Επαναλαμβάνω, αστυνομικός
χρειάζεται μια γαμημένη βοήθεια.
730
01:11:11,005 --> 01:11:13,050
Αφιερωμένο στο...
731
01:11:13,074 --> 01:11:16,811
Θα προσπαθώ
συνεχώς να πετυχαίνω...
732
01:11:26,120 --> 01:11:29,500
Θα σε βρούμε, όμορφο γουρουνάκι.
733
01:11:29,524 --> 01:11:31,391
Βγες έξω και βρες μας.
734
01:11:43,370 --> 01:11:45,807
Σε ακούω.
735
01:12:30,852 --> 01:12:35,799
Οι σούπερ μπάτσοι σώζουν τη μέρα.
736
01:12:35,823 --> 01:12:38,826
Πέτρα ψαλίδι χαρτί.
737
01:12:40,628 --> 01:12:42,597
Όχι, αστειεύομαι.
Έλα εδώ, έλα.
738
01:12:43,664 --> 01:12:45,075
Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι.
739
01:12:45,099 --> 01:12:47,134
Ναι, θέλουμε να
σου δείξουμε κάτι.
740
01:12:56,577 --> 01:12:58,145
Σταμάτα!
741
01:13:07,121 --> 01:13:09,957
Είμαι εδώ, υπομονή,
είσαι καλά. Είναι εντάξει.
742
01:13:15,763 --> 01:13:18,733
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
743
01:13:23,004 --> 01:13:24,004
Σε παρακαλώ.
744
01:13:28,776 --> 01:13:29,776
Σε παρακαλώ.
745
01:13:50,131 --> 01:13:51,742
Μπαμπά;
746
01:13:51,766 --> 01:13:53,868
Δεν ανήκεις σε αυτή τη στολή.
747
01:13:56,637 --> 01:13:59,472
Έπρεπε να μάθω, το γιατί;
748
01:14:00,875 --> 01:14:03,153
Πώς μπόρεσες να πληγώσεις
όλους αυτούς τους ανθρώπους;
749
01:14:03,177 --> 01:14:07,782
Δεν έβλαψα κανέναν, μωρό μου.
Τους σκότωσα.
750
01:14:08,983 --> 01:14:13,154
Πλήγωσες τη μαμά, και εμένα.
751
01:14:14,722 --> 01:14:18,693
Είμαι μπάτσος, Τζέσικα,
αυτό κάνουν οι μπάτσοι.
752
01:14:20,061 --> 01:14:23,874
Πονάμε ανθρώπους, και τους
σκοτώνουμε όταν πρέπει.
753
01:14:23,898 --> 01:14:25,465
Και εκείνη τη μέρα...
754
01:14:28,035 --> 01:14:29,637
Έπρεπε.
755
01:15:43,944 --> 01:15:44,944
Σε έπιασα.
756
01:15:49,850 --> 01:15:50,850
Ευχαριστώ.
757
01:16:35,062 --> 01:16:39,843
Προσπαθήστε να πετύχετε...
758
01:16:39,867 --> 01:16:42,129
Για να επιτύχετε,
να προσπαθήσετε να
759
01:16:42,153 --> 01:16:44,872
επιτύχετε αυτά τα
ιδανικά ενώπιον του Θεού.
760
01:17:13,300 --> 01:17:16,036
Τζέσικα! Τζέσικα βοήθεια!
761
01:17:19,440 --> 01:17:21,818
Ο βαρόνος του ναού πλησιάζει.
762
01:17:21,842 --> 01:17:23,811
Είναι ο προάγγελος!
763
01:17:29,350 --> 01:17:32,820
Όμορφο γουρουνάκι.
Βγες έξω και βρες μας.
764
01:17:46,433 --> 01:17:49,436
Καίγεται μαζί μας!
Καίγονται μαζί μας!
765
01:17:51,805 --> 01:17:53,817
Ο χαμηλός Θεός.
766
01:17:53,841 --> 01:17:56,319
Μαζί μας καίγεται, γουρούνι!
767
01:17:56,343 --> 01:18:00,214
Βάλε την στην καρέκλα.
768
01:18:01,282 --> 01:18:03,059
Ταΐστε την στο
γαμημένο το γουρούνι!
769
01:18:03,083 --> 01:18:04,952
Προσευχόμαστε στον Κατώτερο Θεό.
770
01:18:06,020 --> 01:18:08,088
Απόψε επιτέλους έρχεται!
771
01:18:29,810 --> 01:18:32,947
Πρέπει να είναι παρούσα
το βράδυ της άφιξής του.
772
01:18:38,085 --> 01:18:41,264
Γιορτάζουμε με φτερά αγγέλου.
773
01:18:41,288 --> 01:18:43,366
Πρέπει να αφοσιωθεί...
774
01:18:43,390 --> 01:18:46,870
Και πιες από τα
κέρατα του διαβόλου.
775
01:18:46,894 --> 01:18:49,094
Πρέπει να συμμετέχει για τον
776
01:18:49,118 --> 01:18:51,899
μεγάλο σκοπό και
στη τελετουργία.
777
01:18:53,234 --> 01:18:56,237
Κουλουριάζονται σαν
βαρετά, ανόητα θηρία.
778
01:18:57,304 --> 01:19:02,209
Σήκω, απάνθρωπε
σκοτεινέ βασιλιά.
779
01:19:03,277 --> 01:19:05,021
Στην ξεχασμένη σου
γλώσσα, θα μάθουμε
780
01:19:05,045 --> 01:19:09,092
να τραγουδάμε, να ζούμε αθάνατοι
781
01:19:09,116 --> 01:19:12,496
για πάντα και αληθινά.
782
01:19:12,520 --> 01:19:17,124
Το πνεύμα μου, το
σώμα μου, σου το δίνω.
783
01:19:22,396 --> 01:19:26,467
Είναι μια από εμάς.
784
01:20:04,405 --> 01:20:05,405
Μαμά;
785
01:21:19,046 --> 01:21:21,692
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
786
01:21:21,716 --> 01:21:24,118
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
787
01:21:28,723 --> 01:21:31,458
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
788
01:21:34,495 --> 01:21:37,231
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
789
01:21:41,335 --> 01:21:44,071
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
790
01:21:46,508 --> 01:21:49,544
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
791
01:21:52,580 --> 01:21:54,114
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα!
792
01:21:56,150 --> 01:21:57,994
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
793
01:21:58,018 --> 01:22:01,121
Το πνεύμα σου θα
ταΐσει τον δαίμονα.
794
01:22:04,526 --> 01:22:06,360
Θα ταΐσει τον δαίμονα.
795
01:22:36,256 --> 01:22:39,159
Ο βαρόνος του ναού έφερε
στον κόσμο τον χαμηλό Θεό
796
01:22:41,261 --> 01:22:43,430
και είμαι ο λυτρωτής,
797
01:22:45,332 --> 01:22:48,746
Βασιλιάς των βασάνων και
των νυχτών χωρίς αστέρια.
798
01:22:48,770 --> 01:22:52,616
Αλλά διάλεξε κι εσένα, Τζέσικα,
799
01:22:52,640 --> 01:22:54,341
για τον μεγάλο σκοπό
και το τελετουργικό.
800
01:22:58,278 --> 01:23:02,560
Με έστειλε να σε
βρω πριν καν υπάρξεις.
801
01:23:02,584 --> 01:23:06,019
Βασίλισσα των ανήλιαγων αυγών.
802
01:23:22,202 --> 01:23:23,202
Τζέσικα.
803
01:23:34,582 --> 01:23:36,359
Θεέ μου!
804
01:23:36,383 --> 01:23:37,383
Μαμά! Μαμά!
805
01:23:38,620 --> 01:23:39,620
Όχι...
806
01:23:40,855 --> 01:23:43,758
Θεέ μου. Μαμά,
λυπάμαι, λυπάμαι.
807
01:23:49,229 --> 01:23:53,209
Λυπάμαι, μαμά.
808
01:23:53,233 --> 01:23:55,770
Λυπάμαι, λυπάμαι.
809
01:24:01,709 --> 01:24:05,312
Σε παρακαλώ...
810
01:24:08,616 --> 01:24:10,484
Σε παρακαλώ, μαμά, σε παρακαλώ...
811
01:24:29,737 --> 01:24:32,840
Λυπάμαι.
812
01:25:48,750 --> 01:25:50,326
Ως όργανο επιβολής του νόμου,
813
01:25:50,350 --> 01:25:53,797
το καθήκον μου είναι να διαφυλάξω
ζωές και περιουσίες,
814
01:25:53,821 --> 01:25:55,623
για να προστατέψω τον αφέντη μου.
815
01:25:56,824 --> 01:25:59,694
Μου...
816
01:26:16,778 --> 01:26:21,616
Ο κόσμος είναι τέτοιος
ένα παιχνίδι, τόσο μικρό,
817
01:26:23,316 --> 01:26:28,321
αλλά πρέπει να υπάρχουν
κέρδη σε αυτό το ταμπλό.
818
01:26:29,256 --> 01:26:30,376
Πρέπει να αποδώσουν καρπούς.
819
01:26:31,491 --> 01:26:34,437
Εσύ έχεις τα πιόνια
σου κι εγώ τα δικά μου.
820
01:26:34,461 --> 01:26:39,466
Αλλά ξέρω κάθε σου κίνηση,
όλους τους φόβους σου,
821
01:26:40,835 --> 01:26:43,279
όλες τις αποδράσεις σας,
όλα για το τίποτα.
822
01:26:43,303 --> 01:26:47,316
Γιατί στο τέλος, θα αιχμαλωτίσω
τη βασίλισσα μου,
823
01:26:47,340 --> 01:26:49,540
και η ένωσή μας θα βγάλει το
824
01:26:49,564 --> 01:26:52,345
πέπλο και θα
καλέσει τους άλλους.
825
01:26:56,584 --> 01:26:57,785
Σημείωσε τα λόγια μου.
826
01:26:57,985 --> 01:27:04,085
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta