1 00:00:00,000 --> 00:00:13,400 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:55,817 --> 00:01:57,377 Προσευχόμαστε στον Ναό του Χαμηλού Θεού. 3 00:02:12,332 --> 00:02:13,601 Είσαι καλά, Καπ; 4 00:02:16,971 --> 00:02:17,971 Ναι. 5 00:02:19,339 --> 00:02:21,274 Ναι, μόλις κοιμήθηκα. 6 00:02:26,814 --> 00:02:28,659 Χριστέ μου, Χάτσον, μιλάς σοβαρά; 7 00:02:28,683 --> 00:02:31,260 Κανείς δεν θέλει να δει αυτό το χάλι, βάλε μια πετσέτα. 8 00:02:31,284 --> 00:02:33,229 Τι; Πρέπει να αναπνεύσουν. 9 00:02:33,253 --> 00:02:35,298 Έχεις ένα Τικ Τακ που κάθεται σε δύο βελανίδια, φίλε. 10 00:02:35,322 --> 00:02:36,667 Άντε γαμήσου! 11 00:02:36,691 --> 00:02:38,201 Νιώθεις λίγο ζήλια αυτή τη στιγμή; 12 00:02:38,225 --> 00:02:39,570 Ξέρεις τι; 13 00:02:39,594 --> 00:02:41,274 Θα σου πάρω μια αντλία για τα Χριστούγεννα. 14 00:02:44,231 --> 00:02:45,667 Άσε το για Καπ! 15 00:02:57,812 --> 00:02:59,690 Λόγο, λόγο. 16 00:02:59,714 --> 00:03:01,424 Δεν βγάζω λόγο με το εσώρουχό. 17 00:03:01,448 --> 00:03:03,350 Αυτό δεν σε σταμάτησε ποτέ πριν. 18 00:03:08,022 --> 00:03:10,400 Ξέρετε, τρεις νεαρές γυναίκες είναι στο σπίτι 19 00:03:10,424 --> 00:03:12,301 με την οικογένειά τους λόγω του Καπ σήμερα. 20 00:03:12,325 --> 00:03:14,696 Θα μπορούσε να ήταν τέσσερις αν της είχα καλέσει νωρίτερα, 21 00:03:16,564 --> 00:03:20,811 αν τον είχα σταματήσει νωρίτερα... Τον σταμάτησες, εντάξει; 22 00:03:20,835 --> 00:03:24,271 Έλα, καπ. Ναι. Πάρε τη νίκη. 23 00:03:26,007 --> 00:03:28,619 Κοίτα, πρέπει να τα πάρεις κάπου 24 00:03:28,643 --> 00:03:31,722 γιατί είσαι σκύλος στο μπάσκετ, εντάξει; 25 00:03:31,746 --> 00:03:32,856 Θα σε δω αύριο. 26 00:03:32,880 --> 00:03:34,825 Θα σε δω αύριο, καπ. 27 00:03:34,849 --> 00:03:35,849 Ντύσου κολοκύθα. 28 00:04:20,762 --> 00:04:21,762 Ο' Μπράιεν! 29 00:04:23,363 --> 00:04:25,075 Τι στο διάολο θέλεις; Είσαι ακόμα θυμωμένη μαζί μου; 30 00:04:25,099 --> 00:04:26,076 Ναι, είμαι θυμωμένη μαζί σου. 31 00:04:26,100 --> 00:04:27,911 Έλα. 32 00:04:27,935 --> 00:04:30,346 Κοίτα, αυτό δεν μου έχει ξανασυμβεί, το ορκίζομαι. 33 00:04:30,370 --> 00:04:31,515 Κοίτα, ήπια πάρα πολύ. 34 00:04:31,539 --> 00:04:33,416 Έχω έναν κανόνα, 35 00:04:33,440 --> 00:04:34,985 Δεν πηδάω τύπους που δεν μπορούν να πιούν όσο εγώ. 36 00:04:35,009 --> 00:04:36,744 Και εσύ ροχαλίζεις. 37 00:04:38,411 --> 00:04:39,411 Γαμώτο. 38 00:04:40,948 --> 00:04:44,468 Όχι, όχι, περίμενε, περίμενε! 39 00:04:50,091 --> 00:04:51,092 Λοχαγέ! 40 00:04:56,363 --> 00:04:57,665 Χτυπήθηκε αστυνομικός! 41 00:05:02,837 --> 00:05:04,481 Κοίταξέ μας. 42 00:05:04,505 --> 00:05:07,008 Άσε το κυνηγετικό όπλο κάτω και έλα σε μένα, τώρα! 43 00:05:08,543 --> 00:05:10,263 Πες στην Τζέσικα και την Νταϊάν ότι λυπάμαι. 44 00:05:11,712 --> 00:05:12,780 Πες τους ότι τους αγαπώ. 45 00:05:14,749 --> 00:05:17,961 Πες τους ότι είμαι ασφαλής στην αγκαλιά του κυρίου μου... 46 00:05:17,985 --> 00:05:20,453 Καπ! 47 00:05:41,642 --> 00:05:43,452 Ως όργανο επιβολής του νόμου, 48 00:05:43,476 --> 00:05:47,582 καθήκον μου είναι να προστατεύσω τις ζωές και τις περιουσίες, 49 00:05:48,649 --> 00:05:50,852 για την προστασία των αθώων... 50 00:06:46,040 --> 00:06:48,619 Απόψε είναι η πρώτη μου βάρδια. 51 00:06:48,643 --> 00:06:50,120 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα φορούσα αυτή τη 52 00:06:50,144 --> 00:06:52,113 στολή, αλλά τώρα φαίνεται ωραία, δεν νομίζεις; 53 00:06:55,983 --> 00:06:57,484 Εντάξει τα λέμε αργότερα. 54 00:07:01,622 --> 00:07:03,423 Χριστέ μου, Νταϊάν, τι θέλεις; 55 00:07:04,792 --> 00:07:05,736 Τι θα έλεγες να απαντήσεις στο τηλέφωνό σου; 56 00:07:05,760 --> 00:07:06,870 Γιατί; 57 00:07:06,894 --> 00:07:08,739 Τίποτα δεν έχει αλλάξει, είσαι μεθυσμένη, 58 00:07:08,763 --> 00:07:10,665 και εγώ είμαι ακόμα αστυνομικός, χάνω κάτι; 59 00:07:12,099 --> 00:07:14,001 Δεν είμαι μεθυσμένη. Εντάξει. 60 00:07:21,175 --> 00:07:24,444 Ο πατέρας σου ξόδευε τόσο πολύ χρόνο σε αυτά τα παιχνίδια. 61 00:07:26,013 --> 00:07:27,658 Κάποτε τα μισούσα, αλλά 62 00:07:27,682 --> 00:07:29,650 τώρα δεν μπορώ να τα πετάξω. 63 00:07:30,651 --> 00:07:31,731 Αυτό ήταν το αγαπημένο του. 64 00:07:34,055 --> 00:07:35,055 Νταϊάνα... 65 00:07:39,193 --> 00:07:42,072 Εντάξει, ήταν ωραίο, θα τα πούμε αργότερα. 66 00:07:42,096 --> 00:07:43,707 Λυπάμαι μωρό μου. 67 00:07:43,731 --> 00:07:45,575 Μωρό μου, λυπάμαι! Λυπάμαι. 68 00:07:45,599 --> 00:07:47,010 Λυπάμαι, λυπάμαι. Νταϊάνα, σταμάτα, εντάξει; 69 00:07:47,034 --> 00:07:48,612 Κοίτα, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 70 00:07:48,636 --> 00:07:50,047 Γιατί δεν μπορείς να είσαι χαρούμενη για μένα; 71 00:07:50,071 --> 00:07:51,615 Δεν είσαι εσύ, κάνεις σαν τρελή. 72 00:07:51,639 --> 00:07:53,216 Αυτό είναι από τη γυναίκα που έσπασε 73 00:07:53,240 --> 00:07:55,886 το χέρι του συμβούλου καθοδήγησής μου; 74 00:07:55,910 --> 00:07:57,521 Δεν ξέρεις τι έγινε. 75 00:07:57,545 --> 00:07:58,922 Αυτό λες πάντα. 76 00:07:58,946 --> 00:08:00,514 Λοιπόν, όχι. Λοιπόν, πες μου. 77 00:08:02,316 --> 00:08:03,994 Όχι; Τίποτα; 78 00:08:04,018 --> 00:08:05,629 Γιατί ο πατέρας μου είναι στο χώμα 79 00:08:05,653 --> 00:08:06,933 και δεν μπορώ να βγάλω νόημα. 80 00:08:09,223 --> 00:08:12,135 Μπορεί να μην σε νοιάζει, αλλά πρέπει να μάθω τι συνέβη. 81 00:08:12,159 --> 00:08:16,039 Με νοιάζει, αλλά ο πατέρας σου δεν ήταν άγιος. 82 00:08:16,063 --> 00:08:17,063 Όχι, δεν ήταν. 83 00:08:18,165 --> 00:08:19,977 Είναι όλα όσα δεν ήσουν. 84 00:08:20,001 --> 00:08:24,614 Σωστά, δεν είμαι δολοφόνος. 85 00:08:24,638 --> 00:08:25,882 Αντίο, Νταϊάνα. 86 00:08:25,906 --> 00:08:27,274 Τζέσικα. Σε παρακαλώ! 87 00:09:45,119 --> 00:09:47,054 Δες το γουρουνάκι. 88 00:11:24,418 --> 00:11:25,418 Είναι κανείς; 89 00:11:37,031 --> 00:11:38,265 Είναι κανείς; 90 00:11:54,982 --> 00:11:55,982 Άντε γαμήσου! 91 00:11:57,218 --> 00:11:58,218 Γαμήσου! 92 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 Γειά σου; 93 00:12:10,030 --> 00:12:12,142 Πόση ώρα είσαι εδώ; 94 00:12:12,166 --> 00:12:14,044 Μόλις μπήκα μέσα. 95 00:12:14,068 --> 00:12:16,246 Είμαι... Είμαι αστυνομικός... 96 00:12:16,270 --> 00:12:17,270 Γύρνα πίσω! 97 00:12:18,540 --> 00:12:19,950 Ζήτησα αυτή τη βάρδια. 98 00:12:19,974 --> 00:12:21,408 Είπα να γυρίσεις. 99 00:12:23,177 --> 00:12:24,177 Σταμάτα! 100 00:12:29,083 --> 00:12:31,952 Είπα να γυρίσεις, να μην φύγεις. 101 00:12:34,421 --> 00:12:35,421 Κύριε. 102 00:12:39,360 --> 00:12:41,338 Πέρασα από τον νέο σταθμό, φαίνεται 103 00:12:41,362 --> 00:12:43,330 ότι έχουν τα χέρια τους γεμάτα. 104 00:12:45,132 --> 00:12:47,177 Μιλάς για αυτούς τους μαλάκες που τραγουδούν στα σκαλιά; 105 00:12:47,201 --> 00:12:48,845 Ναι, έχει περάσει ένας χρόνος από τότε που 106 00:12:48,869 --> 00:12:49,828 από τότε που αφαιρέσαμε το το 107 00:12:49,852 --> 00:12:51,047 γουρούνι της λατρείας της φάρμας, 108 00:12:51,071 --> 00:12:53,216 και τα λιοντάρια του κατάφεραν να ξεφύγουν 109 00:12:53,240 --> 00:12:55,051 από τη φυλακή δείχνοντας την απογοήτευσή τους 110 00:12:55,075 --> 00:12:58,379 με ένα δοξασμένο ξέσπασμα θυμού, που έρχονταν από παντού. 111 00:12:59,614 --> 00:13:00,881 Με αυτό τον τρόπο, πρωτάρα. 112 00:13:07,288 --> 00:13:09,199 Μπορείς να πιάσεις τυχόν πλάσματα που περπατάνε 113 00:13:09,223 --> 00:13:10,858 και να τα στείλεις στο νέο σταθμό. 114 00:13:12,426 --> 00:13:13,371 Οι κλήσεις έχουν επαναδρομολογηθεί, 115 00:13:13,395 --> 00:13:14,337 επομένως θα πρέπει να είναι ήσυχα, 116 00:13:14,361 --> 00:13:15,727 αλλά υπάρχουν οι αριθμοί έκτακτης 117 00:13:15,751 --> 00:13:17,264 ανάγκης και του σταθμού στο γραφείο. 118 00:13:19,300 --> 00:13:22,379 Το κινητό μου, είμαι ο Αστυνομικός Γκριπ Κοέν, 119 00:13:22,403 --> 00:13:24,482 αλλά μην παρεξηγείς την προθυμία μου 120 00:13:24,506 --> 00:13:26,916 να αφήσω τον προσωπικό μου αριθμό ως ανοιχτή 121 00:13:26,940 --> 00:13:29,419 πρόσκληση για κάποια κοριτσίστικη συζήτηση. 122 00:13:29,443 --> 00:13:31,054 Καταλαβαίνεις; 123 00:13:31,078 --> 00:13:32,958 Μάλιστα κύριε. Είμαι σίγουρη ότι θα είμαι καλά. 124 00:13:34,181 --> 00:13:35,493 Λέτε ότι προσφέρθηκες εθελοντικά για αυτή τη βάρδια; 125 00:13:35,517 --> 00:13:36,627 Μάλιστα κύριε. 126 00:13:36,651 --> 00:13:38,962 Λοιπόν, τι είναι αυτό; Είσαι τρελή; 127 00:13:38,986 --> 00:13:40,363 Όχι κύριε. 128 00:13:40,387 --> 00:13:41,898 Θέλω απλώς να δουλέψω εκεί που δούλευε 129 00:13:41,922 --> 00:13:43,933 ο πατέρας μου, έστω και για ένα βράδυ. 130 00:13:43,957 --> 00:13:45,468 Πώς είπες ότι σε λένε; 131 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 Αστυνομικός Τζέσικα Λόρεν. 132 00:13:48,329 --> 00:13:49,973 Είσαι η κόρη του Γουίλ Λόρεν; 133 00:13:49,997 --> 00:13:50,997 Μάλιστα κύριε. 134 00:13:54,034 --> 00:13:55,869 Είδες ποτέ έναν άντρα να πεθαίνει; 135 00:13:56,970 --> 00:13:58,649 Με συγχωρείται, κύριε. 136 00:13:58,673 --> 00:14:02,976 Ξέρεις, κοίτα τον στα μάτια καθώς το φως σβήνει. 137 00:14:06,013 --> 00:14:07,223 Αυτό σε απομακρύνει; 138 00:14:07,247 --> 00:14:08,626 Έχεις πρόβλημα μαζί μου; 139 00:14:08,650 --> 00:14:10,160 Αυτό εξαρτάται. Σε τι; 140 00:14:10,184 --> 00:14:11,562 Εξαρτάται από το αν ή όχι 141 00:14:11,586 --> 00:14:13,564 είσαι τόσο γαμημένη στο κεφάλι όσο ο πατέρας σου. 142 00:14:13,588 --> 00:14:16,032 Ο πατέρας μου ήταν ο καλύτερος άνθρωπος που γνώρισα ποτέ. 143 00:14:16,056 --> 00:14:19,102 Ο πατέρας σου ήταν δολοφόνος. 144 00:14:19,126 --> 00:14:22,296 Σκότωσε τους φίλους μου και μετά έφαγε την καραμπίνα του. 145 00:14:23,364 --> 00:14:25,342 Λοιπόν πάλι, γιατί είσαι εδώ; 146 00:14:25,366 --> 00:14:27,243 Επειδή δεν μπορώ να βρω έναν λογικό λόγο για 147 00:14:27,267 --> 00:14:29,480 τον οποίο θα ζητούσες αυτή τη μετάθεση. 148 00:14:29,504 --> 00:14:30,965 Δεν είμαι εδώ για να το δικαιολογήσω, 149 00:14:30,989 --> 00:14:32,015 είμαι εδώ για να δουλέψω. 150 00:14:32,039 --> 00:14:34,241 Λοιπόν, μπορώ να δουλέψω; 151 00:14:36,377 --> 00:14:38,221 Αν με ένοιαζε πια, 152 00:14:38,245 --> 00:14:40,106 Θα τηλεφωνούσα στον αρχηγό και θα 153 00:14:40,130 --> 00:14:42,182 έλεγα να σε διώξω, αλλά δεν το κάνω. 154 00:14:47,722 --> 00:14:48,962 Μείνε μακριά από τα κρατητήρια. 155 00:14:56,096 --> 00:14:57,096 Μαλάκα. 156 00:17:00,354 --> 00:17:03,625 Ναι; 157 00:17:38,258 --> 00:17:39,258 Αξιωματικέ Κοέν; 158 00:17:54,542 --> 00:17:55,542 Αξιωματικέ Κοέν; 159 00:18:38,485 --> 00:18:39,721 Κύριε, είστε καλά; 160 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 Όχι, δεν μπορώ. Μην το κάνεις. Νομίζεις ότι έχω κοιτάξει; 161 00:18:45,492 --> 00:18:46,402 Κύριε, χρειάζεστε να σας βοηθήσω; 162 00:18:46,426 --> 00:18:47,426 Όχι! 163 00:18:49,329 --> 00:18:50,598 Που είναι το μωρό μου; 164 00:18:52,499 --> 00:18:53,768 Που είναι το κορίτσι μου; 165 00:18:55,235 --> 00:18:56,571 Πού πήγες; 166 00:18:58,305 --> 00:18:59,507 Γιατί έφυγες; 167 00:19:00,875 --> 00:19:02,218 Άσε με να σε βοηθήσω, εντάξει; 168 00:19:02,242 --> 00:19:03,745 Άσε με να καλέσω ένα καταφύγιο. 169 00:19:11,619 --> 00:19:12,619 Γαμώτο. 170 00:19:15,322 --> 00:19:16,322 Σοβαρά; 171 00:20:13,881 --> 00:20:15,550 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 172 00:20:17,451 --> 00:20:18,862 Γειά σου. 173 00:20:18,886 --> 00:20:19,886 Γεια σου γουρουνάκι. 174 00:20:29,463 --> 00:20:30,908 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 175 00:20:30,932 --> 00:20:32,776 Το ήξερες ότι το γουρουνάκι 176 00:20:32,800 --> 00:20:35,378 που πήγε στην αγορά δεν πήγε εκεί για να αγοράσει τρόφιμα; 177 00:20:35,402 --> 00:20:37,981 Πήγε εκεί για ψώνια. 178 00:20:38,005 --> 00:20:39,650 Την έσφαξαν. 179 00:20:39,674 --> 00:20:41,051 Κοίτα, δεν έχω χρόνο για αυτά τα σκατά. 180 00:20:41,075 --> 00:20:42,986 Η φάρσα να καλείς αστυνομικό τμήμα είναι παράνομη και 181 00:20:43,010 --> 00:20:45,288 και μπορώ να σε συλλάβω, θεώρησε αυτό ως προειδοποίηση. 182 00:20:45,312 --> 00:20:46,990 Σφαγμένο εν ψυχρό 183 00:20:47,014 --> 00:20:49,392 σαν τα γουρουνάκια στο σταθμό σου. 184 00:20:49,416 --> 00:20:52,319 Ποιος είναι; 185 00:20:56,858 --> 00:20:58,434 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 186 00:20:58,458 --> 00:21:00,436 Είμαι η αστυνομικός Λόρεν από τον παλιό σταθμό. 187 00:21:00,460 --> 00:21:01,972 Καλώ γιατί έλαβα μια κλήση 188 00:21:01,996 --> 00:21:03,707 φάρσας που πρέπει να εντοπιστεί. 189 00:21:03,731 --> 00:21:05,308 Συγγνώμη, ποια είσαι; 190 00:21:05,332 --> 00:21:06,710 Αστυνομικός Λόρεν. 191 00:21:06,734 --> 00:21:08,912 Καμία σχέση με τον Γουίλ Λόρεν; 192 00:21:08,936 --> 00:21:10,781 Ναι, ήταν ο πατέρας μου. 193 00:21:10,805 --> 00:21:11,949 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 194 00:21:11,973 --> 00:21:13,584 Με συγχωρείς; 195 00:21:13,608 --> 00:21:14,585 Έχουμε πολλά πράγματα εδώ 196 00:21:14,609 --> 00:21:16,053 και ο εντοπισμός κλήσεων φάρσας δεν 197 00:21:16,077 --> 00:21:17,677 είναι στην κορυφή των προτεραιοτήτων μας. 198 00:21:18,378 --> 00:21:19,378 Ναι; 199 00:22:47,001 --> 00:22:48,912 Έλα τώρα είσαι ασφαλής. 200 00:22:48,936 --> 00:22:49,588 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε, 201 00:22:49,612 --> 00:22:50,446 ελάτε, θα σας πάμε σπίτι, κορίτσια. 202 00:22:50,470 --> 00:22:53,140 Μην ανησυχείς. 203 00:23:11,592 --> 00:23:13,670 Κάτω, μην κουνηθείς. 204 00:23:13,694 --> 00:23:14,996 Είσαι πεθαμένος! 205 00:23:19,734 --> 00:23:22,069 Προσευχόμαστε στον Ναό του Χαμηλού Θεού. 206 00:23:24,906 --> 00:23:27,017 Παρακαλώ, αν κάποιος έχει κάποια πληροφορία, 207 00:23:27,041 --> 00:23:30,745 Θέλω μόνο η κόρη μου να επιστρέψει στο σπίτι ασφαλής. 208 00:24:03,110 --> 00:24:04,755 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 209 00:24:04,779 --> 00:24:06,690 Είμαι η Αστυνομικός Λόρεν από τον παλιό σταθμό. 210 00:24:06,714 --> 00:24:09,159 Αστυνομικέ Λόρεν, κι άλλες φάρσες; 211 00:24:09,183 --> 00:24:11,662 Όχι, υπάρχει ένα τεράστιο γουρούνι δεμένο έξω. 212 00:24:11,686 --> 00:24:14,131 Λοιπόν, δεν το ακούς αυτό κάθε μέρα. 213 00:24:14,155 --> 00:24:15,899 Λοιπόν, τι να το κάνω; 214 00:24:15,923 --> 00:24:17,167 Τίποτα. 215 00:24:17,191 --> 00:24:19,102 Απλά να το αφήσω εκεί; 216 00:24:19,126 --> 00:24:20,704 Μάλλον είναι πιο ασφαλές αν μείνεις μέσα. 217 00:24:20,728 --> 00:24:22,105 Ναι γιατί; Επειδή είμαι γυναίκα; 218 00:24:22,129 --> 00:24:23,707 Όχι Αστυνομικός, 219 00:24:23,731 --> 00:24:25,542 Δεν ξέρω αν το προσέξατε καθώς ερχόσασταν, 220 00:24:25,566 --> 00:24:26,548 αλλά είχαμε μερικούς μαλάκες 221 00:24:26,572 --> 00:24:27,911 που έκαναν μαλακίες στα σκαλιά μας, 222 00:24:27,935 --> 00:24:29,646 Λοιπόν, τώρα το κάνουν σε όλη την 223 00:24:29,670 --> 00:24:31,515 πόλη και είμαστε απλωμένοι λίγο. 224 00:24:31,539 --> 00:24:33,116 Έτσι, αν άφησαν αυτό το μελλοντικό μπέικον στο γκαζόν σας 225 00:24:33,140 --> 00:24:36,019 και κάτι συνέβαινε, δεν μπορώ να έρθω πίσω. 226 00:24:36,043 --> 00:24:38,288 Το αν έχεις βυζιά ή όχι δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 227 00:24:38,312 --> 00:24:39,312 Εντάξει. 228 00:24:41,015 --> 00:24:42,893 Κοίτα, λυπάμαι. 229 00:24:42,917 --> 00:24:44,227 Γίνονται πολλά εδώ και είσαι 230 00:24:44,251 --> 00:24:45,987 και εσύ είσαι ο πλησιέστερος σάκος του μποξ. 231 00:24:47,321 --> 00:24:49,657 Άσε το γουρούνι, θα το πάρουμε αργότερα. 232 00:26:56,417 --> 00:26:58,195 Είμαι η Αστυνομικός Λόρεν από τον παλιό σταθμό 233 00:26:58,219 --> 00:27:01,222 διερεύνηση ενός πιθανού κωδικού εννέα B&E. 234 00:28:10,324 --> 00:28:12,226 Κύριε, πέστε στο έδαφος. 235 00:28:24,805 --> 00:28:25,806 Δεν ξέρω... 236 00:28:35,216 --> 00:28:39,753 Αλλά δεν μπορώ να θυμηθώ. Δεν μπορώ να θυμηθώ. 237 00:28:45,859 --> 00:28:49,463 Που είναι αυτή; 238 00:28:53,400 --> 00:28:56,346 Γύρνα μπρούμυτα. 239 00:28:56,370 --> 00:28:59,373 Αναποδογύρισε. 240 00:29:05,212 --> 00:29:07,214 Τα χέρια πίσω από την πλάτη σου. 241 00:30:03,505 --> 00:30:04,506 Μπες μέσα. 242 00:30:05,906 --> 00:30:07,441 Εδώ. Κουνήσου. 243 00:30:09,009 --> 00:30:10,009 Το μωρό μου. 244 00:30:11,445 --> 00:30:14,114 Είπα κουνήσου. Όχι! 245 00:30:16,183 --> 00:30:17,861 Αυτή είναι εδώ. 246 00:30:17,885 --> 00:30:18,885 Είναι εδώ. 247 00:30:19,887 --> 00:30:21,822 Είναι εδώ. Είναι εδώ. 248 00:30:25,259 --> 00:30:29,396 Όχι όχι... 249 00:30:32,299 --> 00:30:35,045 Είναι εδώ. Είναι εδώ. Εντάξει, πάμε. 250 00:30:35,069 --> 00:30:36,236 Σκάσε! Όχι όχι! 251 00:30:38,939 --> 00:30:40,407 Όχι! Άντε γαμίσου. Έλα. 252 00:30:42,076 --> 00:30:43,410 Όχι! Είναι εδώ. 253 00:30:45,112 --> 00:30:47,114 Σκατά, ρε, όχι, όχι, όχι. 254 00:30:53,187 --> 00:30:54,254 Γαμίσου! Εντάξει... 255 00:30:59,193 --> 00:31:01,962 Είμαι η Αστυνομικός Λόρεν από τον παλιό σταθμό. 256 00:31:08,570 --> 00:31:13,575 Η Αστυνομικός Λόρεν στον παλιό σταθμό χρειάζεται βοήθεια. 257 00:31:14,609 --> 00:31:16,410 Ακόμα εδώ. Εμπρός; 258 00:31:18,713 --> 00:31:21,516 Ακόμη εδώ. Ακόμη εδώ. 259 00:31:23,283 --> 00:31:24,485 Πες της. 260 00:31:26,153 --> 00:31:27,488 Όχι, πες της το εσύ. 261 00:31:29,957 --> 00:31:31,502 Πες της το. 262 00:31:31,526 --> 00:31:35,138 Ο μπαμπάς δεν το έκανε, ο μπαμπάς δεν το έκανε. 263 00:31:35,162 --> 00:31:36,263 Ο μπαμπάς δεν το έκανε.. 264 00:31:41,468 --> 00:31:43,647 Άσε με να βγω, άσε με να βγω. 265 00:31:43,671 --> 00:31:48,275 Είναι εδώ, ακούει. 266 00:31:54,114 --> 00:31:56,718 Το μωρό μου δεν ήρθε ποτέ σπίτι! 267 00:32:22,075 --> 00:32:26,714 Κύριε, δώστε μου τον φακό. 268 00:32:30,184 --> 00:32:32,102 Σας παρακαλώ μην με αναγκάσετε να 269 00:32:32,126 --> 00:32:34,354 πυροβολήσω κάποιον την πρώτη μου μέρα. 270 00:32:45,299 --> 00:32:50,304 Ακόμα εδώ, ακόμα εδώ. 271 00:32:51,773 --> 00:32:54,709 Άσε με να βγω! Ακόμα εδώ, Τζέσικα. 272 00:32:58,713 --> 00:32:59,713 Μπαμπά; 273 00:33:01,415 --> 00:33:04,752 Ακόμα εδώ, ακόμα εδώ, ακόμα εδώ, ακόμα εδώ. 274 00:33:35,115 --> 00:33:37,160 Θα είμαι θαρραλέα και ήρεμη μπροστά στον κίνδυνο, 275 00:33:37,184 --> 00:33:38,311 στην περιφρόνηση και την 276 00:33:38,335 --> 00:33:40,263 γελοιοποίηση, θα δείξω αυτοσυγκράτηση, 277 00:33:40,287 --> 00:33:44,759 και να έχω συνεχώς κατά νου την ευημερία των άλλων... 278 00:33:46,193 --> 00:33:48,061 Η ευημερία των άλλων. 279 00:33:49,463 --> 00:33:52,108 Θα είμαι υποδειγματική στην υπακοή στους 280 00:33:52,132 --> 00:33:54,034 νόμους και τους κανονισμούς του τμήματός μου. 281 00:34:29,837 --> 00:34:31,305 Εμπρός; 282 00:34:32,272 --> 00:34:33,272 Εμπρός! 283 00:34:34,776 --> 00:34:36,662 Είμαι η Αστυνομικός Λόρεν, συγγνώμη 284 00:34:36,686 --> 00:34:38,288 που σας τηλεφώνησα τόσο αργά. 285 00:34:38,312 --> 00:34:39,346 Τι είναι; 286 00:34:42,349 --> 00:34:43,965 Το "ουμ" σου καλύτερα να ακολουθηθεί 287 00:34:43,989 --> 00:34:45,194 από το "το κτίριο καίγεται 288 00:34:45,218 --> 00:34:46,730 ή χειρότερα για να μου τηλεφωνείς τέτοια ώρα. 289 00:34:46,754 --> 00:34:48,599 Όταν έφτασα για πρώτη φορά στο σταθμό, 290 00:34:48,623 --> 00:34:51,425 φώναζες σε κάτι, και ήμουν περίεργη τι ήταν. 291 00:34:53,293 --> 00:34:55,238 Ήσουν περίεργη και θεώρησες σκόπιμο να με ξυπνήσεις 292 00:34:55,262 --> 00:34:56,640 μέσα στην νύχτα; 293 00:34:56,664 --> 00:34:58,542 Ναι, είδες κάτι; 294 00:34:58,566 --> 00:34:59,778 Αυτή τη στιγμή, βλέπω ότι δεν μπορείς 295 00:34:59,802 --> 00:35:00,811 να χειριστείς μια απλή βάρδια. 296 00:35:00,835 --> 00:35:02,713 Θα πρέπει να είσαι περισσότερο... 297 00:35:02,737 --> 00:35:04,572 Είδες κάτι που δεν ήταν πραγματικά εκεί; 298 00:35:05,940 --> 00:35:07,709 Γαμώτο, μήπως μπήκες στο κρατητήριο; 299 00:35:10,310 --> 00:35:12,155 Λοιπόν, δεν είχα άλλη επιλογή. 300 00:35:12,179 --> 00:35:14,491 Ένας άστεγος εισέβαλε στο σταθμό, εγώ... 301 00:35:14,515 --> 00:35:16,627 Η εκμετάλλευση καλύπτεται με μαύρη μούχλα κοριτσάκι, 302 00:35:16,651 --> 00:35:18,786 το σκατό είναι τοξικό, σε κάνει να έχεις παραισθήσεις. 303 00:35:20,354 --> 00:35:22,432 Αλλά έβλεπα πράγματα πριν... 304 00:35:22,456 --> 00:35:23,333 Σου είπα μείνε μακριά από αυτό. 305 00:35:23,357 --> 00:35:24,768 Μα κύριε, εγώ... 306 00:35:24,792 --> 00:35:25,769 Δεν σε νοιάζει να ακολουθείς εντολές. 307 00:35:25,793 --> 00:35:27,605 Ναι, κύριε, ναι. 308 00:35:27,629 --> 00:35:29,339 Θα τηλεφωνήσω στο σταθμό, να στείλουν μια μονάδα 309 00:35:29,363 --> 00:35:30,774 για να πάρουν αυτό τον αλήτη. 310 00:35:30,798 --> 00:35:32,910 Όχι κύριε, δεν καταλαβαίνετε, ήμουν... 311 00:35:32,934 --> 00:35:34,578 Χρειάζεται να έρθω εκεί 312 00:35:34,602 --> 00:35:36,212 και να σου κρατάω το χέρι σαν ένα μικρό μωρό 313 00:35:36,236 --> 00:35:38,436 ή θα κλείσεις το στόμα σου και θα κάνεις τη δουλειά σου; 314 00:35:39,674 --> 00:35:41,217 Θα κάνω τη δουλειά μου. 315 00:35:41,241 --> 00:35:43,186 Και; 316 00:35:43,210 --> 00:35:46,213 Και θα κλείσω το στόμα. 317 00:35:47,548 --> 00:35:49,149 Ωραία, μη με ξαναπάρεις τηλέφωνο. 318 00:37:42,362 --> 00:37:46,610 Φύγε από... 319 00:37:46,634 --> 00:37:49,813 Γαμιόλη, άντε γαμήσου. 320 00:37:49,837 --> 00:37:53,449 Άντε γαμήσου, γαμημένε μαλάκα! 321 00:37:53,473 --> 00:37:54,742 Είσαι καλά; 322 00:38:07,354 --> 00:38:08,565 Τι; 323 00:38:08,589 --> 00:38:11,068 Είναι η πρώτη σου μέρα; Ναι. 324 00:38:11,092 --> 00:38:12,870 Το σκέφτηκα. 325 00:38:12,894 --> 00:38:15,062 Κανένας έμπειρος αστυνομικός δεν θα με καθάριζε έτσι. 326 00:38:17,832 --> 00:38:19,600 Ο μπαμπάς μου ήταν αστυνομικός. Πραγματικά; 327 00:38:21,836 --> 00:38:23,412 Τώρα εσύ; 328 00:38:23,436 --> 00:38:24,789 Κάνω διάφορα για να πληρώσω τους 329 00:38:24,813 --> 00:38:26,717 λογαριασμούς μου, δεν είναι η δουλειά μου. 330 00:38:26,741 --> 00:38:27,741 Ποια είναι η δουλειά σου; 331 00:38:28,843 --> 00:38:30,854 Δουλεύω στην υγιεινή. 332 00:38:30,878 --> 00:38:33,486 Μερικοί από αυτούς τους γαμημένους, 333 00:38:33,510 --> 00:38:35,850 τους αρέσει να κυνηγούν παιδιά. 334 00:38:38,019 --> 00:38:40,030 Ειδικά στις στάσεις των φορτηγών. 335 00:38:40,054 --> 00:38:42,866 Συμβαίνει περισσότερο από όσο νομίζεις, πολύ περισσότερο. 336 00:38:42,890 --> 00:38:46,727 Οπότε όταν το βλέπω να συμβαίνει, βγάζω τα σκουπίδια. 337 00:38:52,967 --> 00:38:55,803 Λοιπόν, τι τους κάνεις; 338 00:39:02,009 --> 00:39:04,521 Εσύ εκεί; 339 00:39:04,545 --> 00:39:06,113 Απλώς παρασύρθηκα εκεί για μια στιγμή. 340 00:39:07,515 --> 00:39:09,593 Εσύ εδώ μόνη. Γιατί; 341 00:39:09,617 --> 00:39:12,930 Δεν θα ήθελα να είμαι εδώ μόνη, όχι μετά από αυτό που συνέβη. 342 00:39:12,954 --> 00:39:14,598 Με τους αστυνομικούς; 343 00:39:14,622 --> 00:39:16,033 Λοιπόν, δεν ξέρω τίποτα για αυτό. 344 00:39:16,057 --> 00:39:18,092 Εννοώ, τι συνέβη με το ποίμνιο του βουνού. 345 00:39:19,594 --> 00:39:21,572 Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ στο διπλανό κελί 346 00:39:21,596 --> 00:39:23,540 και καμάρωναν για αυτό που είχαν κάνει. 347 00:39:23,564 --> 00:39:27,044 Σκότωσε αυτό το κορίτσι και δεν ήταν η πρώτη φορά. 348 00:39:27,068 --> 00:39:28,068 Ποιο βράδυ; 349 00:39:29,070 --> 00:39:30,538 Το βράδυ που κρεμάστηκαν. 350 00:39:32,073 --> 00:39:34,585 Πέθανε με έναν αξιωματικό που εμπλέκεται σε πυροβολισμούς. 351 00:39:34,609 --> 00:39:36,376 Το είδες να συμβαίνει; Όχι. 352 00:39:37,979 --> 00:39:39,309 Βάζω στοίχημα τα βυζιά μου και ένα 353 00:39:39,333 --> 00:39:40,657 πακέτο τσιγάρα ότι είναι αλήθεια. 354 00:39:40,681 --> 00:39:42,492 Το είδα όταν με μετακινούσαν, 355 00:39:42,516 --> 00:39:46,630 είχαν μαξιλαροθήκες πάνω τους με αίμα στους τοίχους, 356 00:39:46,654 --> 00:39:47,788 αίμα σε όλο το... 357 00:40:01,836 --> 00:40:02,836 Τι είναι αυτό; 358 00:40:06,173 --> 00:40:07,173 Τι συμβαίνει; 359 00:40:09,543 --> 00:40:13,624 Δεν θα πω τίποτα άλλο... 360 00:40:13,648 --> 00:40:18,418 Τι κοιτάς; Πες... οτιδήποτε άλλο... 361 00:40:21,889 --> 00:40:25,526 Από το βασίλειο του πατέρα μας, πιστό και αληθινό, 362 00:40:26,861 --> 00:40:29,697 το ποίμνιο μας θα ακολουθούμε αφοσιωμένοι σε εσένα, 363 00:40:32,600 --> 00:40:35,212 αυτή τη μέρα στην αγκαλιά του... 364 00:40:35,236 --> 00:40:36,916 η ψυχή μου, θα φέρει. Για τον βασιλιά... 365 00:40:37,672 --> 00:40:40,574 Χαίρεται, όταν τραγουδούν οι νεκροί! 366 00:40:42,643 --> 00:40:47,624 Εντάξει, είμαι... Θα καλέσω ασθενοφόρο, εντάξει; 367 00:40:47,648 --> 00:40:49,517 Εντάξει; 368 00:41:08,202 --> 00:41:11,281 Συγγνώμη, απλά παρασύρθηκα εκεί για μια στιγμή. 369 00:41:11,305 --> 00:41:13,250 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγεις. 370 00:41:13,274 --> 00:41:15,619 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 371 00:41:15,643 --> 00:41:17,611 Απλώς, σκατά. 372 00:41:18,980 --> 00:41:20,857 Έχεις ένα ταμπόν να δανειστώ; 373 00:41:20,881 --> 00:41:22,793 Δεν μπορώ να κερδίσω τίποτα με τα σωθικά μου να τρέχουν. 374 00:41:22,817 --> 00:41:24,185 Βγες έξω. Εντάξει. 375 00:41:32,560 --> 00:41:34,104 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 376 00:41:34,128 --> 00:41:35,730 Γεια σου γουρουνάκι. 377 00:41:42,770 --> 00:41:44,648 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 378 00:41:44,672 --> 00:41:47,008 Κλείσε ξανά και θα σκοτώσω αυτό το κορίτσι. 379 00:41:48,743 --> 00:41:49,743 Καταλαβαίνεις; 380 00:41:51,112 --> 00:41:52,112 Ποια κοπέλα; 381 00:41:53,080 --> 00:41:54,992 Δεν ξέρω. 382 00:41:55,016 --> 00:41:57,158 Είναι Eeny, Meeny, Miny, Moe, πιάσε μια 383 00:41:57,182 --> 00:41:59,196 όμηρο από το δάχτυλο του ποδιού της. 384 00:41:59,220 --> 00:42:02,866 Μόνικα Μάθιους, ξέρεις αυτό το όνομα; 385 00:42:02,890 --> 00:42:04,735 Τι είδους παιχνίδι παίζεις; 386 00:42:04,759 --> 00:42:06,837 Δώστε του μια μπουκιά... 387 00:42:06,861 --> 00:42:07,861 Σταμάτα! 388 00:42:08,796 --> 00:42:10,674 Το ξέρεις αυτό το όνομα; 389 00:42:10,698 --> 00:42:14,277 Ναι, ήταν ένα από τα κορίτσια που έσωσε ο πατέρας μου. 390 00:42:14,301 --> 00:42:16,046 Ορίστε, αυτό είναι το σωστό. 391 00:42:16,070 --> 00:42:17,647 Εσύ τι θέλεις; 392 00:42:17,671 --> 00:42:19,783 Δεν είμαι εγώ, αλλά ο Τζον. 393 00:42:19,807 --> 00:42:22,352 Εμπιστευτείτε τον Ο Τζον Μάλουμ πέθανε. 394 00:42:22,376 --> 00:42:25,822 Είναι αυτός; Είδες ποτέ μια ταραντούλα; 395 00:42:25,846 --> 00:42:28,825 Πετάξτε το νεκρό μωρό. Ξεφορτωθείτε το νεκρό. 396 00:42:28,849 --> 00:42:29,884 Άσε με να της μιλήσω. 397 00:42:31,719 --> 00:42:34,631 Ο μπαμπάς σου ξεκίνησε κάτι πολύ σημαντικό, 398 00:42:34,655 --> 00:42:36,266 και απόψε, θα το τελειώσουμε. 399 00:42:36,290 --> 00:42:38,626 Εμπρός; 400 00:42:45,232 --> 00:42:46,777 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 401 00:42:46,801 --> 00:42:47,911 Απήγαγαν ξανά τη Μόνικα Μάθιους. 402 00:42:47,935 --> 00:42:49,312 Ποιος έκανε τι; 403 00:42:49,336 --> 00:42:50,776 Το ποίμνιο, αυτοί... Κράτα τη γραμμή. 404 00:42:54,075 --> 00:42:55,919 Αστυνομικέ ανέφεραν κανέναν άλλο; 405 00:42:55,943 --> 00:43:00,948 Όχι, λοιπόν, ανέφερε τον πατέρα μου. 406 00:43:02,316 --> 00:43:03,627 Λοιπόν, ξέρει ποια είσαι; 407 00:43:03,651 --> 00:43:05,228 Είπε ότι άρχισε κάτι και 408 00:43:05,252 --> 00:43:06,887 ότι θα το τελείωναν απόψε. 409 00:43:08,322 --> 00:43:10,067 Άκου, δεν πρέπει να σου το πω αυτό. 410 00:43:10,091 --> 00:43:14,337 Αλλά η Μόνικα Μάθιους εξαφανίστηκε από ένα πάρτι απόψε. 411 00:43:14,361 --> 00:43:16,537 Άλλα δύο κορίτσια χάθηκαν επίσης, 412 00:43:16,561 --> 00:43:18,642 η Τζούλι Σιμς και η Άννα Κόουλ. 413 00:43:18,666 --> 00:43:19,883 Και τα τρία κορίτσια που έσωσε ο 414 00:43:19,907 --> 00:43:21,186 πατέρας σου πριν από ένα χρόνο. 415 00:43:24,705 --> 00:43:26,116 Κοίτα, θα επικοινωνήσω με την τηλεφωνική 416 00:43:26,140 --> 00:43:27,317 εταιρεία και θα μάθω από πού προέρχεται η κλήση. 417 00:43:27,341 --> 00:43:28,375 Μείνε στη γραμμή. 418 00:43:42,756 --> 00:43:44,058 Τι ξεκίνησες μπαμπά; 419 00:44:09,116 --> 00:44:12,028 Μην κλαις μικρό αρνάκι, 420 00:44:12,052 --> 00:44:15,932 το σώμα σου θα σαπίσει όπως τόσα άλλα πριν, 421 00:44:15,956 --> 00:44:19,260 αλλά το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 422 00:44:20,861 --> 00:44:23,173 Θα τον κάνεις δυνατό για το μακρύ ταξίδι του. 423 00:44:23,197 --> 00:44:24,808 Ακούω ψιθύρους, λένε 424 00:44:24,832 --> 00:44:27,210 ότι θα γίνω βασίλισσα. 425 00:44:27,234 --> 00:44:29,913 Δεν μπορείς να ακούσεις αυτά τα σκατά. 426 00:44:29,937 --> 00:44:31,839 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. 427 00:44:33,207 --> 00:44:34,718 Τους ακούω κι εγώ, αυτό θέλεις; 428 00:44:34,742 --> 00:44:36,744 Μπορώ να ακούσω τους ψίθυρους. 429 00:44:45,786 --> 00:44:47,888 Δεν μοιάζει καν με άνθρωπο πια. 430 00:45:12,813 --> 00:45:13,813 Ναι; 431 00:45:15,049 --> 00:45:16,826 Ξέρω ότι νομίζεις ότι σε απογοήτευσα, 432 00:45:16,850 --> 00:45:21,131 αλλά ήμουν καλή μητέρα όταν είχε μεγαλύτερη σημασία. 433 00:45:21,155 --> 00:45:22,790 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 434 00:45:24,391 --> 00:45:25,902 Ο πατέρας σου δεν το ήθελε αυτό για σένα. 435 00:45:25,926 --> 00:45:28,138 Σοβαρά, δεν μπορώ. 436 00:45:28,162 --> 00:45:29,964 Είμαι γαμημένα αδύναμη! Ιησού... 437 00:45:34,068 --> 00:45:37,771 Εντάξει, φάε κάτι, και πήγαινε για ύπνο, νηφάλια. 438 00:45:38,939 --> 00:45:41,952 Νταϊάν.., 439 00:45:41,976 --> 00:45:43,420 Νταϊάν! 440 00:45:43,444 --> 00:45:44,788 Τι ακούς; 441 00:45:44,812 --> 00:45:45,812 Δεν είναι τίποτα. 442 00:45:47,114 --> 00:45:48,992 Πού στο διάολο είσαι αυτή τη στιγμή; 443 00:45:49,016 --> 00:45:51,361 Πρέπει να φύγω. Κλείσε αυτό το πράγμα. 444 00:45:51,385 --> 00:45:53,420 Κλείσε αυτή τη μαλακία, κλείσε. 445 00:45:54,822 --> 00:45:57,200 Γύρισε το απενεργοποίησέ το, απενεργοποίησέ το. 446 00:45:57,224 --> 00:46:00,571 Σβήστο. 447 00:46:00,595 --> 00:46:01,862 Σταματήστε. Σταματήστε! 448 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Τζέσικα. 449 00:48:32,279 --> 00:48:36,116 Μην φεύγετε, είναι ακόμα εδώ! Καίγεται μαζί μας, το γουρούνι! 450 00:48:57,171 --> 00:48:59,106 Έλα τώρα. Σήκωσέ το. 451 00:49:00,542 --> 00:49:02,720 Αστυνομικό Τμήμα του Λάνφορντ. 452 00:49:02,744 --> 00:49:04,187 Έδεσαν τις πόρτες με αλυσίδες. 453 00:49:04,211 --> 00:49:05,589 Αλυσόδεσαν τι; 454 00:49:05,613 --> 00:49:08,124 Είμαι κλειδωμένη, είμαι παγιδευμένη εδώ μέσα. 455 00:49:08,148 --> 00:49:10,026 Θα είσαι καλά, 456 00:49:10,050 --> 00:49:10,868 Θα στείλω μια μονάδα εκεί το 457 00:49:10,892 --> 00:49:12,095 συντομότερο δυνατό με μερικούς κόφτες. 458 00:49:12,119 --> 00:49:13,997 Καλύτερα να έρθουν γρήγορα αλλιώς 459 00:49:14,021 --> 00:49:15,465 θα πυροβολήσω ένα γαμημένο παράθυρο. 460 00:49:15,489 --> 00:49:17,200 Θα είναι εκεί, το υπόσχομαι. 461 00:49:17,224 --> 00:49:21,204 Αλλά αυτή τη στιγμή, θέλω να ηρεμήσεις. 462 00:49:21,228 --> 00:49:24,240 Ο Τζον Μάλουμ πέθανε εδώ μέσα; 463 00:49:24,264 --> 00:49:26,601 Κοίτα, δεν ήμουν εκεί. 464 00:49:28,202 --> 00:49:31,414 Έχω ακούσει φήμες, αλλά ποια είναι η διαφορά; 465 00:49:31,438 --> 00:49:32,438 Είναι νεκρός. 466 00:49:35,510 --> 00:49:37,110 Δεν μπορώ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 467 00:49:38,713 --> 00:49:41,082 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, νόμιζα 468 00:49:41,106 --> 00:49:43,217 ότι μπορούσα, αλλά δεν μπορώ. 469 00:49:44,819 --> 00:49:47,154 Δεν μπορώ να αναπνεύσω, δεν μπορώ να αναπνεύσω. 470 00:49:49,323 --> 00:49:52,268 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο, παρακαλώ... 471 00:49:52,292 --> 00:49:55,639 Σε παρακαλώ, δεν μπορείς να με βγάλεις; 472 00:49:55,663 --> 00:49:57,641 Αστυνόμε, άκου, κοίτα, 473 00:49:57,665 --> 00:49:59,643 Σε χρειάζομαι εκεί αυτή τη στιγμή γιατί 474 00:49:59,667 --> 00:50:02,780 λείπουν τρία κορίτσια και μπορείς να βοηθήσεις. 475 00:50:02,804 --> 00:50:04,447 Θέλω απλώς να φύγω. 476 00:50:04,471 --> 00:50:06,382 Αυτός ο ψυχοπαθής μόνο εσένα καλεί 477 00:50:06,406 --> 00:50:09,219 γιατί ξέρει ότι είσαι η κόρη του Γουίλ Λόρεν, 478 00:50:09,243 --> 00:50:13,389 και όλοι πιστεύουν ότι ο πατέρας σου είναι ένα σκουπίδι, 479 00:50:13,413 --> 00:50:17,060 εκτός από εκείνα τα τρία κορίτσια και τις οικογένειές τους. 480 00:50:17,084 --> 00:50:18,520 Μην το αφήσεις να ακυρωθεί. 481 00:50:23,257 --> 00:50:24,802 Τα τηλεφωνήματα έρχονται από έναν καυστήρα, 482 00:50:24,826 --> 00:50:26,236 θα προσπαθήσουμε να βρούμε την τοποθεσία, 483 00:50:26,260 --> 00:50:28,238 αλλά αν σου τηλεφωνήσει ξανά, 484 00:50:28,262 --> 00:50:29,740 πάρε ό,τι μπορείς από αυτήν, εντάξει; 485 00:50:29,764 --> 00:50:32,576 Τα πράγματα κλιμακώνονται, ανάβουν φωτιές. 486 00:50:32,600 --> 00:50:34,377 Έτσι, αν μυρίσεις καπνό, μπορείς να χρησιμοποιήσεις 487 00:50:34,401 --> 00:50:35,746 το όπλο σου για να πυροβολήσεις το παράθυρο. 488 00:50:35,770 --> 00:50:37,437 Αλλά αυτή τη στιγμή, σε χρειάζομαι εκεί. 489 00:50:38,506 --> 00:50:40,149 Εντάξει. 490 00:50:40,173 --> 00:50:41,785 Σκατά, πρέπει να φύγω, κάτσε καλά, 491 00:50:41,809 --> 00:50:43,419 Η βοήθεια θα έρθει σύντομα. 492 00:50:43,443 --> 00:50:45,145 Διάλεξες μια κόλαση για πρώτη βάρδια. 493 00:50:54,154 --> 00:50:55,866 Θα διατηρήσω το θάρρος μου και θα 494 00:50:55,890 --> 00:50:57,635 είμαι ήρεμη μπροστά στον κίνδυνο. 495 00:50:57,659 --> 00:51:01,461 Να έχω αυτοσυγκράτηση, και να είμαι συνεχώς προσεκτική 496 00:51:03,430 --> 00:51:05,499 για το καλό των άλλων. 497 00:51:31,593 --> 00:51:34,596 Γειά σου; 498 00:52:57,512 --> 00:52:59,657 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Γουίλ. 499 00:52:59,681 --> 00:53:00,682 Βγάλε το σκασμό. 500 00:53:02,684 --> 00:53:04,919 Θα επιστρέψω για σένα και για όλα όσα αγαπάς. 501 00:53:06,353 --> 00:53:07,698 Σημείωσε τα λόγια μου. 502 00:53:07,722 --> 00:53:09,667 Προσευχόμαστε στον Ναό του Χαμηλού Θεού. 503 00:53:09,691 --> 00:53:12,970 Ο Τζον είναι... το δοχείο του. 504 00:53:12,994 --> 00:53:16,640 Εμπιστευτείτε το σχέδιό του γιατί έχετε και εσείς σκοπό. 505 00:53:16,664 --> 00:53:21,545 Έχεις δει πράγματα που δεν μπορείς να τα εξηγήσεις. 506 00:53:21,569 --> 00:53:23,446 Προσευχόμαστε στον ναό του χαμηλού Θεού... 507 00:53:23,470 --> 00:53:25,883 Και τώρα τα λόγια μου απείλησαν την οικογένειά σου. 508 00:53:25,907 --> 00:53:27,785 Εμπιστευτείτε το σχέδιό του. Πρέπει να ξέρεις. 509 00:53:27,809 --> 00:53:29,328 Αν πρέπει να βγάλεις το όπλο σου, να 510 00:53:29,352 --> 00:53:30,821 μου τινάξεις τα μυαλά στον αέρα... 511 00:53:30,845 --> 00:53:32,589 Γιατί έχεις και σκοπό. 512 00:53:32,613 --> 00:53:34,992 Σατανάς και Χριστός. 513 00:53:35,016 --> 00:53:37,628 Ο πατέρας μου ήταν υπουργός. Ο πατέρας μου ήταν υπουργός. 514 00:53:37,652 --> 00:53:39,596 Η μητέρα μου αισθητικός σε νεκροτομείο. 515 00:53:39,620 --> 00:53:41,598 Απλά μυθοπλασίες της εκκλησίας. 516 00:53:41,622 --> 00:53:44,835 Ζωγράφιζε πτώματα σαν κλόουν. 517 00:53:44,859 --> 00:53:47,938 Όταν πέθανε, είχαμε ένα κλειστό φέρετρο. 518 00:53:47,962 --> 00:53:51,307 Το ήξερες Γουίλ, ότι είσαι σημαντικός σε όλο αυτό; 519 00:53:51,331 --> 00:53:52,743 Με τον δικό σου μικρό τρόπο. 520 00:53:52,767 --> 00:53:54,645 Μυρίζεις σαν αυγό καλυμμένο με κάτουρο γάτας. 521 00:53:54,669 --> 00:53:57,313 Βλέπεις, η πατούσα μου ήταν μούσκεμα και δεν φεύγει. 522 00:53:57,337 --> 00:53:58,682 Πρέπει να το κόψω. 523 00:53:58,706 --> 00:54:00,484 Δεν κακοποιήθηκα ποτέ ή με κακομεταχειρίστηκαν. 524 00:54:00,508 --> 00:54:01,652 Τα παιδικά μου χρόνια ήταν ευχάριστα. 525 00:54:01,676 --> 00:54:03,487 Έτσι, του έκοψα τα αρχίδια 526 00:54:03,511 --> 00:54:04,688 και του τα έβαλα κατευθείαν στο λαιμό. 527 00:54:04,712 --> 00:54:07,423 Εμπιστευτείτε το σχέδιό του. 528 00:54:07,447 --> 00:54:08,986 Κουράνιταλαντεύομαι, λυσσαλέαταλαντεύομαι, 529 00:54:09,010 --> 00:54:10,027 στριμώχνομαι, στριμώχνομαι. 530 00:54:10,051 --> 00:54:11,628 Έχεις κι εσύ σκοπό. 531 00:54:11,652 --> 00:54:13,353 Έχεις και σκοπό. Σκούξε, στρίμωξε. 532 00:54:14,655 --> 00:54:16,800 Προσευχόμαστε στον Ναό του Χαμηλού Θεού. 533 00:54:16,824 --> 00:54:18,659 Ο διάβολος στον ώμο μου 534 00:54:19,861 --> 00:54:23,998 απλά δεν είναι αυτό που νομίζεις. 535 00:54:26,534 --> 00:54:28,011 Η μητέρα μου μου έγραψε ένα νανούρισμα, 536 00:54:28,035 --> 00:54:29,713 τα λόγια ήταν αγνά και αληθινά. 537 00:54:29,737 --> 00:54:32,516 Το τραγούδι του Χαμηλού Θεού, τώρα είναι εδώ για σένα. 538 00:54:32,540 --> 00:54:34,433 Η μητέρα μου μου έγραψε ένα νανούρισμα, 539 00:54:34,457 --> 00:54:35,953 και τα λόγια της ήταν αγνά και 540 00:54:35,977 --> 00:54:37,195 αληθινά, το τραγούδι του Χαμηλού. 541 00:54:37,219 --> 00:54:38,617 Θεού, και τώρα είναι εδώ για σένα. 542 00:54:43,383 --> 00:54:46,521 Ο διάβολος στον ώμο μου δεν είναι αυτό που νομίζεις. 543 00:54:50,357 --> 00:54:52,492 Τι κοιτάς; 544 00:54:57,430 --> 00:54:59,700 Θα επιστρέψω για σένα και για όλα όσα αγαπάς. 545 00:55:03,871 --> 00:55:08,876 Ο διάβολος στον ώμο μου δεν είναι αυτό που νομίζεις. 546 00:55:11,979 --> 00:55:13,724 Νανούρισμα, τα λόγια της ήταν αγνά και αληθινά. 547 00:55:13,748 --> 00:55:15,448 Το τραγούδι του Χαμηλού Θεού! 548 00:55:16,884 --> 00:55:19,020 Και τώρα είναι εδώ για εσάς! 549 00:56:30,024 --> 00:56:31,024 Βοήθεια! 550 00:56:32,193 --> 00:56:33,193 Όχι! 551 00:57:21,609 --> 00:57:24,645 Είναι κανείς εδώ; 552 00:57:35,990 --> 00:57:39,136 Ήρεμα πρωτάρα. 553 00:57:39,160 --> 00:57:41,571 Φώναξα αλλά δεν άκουσα απάντηση. 554 00:57:41,595 --> 00:57:42,940 Ορίστε. Συγνώμη. 555 00:57:42,964 --> 00:57:44,541 Είσαι καλά; Είμαι εντάξει; 556 00:57:44,565 --> 00:57:46,877 Φαίνεσαι αγχωμένη. Ναι, υποθέτω. 557 00:57:46,901 --> 00:57:47,901 Είμαι ο Πράις. 558 00:57:49,570 --> 00:57:51,005 Έκοψα το τελευταίο. 559 00:57:52,707 --> 00:57:55,085 Αυτός ο χοντρός, αξιολύπητος διάολος είναι ο Χάντσον. 560 00:57:55,109 --> 00:57:56,887 Δυστυχώς είναι ο συνεργάτης μου. 561 00:57:56,911 --> 00:57:59,046 Σου ζήτησα να μη με αποκαλείς έτσι. Γεια. 562 00:58:00,614 --> 00:58:01,858 Κοίτα, είμαστε εδώ για τον τύπο που κρατάς. 563 00:58:01,882 --> 00:58:02,882 Εξαιρετικά. 564 00:58:04,051 --> 00:58:05,186 Έχεις τα κλειδιά; Ναι. 565 00:58:07,054 --> 00:58:08,832 Όπα, όπα, γιατί τον αρπάζω; 566 00:58:08,856 --> 00:58:10,858 Γιατί πρέπει να εξασκηθείς, μαλάκα. 567 00:58:12,626 --> 00:58:15,005 Άντε γαμήσου, Θα πάω εκεί μέσα. 568 00:58:15,029 --> 00:58:17,274 Θα πας εκεί μέσα. Θα μπεις εκεί μέσα. 569 00:58:17,298 --> 00:58:19,700 Εντάξει, δώσε μας ένα λεπτό. 570 00:58:29,910 --> 00:58:30,910 Εντάξει. 571 00:58:32,346 --> 00:58:34,691 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι. 572 00:58:34,715 --> 00:58:36,851 Γαμώτο! Θα επιστρέψω. 573 00:58:38,219 --> 00:58:40,030 Δυστυχώς, δεν είναι και πολύ εντυπωσιακός, 574 00:58:40,054 --> 00:58:40,990 αλλά είναι εκπληκτικός στο στο 575 00:58:41,014 --> 00:58:42,494 κρεβάτι, οπότε του το αναγνωρίζω αυτό. 576 00:58:43,624 --> 00:58:44,935 Μας είπαν ότι η κόρη του Λοχαγού. 577 00:58:44,959 --> 00:58:47,037 Λόρεν θα ενταχθεί στο τμήμα. 578 00:58:47,061 --> 00:58:50,107 Είναι κάπως... Είναι κάπως γαμημένο. 579 00:58:50,131 --> 00:58:52,642 Να σε βάλουν εδώ είναι λίγο αστείο όμως. 580 00:58:52,666 --> 00:58:53,734 Ήθελα να είμαι εδώ. 581 00:58:55,936 --> 00:59:00,574 Εντάξει. Λοιπόν, ήταν ένας ήρωας μέχρι που δεν ήταν, ξέρεις, 582 00:59:01,642 --> 00:59:02,753 έπεσε σαν το παλιό ροκ. 583 00:59:02,777 --> 00:59:03,777 Τι έγινε εκείνη τη μέρα; 584 00:59:06,147 --> 00:59:07,657 Κοίτα, μάλλον πρέπει να πάω να ελέγξω τον Χάντσον. 585 00:59:07,681 --> 00:59:08,849 Έχω δικαίωμα να ξέρω. 586 00:59:11,152 --> 00:59:12,152 Εντάξει. 587 00:59:14,955 --> 00:59:18,592 Αν πρέπει να ξέρεις, έφταιγα εγώ. 588 00:59:19,660 --> 00:59:22,773 Ναι, δεν συμπεριφερόταν σωστά, 589 00:59:22,797 --> 00:59:25,742 Έπρεπε να το είχα πει στον αρχηγό, αλλά δεν το έκανα. 590 00:59:25,766 --> 00:59:28,779 Συνέχισε να παρακολουθεί αυτό το βίντεο ανάκρισης 591 00:59:28,803 --> 00:59:31,872 ξανά και ξανά και ξανά, είπε ότι είδε κάτι. 592 00:59:33,207 --> 00:59:35,652 Την ημέρα πριν ο πατέρας σου έκανε ό,τι 593 00:59:35,676 --> 00:59:39,680 έκανε, μου είπε, «Μην μπείτε στο κρατητήριο». 594 00:59:41,082 --> 00:59:42,950 Ο Τζον Μάλουμ είναι ακόμα εδώ. 595 00:59:44,985 --> 00:59:47,988 Που μου θύμισε, ότι έχω κάτι να σου δείξω. Έλα μαζί μου. 596 01:00:04,939 --> 01:00:08,085 Ναι. 597 01:00:08,109 --> 01:00:10,811 Θέλαμε να καταστραφεί με το υπόλοιπο κτίριο. 598 01:00:15,082 --> 01:00:16,083 Είναι αυτό... 599 01:00:17,151 --> 01:00:18,151 Ναι. 600 01:00:21,021 --> 01:00:22,323 Μην το αγγίξεις, εντάξει; 601 01:00:27,461 --> 01:00:28,762 Μένει εδώ. 602 01:00:36,170 --> 01:00:38,782 Αφιερωνόμαστε σε εσάς 603 01:00:38,806 --> 01:00:40,241 όπως θα είσαι για εμάς, 604 01:00:41,809 --> 01:00:45,312 πιστά, με μεγάλο σκοπό και τελετουργία. 605 01:00:46,947 --> 01:00:50,184 Ο Βαρόνος του Ναού θα θα φέρει τον Χαμηλό Θεό 606 01:00:51,852 --> 01:00:53,821 και εγώ θα είμαι λυτρωτής, 607 01:00:55,389 --> 01:00:57,785 βασιλιάς του μαρτυρίου και αστέρι χωρίς 608 01:00:57,809 --> 01:00:59,927 αστέρια νύχτες, το χειρότερο κακό. 609 01:01:06,367 --> 01:01:08,936 Σε βαφτίζω με το αίμα μου, 610 01:01:11,305 --> 01:01:15,752 δεν δεσμεύεσαι πια από αυτή τη σάρκα, αλλά από μια άλλη. 611 01:01:15,776 --> 01:01:20,781 Είσαι ένας από εμάς. 612 01:01:27,955 --> 01:01:30,167 Είσαι ένας από εμάς, Τζέσικα. 613 01:01:30,191 --> 01:01:33,036 Είναι μια από εμάς! 614 01:01:33,060 --> 01:01:36,139 Είναι μια από εμάς, αφήστε με να βγω! 615 01:01:36,163 --> 01:01:38,108 Παρακαλώ, είναι μια από εμάς! 616 01:01:38,132 --> 01:01:40,067 Άσε με να βγω! Άσε με να βγω! 617 01:01:41,001 --> 01:01:42,379 Πρέπει να με βγάλεις έξω! 618 01:01:42,403 --> 01:01:44,338 Πρέπει να με βγάλεις έξω! 619 01:01:45,773 --> 01:01:47,450 Τους ακούς; 620 01:01:47,474 --> 01:01:50,010 Πρέπει να είναι παρούσα το βράδυ της άφιξής του. 621 01:01:51,212 --> 01:01:52,923 Πρέπει να καλέσει την δύναμη. 622 01:01:52,947 --> 01:01:55,392 Πρέπει να αφοσιωθεί. 623 01:01:55,416 --> 01:01:59,753 Πρέπει να συμμετέχει για το μεγάλο σκοπό και το τελετουργικό. 624 01:02:21,041 --> 01:02:26,046 Μπαμπά, θέλω να πάω σπίτι. 625 01:02:26,981 --> 01:02:27,981 Θέλω απλώς να πάω σπίτι. 626 01:02:32,453 --> 01:02:33,454 Είμαι εδώ μέσα. 627 01:02:35,956 --> 01:02:36,956 Μπέτι; 628 01:02:40,961 --> 01:02:43,264 Βοήθησέ με, θέλω να πάω σπίτι. 629 01:02:44,965 --> 01:02:46,343 Καλέσατε την Νταϊάν, 630 01:02:46,367 --> 01:02:48,912 αν δεν με νοιάζει για σένα, άντε γαμήσου. 631 01:02:48,936 --> 01:02:50,514 Είμαι στον παλιό σταθμό όπου δούλευε ο μπαμπάς, 632 01:02:50,538 --> 01:02:52,206 τηλεφώνησε με μόλις το ακούσεις. 633 01:02:58,212 --> 01:03:00,981 Είναι εντάξει. 634 01:03:03,083 --> 01:03:04,785 Αυτή είναι η μικρή μου Τζέσικα. 635 01:03:15,996 --> 01:03:17,340 Είναι εντάξει. 636 01:03:17,364 --> 01:03:19,309 Θα μας βρει ο μπαμπάς. 637 01:03:19,333 --> 01:03:20,977 Δεν ξέρεις ακόμα τον μπαμπά 638 01:03:21,001 --> 01:03:24,004 σου, αλλά μόλις έγινε αστυνομικός. 639 01:03:26,106 --> 01:03:29,319 Έχει ένα γάντι στη ζώνη του και ένα όπλο. 640 01:03:29,343 --> 01:03:30,887 Και όταν φτάσει εδώ, θα νικήσει τον. 641 01:03:30,911 --> 01:03:32,913 Τζον μέχρι να σταματήσει να κινείται. 642 01:03:34,549 --> 01:03:36,710 Θα θέλει να τον σκοτώσει, αλλά δεν θα 643 01:03:36,734 --> 01:03:38,919 το κάνει επειδή είναι καλός άνθρωπος. 644 01:03:40,321 --> 01:03:43,991 Αλλά ο Τζον δεν ξεχνά ποτέ και θα μας βρει. 645 01:05:25,192 --> 01:05:29,396 Άνοιξε τη γαμημένη πόρτα. 646 01:05:31,165 --> 01:05:32,543 Νόμιζα ότι δούλευες στο νέο σταθμό. 647 01:05:32,567 --> 01:05:34,512 Γιατί είσαι εδώ; Μου είπες ψέματα. 648 01:05:34,536 --> 01:05:36,246 Είπα ψέματα για πολλά σκατά. 649 01:05:36,270 --> 01:05:37,447 Θέλεις να το διευκρινίσεις αυτό; 650 01:05:37,471 --> 01:05:38,506 Ήσουν μια από αυτούς. 651 01:05:39,674 --> 01:05:40,651 Πώς το ξέρεις αυτό; Σκατά, 652 01:05:40,675 --> 01:05:41,875 είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; 653 01:05:45,747 --> 01:05:48,726 Άφησα τον πατέρα σου αφού έμεινα έγκυος 654 01:05:48,750 --> 01:05:50,360 γιατί με βρήκε ο Τζον. 655 01:05:50,384 --> 01:05:53,163 Μόλις χτύπησε την πόρτα μου είπε 656 01:05:53,187 --> 01:05:56,232 το μωρό μου θα ήταν μέρος σε κάτι τόσο μεγάλο. 657 01:05:56,256 --> 01:05:57,256 Τον πίστεψα. 658 01:05:58,726 --> 01:06:01,438 Αφού γεννήθηκες, είδα τα πράγματα και έπρεπε να 659 01:06:01,462 --> 01:06:04,140 σε απομακρύνω όσο το δυνατόν πιο μακριά από αυτά. 660 01:06:04,164 --> 01:06:05,576 Ο μπαμπάς σου μας έσωσε. 661 01:06:05,600 --> 01:06:07,277 Τρέξαμε, και αφήσαμε τις ζωές μας πίσω, 662 01:06:07,301 --> 01:06:09,169 αλλά πριν από ένα χρόνο, μας βρήκε. 663 01:06:10,437 --> 01:06:12,282 Ο Τζον δεν είχε γεράσει ούτε μια μέρα, 664 01:06:12,306 --> 01:06:15,351 ήταν σαν να με κοιτούσε μια κακή ανάμνηση. 665 01:06:15,375 --> 01:06:17,287 Μας ήθελε πίσω, μωρό μου. 666 01:06:17,311 --> 01:06:22,316 Ο Γουίλ τον σταμάτησε, αλλά ο Τζον είχε σχέδια. 667 01:06:23,116 --> 01:06:24,495 Πάντα το κάνει. 668 01:06:24,519 --> 01:06:26,463 Σε τι επρόκειτο να γίνω μέρος; 669 01:06:26,487 --> 01:06:27,487 Νταϊάν. 670 01:06:29,557 --> 01:06:33,661 Απάντησέ μου, πού πας; Νταϊάν; 671 01:06:36,430 --> 01:06:38,365 Νταϊάν. Νταϊάν. 672 01:06:42,704 --> 01:06:44,238 Νταϊάνα, τι κάνεις; 673 01:06:54,147 --> 01:06:55,650 Μαμά. 674 01:06:57,484 --> 01:07:00,220 Κλείδωσε την πόρτα, και μείνε εδώ. 675 01:07:09,329 --> 01:07:12,409 Είμαι η αστυνομικός Λόρεν, και χρειάζομαι ενισχύσεις τώρα. 676 01:07:19,774 --> 01:07:23,554 Σε παρακαλώ βοήθησέ με. Άσε το πιστόλι σου. 677 01:07:23,578 --> 01:07:25,221 Άφησε κάτω το όπλο. 678 01:07:25,245 --> 01:07:26,757 Άσε το γαμημένο σου πιστόλι. Άφησε κάτω το όπλο. 679 01:07:26,781 --> 01:07:28,492 Κάνε το αλλιώς θα τη σκοτώσω. Άσε το κάτω! 680 01:07:28,516 --> 01:07:30,785 Άσε το πιστόλι σου τώρα! Εντάξει. 681 01:07:32,787 --> 01:07:34,598 Πού είναι τα άλλα κορίτσια; 682 01:07:34,622 --> 01:07:36,116 Είναι το βράδυ σου και αυτό είναι 683 01:07:36,140 --> 01:07:37,535 το μόνο που έχεις να ρωτήσεις; 684 01:07:37,559 --> 01:07:40,370 Είσαι τρελή, όπως και η μητέρα σου. 685 01:07:40,394 --> 01:07:42,305 Άφησέ την να φύγει, ζήτησα ήδη ενισχύσεις. 686 01:07:42,329 --> 01:07:44,742 Δεν έρχεται κανείς, είσαι μόνη σου. 687 01:07:44,766 --> 01:07:46,376 Εσύ τι θέλεις; 688 01:07:46,400 --> 01:07:50,548 Δεν είναι αυτό που θέλω, είναι αυτό που θέλει. 689 01:07:50,572 --> 01:07:52,215 Και σε θέλει. 690 01:07:52,239 --> 01:07:54,552 Λοιπόν, εδώ είμαι μουνί, έλα να με πάρεις. 691 01:07:54,576 --> 01:07:57,420 Υπομονή γουρουνάκι, θα έρθει η ώρα σου. 692 01:07:57,444 --> 01:07:59,557 Ο Χαμηλός Θεός ψιθύριζε στο αυτί του Τζον 693 01:07:59,581 --> 01:08:01,725 από τότε που ήσουν στην κοιλιά της μαμάς σου. 694 01:08:01,749 --> 01:08:04,294 Και ήξερε ότι θα επέστρεφες κοντά του. 695 01:08:04,318 --> 01:08:07,297 Ξέρεις, ήλπιζα ότι θα ήμουν δίπλα του. 696 01:08:07,321 --> 01:08:12,201 Αλλά ξέρω γιατί είμαι εδώ, έχω ένα μήνυμα για σένα. 697 01:08:12,225 --> 01:08:15,471 Βλέπεις, χρειάζεσαι δύναμη για αυτό το 698 01:08:15,495 --> 01:08:19,577 τελετουργικό και υπάρχει δύναμη στο να χυθεί αίμα. 699 01:08:19,601 --> 01:08:20,711 Σε παρακαλώ. 700 01:08:20,735 --> 01:08:21,845 Ένα ζώο θα σου δώσει λίγο. 701 01:08:21,869 --> 01:08:23,446 Μην την αγγίζεις. 702 01:08:23,470 --> 01:08:25,190 Αλλά ένας άνθρωπος θα σου δώσει περισσότερα. 703 01:08:29,209 --> 01:08:32,714 Θα σε πάρω γουρουνάκι! Έρχομαι να σε πάρω! 704 01:08:43,490 --> 01:08:44,490 Μαμά; 705 01:08:48,796 --> 01:08:49,796 Μαμά; 706 01:08:55,302 --> 01:08:56,302 Μαμά! 707 01:09:00,374 --> 01:09:02,686 Εμπρός; Καλά, καλά, είσαι καλά. 708 01:09:02,710 --> 01:09:05,321 Άκουσε, πιστεύουμε ότι το ποίμνιο σχεδιάζει μια επιδρομή 709 01:09:05,345 --> 01:09:06,924 στον παλιό σταθμό. Είναι εδώ. 710 01:09:06,948 --> 01:09:08,424 Γαμώτο, Γαμώτο, εντάξει, 711 01:09:08,448 --> 01:09:09,425 θα σε βγάλουμε από εκεί. 712 01:09:09,449 --> 01:09:10,894 Είναι ασφαλής η μητέρα σου; 713 01:09:10,918 --> 01:09:15,365 Δεν μπορώ να τη βρω. Δεν μπορώ, δεν μπορώ... 714 01:09:15,389 --> 01:09:16,924 Πώς ξέρεις ότι η μητέρα μου είναι εδώ; 715 01:09:18,492 --> 01:09:22,262 Λοιπόν, πάντα την παρακολουθώ. 716 01:09:23,631 --> 01:09:26,233 Ήταν ένα από τα αγαπημένα μου κοσμήματα, 717 01:09:27,835 --> 01:09:30,303 όσο πιο αφοσιωμένοι γίνεται. 718 01:09:31,471 --> 01:09:33,206 Καθαρή φωτιά. 719 01:09:34,842 --> 01:09:35,842 Ποιος είναι; 720 01:09:37,578 --> 01:09:39,923 Είπα στον μπαμπά σου ότι θα επιστρέψω 721 01:09:39,947 --> 01:09:41,214 για όλα όσα αγάπησε. 722 01:09:42,717 --> 01:09:44,828 Πού στο διάολο είναι η μάνα μου; 723 01:09:44,852 --> 01:09:48,723 Ένα πλοίο πρέπει να επιλέγεται από τον επιβάτη του. 724 01:09:49,824 --> 01:09:52,836 Με επέλεξαν όταν ήμουν αγόρι και απόψε, 725 01:09:52,860 --> 01:09:56,496 επιτέλους έρχεται ο Χαμηλός Θεός. 726 01:10:14,481 --> 01:10:17,652 Τι κάνεις εδώ πίσω; Πού είναι η μητέρα μου; 727 01:10:58,860 --> 01:11:00,738 Είμαι η αστυνόμος Λόρεν 728 01:11:00,762 --> 01:11:05,341 στον παλιό σταθμό και χρειάζομαι βοήθεια. 729 01:11:05,365 --> 01:11:07,802 Επαναλαμβάνω, αστυνομικός χρειάζεται μια γαμημένη βοήθεια. 730 01:11:11,005 --> 01:11:13,050 Αφιερωμένο στο... 731 01:11:13,074 --> 01:11:16,811 Θα προσπαθώ συνεχώς να πετυχαίνω... 732 01:11:26,120 --> 01:11:29,500 Θα σε βρούμε, όμορφο γουρουνάκι. 733 01:11:29,524 --> 01:11:31,391 Βγες έξω και βρες μας. 734 01:11:43,370 --> 01:11:45,807 Σε ακούω. 735 01:12:30,852 --> 01:12:35,799 Οι σούπερ μπάτσοι σώζουν τη μέρα. 736 01:12:35,823 --> 01:12:38,826 Πέτρα ψαλίδι χαρτί. 737 01:12:40,628 --> 01:12:42,597 Όχι, αστειεύομαι. Έλα εδώ, έλα. 738 01:12:43,664 --> 01:12:45,075 Θέλουμε να σου δείξουμε κάτι. 739 01:12:45,099 --> 01:12:47,134 Ναι, θέλουμε να σου δείξουμε κάτι. 740 01:12:56,577 --> 01:12:58,145 Σταμάτα! 741 01:13:07,121 --> 01:13:09,957 Είμαι εδώ, υπομονή, είσαι καλά. Είναι εντάξει. 742 01:13:15,763 --> 01:13:18,733 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 743 01:13:23,004 --> 01:13:24,004 Σε παρακαλώ. 744 01:13:28,776 --> 01:13:29,776 Σε παρακαλώ. 745 01:13:50,131 --> 01:13:51,742 Μπαμπά; 746 01:13:51,766 --> 01:13:53,868 Δεν ανήκεις σε αυτή τη στολή. 747 01:13:56,637 --> 01:13:59,472 Έπρεπε να μάθω, το γιατί; 748 01:14:00,875 --> 01:14:03,153 Πώς μπόρεσες να πληγώσεις όλους αυτούς τους ανθρώπους; 749 01:14:03,177 --> 01:14:07,782 Δεν έβλαψα κανέναν, μωρό μου. Τους σκότωσα. 750 01:14:08,983 --> 01:14:13,154 Πλήγωσες τη μαμά, και εμένα. 751 01:14:14,722 --> 01:14:18,693 Είμαι μπάτσος, Τζέσικα, αυτό κάνουν οι μπάτσοι. 752 01:14:20,061 --> 01:14:23,874 Πονάμε ανθρώπους, και τους σκοτώνουμε όταν πρέπει. 753 01:14:23,898 --> 01:14:25,465 Και εκείνη τη μέρα... 754 01:14:28,035 --> 01:14:29,637 Έπρεπε. 755 01:15:43,944 --> 01:15:44,944 Σε έπιασα. 756 01:15:49,850 --> 01:15:50,850 Ευχαριστώ. 757 01:16:35,062 --> 01:16:39,843 Προσπαθήστε να πετύχετε... 758 01:16:39,867 --> 01:16:42,129 Για να επιτύχετε, να προσπαθήσετε να 759 01:16:42,153 --> 01:16:44,872 επιτύχετε αυτά τα ιδανικά ενώπιον του Θεού. 760 01:17:13,300 --> 01:17:16,036 Τζέσικα! Τζέσικα βοήθεια! 761 01:17:19,440 --> 01:17:21,818 Ο βαρόνος του ναού πλησιάζει. 762 01:17:21,842 --> 01:17:23,811 Είναι ο προάγγελος! 763 01:17:29,350 --> 01:17:32,820 Όμορφο γουρουνάκι. Βγες έξω και βρες μας. 764 01:17:46,433 --> 01:17:49,436 Καίγεται μαζί μας! Καίγονται μαζί μας! 765 01:17:51,805 --> 01:17:53,817 Ο χαμηλός Θεός. 766 01:17:53,841 --> 01:17:56,319 Μαζί μας καίγεται, γουρούνι! 767 01:17:56,343 --> 01:18:00,214 Βάλε την στην καρέκλα. 768 01:18:01,282 --> 01:18:03,059 Ταΐστε την στο γαμημένο το γουρούνι! 769 01:18:03,083 --> 01:18:04,952 Προσευχόμαστε στον Κατώτερο Θεό. 770 01:18:06,020 --> 01:18:08,088 Απόψε επιτέλους έρχεται! 771 01:18:29,810 --> 01:18:32,947 Πρέπει να είναι παρούσα το βράδυ της άφιξής του. 772 01:18:38,085 --> 01:18:41,264 Γιορτάζουμε με φτερά αγγέλου. 773 01:18:41,288 --> 01:18:43,366 Πρέπει να αφοσιωθεί... 774 01:18:43,390 --> 01:18:46,870 Και πιες από τα κέρατα του διαβόλου. 775 01:18:46,894 --> 01:18:49,094 Πρέπει να συμμετέχει για τον 776 01:18:49,118 --> 01:18:51,899 μεγάλο σκοπό και στη τελετουργία. 777 01:18:53,234 --> 01:18:56,237 Κουλουριάζονται σαν βαρετά, ανόητα θηρία. 778 01:18:57,304 --> 01:19:02,209 Σήκω, απάνθρωπε σκοτεινέ βασιλιά. 779 01:19:03,277 --> 01:19:05,021 Στην ξεχασμένη σου γλώσσα, θα μάθουμε 780 01:19:05,045 --> 01:19:09,092 να τραγουδάμε, να ζούμε αθάνατοι 781 01:19:09,116 --> 01:19:12,496 για πάντα και αληθινά. 782 01:19:12,520 --> 01:19:17,124 Το πνεύμα μου, το σώμα μου, σου το δίνω. 783 01:19:22,396 --> 01:19:26,467 Είναι μια από εμάς. 784 01:20:04,405 --> 01:20:05,405 Μαμά; 785 01:21:19,046 --> 01:21:21,692 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 786 01:21:21,716 --> 01:21:24,118 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 787 01:21:28,723 --> 01:21:31,458 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 788 01:21:34,495 --> 01:21:37,231 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 789 01:21:41,335 --> 01:21:44,071 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 790 01:21:46,508 --> 01:21:49,544 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 791 01:21:52,580 --> 01:21:54,114 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα! 792 01:21:56,150 --> 01:21:57,994 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 793 01:21:58,018 --> 01:22:01,121 Το πνεύμα σου θα ταΐσει τον δαίμονα. 794 01:22:04,526 --> 01:22:06,360 Θα ταΐσει τον δαίμονα. 795 01:22:36,256 --> 01:22:39,159 Ο βαρόνος του ναού έφερε στον κόσμο τον χαμηλό Θεό 796 01:22:41,261 --> 01:22:43,430 και είμαι ο λυτρωτής, 797 01:22:45,332 --> 01:22:48,746 Βασιλιάς των βασάνων και των νυχτών χωρίς αστέρια. 798 01:22:48,770 --> 01:22:52,616 Αλλά διάλεξε κι εσένα, Τζέσικα, 799 01:22:52,640 --> 01:22:54,341 για τον μεγάλο σκοπό και το τελετουργικό. 800 01:22:58,278 --> 01:23:02,560 Με έστειλε να σε βρω πριν καν υπάρξεις. 801 01:23:02,584 --> 01:23:06,019 Βασίλισσα των ανήλιαγων αυγών. 802 01:23:22,202 --> 01:23:23,202 Τζέσικα. 803 01:23:34,582 --> 01:23:36,359 Θεέ μου! 804 01:23:36,383 --> 01:23:37,383 Μαμά! Μαμά! 805 01:23:38,620 --> 01:23:39,620 Όχι... 806 01:23:40,855 --> 01:23:43,758 Θεέ μου. Μαμά, λυπάμαι, λυπάμαι. 807 01:23:49,229 --> 01:23:53,209 Λυπάμαι, μαμά. 808 01:23:53,233 --> 01:23:55,770 Λυπάμαι, λυπάμαι. 809 01:24:01,709 --> 01:24:05,312 Σε παρακαλώ... 810 01:24:08,616 --> 01:24:10,484 Σε παρακαλώ, μαμά, σε παρακαλώ... 811 01:24:29,737 --> 01:24:32,840 Λυπάμαι. 812 01:25:48,750 --> 01:25:50,326 Ως όργανο επιβολής του νόμου, 813 01:25:50,350 --> 01:25:53,797 το καθήκον μου είναι να διαφυλάξω ζωές και περιουσίες, 814 01:25:53,821 --> 01:25:55,623 για να προστατέψω τον αφέντη μου. 815 01:25:56,824 --> 01:25:59,694 Μου... 816 01:26:16,778 --> 01:26:21,616 Ο κόσμος είναι τέτοιος ένα παιχνίδι, τόσο μικρό, 817 01:26:23,316 --> 01:26:28,321 αλλά πρέπει να υπάρχουν κέρδη σε αυτό το ταμπλό. 818 01:26:29,256 --> 01:26:30,376 Πρέπει να αποδώσουν καρπούς. 819 01:26:31,491 --> 01:26:34,437 Εσύ έχεις τα πιόνια σου κι εγώ τα δικά μου. 820 01:26:34,461 --> 01:26:39,466 Αλλά ξέρω κάθε σου κίνηση, όλους τους φόβους σου, 821 01:26:40,835 --> 01:26:43,279 όλες τις αποδράσεις σας, όλα για το τίποτα. 822 01:26:43,303 --> 01:26:47,316 Γιατί στο τέλος, θα αιχμαλωτίσω τη βασίλισσα μου, 823 01:26:47,340 --> 01:26:49,540 και η ένωσή μας θα βγάλει το 824 01:26:49,564 --> 01:26:52,345 πέπλο και θα καλέσει τους άλλους. 825 01:26:56,584 --> 01:26:57,785 Σημείωσε τα λόγια μου. 826 01:26:57,985 --> 01:27:04,085 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta