1 00:00:40,425 --> 00:00:47,425 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan) 2 00:00:51,625 --> 00:00:52,792 Ustaj. 3 00:00:56,792 --> 00:00:58,292 Dobro jutro! 4 00:01:04,625 --> 00:01:05,792 Dobar batak. 5 00:01:06,667 --> 00:01:10,375 Dobro. Ali moramo na brzaka. 6 00:01:12,875 --> 00:01:15,893 Jesi li blizu? Ne smem da se znojim. 7 00:01:15,917 --> 00:01:17,667 Radim na tome, šećeru. 8 00:01:19,000 --> 00:01:22,768 Izvini, žao mi je. Moram da se spremim. 9 00:01:22,792 --> 00:01:24,292 Izvini. 10 00:01:25,208 --> 00:01:28,083 Ovde baš jako bije svetlo. A i ti se znojiš... 11 00:01:29,208 --> 00:01:32,101 Izvini još jednom. Možeš da me gledaš. 12 00:01:32,125 --> 00:01:34,208 Da, to je baš romantično. 13 00:01:39,417 --> 00:01:40,750 Ne verujem! 14 00:01:41,625 --> 00:01:43,559 O, Bože! Sranje! 15 00:01:43,583 --> 00:01:48,042 Sranje! Sranje! 16 00:01:48,375 --> 00:01:51,958 Bakin prsten nije u kutiji za nakit. Sranje! 17 00:01:52,333 --> 00:01:55,083 O, Bože. Sranje! Sranje! 18 00:01:55,500 --> 00:01:59,059 Bez uvrede, ali nikada pre nisam imala problem 19 00:01:59,083 --> 00:02:01,059 da lik ne može da svrši. 20 00:02:01,083 --> 00:02:03,625 U čitavom svom životu. Obično je suprotno. 21 00:02:04,083 --> 00:02:07,018 I ne govori mi da je zbog godina, bila sam i sa starijima. 22 00:02:07,042 --> 00:02:09,434 Zbog godina je. -Nije do godina. 23 00:02:11,500 --> 00:02:15,059 Nije do tebe, do mene je. -Majke ti. 24 00:02:15,083 --> 00:02:17,476 Mislim, do tebe je, ne do mene. 25 00:02:17,500 --> 00:02:20,833 Urnebesan si, Najlse. 26 00:02:21,250 --> 00:02:23,625 Misti. -Šta? 27 00:02:24,542 --> 00:02:25,750 Hoćeš li me ubiti? 28 00:02:26,417 --> 00:02:30,143 Znam da ti od venčanja bude neprijatno, 29 00:02:30,167 --> 00:02:33,976 ali kad te molim, nemoj da našu dramu prenosiš ovde. 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,809 Jer ovo je stvarno sveti dan i ne pripada nama. 31 00:02:37,833 --> 00:02:40,000 Pripada Tali i Ejbu. 32 00:02:42,500 --> 00:02:45,750 Bićeš srećan? Bićeš nasmejan? 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,083 To je jeziv osmeh. 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,283 VENČANJE TALE I EJBA 9. NOVEMBRA 35 00:03:09,208 --> 00:03:12,184 Zahvaljujem. Uživaš u danu? 36 00:03:12,208 --> 00:03:15,643 Danas, sutra, juče, sve je to isto. 37 00:03:15,667 --> 00:03:19,375 Ti? -Još je rano. Pitaj me na kraju dana. 38 00:03:20,917 --> 00:03:24,893 Svašta može da se desi. -Ne danas, furundžijo. 39 00:03:24,917 --> 00:03:26,476 Dobar pokušaj. 40 00:03:44,042 --> 00:03:45,893 Koliko su lepi ovo dvoje? 41 00:03:45,917 --> 00:03:48,792 Haštag, "životni ciljevi", zar ne, narode? 42 00:03:49,167 --> 00:03:51,643 Ne, ozbiljno, narode, 43 00:03:51,667 --> 00:03:55,434 svi smo deo ove divne tapiserije... -Hajde, olabavi ruku. 44 00:03:55,458 --> 00:03:58,518 Danas nije dan za umerenost. -Ne valja vino. 45 00:03:58,542 --> 00:03:59,542 Ne zanima me. 46 00:04:00,000 --> 00:04:03,976 Izguglala sam dve najbitnije stvari u vezi sa brakom: 47 00:04:04,000 --> 00:04:05,393 Ljubav i predanost. 48 00:04:05,417 --> 00:04:08,934 Ljubav je osećanje duboke romantične ili seksualne povezanosti za nekog. 49 00:04:08,958 --> 00:04:12,559 Znamo da se ove dve životinje ne štede u tom pogledu. 50 00:04:12,583 --> 00:04:15,226 A predanost je stanje ili kvalitet 51 00:04:15,250 --> 00:04:20,250 posvećenosti nekom cilju, aktivnosti, i tako dalje. 52 00:04:24,750 --> 00:04:27,851 Gotova je. 53 00:04:27,875 --> 00:04:31,768 Hvala vam. Volim vas. Bez daljeg odlaganja, 54 00:04:31,792 --> 00:04:35,417 želela bih da pozovem pravu mladinu stariju seku, Saru. 55 00:04:38,083 --> 00:04:39,417 Penji se, kolačiću. 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,184 Niko mi nije rekao da bi trebalo da održim govor. 57 00:04:42,208 --> 00:04:44,393 Naravno da bi trebalo da održiš govor, ti si kuma. 58 00:04:44,417 --> 00:04:47,934 To ti je glavni posao. -Pila je, Hauarde. 59 00:04:54,125 --> 00:04:57,059 Dobro veče, familijo moja 60 00:04:57,083 --> 00:05:00,434 i moji prijatelji! -Ko je to? -Šta to radiš. Najlse? 61 00:05:00,458 --> 00:05:03,018 Spašavam situaciju. Želim da podelim svoje mišljenje o ljubavi. 62 00:05:03,042 --> 00:05:04,518 O čemu to govoriš? Ne, ne, ne. 63 00:05:04,542 --> 00:05:06,226 Ne, ne, ne. -Da, da, da. 64 00:05:06,250 --> 00:05:09,601 Ko je taj lik? -Mistin dečko. -Zašto je obučen za luau? 65 00:05:09,625 --> 00:05:11,458 Pobogu, Najlse. 66 00:05:12,833 --> 00:05:16,768 Rađamo se izgubljeni. 67 00:05:16,792 --> 00:05:19,601 Zatim nas pronađu, 68 00:05:19,625 --> 00:05:23,518 ali smo svi izgubljeni, zar ne? -Bože pomozi. 69 00:05:23,542 --> 00:05:27,292 Međutim, u mraku dolazi svetlost. 70 00:05:28,583 --> 00:05:32,518 Tala En Vajlder i Abraham Judžin Trent Šlifen, 71 00:05:32,542 --> 00:05:34,851 koji ne izgledaju kao brat i sestra. 72 00:05:34,875 --> 00:05:39,009 Njihov optimizam i njihova nesebičnost su im u krvi. 73 00:05:40,542 --> 00:05:43,768 Tala, postoji nešto što mnogi ovde ne znaju o tebi, 74 00:05:43,792 --> 00:05:46,208 iako bi trebalo. Nemoj mi zameriti. 75 00:05:47,292 --> 00:05:52,101 Tala nije dala samo vreme i novac mnogim dobrotvornim svrhama, 76 00:05:52,125 --> 00:05:54,833 već je donirala i sebe. 77 00:05:55,250 --> 00:05:57,685 Koštanu srž. Tako je. 78 00:05:57,709 --> 00:06:00,250 Kako on zna za to? -Nemam pojma. -Dala je svoju 79 00:06:01,125 --> 00:06:03,601 svom mlađem bratu Niku, spasivši mu život. 80 00:06:05,542 --> 00:06:08,500 Ali sada je vreme da mi damo tebi. 81 00:06:10,167 --> 00:06:11,667 Tu si 82 00:06:13,083 --> 00:06:16,458 stojiš na ivici nečeg mnogo većeg od svih nas ovde. 83 00:06:17,458 --> 00:06:20,125 I možda je zastrašujuće i ispunjeno sumnjom. 84 00:06:20,875 --> 00:06:22,083 Ali zapamti ovo: 85 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 Nisi sama. 86 00:06:26,292 --> 00:06:30,185 Svi ovde prisutni su ti familija. Mi smo tvoj svet. 87 00:06:30,209 --> 00:06:33,018 I bodrićemo te sa sa oduševljenjem u našim očima 88 00:06:33,042 --> 00:06:35,143 dok ostvaruješ svoje najluđe snove. 89 00:06:35,167 --> 00:06:37,059 Zato podignite čaše... 90 00:06:42,167 --> 00:06:43,642 Možda se rađamo izgubljeni, 91 00:06:45,500 --> 00:06:46,583 ali sada 92 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 su te našli. 93 00:06:50,792 --> 00:06:54,250 Živeli. 94 00:06:55,708 --> 00:06:58,059 Šta to napriča? -Igrajmo. 95 00:07:14,708 --> 00:07:16,851 Već sam te odbila, Rendi. 96 00:07:16,875 --> 00:07:19,059 Zbog čega misliš da sam se predomislila? 97 00:07:19,083 --> 00:07:21,125 Ne znam, sljuštila si još koju čašu? 98 00:07:21,833 --> 00:07:24,913 Ne smeš to da mi kažeš, batice. -Nemoj samo da mi držiš slovo. 99 00:08:26,667 --> 00:08:27,708 Šta to mirišeš? 100 00:08:29,917 --> 00:08:33,333 "Orhid Eksploužn" od Furnijea. Je l' tako? 101 00:08:33,833 --> 00:08:36,435 Da. To je jako čudno. 102 00:08:36,459 --> 00:08:39,934 Razumem se u parfeme za kosu. Moja bivša se polivala njima. 103 00:08:39,958 --> 00:08:43,518 Meni se ne sviđa. Tala mi ga je kupila za rođendan prošle godine, 104 00:08:43,542 --> 00:08:46,769 i da ga nisam stavila, ubila bi me. -Ima smisla. 105 00:08:46,793 --> 00:08:49,375 Izvolite pića koja niste uzeli iz bara. 106 00:08:49,875 --> 00:08:50,875 Hvala. 107 00:08:51,417 --> 00:08:54,184 Uvek naručim dva. Poštedim se hoda. 108 00:08:54,208 --> 00:08:57,083 Ili si možda samo alkos? -Može biti. 109 00:08:58,417 --> 00:09:01,726 Hvala ti. Živeli. -Živeli. 110 00:09:04,625 --> 00:09:05,750 Ti si Mistin dečko? 111 00:09:06,125 --> 00:09:09,434 Mislim da se sinoć nismo sreli na probnoj večeri. Sara. -Najls. 112 00:09:12,417 --> 00:09:14,097 Ša je s tobom, ne voliš da igraš? 113 00:09:14,667 --> 00:09:17,042 Bol u stopalu. -Poštovanje. 114 00:09:17,792 --> 00:09:21,351 Mili, bila sam na više venčanja nego što 115 00:09:21,375 --> 00:09:24,976 možeš da zamisliš... -Iznenadili bi ste se. -Moram reći 116 00:09:25,000 --> 00:09:29,125 da je tvoj svadbeni govor najbolji koji sam čula u životu. 117 00:09:30,000 --> 00:09:33,042 Hvala ti. 118 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Hvala vama. To mi zagreje srce. 119 00:09:37,917 --> 00:09:41,643 Sigurno. Ne veruješ valjda stvarno u sranja koje si rekao? 120 00:09:41,667 --> 00:09:44,292 Ni reč. Svi smo jebeno sami. 121 00:09:48,917 --> 00:09:54,769 Da slučajno ne želiš da odemo negde gde možemo da budemo sami? 122 00:09:54,793 --> 00:09:57,708 Konkretan si. 123 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Čemu žurba? -Pa, znaš, 124 00:10:02,750 --> 00:10:06,643 tvoji tata i mama će... -Maćeha. Mama mi je mrtva. 125 00:10:06,667 --> 00:10:09,958 Samo što nisu zapevali... 126 00:10:10,583 --> 00:10:12,292 Ne mogu sad da se nosim s tim. 127 00:10:15,083 --> 00:10:18,792 Šta bi Misti pomislila o našem terevenčenju? 128 00:10:19,500 --> 00:10:21,059 Mislim da joj to ne bi smetalo. 129 00:10:21,083 --> 00:10:24,101 O Bože, tako smo zločesti! 130 00:10:24,125 --> 00:10:27,851 Kuku! Nikad je nisam gotivila. 131 00:10:27,875 --> 00:10:32,059 Da, ima ona ispade, ali ovaj boli. 132 00:10:32,083 --> 00:10:33,518 Zašto ne odeš unutra i zaustaviš ih? 133 00:10:33,542 --> 00:10:36,601 Veruj mi, ne postoji svet gde njih dvoje ne završe zajedno. 134 00:10:36,625 --> 00:10:37,985 Reci mi nešto na australijskom. 135 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Pa, 136 00:10:43,917 --> 00:10:45,333 ako ćeš se osećati bolje, 137 00:10:45,875 --> 00:10:48,684 cela moja porodica me se stidi. 138 00:10:48,708 --> 00:10:52,643 Gledaju me kao kobilu koja se jebe sa svakim i previše pije. 139 00:10:52,667 --> 00:10:55,534 Zašto bi to mislili? -Jer se jebem sa svakim i previše pijem. 140 00:10:55,758 --> 00:10:58,583 Što mi i non stop govore. 141 00:10:59,458 --> 00:11:03,000 Onda pokušaju da me vrate na pravi put 142 00:11:04,250 --> 00:11:07,601 i krenu da me guše. -Nikad nisam voleo neželjenu pomoć. 143 00:11:07,625 --> 00:11:09,768 To ti pričam. Umem da se brinem o sebi. 144 00:11:09,792 --> 00:11:11,893 Naravno da umeš. Kažu da je bolje umreti na nogama... 145 00:11:11,917 --> 00:11:15,708 Digni mi noge. -To je bilo čudno. 146 00:11:16,542 --> 00:11:19,333 Ovo je tako uvrnuto. -Skroz uvrnuto. 147 00:11:20,625 --> 00:11:23,875 Mada je nekako uzbudljivo. -Nemoj da si me poljubila. 148 00:11:24,667 --> 00:11:26,417 Ne govori mi šta da radim. 149 00:11:32,292 --> 00:11:35,250 Sačekaj. 150 00:11:37,750 --> 00:11:39,667 Predajem se. 151 00:11:40,292 --> 00:11:43,542 Hoćeš li se skinuti? -Važi se. 152 00:11:47,792 --> 00:11:49,500 Lepo. 153 00:12:00,667 --> 00:12:03,184 Nosiš donji veš ispod kupaćih gaća? 154 00:12:03,208 --> 00:12:04,976 Da, zar ne nose svi? 155 00:12:06,917 --> 00:12:10,018 Jebote! -Šta se događa? 156 00:12:10,042 --> 00:12:12,300 I mislio sam da sam te nanjušio, govno jedno! 157 00:12:14,292 --> 00:12:17,351 Bože! Šta je ovo? 158 00:12:17,375 --> 00:12:20,768 Šta se dešava, jebote? 159 00:12:20,792 --> 00:12:23,875 Bog te jebo! 160 00:12:24,375 --> 00:12:27,958 Šta bre kog kurca?! 161 00:12:36,125 --> 00:12:37,917 Ti si umno poremećen, Roje! 162 00:13:00,542 --> 00:13:02,292 Samo ti beži, govnaru. 163 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 Uvek ću te naći. 164 00:13:34,542 --> 00:13:35,667 Najlse? 165 00:13:37,958 --> 00:13:41,309 Ne, stani! Ne ulazi ovamo. 166 00:13:41,333 --> 00:13:42,542 Ne ulazi ovamo! 167 00:13:44,792 --> 00:13:45,958 Ustaj. 168 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Dobro jutro. 169 00:13:56,500 --> 00:14:00,309 Dobar batak. -Dobro. 170 00:14:00,333 --> 00:14:02,417 Ali moramo na brzaka. 171 00:14:16,792 --> 00:14:18,893 Zahvaljujem. Uživaš u danu? 172 00:14:18,917 --> 00:14:21,726 Danas, sutra, juče, sve je to isto. 173 00:14:21,750 --> 00:14:25,125 Ti? -Još je rano. Pitaj me na kraju dana. 174 00:14:26,625 --> 00:14:29,375 Svašta može da se desi. -Ti! 175 00:14:29,917 --> 00:14:32,643 Šta si mi to uradio? 176 00:14:32,667 --> 00:14:35,292 U kurac. -Šta si mi to uradio, jebote? 177 00:14:36,083 --> 00:14:40,083 Dolazi ovamo. Izađi iz vode. 178 00:14:43,125 --> 00:14:44,309 Izađi iz vode. 179 00:14:51,667 --> 00:14:55,143 Reci mi šta se to događa! 180 00:14:56,333 --> 00:14:58,518 Umno si poremećen, Roje! 181 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 Najlse? 182 00:15:09,833 --> 00:15:12,934 Ne, stani! Ne ulazi ovamo! 183 00:15:12,958 --> 00:15:15,208 Jesi li dobro? -Ne ulazi ovamo. 184 00:15:28,292 --> 00:15:30,809 Šta kog kurca! 185 00:15:46,792 --> 00:15:48,083 Deveti novembar? 186 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Biće divno venčanje. 187 00:15:55,125 --> 00:15:56,292 Šta kog kurca. 188 00:16:02,167 --> 00:16:05,375 A, tu si. Tala, našla sam Saru. 189 00:16:07,250 --> 00:16:09,333 Tražili smo te čitavo jutro, mila. 190 00:16:09,917 --> 00:16:11,333 Dođi. 191 00:16:13,958 --> 00:16:16,351 Jesi li dobro? -Aha. 192 00:16:16,375 --> 00:16:18,458 Sara, kolačiću. 193 00:16:20,042 --> 00:16:22,833 Sigurno si rano ustala, proverio sam tvoju sobu u šest. 194 00:16:23,667 --> 00:16:24,875 Da... 195 00:16:25,875 --> 00:16:29,309 Išla sam u šetnju. -Izgledaš iscrpljeno. 196 00:16:29,333 --> 00:16:30,768 Ostani hidrirana. 197 00:16:30,792 --> 00:16:34,318 Tata, ovo se stvarno događa, zar ne? 198 00:16:34,342 --> 00:16:37,958 Ne razumem tvoje pitanje. 199 00:16:39,125 --> 00:16:41,417 Ovaj dan se već dogodio. 200 00:16:43,208 --> 00:16:46,792 Šta to govoriš? -Izgledalo je stvarno. 201 00:16:47,833 --> 00:16:51,476 Izgledalo je tako... stvarno. 202 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 Opet se drogiraš? 203 00:16:58,667 --> 00:17:01,018 Šta si mi to uradio? 204 00:17:01,042 --> 00:17:04,559 Dolazi ovamo. Neću te povrediti. Samo izađi iz vode. 205 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 Dolazi ovamo. Ljigavče mali... 206 00:17:10,750 --> 00:17:14,309 Reci mi šta se to jebeno događa! -Sara! 207 00:17:14,333 --> 00:17:17,143 Šta to radiš, pobogu? 208 00:17:19,376 --> 00:17:22,351 O, Bože! -Dobro si, dobro si. 209 00:17:22,375 --> 00:17:24,643 Džeri! Daj mi zub. 210 00:17:24,667 --> 00:17:27,458 Tri prednja zuba su slomljena. 211 00:17:27,875 --> 00:17:31,184 Ostao je jedan čitav očnjak... -Ovo je važan dan za sve. 212 00:17:31,208 --> 00:17:34,934 Ovo je važan dan i za mene. -Venčanje je za šest sati. 213 00:17:34,958 --> 00:17:37,476 Sara, zašto samo stojiš tu kao fikus? 214 00:17:37,500 --> 00:17:39,981 Zašto si bila u bazenu? -Ovo nema nikakvog smisla. 215 00:17:40,225 --> 00:17:42,042 Ovo nema nikakvog jebenog smisla! 216 00:17:43,458 --> 00:17:46,018 Ne puštaj ga unutra. Ne sme da me vidi! -Je li dobro? 217 00:17:46,042 --> 00:17:48,768 Izađi! -Biće dobro. 218 00:17:48,792 --> 00:17:50,726 Vodim Talu u grad. 219 00:17:50,750 --> 00:17:52,809 Ovaj zubar lepi zube! 220 00:17:52,833 --> 00:17:54,958 Volim te, tata! 221 00:17:58,125 --> 00:18:00,417 Sara, ne. 222 00:18:04,708 --> 00:18:06,317 Pretpostavljam da si me pratila. 223 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 Šta se dešava? 224 00:18:10,292 --> 00:18:12,250 Pokušao sam da te sprečim. 225 00:18:13,125 --> 00:18:16,083 Ali, šta je ovo? Kada je ovo? 226 00:18:16,792 --> 00:18:18,917 Da, u vezi s tim... 227 00:18:19,375 --> 00:18:22,917 Znači, ovo je danas. 228 00:18:23,583 --> 00:18:25,309 Danas je juče. 229 00:18:25,333 --> 00:18:28,292 A sutra je isto danas. 230 00:18:28,958 --> 00:18:32,143 Ovo je jedna od onih beskonačnih vremenskih petlji 231 00:18:32,167 --> 00:18:35,542 za koje si možda čula. -Za koje sam možda čula? 232 00:18:35,917 --> 00:18:39,476 Kako da to zaustavim? Ne želim da sutra bude danas. 233 00:18:39,500 --> 00:18:42,893 Želim da sutra bude sutra. -Naravno, to je normalno. 234 00:18:42,917 --> 00:18:45,750 Nažalost, to se nikad neće dogoditi. 235 00:18:46,333 --> 00:18:51,542 Sutra će zauvek biti danas, tako da... 236 00:18:55,792 --> 00:18:58,976 Šta kažeš na ovo. 237 00:18:59,000 --> 00:19:02,667 Sutra će Talini zubi biti čitavi. 238 00:19:03,417 --> 00:19:04,858 U kom pravcu je ona pećina? 239 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Ne želiš tamo da ideš. 240 00:19:43,083 --> 00:19:44,292 Hvala. 241 00:19:48,958 --> 00:19:51,500 Molim te, gde je? 242 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 Strpi se. 243 00:19:54,417 --> 00:19:56,625 Jebi se, debilu. Samo mi reci. 244 00:20:02,458 --> 00:20:04,000 Gde? 245 00:20:06,208 --> 00:20:09,375 Rekao sam ti da se strpiš. 246 00:20:10,542 --> 00:20:14,000 Šta? Gde je? 247 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 Čekaj. 248 00:20:18,083 --> 00:20:19,083 Još malo. 249 00:20:21,542 --> 00:20:23,292 Ja sam antihrist. 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,875 Šalim se, Bog ne postoji. 251 00:20:39,500 --> 00:20:41,417 Zemljotres se dešava svakog dana. 252 00:20:42,750 --> 00:20:45,208 Izvali. Otvara pećinu. 253 00:20:47,375 --> 00:20:49,583 Unutra nećeš naći ono što tražiš. 254 00:20:50,042 --> 00:20:53,625 Čim uđeš tamo, ceo dan će otpočeti tamo gde si jutros ustala. 255 00:20:54,083 --> 00:20:57,375 Isto ti se piše i ako ne uđeš. Onog trenutka kad zaspiš, 256 00:20:58,417 --> 00:21:00,101 sve kreće iznova. 257 00:21:00,125 --> 00:21:02,893 Hoće li se ovaj dan završiti ako uđem unutra? 258 00:21:02,917 --> 00:21:04,250 Jašta. Za tebe. 259 00:21:06,833 --> 00:21:08,833 Samo gubiš vreme! 260 00:21:18,708 --> 00:21:21,500 Biće divno venčanje. -Ne, ne, ne. 261 00:21:25,458 --> 00:21:26,458 Ustaj. 262 00:21:28,333 --> 00:21:30,667 Dobro jutro. 263 00:21:50,333 --> 00:21:52,184 Nije ostavila poruku? 264 00:21:52,208 --> 00:21:55,809 Shvatila je da dan nije o njoj, pa je zbrisala. -Ne govori to. 265 00:22:03,417 --> 00:22:05,934 Ili se uplašila. -Čega? -Familija, 266 00:22:05,958 --> 00:22:07,643 venčanja, intimnosti, 267 00:22:07,667 --> 00:22:10,601 melanoma, nanotehnologije, danonoćnog nadzora. 268 00:22:10,625 --> 00:22:12,500 Sosa. 269 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 Vratiće se. 270 00:22:20,292 --> 00:22:22,476 Koliko su lepi ovo dvoje? 271 00:22:22,500 --> 00:22:25,476 Ovakvi treba da nam budu životni ciljevi, zar ne, narode? 272 00:22:27,500 --> 00:22:30,976 Ne, ozbiljno, narode, 273 00:22:31,000 --> 00:22:32,780 Znam da bi ovo trebalo da bude... 274 00:22:34,125 --> 00:22:35,684 Cepaj! 275 00:22:35,708 --> 00:22:38,917 Da, da, da. Još uvek budna. 276 00:23:12,125 --> 00:23:14,143 Biće divno venčanje. 277 00:23:16,667 --> 00:23:20,309 Idem, idem, lakše to. Sara? -Izvini. 278 00:23:20,333 --> 00:23:24,268 Ustaj. -Sara, šta to... 279 00:23:24,292 --> 00:23:27,000 Šta to radiš? -Obuci se. Ne mogu više da budem ovde. 280 00:23:28,958 --> 00:23:32,917 Bože! Ti to mene varaš? 281 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 Ne. 282 00:23:35,542 --> 00:23:38,167 Ti mene varaš, bleso. 283 00:23:40,167 --> 00:23:41,167 Ček', šta? 284 00:23:43,667 --> 00:23:46,667 Ne znam šta je. Možda je život, možda smrt. 285 00:23:47,292 --> 00:23:49,143 Možda je sve samo san. Možda si plod moje mašte, 286 00:23:49,167 --> 00:23:51,351 možda ja plod tvoje, možda je ovo čistilište 287 00:23:51,375 --> 00:23:54,644 ili kvar u simulaciji u kojoj smo oboje. Ne bih znao. 288 00:23:54,668 --> 00:23:59,667 Tako da sam odlučio da dignem ruke 289 00:24:00,000 --> 00:24:02,684 i prestanem da pokušavam da svemu dam smisao 290 00:24:02,708 --> 00:24:04,934 zato što jedini način da se živi u ovome 291 00:24:04,958 --> 00:24:07,125 je da se prihvati činjenica da ništa nije važno. 292 00:24:07,958 --> 00:24:09,351 Koji je onda smisao života? 293 00:24:09,375 --> 00:24:12,250 Nemamo izbora sem da živimo. 294 00:24:13,042 --> 00:24:19,042 Najbolje bi ti bilo da naučiš da podneseš postojanje. 295 00:24:20,250 --> 00:24:23,351 Ne možemo da umremo? -Ne, petlja počne iznova. 296 00:24:23,375 --> 00:24:25,893 Možda postoji neki način da se ubiješ, ali ga nisam dokučio. 297 00:24:25,917 --> 00:24:30,625 Počinio sam bezbroj samoubistva. 298 00:24:31,042 --> 00:24:34,018 Ne. Iščupaću se iz ovoga. 299 00:24:37,375 --> 00:24:39,875 Kako želiš. 300 00:24:41,708 --> 00:24:44,292 Šta to radiš? -Pripremam se za brzu smrt. 301 00:24:44,875 --> 00:24:47,583 Ne možemo da umremo, ali je bol veoma stvarna. 302 00:24:48,083 --> 00:24:50,625 Nema ništa gore od spore smrti na intenzivnoj nezi. 303 00:24:55,550 --> 00:24:57,550 Mogli bi da preskočimo čitavu ovu fazu 304 00:24:57,750 --> 00:24:59,333 i skoknemo na pivce. 305 00:25:00,500 --> 00:25:01,851 Ili ne. Kako god. 306 00:25:04,375 --> 00:25:05,375 Vidimo se sutra. 307 00:25:06,375 --> 00:25:08,042 Ustaj. 308 00:25:13,167 --> 00:25:14,684 Kao što rekoh, 309 00:25:14,708 --> 00:25:18,208 moraš da nađeš mir. 310 00:25:19,292 --> 00:25:22,000 Odvezla sam se do Ostina, 311 00:25:22,750 --> 00:25:25,519 i opet se ovde probudila. -Tako to funkcioniše. 312 00:25:25,543 --> 00:25:27,226 Jednom sam se naduvao kristala 313 00:25:27,250 --> 00:25:29,167 i dogurao čak do Ekvatorijalne Gvineje. 314 00:25:30,625 --> 00:25:33,393 To je bilo gubljenje vremena. Priveli su me čim sam sišao sa aviona. 315 00:25:33,417 --> 00:25:36,226 Ponašao sam se malo neobično. 316 00:25:36,250 --> 00:25:39,519 Nakon par minuta sam se onesvestio i probudio ovde. 317 00:25:42,500 --> 00:25:45,250 Darla! Ti i ja. U sto zelembaća. 318 00:25:46,625 --> 00:25:48,208 Ko si bre ti? 319 00:25:49,625 --> 00:25:53,434 Zar ne znaš kako da varaš, mali? -Ja sam poštenjačina, Darla. 320 00:25:53,458 --> 00:25:56,583 Izgubićeš ovu partiju, ali možeš da zadržiš lovu. 321 00:25:58,709 --> 00:26:00,958 Ko je bio lik koji te je lovio? 322 00:26:02,333 --> 00:26:03,333 Pička ti materina! 323 00:26:11,375 --> 00:26:12,458 To je bio Roj. 324 00:26:14,042 --> 00:26:15,458 Bio je gost na venčanju. 325 00:26:16,208 --> 00:26:19,417 Rođak Ejbovog ćaleta. 326 00:26:20,625 --> 00:26:22,351 To je sve što znam o tom liku. 327 00:26:22,375 --> 00:26:25,833 Zašto je pokušavao da te ubije? 328 00:26:30,833 --> 00:26:33,500 Davno, jedne noći, 329 00:26:35,833 --> 00:26:37,417 ludovao sam sa Rojem. 330 00:26:38,458 --> 00:26:40,059 To je bilo ranih dana, 331 00:26:40,083 --> 00:26:42,852 pre nego što sam se istinski upoznao sa svima. 332 00:26:42,876 --> 00:26:45,958 Pronalazio sam svoj put. -Tuna? -Da, gospodine. 333 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Znam da znaš. Ali ti ne znaš da ja znam. 334 00:26:53,958 --> 00:26:57,038 Ili znaš? -Zapitaš li se ikad da li ljude misle da si naporan? 335 00:26:58,458 --> 00:27:00,167 Iživljavaš se na šankerici? 336 00:27:01,208 --> 00:27:03,833 Jedan moskato, molim. -Stiže. 337 00:27:04,583 --> 00:27:07,268 "Što je moglo da bude i što je bilo 338 00:27:07,292 --> 00:27:09,492 pokazuje jedan kraj, koji je uvek prisutan." 339 00:27:11,292 --> 00:27:13,652 Kad bolje razmislim, dajte nam dva burbona. 340 00:27:23,000 --> 00:27:25,318 Sviđa mi se vaš šešir. -Naravno da ti se sviđa. 341 00:27:26,667 --> 00:27:27,833 Hvala, madam. 342 00:27:29,208 --> 00:27:32,893 Za borbu. -Gospodin i gospođa Šlifen. 343 00:27:32,917 --> 00:27:34,851 Evo ih. 344 00:27:34,875 --> 00:27:37,851 Konfučije je rekao: "Brak je beskrajna jama tuge 345 00:27:37,875 --> 00:27:40,518 koja te natera da zaboraviš ko si." -Nije to rekao. 346 00:27:40,542 --> 00:27:42,708 Ali jama postoji, prijatelju. 347 00:27:43,667 --> 00:27:46,375 I jebeno je mračna. 348 00:27:50,833 --> 00:27:52,958 Šta kažeš, druže? Jesi li za vožnju? 349 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 Može. 350 00:27:56,750 --> 00:28:00,227 Poznaješ onog kretena u smešnom odelu? -Trevor. 351 00:28:00,251 --> 00:28:01,971 Ima pilule za lilule u džepu. 352 00:28:02,083 --> 00:28:04,917 Zamolio sam ga za malo, ali ne želi da deli. 353 00:28:05,583 --> 00:28:08,667 Ali večeras se ne radi o meni. 354 00:28:10,917 --> 00:28:14,434 Bio si u pravu. Imam je. -Ne znam šta to bi. 355 00:28:18,250 --> 00:28:21,101 Otvorite, pičke jedne. Vratite mi robu. 356 00:28:24,625 --> 00:28:27,143 Ludi smo. Ludi smo. 357 00:28:27,167 --> 00:28:30,309 Ludi smo. -Ti si živ! 358 00:28:30,333 --> 00:28:32,226 Čujete li? Vraćajte mi pilule. 359 00:28:42,583 --> 00:28:43,750 Ovo je... 360 00:28:45,167 --> 00:28:49,250 najbolja noć... 361 00:28:50,542 --> 00:28:51,958 mog života. 362 00:28:57,917 --> 00:29:00,458 Mog'o bih zauvek ovako da živim. 363 00:29:03,958 --> 00:29:04,958 Za mnom. 364 00:29:07,708 --> 00:29:11,184 Šta je to? -Tvoji preci su unutra. 365 00:29:11,208 --> 00:29:14,434 Moji preci su unutra? 366 00:29:14,458 --> 00:29:18,018 Odgovori koje tražiš. 367 00:29:19,500 --> 00:29:22,167 To je nešto sasvim drugo, ali... 368 00:29:24,708 --> 00:29:25,833 Ulazim. 369 00:29:27,125 --> 00:29:30,208 Previše si uzeo. 370 00:29:31,250 --> 00:29:32,893 Ne, stani. Čekaj, Roje. 371 00:29:34,458 --> 00:29:37,750 To je bila greška. 372 00:29:38,167 --> 00:29:41,425 Kad je Roj saznao za svoj novi život, nije to lako primio k srcu. 373 00:29:42,167 --> 00:29:44,351 Srećom, živi u Irvinu i tamo se budi svakog dana 374 00:29:44,375 --> 00:29:48,309 te ovde dolazi jednom u par...dana. 375 00:29:48,333 --> 00:29:51,476 Ili nedelja? Ne znam. Moj osećaj za vreme je pobrljavio. 376 00:29:51,500 --> 00:29:54,601 Ali šta hoće? -Mislim da želi osvetu. 377 00:29:54,625 --> 00:29:57,309 Trči, zekonja, trči! 378 00:29:58,293 --> 00:30:00,601 Najverovatnije ima problema sa izlivima besa. 379 00:30:01,625 --> 00:30:03,792 Rekao si da ne želiš da se dan završi. 380 00:30:05,167 --> 00:30:06,958 Šta to smrdi? 381 00:30:08,542 --> 00:30:09,726 Ne, ne, ne! 382 00:30:12,167 --> 00:30:16,518 Pa sam se zakleo da više nikog neću osuditi na ovakav život. 383 00:30:16,542 --> 00:30:20,042 Amin u to ime. Podvezala sam jajnike u četrdesetoj. 384 00:30:20,617 --> 00:30:22,143 Moraš da se suočiš s njim. 385 00:30:22,167 --> 00:30:25,351 Ne možeš zauvek da bežiš od njega. 386 00:30:25,375 --> 00:30:26,735 Šta to lupetaš? 387 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 Naravno da mogu. 388 00:30:31,167 --> 00:30:33,934 Dođi. Kamionet sa buritosima se otvorio. 389 00:30:33,958 --> 00:30:36,309 To je za tebe. Zadrži kusur. 390 00:30:36,333 --> 00:30:38,958 Samo mi obećaj da nećeš sve potrošiti u jednom danu. 391 00:30:41,375 --> 00:30:43,559 Znaš da je to prevara? -Jok, ti znaš. 392 00:30:43,583 --> 00:30:45,833 Šta ću, kad volim da pomažem. 393 00:30:47,125 --> 00:30:48,934 Nisam zavisnik od materijalnog. 394 00:30:48,958 --> 00:30:52,059 Osim alkohola, buritosa, sintetičkih droga i slatkiša. 395 00:30:52,083 --> 00:30:54,976 Nisam puritanac, očigledno. -Pretpostavljam i seks? 396 00:30:55,000 --> 00:30:57,518 Jebeš li šta ovde? -Sjajno pitanje. -Moraš. 397 00:30:57,542 --> 00:31:01,226 Jesam, ali to zahteva puno truda. 398 00:31:01,250 --> 00:31:04,309 Želim da živim svoj život sa što manje uloženog truda. 399 00:31:07,208 --> 00:31:10,417 Jesmo li se mi smuvali? -Ne. Barem mislim da nismo. 400 00:31:11,458 --> 00:31:15,292 S kim si spavao? Osim Misti. 401 00:31:15,625 --> 00:31:18,559 Dejzi, šankericom. -Udarila sam lika ovim kolima. 402 00:31:21,375 --> 00:31:22,417 Stvarno? 403 00:31:24,042 --> 00:31:26,393 Mislim da više nikad nije hodao. 404 00:31:28,167 --> 00:31:31,934 Darlom. -Kad si već zapeo. 405 00:31:31,958 --> 00:31:35,268 Kladim se da je bilo vrh. -I jeste. -A Tala? -Ne. 406 00:31:35,292 --> 00:31:36,500 Nije da nisam pokušao. 407 00:31:38,125 --> 00:31:39,267 Mogu li da se ubacim? 408 00:31:41,042 --> 00:31:44,434 Ovo je prvi ples. -Znači, ništa od toga? 409 00:31:44,458 --> 00:31:48,184 Nije upalilo? -Bio je to kolosalan promašaj. -Ko još? 410 00:31:48,208 --> 00:31:51,976 Hej! Eto ga. 411 00:31:52,000 --> 00:31:54,167 Jebao si Džerija Šlifena? -On je jebao mene. 412 00:31:55,083 --> 00:31:57,018 Metnuo je kitu u moju guzu. -Znam kako to ide. 413 00:31:57,042 --> 00:31:59,282 Drago mi je što sam probao. On je super lik. 414 00:32:00,042 --> 00:32:04,458 Dobar pogodak. To je sve? 415 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Tvoj ćale. 416 00:32:07,583 --> 00:32:09,125 Šta to radimo? 417 00:32:11,458 --> 00:32:13,477 Ne znam. Zafrkavam te. 418 00:32:13,501 --> 00:32:16,934 O Bože. -Prešao sam te. -Jesi. 419 00:32:16,958 --> 00:32:19,650 Šta je s tobom i tvojim seksualnim životom? 420 00:32:21,543 --> 00:32:23,000 Dobar pokušaj. 421 00:32:24,583 --> 00:32:25,660 Neću se kresnuti s tobom. 422 00:32:25,684 --> 00:32:28,309 Nadovezao sam se na tvoje pitanje. 423 00:32:28,333 --> 00:32:31,417 Možda bih pre neku noć... 424 00:32:33,125 --> 00:32:36,684 Ali ne sada. -I ja sam to pomislio. 425 00:32:36,708 --> 00:32:40,443 Često ćemo se viđati, najbolje da ne komplikujemo. 426 00:32:43,625 --> 00:32:47,559 Nikad se nismo kresnuli? -Kažem ti, memorija mi nije najbolja, 427 00:32:47,583 --> 00:32:51,351 ali mislim da nismo. Proslava će uskoro početi. 428 00:32:51,375 --> 00:32:53,958 Hoćeš da se vratimo? -Je l' to fora neka? 429 00:32:55,167 --> 00:32:57,268 Ne. Što bih se vratila? 430 00:32:57,292 --> 00:33:00,143 Ne znam. Jedeš, piješ, đuskaš. Baškariš u ljubavi. 431 00:33:00,167 --> 00:33:02,184 To nije ljubav. -Jeste. Tala je zaljubljena. 432 00:33:02,208 --> 00:33:03,976 Nije. Ne znaš šta pričaš. 433 00:33:04,000 --> 00:33:06,393 Mi. Ti. Ja. Svi koje znamo. 434 00:33:06,417 --> 00:33:10,292 Niko ne može da podnese da je sam, 435 00:33:11,333 --> 00:33:15,768 zato se zavaravamo ovakvim ceremonijama 436 00:33:15,792 --> 00:33:18,351 i proslavljamo ta sranja. 437 00:33:18,375 --> 00:33:20,958 U redu, ništa od venčanja. Gde ti se ide? 438 00:33:22,708 --> 00:33:24,208 Bože moj. 439 00:33:25,417 --> 00:33:28,268 Možda je to karma. -Šta to? -Da. 440 00:33:28,292 --> 00:33:31,583 Šta ako za izlazak iz ovog začaranog kruga 441 00:33:32,250 --> 00:33:34,309 moraš biti nesebičan i onda si slobodan? 442 00:33:34,333 --> 00:33:36,643 Upravo sam kupio čokoladicu od sto dolara i ćorak. 443 00:33:36,667 --> 00:33:39,018 Da, ali ne tako. Prava nesebična dela. 444 00:33:39,042 --> 00:33:41,143 Kao što je Tala donirala koštanu srž. 445 00:33:41,167 --> 00:33:44,351 Šta ako se život nastavlja za sve prisutne, 446 00:33:44,375 --> 00:33:46,309 ali ne i za nas dvoje dok to ne zaslužimo? 447 00:33:46,333 --> 00:33:47,893 Nikada ti ranije to nije palo na pamet? 448 00:33:47,917 --> 00:33:49,851 Da, multiverzum mi nije pao na pamet. 449 00:33:49,875 --> 00:33:53,000 U redu. Recimo da si u pravu i da bi to uspelo, 450 00:33:53,708 --> 00:33:56,143 koje je najnesebičnije delo kojeg možeš da se setiš? 451 00:33:56,167 --> 00:33:59,500 Nešto što će jamčiti da će se ovaj dan završiti. 452 00:34:02,625 --> 00:34:06,333 Imam potpunu veru u tebe da ćeš 453 00:34:07,208 --> 00:34:09,625 održati brod... 454 00:34:10,292 --> 00:34:11,292 na vodi. 455 00:34:12,375 --> 00:34:15,893 A sada će Ejb... -O, dušo. -Izgovoriti zavete. 456 00:34:15,917 --> 00:34:18,833 U stvari... -Izvinite, sačekajte trenutak. 457 00:34:19,833 --> 00:34:20,958 Uzmi ovo. 458 00:34:52,208 --> 00:34:53,768 Šališ se? 459 00:35:05,500 --> 00:35:09,167 Na pod! Na pod! 460 00:35:12,167 --> 00:35:15,309 Jebem ti ovo mesto! Bežite od mene! 461 00:35:15,333 --> 00:35:17,851 Bežite! Nisam trebao da odem sa Velikih Jezera. 462 00:35:17,875 --> 00:35:21,184 Ovo je noćna mora! -U redu je, Rendi. 463 00:35:21,208 --> 00:35:25,059 Sve je u redu. -Izvinite. -Bogovi su progovorili 464 00:35:25,083 --> 00:35:27,708 i oni odobravaju ovaj brak! 465 00:35:30,875 --> 00:35:33,934 Šta si joj to rekla? -To je između sestara. Bila sam dobra. 466 00:35:33,958 --> 00:35:37,018 Nesebičnost je fenomenalna. 467 00:35:37,042 --> 00:35:38,042 Nego šta. 468 00:35:39,667 --> 00:35:42,167 Dođeš mi viski, Alane. 469 00:35:44,792 --> 00:35:48,268 Ovo je bilo sjajno, Najlse. 470 00:35:48,292 --> 00:35:51,184 Dobro, ne sjajno, ali jako zanimljivo. 471 00:35:51,208 --> 00:35:57,059 I ubuduće me drži podalje od jebene pećine. 472 00:35:57,083 --> 00:36:00,292 Srećno sa onim psihopatom koji želi da te ubije. 473 00:36:01,292 --> 00:36:03,560 Hvala. Reši to sa njim. 474 00:36:03,584 --> 00:36:05,333 To bi mogao biti tvoj izlaz. 475 00:36:05,917 --> 00:36:08,875 Izgleda da si sve razradila. -Srećno. 476 00:36:10,458 --> 00:36:14,059 Stižem! Sara? 477 00:36:14,083 --> 00:36:17,083 Nije uspelo. Život nema smisla. Odjebimo odavde. 478 00:36:18,333 --> 00:36:19,583 O, Bože! 479 00:36:21,458 --> 00:36:23,833 Ti me to varaš? 480 00:36:24,792 --> 00:36:27,667 Molim? Ovo nije smešno. 481 00:36:28,583 --> 00:36:31,583 U redu, prestani. Ozbiljno ti kažem. 482 00:36:31,917 --> 00:36:35,309 Prekini da me imitiraš! Prekini da se pretvaraš da sve znaš! 483 00:36:38,458 --> 00:36:42,333 Dobro, otići ću. -Ček', šta? -Kakvo je ovo mesto? 484 00:36:42,792 --> 00:36:45,351 Ovo je, u neku ruku, moje utočište. 485 00:36:45,375 --> 00:36:47,643 Porodica koja živi ovde je van grada. 486 00:36:47,667 --> 00:36:51,375 Ne znam kad se vraćaju, ali nije danas. 487 00:36:56,208 --> 00:36:58,208 Zablejimo onda. 488 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Ko je brkajlija? 489 00:37:11,083 --> 00:37:13,009 Seronja zbog kojeg me je žena ostavila. 490 00:37:41,958 --> 00:37:43,250 Stani, stani! 491 00:37:56,167 --> 00:37:59,393 Ovo je pravo ludilo! 492 00:38:16,208 --> 00:38:17,350 Šta radiš koji kurac? 493 00:39:03,458 --> 00:39:06,518 Sara, gde si bila? Tala je popizdela. 494 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 Nedostajao si mi. 495 00:39:08,667 --> 00:39:10,976 Šta? -Želim da se vidimo u toaletu. 496 00:39:11,300 --> 00:39:13,726 Dobro. 497 00:39:13,750 --> 00:39:16,792 Želim da staviš povez. 498 00:39:17,542 --> 00:39:21,143 Važi. 499 00:39:21,167 --> 00:39:23,059 Mogu da zadržim majicu? 500 00:39:37,792 --> 00:39:39,559 Sa sve plamenovima koji izbijaju iz auspuha? 501 00:39:39,583 --> 00:39:42,809 Kola su fenomenalna ispala. -Verna si mom crtežu? 502 00:39:42,833 --> 00:39:45,101 Skoro kao preslikano. Oduševićeš se. 503 00:39:45,125 --> 00:39:46,583 Vrh izgleda. 504 00:39:53,042 --> 00:39:56,101 Čekaj! Stani! U torti je bomba. 505 00:39:56,125 --> 00:40:00,018 Ništa ne brinite. Bio sam bombaš. 506 00:40:00,042 --> 00:40:01,375 Odmaknite se svi! 507 00:40:05,000 --> 00:40:06,226 Gospode Bože! 508 00:40:06,250 --> 00:40:09,268 Omanuo sam! Jebem li ti mater! 509 00:40:09,292 --> 00:40:11,934 Osujetio si mi plan! -Sara! 510 00:40:11,958 --> 00:40:15,226 Mladina sestra. i sudeći po njenom akcentu, 511 00:40:15,250 --> 00:40:18,726 nepoznatog je porekla. Odvešću je živu ili mrtvu. 512 00:40:18,750 --> 00:40:22,684 Odloži oružje. -Dobro. Onda ćemo se boriti prsa u prsa. 513 00:40:23,668 --> 00:40:26,726 O, Bože! Najlse! -Kako ide? Je l' dobro? 514 00:40:26,750 --> 00:40:30,226 Boli glava. -Jesu li jaja glatka kao što sam tražila? 515 00:40:30,250 --> 00:40:33,500 Aha. -Jesi li dobro odradio svršotinu? -Sa isprekidanim linijama. 516 00:40:34,875 --> 00:40:35,917 Spreman? 517 00:40:40,517 --> 00:40:42,317 SREĆAN TI MILIONITI ROĐENDAN, DRKOŠE 518 00:40:43,542 --> 00:40:45,750 Hvala ti. Prelepo je. 519 00:40:46,458 --> 00:40:47,798 Nisam valjda toliko mator? 520 00:41:05,125 --> 00:41:06,292 Misli na to ovako. 521 00:41:07,375 --> 00:41:09,583 Sve u ovoj praznini... 522 00:41:10,208 --> 00:41:14,083 mesto gde je nekada ta čokoladica bila, ali je sada u mom stomaku, 523 00:41:14,667 --> 00:41:18,518 pripada prošlosti. Preostala je samo budućnost 524 00:41:18,542 --> 00:41:20,851 natopljena čokoladom. 525 00:41:20,875 --> 00:41:25,018 Mene ovo ništavilo ne zanima. 526 00:41:25,042 --> 00:41:28,143 Suvišna pitanja o tvojoj prošlosti. 527 00:41:28,167 --> 00:41:29,768 Ovde si, to je jedino važno. 528 00:41:29,792 --> 00:41:32,312 Važno je ako želiš nekog da bolje upoznaš. 529 00:41:33,708 --> 00:41:37,434 Jeste. Moraš da imaš jasnu predstavu. 530 00:41:37,458 --> 00:41:45,125 Ne bih se složio. Sledeći zalogaj je jedini bitan. 531 00:41:48,667 --> 00:41:50,042 Bila sam udata dve godine. 532 00:41:55,292 --> 00:41:56,667 Znala sam da neće uspeti. 533 00:41:57,708 --> 00:41:59,726 Znala sam to čim sam izgovorila sudbonosno "da". 534 00:41:59,750 --> 00:42:02,284 Znala sam to kad sam se sa njim preselila u Ostin. 535 00:42:02,308 --> 00:42:07,083 Znala sam to kad sam hodala ka oltaru. 536 00:42:08,625 --> 00:42:11,625 Ali sam išla do samog kraja. 537 00:42:12,167 --> 00:42:13,792 I nije uspelo. 538 00:42:16,175 --> 00:42:19,000 Ako to zanemarim 539 00:42:20,667 --> 00:42:22,958 biće mi suđeno da opet prođem kroz sve to. 540 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Šta je s tobom? 541 00:42:32,792 --> 00:42:35,958 Hoćeš li mi reći nešto o svom... 542 00:42:38,208 --> 00:42:41,915 Nema šta da se kaže. -Šta je sa tvojim životom pre ovoga? 543 00:42:43,542 --> 00:42:44,542 Čime si se bavio? 544 00:42:54,958 --> 00:42:58,518 Iskreno, ne sećam se. -Sereš k'o foka, čoveče. 545 00:42:58,542 --> 00:43:00,042 Ozbiljno ti kažem. 546 00:43:01,959 --> 00:43:06,292 Prošlo je tako mnogo vremena. 547 00:43:14,875 --> 00:43:16,333 Ovo pečurke su fenomenalne. 548 00:43:20,750 --> 00:43:21,750 Da. 549 00:43:23,500 --> 00:43:25,476 Šteta što ih cepamo u ovoj vukojebini. 550 00:43:26,459 --> 00:43:28,542 Nisam opčinjena ovom magičnom pustinjom. 551 00:43:29,250 --> 00:43:31,893 U tom slučaju mi te je žao. 552 00:43:31,917 --> 00:43:34,158 Zaista? 553 00:43:35,208 --> 00:43:36,976 Ako me sažaljevaš, onda to znači 554 00:43:37,000 --> 00:43:39,333 da ti je stalo do mene. 555 00:43:40,000 --> 00:43:45,208 Šta je? -Ja to kažem 556 00:43:46,000 --> 00:43:48,434 na isti način na koji bih rekao 557 00:43:48,458 --> 00:43:50,351 da mi je žao što sam popio pivo 558 00:43:50,375 --> 00:43:52,768 i sad moram da otvorim drugo. 559 00:43:53,668 --> 00:43:55,542 Ne osećam više empatiju. 560 00:43:56,292 --> 00:43:58,500 To je prolazno osećanje. 561 00:43:59,000 --> 00:44:00,875 Itekako. -Samo prođe, 562 00:44:02,000 --> 00:44:04,125 kao i svi ostali. 563 00:44:08,083 --> 00:44:12,542 Kako to misliš, "Samo prođe, kao i svi ostali"? 564 00:44:14,792 --> 00:44:16,042 Šta je prošlo? 565 00:44:26,250 --> 00:44:27,292 Sve. 566 00:44:32,708 --> 00:44:33,708 Bilo kako bilo, 567 00:44:34,833 --> 00:44:35,917 živeli. 568 00:44:37,333 --> 00:44:39,033 Za pretvaranje da nas nije briga. 569 00:44:40,417 --> 00:44:42,667 Može, sviđa mi se. -Znam. 570 00:44:43,625 --> 00:44:44,875 Za pretvaranje... 571 00:44:52,750 --> 00:44:54,167 To je novo. 572 00:44:56,958 --> 00:44:58,417 Bože! 573 00:44:59,000 --> 00:45:00,958 I ti ih isto vidiš? 574 00:45:02,208 --> 00:45:03,417 Jesu li stvarni? 575 00:45:04,750 --> 00:45:06,000 Nebitno. 576 00:45:28,708 --> 00:45:29,708 Laku noć. 577 00:45:42,250 --> 00:45:44,875 Najlse. -A? 578 00:45:45,667 --> 00:45:47,375 'Ajmo da završimo s tim. 579 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 Dobro. 580 00:46:07,875 --> 00:46:10,500 Čekaj. -Šta je? 581 00:46:12,167 --> 00:46:13,542 Samo... 582 00:46:52,958 --> 00:46:54,976 Biće divno venčanje. 583 00:47:15,250 --> 00:47:17,792 Izvini, trebalo bi da odeš 584 00:47:18,750 --> 00:47:20,250 pre nego što te neko vidi. 585 00:47:44,917 --> 00:47:48,417 Sara? -Molim? 586 00:47:53,792 --> 00:47:55,000 Moram da priznam, 587 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 osećao sam se 588 00:47:58,958 --> 00:48:00,500 malo drugačije jutros. 589 00:48:02,000 --> 00:48:06,333 Znaš, nekako lepo. 590 00:48:09,375 --> 00:48:10,542 Zbog sinoć. 591 00:48:15,292 --> 00:48:18,458 A, da. 592 00:48:20,417 --> 00:48:22,250 Zvučiš kao da se kaješ. 593 00:48:24,042 --> 00:48:26,583 Bilo je vrhunski. 594 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 Da, tako zvuči. 595 00:48:33,708 --> 00:48:35,667 Ne mogu više da se budim ovde. 596 00:48:37,292 --> 00:48:41,125 Jeste buđenje uvek čudno, 597 00:48:42,542 --> 00:48:44,809 ali odlazak u krevet je možda postao bolji. 598 00:48:44,833 --> 00:48:48,500 Zar ne? -Čini mi se da nas onaj pandu prati neko vreme. 599 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Jel l' tako? 600 00:48:53,083 --> 00:48:55,059 Hoćeš da pričaš o tome ili? -Panduru? 601 00:48:55,083 --> 00:48:58,268 Ne, o činjenici da smo sinoć imali seks. 602 00:48:58,292 --> 00:49:02,110 Rekla si da bi trebali da imamo seks i imali smo ga. -Šta tu ima da se priča' 603 00:49:03,750 --> 00:49:06,583 Sve je besmisleno, zar ne? 604 00:49:08,583 --> 00:49:10,458 Nadam se da nije baš sve besmisleno. 605 00:49:13,375 --> 00:49:16,250 Sada bacamo smeće po putu? -Ništa. 606 00:49:16,708 --> 00:49:18,351 Šta je ovom liku? 607 00:49:26,458 --> 00:49:29,684 Eto ga! Napokon. 608 00:49:29,708 --> 00:49:33,226 Šta to radiš? -Verovao ili ne, nikad nisam bila uhapšena. 609 00:49:33,250 --> 00:49:35,958 Zanima me da vidim kako je to. Tebe ne? 610 00:49:36,375 --> 00:49:39,351 Ne, ne, nemoj. 611 00:49:39,375 --> 00:49:42,208 Možda je to on. -On? -Roj. 612 00:49:42,792 --> 00:49:45,083 O, ta dileja. 613 00:49:47,833 --> 00:49:51,351 Nemoj da staješ. -Ako se ti ne pobrineš za ovo, neko mora. 614 00:49:51,375 --> 00:49:54,018 Niko ne mora! Pričali smo već o ovome! 615 00:49:54,042 --> 00:49:57,500 Ozbiljan sam. -Upomoć! 616 00:49:58,250 --> 00:50:00,726 Pokušava da me ubije! 617 00:50:01,917 --> 00:50:04,333 Pokušava da me ubije! 618 00:50:05,750 --> 00:50:11,351 Gospodine, izađite iz vozila podignutih ruku. -Hvala vam. 619 00:50:11,375 --> 00:50:14,809 Je l' to on? 620 00:50:14,833 --> 00:50:16,518 Ako ne poslušate, 621 00:50:16,542 --> 00:50:18,875 moraću da vas izvedem silom. 622 00:50:24,917 --> 00:50:26,417 U redu! 623 00:50:28,875 --> 00:50:30,083 Izlazim! 624 00:50:34,000 --> 00:50:37,875 Izvinite zbog toga, g. policajče, mislio sam da ste neko drugi. 625 00:50:39,458 --> 00:50:42,208 Trebao si da veruješ svom instinktu, govnaru. 626 00:50:48,500 --> 00:50:49,934 Zdravo, Roje. 627 00:50:58,292 --> 00:51:00,052 Tražio si podršku? 628 00:51:00,875 --> 00:51:04,518 Šta to radiš, koji kurac? -Opusti se, 629 00:51:04,542 --> 00:51:06,934 malo sam ga zakačila. -Nisi ga malo zakačila. 630 00:51:06,958 --> 00:51:10,351 On je sadista. Spašavala sam te. Trebao bi da mi budeš zahvalan. 631 00:51:10,375 --> 00:51:12,768 Ubio bi te. -Hvala na ničemu. 632 00:51:12,792 --> 00:51:16,226 Stoj! Podignite ruke uvis! -Napušiš mi se kurca, pozorniče Pizdo! 633 00:51:16,250 --> 00:51:17,768 Ozbiljno, tebra, ostavi nas na miru. 634 00:51:17,792 --> 00:51:19,393 Hoćeš li me šokirati, pičkousti? 635 00:51:19,417 --> 00:51:22,476 'Ajde, šokiraj me. Uradi to! 636 00:51:25,458 --> 00:51:28,375 Diram ti motor. 637 00:51:28,917 --> 00:51:32,559 Ko je ona, sunce ti jebem? -Koji đavo je ušao u tebe? 638 00:51:32,583 --> 00:51:34,458 Malo sam se otrgla kontroli. 639 00:51:36,167 --> 00:51:38,625 Ma šta kažeš? -Izvini. 640 00:51:39,708 --> 00:51:42,934 Bol je stvarna. Zašto to ne možeš da shvatiš? 641 00:51:42,958 --> 00:51:45,351 Nije bitno. Ništa nije bitno. Zar ne? 642 00:51:45,375 --> 00:51:47,476 To su tvoje reči. -Ne. Bol je bitna. 643 00:51:47,500 --> 00:51:51,268 Bitno je šta radimo drugim ljudima. Nije zabavno biti pakostan. 644 00:51:51,292 --> 00:51:54,059 Nije ispunjavajuće. Znam to iz iskustva. 645 00:51:54,083 --> 00:51:56,351 Nije bitno što se sve vraća na početak i ljudi zaborave. 646 00:51:56,375 --> 00:51:58,809 Mi se sećamo. Moramo da se suočimo sa stvarima koje radimo. 647 00:51:58,833 --> 00:52:01,434 Kukaš k'o baba neka. Nikad se nećeš suočiti sa njim. 648 00:52:01,458 --> 00:52:05,434 Učinila sam ti uslugu, jebi se. -Ne, Sara, ti se jebi. 649 00:52:05,458 --> 00:52:07,784 Počela si iznebuha da se ponašaš kao dete, 650 00:52:07,808 --> 00:52:10,348 zbog čega si se i uvalila u ovo sranje. 651 00:52:10,667 --> 00:52:14,101 Vidiš? Dete! -Tiše tamo! 652 00:52:14,125 --> 00:52:17,393 Uvalila sam se u ovo sranje jer si me ti uvalio. 653 00:52:17,417 --> 00:52:19,226 Pokušao sam da te sprečim. 654 00:52:19,250 --> 00:52:21,934 Ili se ne sećaš kad sam rekao: "Stani, ne ulazi.". 655 00:52:21,958 --> 00:52:24,851 Ali ne, ne možeš reći Sari šta da radi. Ona sve zna. 656 00:52:24,875 --> 00:52:28,309 Ozbiljan si? Pratila sam te u pećinu jer si mi se svideo 657 00:52:28,333 --> 00:52:31,893 a neko je pokušavao da ti naudi. Jer mi je stalo, 658 00:52:31,917 --> 00:52:34,768 što je nešto o čemu ti očigledno nemaš pojma. 659 00:52:34,792 --> 00:52:37,351 Da sam znala da ću zapeti 660 00:52:37,375 --> 00:52:41,643 sa umišljenim i jadnim nasilnikom ostatak večnosti, 661 00:52:41,667 --> 00:52:44,893 držala bih se što je dalje moguće od tebe, 662 00:52:44,917 --> 00:52:47,268 i ni slučajno se ne bih jebala sa tobom! 663 00:52:47,292 --> 00:52:49,292 Daj bre, jebali smo se hiljadu puta. 664 00:52:52,333 --> 00:52:53,625 Šta? 665 00:53:00,208 --> 00:53:03,250 Šta si rekao? -Nisam... -Odgovori mi. 666 00:53:09,917 --> 00:53:10,958 Lagao sam. 667 00:53:12,042 --> 00:53:15,292 Bili smo zajedno. Mnogo puta. 668 00:53:16,167 --> 00:53:19,767 Dovoljno je samo bilo da ti prodam onaj glupi govor sa venčanja. 669 00:53:20,042 --> 00:53:22,833 Ali, tada je bilo drugačije. Uvek bi se sve resetovalo. 670 00:53:23,833 --> 00:53:25,958 Onda si zapela ovde i... 671 00:53:27,125 --> 00:53:30,165 Ne znam, možda sam trebao da ti kažem, ali nisam imao herca. 672 00:53:31,750 --> 00:53:33,042 Nisam želeo da ti kažem! 673 00:53:35,083 --> 00:53:38,042 Tako je i bilo. U redu? 674 00:53:44,583 --> 00:53:46,458 Vadim se iz ovog dana. 675 00:53:48,167 --> 00:53:51,858 Slušaj, izvini. Čuješ? 676 00:54:02,000 --> 00:54:03,833 Ćao, Pia. 677 00:54:04,750 --> 00:54:06,200 U kojoj sobi je Sara odsela? 678 00:54:08,000 --> 00:54:11,518 Mistin dečko. Dajte! -Tako je, izvini. 679 00:54:11,542 --> 00:54:15,292 Njena soba je predzadnja na kraju hodnika. Ali nije tu. 680 00:54:15,917 --> 00:54:17,393 Gde je? -Niko ne zna. 681 00:54:17,417 --> 00:54:20,042 Hauard je otišao da je probudi, ali nije bila tu. 682 00:54:26,250 --> 00:54:30,018 Da li ju je iko svojim očima video da spava tamo sinoć? 683 00:54:30,042 --> 00:54:32,559 Budi me svakog jutra, mora da je tu negde. 684 00:54:32,583 --> 00:54:35,708 Najlse, šta to radiš? -Sara! Izađi! 685 00:54:36,417 --> 00:54:39,708 Izađi! -Ustaj. 686 00:54:42,792 --> 00:54:43,917 Sara! 687 00:54:51,375 --> 00:54:52,417 Ustaj. 688 00:54:53,292 --> 00:54:56,184 Sara je shvatila da ovaj dan nije u vezi nje, pa je pobegla. 689 00:54:56,208 --> 00:54:59,143 Ne govori to. -Ne, Hauarde. 690 00:54:59,167 --> 00:55:01,018 Pia je opet u pravu. 691 00:55:01,042 --> 00:55:04,875 Sara ima pristup životu kao da je španska serija. 692 00:55:05,250 --> 00:55:06,333 Ko si ti? 693 00:55:07,833 --> 00:55:09,250 Mistin dečko. 694 00:55:12,583 --> 00:55:14,934 Ustaj. -Gde je ona? 695 00:55:14,958 --> 00:55:17,143 Je l' vas ona naterala da ovo radite? 696 00:55:17,167 --> 00:55:19,518 Niste ušli u pećinu, ali vam je rekla da radite ovo? 697 00:55:19,542 --> 00:55:21,351 Ne osećam se sigurno sa njim u kući. 698 00:55:21,375 --> 00:55:24,643 Trebalo bi da zovemo policiju. Iskreno, to je... -Sara! 699 00:55:24,667 --> 00:55:28,059 Ne osećam se više sigurno. -Koliko su lepi ovo dvoje? 700 00:55:28,083 --> 00:55:31,976 Haštag, "životni ciljevi", zar ne, narode? 701 00:55:32,000 --> 00:55:34,976 Tako smo nevaljali. Ustaj. 702 00:55:35,000 --> 00:55:37,601 U vazduhoplovnim rezervama sam pojeo tri pice. 703 00:55:37,625 --> 00:55:41,476 Rendi, tvoje priče su zakon. -Znam. 704 00:55:41,500 --> 00:55:43,018 O, Bože! 705 00:55:43,042 --> 00:55:45,875 Mladoženja je tu! 706 00:55:47,167 --> 00:55:49,893 Treba mi belo. Smem da... -Posluži se. 707 00:55:49,917 --> 00:55:51,797 Navali. Doneo sam je za tebe, matori. 708 00:55:52,542 --> 00:55:54,583 Mistin dečko. Hoćeš da povučeš koju? 709 00:55:58,292 --> 00:56:01,768 To je veliko "ne". Dobro. Više za nas. 710 00:56:01,792 --> 00:56:03,583 Dobra je, reci? 711 00:56:08,333 --> 00:56:11,184 Sada je oženjen. Gledaj ga kako se vraća na venčanje. 712 00:56:11,208 --> 00:56:12,792 Nikad se neću ženiti. 713 00:56:13,917 --> 00:56:16,393 Dobro si, matori? -Vas dvojica ste ovde spavali sinoć? 714 00:56:16,417 --> 00:56:18,684 Ne, Tala nije želela da spavaju zajedno 715 00:56:18,708 --> 00:56:21,560 pre braka, pa je Ejb uzeo. 716 00:56:21,584 --> 00:56:24,417 Ejb je spavao sinoć ovde? -Da, što? 717 00:56:28,250 --> 00:56:29,542 Tako si lepa. 718 00:56:30,375 --> 00:56:33,351 Abrahame, govno namazano, jasno mi je! 719 00:56:33,375 --> 00:56:37,333 Izvini? -Ti i Sara, sada sve ima smisla. 720 00:56:38,292 --> 00:56:41,393 O čemu on to govori? -Tvoja sestra i Abraham 721 00:56:41,417 --> 00:56:44,750 su se kresnuli. Svaki dan se budi sa njim, 722 00:56:45,167 --> 00:56:48,809 i onda se išunja ujutru. Nije ni čudo što mrzi sebe. 723 00:56:48,833 --> 00:56:51,393 Evo ti, pomiriši. Iz njegove sobe. -Umukni, sedi. 724 00:56:51,417 --> 00:56:54,476 Pijan si. -Šta to radiš, Najlse? -Zaveži i idi se jebi sa Trevorom. 725 00:56:54,500 --> 00:56:58,018 To nije istina, zar ne? -Molim? Nije! 726 00:56:58,042 --> 00:57:01,018 Ovaj lik se opija ceo dan. -To je možda tačno. 727 00:57:01,042 --> 00:57:03,851 Međutim, ako pomirišeš jastuk osetićeš 728 00:57:03,875 --> 00:57:06,851 istančan miris "Orhid Eksploužna" od Furnijea. 729 00:57:06,875 --> 00:57:09,400 Parfema za kosu koji si kupila Sari za rođendan. 730 00:57:10,083 --> 00:57:13,851 Koristi li neko ovde "Orhid Eksploužn" od Furnijea? 731 00:57:13,875 --> 00:57:16,750 Bože! -Ne bih rekao. 732 00:57:17,625 --> 00:57:20,976 Odjebi već jednom. -Ejb, prošetajmo. 733 00:57:21,000 --> 00:57:22,393 Nije valjda da verujete ovom klovnu? 734 00:57:22,417 --> 00:57:25,768 Na dan venčanja si verenicu prevario sa njenom sestrom? 735 00:57:25,792 --> 00:57:29,393 Znate šta, jebite se svi! Sara je dobra osoba, 736 00:57:29,417 --> 00:57:32,657 ali iz nekog razloga, nije nikad bila dobra za bilo koga od vas. 737 00:57:34,425 --> 00:57:36,042 Dolazi ovamo! 738 00:57:37,625 --> 00:57:39,333 Ne prilazi! -Šta to pokušavaš? 739 00:57:41,125 --> 00:57:43,309 Da mi se usereš u život? Priđi ako smeš! 740 00:57:48,833 --> 00:57:51,333 Mistin dečko! 741 00:57:54,500 --> 00:57:57,101 Bože! 742 00:57:57,125 --> 00:57:59,059 To mi viljuška štrči iz lica? 743 00:58:08,458 --> 00:58:09,893 Dame i gospodo, želeo bih da pozovem 744 00:58:09,917 --> 00:58:12,976 mladinog oca i majku za jednu posebnu izvedbu. 745 00:58:15,833 --> 00:58:19,042 Tala, znaš da nisam vešta sa rečima, ali... 746 00:58:20,250 --> 00:58:21,601 volimo te više od svega. 747 00:58:22,917 --> 00:58:25,143 Izvešćemo numeru 748 00:58:25,167 --> 00:58:28,309 koju sam pevala Hauardu na našem venčanju. 749 00:58:28,333 --> 00:58:30,684 Želim da je se prisetite 750 00:58:30,708 --> 00:58:32,667 kad vas snađu teška vremena. 751 00:58:33,250 --> 00:58:34,792 Uz ljubav se sve prebrodi. 752 00:58:35,542 --> 00:58:38,042 Ovo je "Koncert Ljubavnika". 753 00:58:39,292 --> 00:58:42,083 Kako je kiša nežna 754 00:58:42,708 --> 00:58:46,643 Koja tiho na livadu pada 755 00:58:55,000 --> 00:58:58,083 Nedostaje mi, Džeri? -Ko to? 756 00:58:59,792 --> 00:59:02,208 Sara. -Vajlder? 757 00:59:03,542 --> 00:59:06,708 Nisam znao da je poznaješ. 758 00:59:14,458 --> 00:59:15,542 Volim je. 759 00:59:18,375 --> 00:59:19,375 Tako znači. 760 00:59:21,083 --> 00:59:22,226 Zanimljivo. 761 00:59:30,167 --> 00:59:31,417 Ustaj. 762 00:59:56,208 --> 01:00:00,042 Roje! Predajem se! 763 01:00:00,958 --> 01:00:04,101 Muči me, svejedno mi je! -Kreten! 764 01:00:04,125 --> 01:00:07,934 Imao si pravo, ovde dole je tama! -Koji kurac tražiš ovde? 765 01:00:07,958 --> 01:00:11,750 Ćao, Roje. Dižem ruke. Pobedio si. 766 01:00:13,917 --> 01:00:16,476 Sve u redu, narode. To je moj nećak. 767 01:00:16,500 --> 01:00:17,934 Hvala na brizi. 768 01:00:19,792 --> 01:00:22,643 Ne smeš da budeš ovde. -Ko je bio taj čovek? -Jebem ti! 769 01:00:22,667 --> 01:00:25,000 Zdravo, dušo. Ovo je... 770 01:00:25,875 --> 01:00:28,601 Najls. On je stari prijatelj. 771 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 Tuna će uskoro biti spremna, bićemo pozadi. 772 01:00:38,875 --> 01:00:42,042 Izgledaš tužno. -Dobro je on, mila. 773 01:00:48,917 --> 01:00:50,125 Blizanci. 774 01:00:50,917 --> 01:00:53,842 Možeš li da poveruješ da sam ih napravio u mojim godinama? 775 01:00:54,083 --> 01:00:55,726 Da sam to veče popio koktel manje, 776 01:00:55,750 --> 01:00:58,125 stavio bih kondom i sada ne bi bili ovde. 777 01:01:00,125 --> 01:01:02,208 Nazdravimo koktelima. 778 01:01:07,833 --> 01:01:10,477 Znači, ovo je tvoj život? -Nije loše, a? 779 01:01:10,501 --> 01:01:13,958 Lepa ženica, lepi mališani. 780 01:01:16,542 --> 01:01:20,375 Mali Džoi navodnjava pseće govance. Čudno je. 781 01:01:21,625 --> 01:01:24,226 Ali... milina. 782 01:01:24,250 --> 01:01:26,833 Šta bi sa onim da je brak "beskrajna jama tuge"? 783 01:01:27,333 --> 01:01:28,750 Stvari se menjaju, znaš. 784 01:01:30,708 --> 01:01:32,500 Prioriteti se menjaju. 785 01:01:37,250 --> 01:01:38,684 Šta tražiš ovde? 786 01:01:38,708 --> 01:01:41,083 Reci šta imaš. Plašiš mi ženu. 787 01:01:44,125 --> 01:01:45,125 Ne znam... 788 01:01:46,083 --> 01:01:48,184 Nisam te dugo video. -Nije valjda. 789 01:01:48,208 --> 01:01:50,726 Završio sam u bolnici kad sam te poslednji put video. 790 01:01:50,750 --> 01:01:53,908 Sestre mi nisu dale da spavam. Bojale su se da ću pasti u komu. 791 01:01:54,125 --> 01:01:56,458 Ništa gore od spore smrti na intenzivnoj. 792 01:01:58,292 --> 01:02:00,292 Mrzeo sam te iz dna duše. 793 01:02:01,917 --> 01:02:03,042 Mislim, 794 01:02:04,375 --> 01:02:06,333 neću gledati klince kako odrastaju, 795 01:02:07,708 --> 01:02:09,875 neću odvesti moju malu Libi do oltara. 796 01:02:15,958 --> 01:02:19,250 Došlo mi je iz dupeta u glavu. Nisam baš najjasnije 797 01:02:20,042 --> 01:02:22,625 shvatao na kakve te muke stavljam. 798 01:02:24,375 --> 01:02:28,000 Poseta bolnici mi je otvorila oči. 799 01:02:33,417 --> 01:02:35,583 Ovde je uvek dobar dan. 800 01:02:38,250 --> 01:02:40,958 Žena mi je u vrhuncu ženstvenosti. 801 01:02:42,750 --> 01:02:44,792 Mali Džoi zaliva pseće govance. 802 01:02:46,042 --> 01:02:48,768 Libi će kasnije nacrtati porodični portret 803 01:02:48,792 --> 01:02:50,375 gde smo svi životinje. 804 01:02:51,458 --> 01:02:53,292 Ja sam umiljati grizli. 805 01:02:54,125 --> 01:02:56,042 Gde ćeš bolje od toga? 806 01:03:00,750 --> 01:03:02,417 Moraš pronaći svoj Irvin. 807 01:03:05,042 --> 01:03:06,792 Nemam Irvin. 808 01:03:07,708 --> 01:03:09,125 Svi ga imamo. 809 01:03:12,375 --> 01:03:14,351 Ko je ona lujka što me je 810 01:03:14,375 --> 01:03:16,642 prikucala pandurskim kolima? -Ne zovi je tako. 811 01:03:18,708 --> 01:03:22,434 Odveo si je do pećine, zar ne? Ništa nisi naučio nakon svega ovoga? 812 01:03:22,458 --> 01:03:23,750 Pratila me je unutra. 813 01:03:27,542 --> 01:03:29,292 Pa, barem imate jedno drugo. 814 01:03:31,750 --> 01:03:34,300 Nema ništa gore od toga nego da sam tegliš kroz ovo. 815 01:03:42,500 --> 01:03:44,020 Mislim da je vreme da zbrišeš. 816 01:03:45,667 --> 01:03:48,092 Mogu li da ostanem na večeri? -Ne, znaš kako... 817 01:03:48,542 --> 01:03:51,583 Najbolje je da se više ne viđamo. 818 01:03:53,167 --> 01:03:54,417 Do mene je, ne do tebe. 819 01:03:59,708 --> 01:04:02,083 Hoćeš li me makar ubiti još jednom? 820 01:04:03,875 --> 01:04:07,625 Da izbegnem špic u saobraćaju. 821 01:04:10,708 --> 01:04:12,583 Dobro. Stražnje dvorište. 822 01:04:17,458 --> 01:04:20,583 Nadam se da ćeš ga naći. 823 01:04:31,083 --> 01:04:32,875 Vadim se iz ovog dana. 824 01:04:34,417 --> 01:04:38,317 Slušaj, izvini... 825 01:04:39,667 --> 01:04:43,434 Biće divno venčanje. -Umukni! 826 01:04:43,458 --> 01:04:46,100 To je bilo grozno i glupo i nije trebalo da se desi. 827 01:04:46,667 --> 01:04:49,476 Oboje zaslužujemo svaku lošu stvar koja 828 01:04:49,500 --> 01:04:52,402 će nam se desiti jer smo loši ljudi. 829 01:04:52,958 --> 01:04:55,958 Ali, dosta mi je bilo da budem loša. 830 01:05:02,875 --> 01:05:04,101 U kurac. 831 01:05:06,333 --> 01:05:09,601 Kakvu smo to glupost napravili? 832 01:05:09,625 --> 01:05:11,101 Ja sam govno preljubničko! 833 01:05:11,125 --> 01:05:13,325 Sjajno, ne znam. -Isti sam kao moj otac! 834 01:05:25,525 --> 01:05:28,525 INTERNET KURSEVI KVANTNE FIZIKE 835 01:06:04,875 --> 01:06:07,143 Postoji samo jedna moguća budućnost, s obzirom na zakone... 836 01:06:07,167 --> 01:06:09,101 Da, ali to bi posmatraču omogućilo pristup 837 01:06:09,125 --> 01:06:12,542 indeterminističkom univerzumu na drugoj strani Košijevog horizonta. 838 01:06:13,292 --> 01:06:15,583 Koliko vidim, moja pomoć vam nije potrebna. 839 01:06:20,000 --> 01:06:22,083 Bićeš dobro. 840 01:06:42,167 --> 01:06:43,375 Ustaj. 841 01:06:55,542 --> 01:06:57,458 Tu si? -Aha. 842 01:07:02,000 --> 01:07:04,643 Drago mi je što te vidim. Izgledaš sjajno. 843 01:07:04,667 --> 01:07:06,667 Pa, ne mogu da starim. 844 01:07:08,833 --> 01:07:11,018 Pusti me unutra, Sara. 845 01:07:11,042 --> 01:07:14,708 Ne možeš me zaključati van moje sobe. Najlse! 846 01:07:17,750 --> 01:07:20,292 Kako si? -Nikako. 847 01:07:21,125 --> 01:07:26,184 Mislim... Da, baš nikako. 848 01:07:26,208 --> 01:07:28,375 Mogu nešto da kažem? 849 01:07:29,542 --> 01:07:30,792 Iskreno mi je žao. 850 01:07:31,208 --> 01:07:34,184 Što sam te slagao, nisam ispričao o svojoj prošlosti. 851 01:07:34,208 --> 01:07:36,434 Ne krivim te što si ljuta na mene, 852 01:07:36,458 --> 01:07:38,893 i što držiš distancu. 853 01:07:38,917 --> 01:07:41,143 Dosta sam razmišljao o tome, 854 01:07:41,167 --> 01:07:44,184 i osećam da nam je išlo jako lepo 855 01:07:44,208 --> 01:07:46,042 dok nisam sve zasrao. 856 01:07:47,167 --> 01:07:51,083 Misliš li da postoji neki način da počnemo ispočetka? 857 01:07:53,375 --> 01:07:54,375 Hvala. 858 01:07:56,708 --> 01:07:59,833 Jesi li završio sa izlaganjem? Super. 859 01:08:03,500 --> 01:08:06,184 Mislim da sam pronašla izlaz. 860 01:08:06,208 --> 01:08:09,476 Mi smo zarobljeni u kutiji sa energijom. 861 01:08:09,500 --> 01:08:11,917 Izbavićemo se tako što ćemo pobeći 862 01:08:13,208 --> 01:08:16,583 u tih 3.2 sekunde koliko joj treba da putuje kroz petlju. 863 01:08:17,875 --> 01:08:21,143 A pod "bekstvo iz kutije" podrazumevaš...? 864 01:08:21,167 --> 01:08:23,684 Raznećemo i sebe i pećinu u tom intervalu. 865 01:08:23,708 --> 01:08:25,851 Ako aktiviramo eksploziv u tačnom trenutku, 866 01:08:25,875 --> 01:08:29,250 proguraće nas. 867 01:08:30,833 --> 01:08:33,269 Gde? -Ne znam. 868 01:08:33,293 --> 01:08:36,559 Možda se probudimo u današnjem danu, ili 20 godina u budućnosti. 869 01:08:36,583 --> 01:08:39,958 Ili možda budemo mrtvi u nekoj jaruzi. 870 01:08:40,458 --> 01:08:44,000 Ne može zasigurno da se utvrdi, zato je teorija. 871 01:08:44,708 --> 01:08:48,667 Ali, moramo da pokušamo. -Da, valjda. 872 01:08:49,583 --> 01:08:51,167 Moramo li? 873 01:08:51,667 --> 01:08:54,059 Ne želim da se ponovo razočaraš. 874 01:08:54,083 --> 01:08:56,958 Sećaš se onoga za karmu? -Ovo je skroz drugačije. 875 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 Već sam je testirala. -Testirala? Kako? 876 01:09:01,000 --> 01:09:04,893 Spadova koza. Odvela sam je u pećinu i raznela je. 877 01:09:04,917 --> 01:09:07,434 Ne znam gde je otišla, ali više nije ovde. 878 01:09:07,458 --> 01:09:10,268 Možeš li me zakopčati? -Ček'. Koze više nema? 879 01:09:10,292 --> 01:09:13,518 Ludilo, zar ne? 880 01:09:13,542 --> 01:09:15,809 Mislila sam da ostatak dana provedemo mirujući, 881 01:09:15,833 --> 01:09:17,726 ne činimo ništa previše ludo i kad se smrkne, 882 01:09:17,750 --> 01:09:21,667 odjebemo iz ove rupčage. 883 01:09:22,125 --> 01:09:26,309 Jesi li sigurna da ne želiš da sprovedeš još koji test? 884 01:09:26,333 --> 01:09:27,976 Molim? Ne. O čemu to pričaš? 885 01:09:28,000 --> 01:09:30,851 Pećina nigde ne beži. Zašto prenagljivati? 886 01:09:30,875 --> 01:09:33,000 Šta ako se nešto stvarno desi? 887 01:09:35,542 --> 01:09:36,583 Jebote. 888 01:09:37,750 --> 01:09:40,500 Bojiš se da odeš? -Šta? Ne. 889 01:09:43,167 --> 01:09:45,643 Samo ne želim da odem. 890 01:09:45,667 --> 01:09:47,643 Postoji razlika. -U čemu je razlika? 891 01:09:47,667 --> 01:09:49,917 Hoću da ostanem s tobom. 892 01:09:50,917 --> 01:09:54,042 Volim te. Šta kažeš na to? 893 01:09:56,417 --> 01:09:59,125 Molim? -Volim te. 894 01:10:04,375 --> 01:10:06,000 Kako to uopšte možeš da znaš? 895 01:10:06,292 --> 01:10:09,143 Bukvalno sam jedino ljudsko biće koje je zapelo ovde s tobom. 896 01:10:09,167 --> 01:10:12,000 Nisi. Tu je i Roj. Njega ne volim. -Pobogu, Najlse. 897 01:10:12,417 --> 01:10:14,083 Znači... 898 01:10:15,125 --> 01:10:17,101 Kažeš mi da tamo, u stvarnom svetu, 899 01:10:17,125 --> 01:10:19,059 gde možeš da biraš među milion devojaka, 900 01:10:19,083 --> 01:10:21,101 ti bi opet izabrao mene? -Da. 901 01:10:21,125 --> 01:10:24,059 Ali, čemu bih se vratio? 902 01:10:24,083 --> 01:10:27,684 Svetu punom smrti i siromaštva, prepunom stresa i straha. 903 01:10:27,708 --> 01:10:31,500 Ovde barem možemo biti zajedno. -Ti nisi u vinklu. 904 01:10:32,833 --> 01:10:36,059 Je l' to tako strašno? To je suština ljubavi. 905 01:10:36,083 --> 01:10:39,101 Ne boj se emocija. -Ovo nije stvarno, Najlse. 906 01:10:39,125 --> 01:10:42,958 Ništa od onoga što radimo ovde nema značaja. -Pa šta? 907 01:10:43,583 --> 01:10:46,223 Nije da su ti napolju cvetale ruže. 908 01:10:47,833 --> 01:10:51,434 Znam za tebe i Ejba, u redu? 909 01:10:51,458 --> 01:10:55,073 Ako tvoj plan uspe, biće ti to još jedna briga za vratom. 910 01:10:55,750 --> 01:10:57,167 Kako znaš za to? 911 01:10:59,542 --> 01:11:00,958 "Orhid Eksploužn"... 912 01:11:02,042 --> 01:11:04,643 od Furnijea. Ali to nije bitno. 913 01:11:04,667 --> 01:11:07,417 Ne zanima me to. To je moja poenta. 914 01:11:09,667 --> 01:11:12,750 Ne mogu više da se budim ovde. -Ignoriši to. 915 01:11:13,167 --> 01:11:14,667 Želim svoj život nazad. 916 01:11:16,875 --> 01:11:18,167 I lepo te pitam 917 01:11:19,250 --> 01:11:25,042 da li želiš da pođeš sa mnom. -Kažem ti da neću. 918 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 I ja tebe lepo pitam da ostaneš. 919 01:11:42,708 --> 01:11:45,351 Zbogom. -Šta? 920 01:11:53,551 --> 01:11:55,551 Šta to bi, Najlse? 921 01:11:58,542 --> 01:11:59,808 Trebalo bi da raskinemo. 922 01:12:00,917 --> 01:12:03,583 Šta? -Ne voliš me. -Ne volim te, 923 01:12:04,125 --> 01:12:06,192 ali ne mislim da bi trebali da raskinemo. 924 01:12:06,433 --> 01:12:08,417 Šta? -Momci ne raskidaju sa mnom. 925 01:12:09,042 --> 01:12:12,726 Ovo je ludilo mozga. Ja raskidam s tobom. 926 01:12:12,750 --> 01:12:14,184 Meni je prvo palo na pamet. 927 01:12:34,542 --> 01:12:36,458 Hvala ti. Imaš divnu kožu. 928 01:12:36,833 --> 01:12:39,000 Sviđa mi se tvoja frizura. -I meni isto. 929 01:12:39,417 --> 01:12:43,059 Bez daljeg odlaganja, pozivam kumu, 930 01:12:43,083 --> 01:12:44,934 stariju mladinu sestru, Saru. 931 01:12:46,917 --> 01:12:49,601 Srećno, devojko. -Hvala, Misti. 932 01:12:49,625 --> 01:12:54,768 Sa 12 godina sam krenula u novu školu, 933 01:12:54,792 --> 01:12:57,226 i strepila sam od sveta. 934 01:12:57,250 --> 01:13:01,917 Imala sam grozne košmare. 935 01:13:02,333 --> 01:13:05,375 Jednog jutra sam ustala nakon dobrog sna. 936 01:13:05,958 --> 01:13:11,583 i našla sam Talu kako spava pored mene, grleći me. 937 01:13:13,292 --> 01:13:14,851 Čula je kako plačem u snu, 938 01:13:14,875 --> 01:13:19,333 i uvukla se u moj krevet da me zagrli 939 01:13:19,958 --> 01:13:21,184 jer je mislila da će to pomoći. 940 01:13:21,208 --> 01:13:24,208 Imala je pet godina. 941 01:13:25,542 --> 01:13:27,458 Više nikad nisam imala košmare. 942 01:13:29,625 --> 01:13:35,601 Poseduješ tu vrstu nesebičnosti i vedrine 943 01:13:35,625 --> 01:13:38,208 koje je stvarno posebna. 944 01:13:41,500 --> 01:13:42,625 Stvarno je posebna. 945 01:13:47,708 --> 01:13:50,125 Starije sestre bi trebalo da uče mlađe sestre, 946 01:13:51,833 --> 01:13:56,000 ali ja ću danas i zauvek, 947 01:13:57,667 --> 01:13:59,333 učiti od tebe. 948 01:14:06,333 --> 01:14:09,292 A sad, Ejbe... 949 01:14:14,625 --> 01:14:17,268 Nemoj da zajebeš. 950 01:14:22,500 --> 01:14:23,500 Neću. 951 01:14:27,250 --> 01:14:28,625 Dobro. 952 01:14:37,500 --> 01:14:38,500 Tako lepo mirišeš. 953 01:14:42,292 --> 01:14:44,625 Volim te. -Volim i ja tebe. 954 01:14:48,917 --> 01:14:56,042 Nadam se da ćeš razumeti, i da ćemo se uskoro videti. 955 01:14:59,500 --> 01:15:02,351 Divan govor, mila. 956 01:15:02,375 --> 01:15:04,434 Hvala. 957 01:15:04,458 --> 01:15:08,292 I ja sam kao jako mlada ostala bez majke. 958 01:15:15,292 --> 01:15:18,292 Pretpostavljam da ćeš uskoro otići. 959 01:15:19,667 --> 01:15:20,833 Srećno. 960 01:15:32,833 --> 01:15:34,033 Jesi li dobro, dušo? 961 01:15:35,792 --> 01:15:38,000 Osetio sam sve što sam mogao, 962 01:15:39,708 --> 01:15:42,208 tako da više neću ništa osećati. 963 01:15:43,667 --> 01:15:46,851 Šta sipaš ovom klincu, Tede? -Ovo mu je prvo piće. 964 01:15:46,875 --> 01:15:48,550 A mislio sam da znam kako se živi. 965 01:15:51,583 --> 01:15:54,833 Nisam. Ili ne znam. 966 01:15:55,417 --> 01:15:58,333 Osvrni se načas oko sebe. 967 01:15:59,042 --> 01:16:01,208 Šta god da tražiš, nije ovde. 968 01:16:18,333 --> 01:16:21,792 Bože. Ja sam idiot. 969 01:16:22,333 --> 01:16:25,625 Siguran si da nije ništa uzeo? -Samo sedi i kukumavče. 970 01:16:28,168 --> 01:16:30,934 Ja sam odrasla osoba, Tede sa kamionetom. 971 01:16:30,958 --> 01:16:34,625 Budeš li nastavio sa mnom tako da pričaš, skupljaćeš zube po podu! 972 01:16:44,917 --> 01:16:46,292 Hvala, Tede. 973 01:17:02,292 --> 01:17:03,792 Ne. Ne! 974 01:17:05,375 --> 01:17:07,875 U pičku materinu! 975 01:17:12,542 --> 01:17:15,809 Spade! Ne pucaj, ne pucaj! Molim te, pomozi mi. 976 01:17:15,833 --> 01:17:18,250 Potreban mi je prevoz. -Ko si ti, sunce ti žarko? 977 01:17:19,208 --> 01:17:22,059 Pre 30 godina si upoznao ženu po imenu Trejsi Holms, 978 01:17:22,083 --> 01:17:23,518 u kafani u Aberdinu. 979 01:17:23,542 --> 01:17:26,143 Uzela ti je nevinost u klonji i zbrisala iz grada. 980 01:17:26,167 --> 01:17:29,250 Više je nikad nisi video. 981 01:17:30,625 --> 01:17:31,750 Ja sam ti sin. 982 01:17:34,750 --> 01:17:36,125 Oduvek sam imao taj osećaj. 983 01:17:47,458 --> 01:17:50,000 Sara, čekaj! 984 01:17:50,583 --> 01:17:51,583 Čekaj! 985 01:17:53,333 --> 01:17:56,333 Sada kapiram. Bila si u pravu. Jesam se bojao. 986 01:17:57,375 --> 01:18:00,292 Ali više se ne bojim. 987 01:18:00,708 --> 01:18:03,934 Od trenutka kad sam te ugledao... -Prekini. Prekini. 988 01:18:03,958 --> 01:18:08,333 Nije mi do još jednog tvog govora. 989 01:18:16,417 --> 01:18:18,875 Imaš pravo na još jednu rečenicu. 990 01:18:19,458 --> 01:18:23,000 Iako se pretvaram da nisam, 991 01:18:23,667 --> 01:18:26,208 shvatio sam da sam potpuno zavistan od drugih. 992 01:18:26,750 --> 01:18:27,976 To mi više ne pada teško 993 01:18:28,000 --> 01:18:31,250 zato što mislim da život treba da se deli 994 01:18:31,708 --> 01:18:34,583 i trebaš mi da bih preživeo. 995 01:18:35,625 --> 01:18:36,625 Dobro. 996 01:18:37,250 --> 01:18:39,833 To je više od jedne rečenice. -Trebaš mi da bih preživeo, zarez, 997 01:18:40,833 --> 01:18:44,000 ali je to mnogo više od toga... dve tačke. 998 01:18:45,543 --> 01:18:47,917 Poznajem te bolje od svih. 999 01:18:48,500 --> 01:18:51,476 Seti se one noći kad smo videli dinosauruse. 1000 01:18:51,500 --> 01:18:53,351 Sama si rekla kako bi dobro upoznali nekoga, 1001 01:18:53,375 --> 01:18:55,476 moramo da sagledamo kompletnu ličnost. 1002 01:18:55,500 --> 01:18:58,042 Ja sam tvoju sagledao, i odlična je. 1003 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Ampersand. 1004 01:19:01,292 --> 01:19:03,250 Ti si mi omiljena osoba koju sam sreo, 1005 01:19:05,333 --> 01:19:06,934 i, da, znam da je ludo 1006 01:19:06,958 --> 01:19:09,368 što će osoba koja mi se najviše dopasti u životu 1007 01:19:09,392 --> 01:19:11,159 biti neko koga sam sreo dok sam zaglavljen u petlji, 1008 01:19:11,183 --> 01:19:14,100 ali znaš li šta je još ludo? Zaglaviti u vremenskoj petlji. 1009 01:19:15,250 --> 01:19:17,726 Tačka, tačka, tačka. -Elipsa. -Eklipsa, hvala. 1010 01:19:17,750 --> 01:19:20,417 Zove se elipsa. 1011 01:19:21,125 --> 01:19:24,601 Nadam se da će to sa raznošenjem samih sebe upaliti, 1012 01:19:24,625 --> 01:19:28,583 ali mi je to sasvim nebitno sve dok sam sa tobom. 1013 01:19:29,292 --> 01:19:31,208 Ako poginemo u procesu, šta je, tu je. 1014 01:19:34,333 --> 01:19:38,208 Radije bih da umrem sa tobom, nego da živim bez tebe, 1015 01:19:39,500 --> 01:19:41,083 naglašena tačka. 1016 01:19:47,125 --> 01:19:48,559 To je bio gramatički košmar. 1017 01:19:48,583 --> 01:19:51,518 Da, nadam se da te nije previše odvratilo pažnju od moje poente. 1018 01:19:51,542 --> 01:19:53,934 Naglašena tačka je isto što i znak uzvičnika. 1019 01:19:53,958 --> 01:19:55,518 Nisam želeo da delujem očajno. 1020 01:19:59,833 --> 01:20:01,458 Šta ako se zasitimo jedno drugog? 1021 01:20:03,000 --> 01:20:04,958 Već smo se zasitili jedno drugog. 1022 01:20:06,458 --> 01:20:07,625 To je najbolji deo. 1023 01:20:12,417 --> 01:20:14,958 Ne trebaš mi ti da bih preživela. 1024 01:20:18,292 --> 01:20:23,208 Ali, postoji šansa da će mi život biti manje dosadan 1025 01:20:24,458 --> 01:20:27,292 ako si deo njega. -Tako je, 1026 01:20:27,750 --> 01:20:28,833 Manje dosadan. 1027 01:20:29,583 --> 01:20:32,158 Lepo si se ogradila. To je sjajno mesto za početak. 1028 01:20:41,667 --> 01:20:44,917 Hajde. Da vidimo da li ćemo eksplodirati i umreti. 1029 01:20:45,958 --> 01:20:46,976 Važi. 1030 01:20:50,792 --> 01:20:56,184 Je l' ono sa nestajanjem koze istinito ili je fora? 1031 01:20:56,208 --> 01:20:58,792 Prekasno, već si se obavezao. -Mamicu mu... 1032 01:21:00,417 --> 01:21:03,000 Gde želiš da odemo na naš prvi sudar nakon ovoga? 1033 01:21:03,792 --> 01:21:06,684 Kod tvoje mame kući. -Vidim da je ovo bila greška. 1034 01:21:06,708 --> 01:21:08,708 Mama ti je greška. 1035 01:21:15,375 --> 01:21:17,000 U slučaju da te više ne vidim, 1036 01:21:19,250 --> 01:21:20,292 i ja tebe volim. 1037 01:22:19,375 --> 01:22:20,583 Šta ćemo sad da radimo? 1038 01:22:23,833 --> 01:22:26,417 Valjalo bi otići po psa. 1039 01:22:31,667 --> 01:22:34,625 Imaš psa? -Da, Freda. 1040 01:22:36,625 --> 01:22:38,708 Imaš psa koji se zove Fred? -Aha. 1041 01:22:39,542 --> 01:22:41,958 Nikad nisi to spomenuo. -Nije se ukazala prilika. 1042 01:22:42,458 --> 01:22:44,417 Gde je? -Sa komšijom. 1043 01:22:45,542 --> 01:22:48,268 Koje je rase? -Jedne od onih čupavih. 1044 01:22:48,292 --> 01:22:50,559 "Jedne od onih čupavih." 1045 01:22:50,583 --> 01:22:52,917 Šta to radite u našem bazenu? 1046 01:22:58,208 --> 01:23:00,125 Izgleda da se vraćaju 10. novembra. 1047 01:23:57,792 --> 01:24:00,643 Hej, govnaru. Primio sam poruku od tvoje devojke sinoć. 1048 01:24:00,667 --> 01:24:04,417 Poprilično otkačena teorija. Misliš da bi moglo da uspe? 1049 01:24:06,708 --> 01:24:09,167 Oprostite. Da li se znamo? 1050 01:24:14,125 --> 01:24:15,833 Ja sam Najls. 1051 01:24:26,533 --> 01:24:27,833 Nema šanse. 1052 01:24:30,033 --> 01:24:34,033 Dejzi, želeo bih... mnogo alkohola. 1053 01:24:35,633 --> 01:24:37,733 Drago mi je što sam vas upoznao. 1054 01:24:42,233 --> 01:24:48,933 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan)