1 00:00:30,400 --> 00:00:34,400 www.titlovi.com 2 00:00:34,400 --> 00:00:42,400 Prevod in Priredba: zdenkob (www.Blink.si) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION 3 00:00:42,400 --> 00:00:50,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 4 00:00:51,429 --> 00:00:53,036 Zbudi se. 5 00:00:56,860 --> 00:00:59,131 Dobro jutro. 6 00:01:04,647 --> 00:01:06,799 Dobra noga. 7 00:01:07,733 --> 00:01:11,177 No, prav. Vendar morava pohiteti. 8 00:01:12,966 --> 00:01:16,662 Boš kmalu? Ne smem se spotiti. 9 00:01:16,734 --> 00:01:18,864 Trudim se, draga. 10 00:01:21,168 --> 00:01:24,950 Oprosti, moram se pripraviti. Žal mi je. 11 00:01:25,207 --> 00:01:29,180 Tukaj je tako svetlo in ti se potiš. 12 00:01:29,277 --> 00:01:33,332 Oprosti, ampak lahko me gledaš. Glej me. 13 00:01:33,401 --> 00:01:35,683 Ja, romantično je. 14 00:01:39,908 --> 00:01:41,498 Kaj za vraga. 15 00:01:41,710 --> 00:01:43,581 Mojbog. Sranje. 16 00:01:43,676 --> 00:01:44,998 Sranje. 17 00:01:45,235 --> 00:01:46,515 Sranje. 18 00:01:46,627 --> 00:01:48,287 Mojbog. Sranje. 19 00:01:48,390 --> 00:01:50,819 Babičinega prstana ni v moji torbici za nakit. 20 00:01:50,920 --> 00:01:52,302 Sranje! 21 00:01:52,412 --> 00:01:54,131 Mojbog. Sranje. 22 00:01:54,248 --> 00:01:55,497 Sranje. 23 00:01:55,576 --> 00:01:58,966 Brez zamere, Nyles, nisem še imela fanta, 24 00:01:59,014 --> 00:02:01,608 ki bi imel težave s tem, da mu ne bi prišlo. 25 00:02:01,662 --> 00:02:04,121 Nikoli. Običajno je šlo za obraten problem. 26 00:02:04,170 --> 00:02:07,591 Gotovo ni povezano z leti, ker sem bila tudi že s starejšimi. 27 00:02:07,625 --> 00:02:11,247 Povezano je z leti. -Ni povezano s tem. 28 00:02:11,531 --> 00:02:15,100 Nisi ti kriva, jaz sem. -Česa ne poveš. 29 00:02:15,170 --> 00:02:18,115 Pravzaprav si ti, ne jaz. 30 00:02:18,177 --> 00:02:21,280 Smešen si, Nyles. Na smrt smešen. 31 00:02:21,318 --> 00:02:23,795 Misty. -Kaj je? 32 00:02:24,564 --> 00:02:27,197 Me boš ubila? -Nyles. 33 00:02:27,431 --> 00:02:30,993 Vem, da se zaradi poroke počutiš čudno in neprijetno, 34 00:02:31,049 --> 00:02:34,889 ampak prosim te, ne dramatiziraj. 35 00:02:34,937 --> 00:02:38,156 Poroka je res svečan dan in ne pripada nama. 36 00:02:38,229 --> 00:02:41,326 Pripada Tali in Abeju. 37 00:02:42,764 --> 00:02:44,312 Boš srečen? 38 00:02:44,507 --> 00:02:46,538 Boš nasmejan? 39 00:02:46,792 --> 00:02:48,792 To je čuden nasmeh. 40 00:02:49,276 --> 00:02:52,658 TALINA IN ABEJEVA POROKA 9. NOVEMBER 41 00:02:52,800 --> 00:03:00,800 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 42 00:03:09,598 --> 00:03:10,699 Hvala. 43 00:03:10,762 --> 00:03:12,395 Kako si kaj danes? 44 00:03:12,433 --> 00:03:15,729 Danes, jutri, včeraj, vsak dan je isto. 45 00:03:15,784 --> 00:03:20,628 Pa ti? -Dan se je šele začel. Vprašaj me spet, ko se bo končal. 46 00:03:20,978 --> 00:03:23,158 Marsikaj se lahko zgodi. 47 00:03:23,500 --> 00:03:27,514 Ne danes, lepotec. Vseeno pa dober poskus. 48 00:03:44,070 --> 00:03:49,133 Kako sta krasna. Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne? 49 00:03:49,203 --> 00:03:51,820 Ampak, resno ... 50 00:03:52,055 --> 00:03:54,289 Vsi smo del te čudovite tapiserije ... 51 00:03:54,406 --> 00:03:57,281 Daj no, napolni. Danes ni dan za zmernost. 52 00:03:57,384 --> 00:04:00,116 Vino ni dobro. -Vseeno mi je. 53 00:04:00,180 --> 00:04:03,945 Poiskala sem definicijo dveh najpomembnejših stvari v zakonu. 54 00:04:04,022 --> 00:04:05,705 Ljubezen in zavezanost. 55 00:04:05,752 --> 00:04:09,972 Ljubezen je občutek globoke romantične ali spolne navezanosti na nekoga 56 00:04:10,010 --> 00:04:13,462 in njima tega prav gotovo ne manjka. 57 00:04:13,518 --> 00:04:18,257 Zavezanost pa je stanje ali kakovost predanosti neki stvari, 58 00:04:18,295 --> 00:04:21,372 aktivnosti itd. 59 00:04:24,788 --> 00:04:26,781 Aha, to je vse. 60 00:04:28,608 --> 00:04:30,648 Hvala. Rada vas imam. 61 00:04:30,702 --> 00:04:36,538 Zdaj pa bi rada sem povabila nevestino starejšo sestro Saro. 62 00:04:38,050 --> 00:04:39,882 Pojdi gor, ljubica. 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,206 Nihče mi ni rekel, da naj bi imela govor. 64 00:04:42,252 --> 00:04:44,848 Seveda naj bi ga imela, saj si njena priča. 65 00:04:44,887 --> 00:04:46,519 To je tvoja glavna naloga. 66 00:04:46,582 --> 00:04:48,050 Pila je, Howard. 67 00:04:48,096 --> 00:04:49,769 Sara. 68 00:04:54,148 --> 00:04:58,379 Dober večer, družina in prijatelji. 69 00:04:58,502 --> 00:05:00,559 Kdo je to? -Nyles, kaj počneš? 70 00:05:00,629 --> 00:05:03,307 Rešujem situacijo. Nekaj bi rad povedal o ljubezni. 71 00:05:03,353 --> 00:05:04,509 Kaj govoriš? 72 00:05:04,588 --> 00:05:06,524 Ne, ne, ne. -Ja, ja, ja. 73 00:05:06,588 --> 00:05:07,985 Kdo je to? -Mistyjin fant. 74 00:05:08,048 --> 00:05:10,228 Zakaj je tako oblečen? 75 00:05:12,901 --> 00:05:16,829 Rodimo se izgubljeni. 76 00:05:17,018 --> 00:05:23,370 Potem se najdemo, ampak smo vseeno izgubljeni. 77 00:05:23,581 --> 00:05:27,963 Vendar v temo posije svetloba. 78 00:05:28,582 --> 00:05:32,793 Tala Anne Wilder in Abraham Eugene Trent Schlieffen, 79 00:05:32,840 --> 00:05:34,675 ki nista videti kot dvojčka ... 80 00:05:34,757 --> 00:05:39,845 Optimizem in nesebičnost imata v krvi. 81 00:05:40,012 --> 00:05:44,887 Tala, mnogi tukaj tega ne vedo, pa bi morali. 82 00:05:44,944 --> 00:05:47,159 Upam, da te ne bo motilo. 83 00:05:47,292 --> 00:05:52,384 Tala ni v dobrodelne namene darovala samo časa in denarja, 84 00:05:52,447 --> 00:05:55,447 ampak tudi del sebe. 85 00:05:55,533 --> 00:05:56,915 Kostni mozeg. 86 00:05:57,057 --> 00:05:58,603 Tako je. 87 00:05:58,980 --> 00:06:05,098 Darovala ga je svojemu mlajšemu bratu Nicu in mu rešila življenje. 88 00:06:05,682 --> 00:06:10,072 Vendar je zdaj prišel čas, da damo mi tebi. 89 00:06:10,221 --> 00:06:12,369 Tukaj si ... 90 00:06:13,072 --> 00:06:17,293 Stojiš na robu nečesa večjega, kot vsi tukaj. 91 00:06:17,457 --> 00:06:20,855 Morda te je strah in si polna dvomov, 92 00:06:20,937 --> 00:06:23,442 vendar si za vedno zapomni, 93 00:06:23,536 --> 00:06:25,646 nisi sama. 94 00:06:26,292 --> 00:06:30,375 Vsi tukaj smo tvoja družina. Mi smo tvoj svet. 95 00:06:30,420 --> 00:06:33,060 Spodbujali te bomo z navdušenjem v očeh, 96 00:06:33,108 --> 00:06:35,865 ko boš dosegala svoje najbolj divje sanje. 97 00:06:35,915 --> 00:06:38,052 Zato dvignite kozarce. 98 00:06:42,167 --> 00:06:45,393 Morda se rodimo izgubljeni, 99 00:06:45,538 --> 00:06:47,603 ampak zdaj 100 00:06:47,737 --> 00:06:50,055 si najdena. 101 00:06:50,792 --> 00:06:52,088 Na zdravje. 102 00:06:52,382 --> 00:06:54,548 Na zdravje. 103 00:06:55,887 --> 00:06:57,526 Kaj? 104 00:06:57,627 --> 00:06:59,441 Zaplešimo. 105 00:07:14,708 --> 00:07:19,644 Že prej sem ti rekla ne, Randy. Zakaj naj bi si zdaj premislila? 106 00:07:19,706 --> 00:07:21,824 Ker si že več spila. 107 00:07:21,901 --> 00:07:25,447 Tega mi ne moreš reči. -Ne soli mi pameti. 108 00:08:26,667 --> 00:08:28,447 Kaj vohaš? 109 00:08:29,917 --> 00:08:32,557 Fournierjevo "Eksplozijo orhideje". 110 00:08:32,643 --> 00:08:35,087 Imam prav? -Ja. 111 00:08:35,423 --> 00:08:36,572 Zelo nenavadno. 112 00:08:36,597 --> 00:08:40,384 Spoznam se na pršila za lase. Hodil sem z dekletom, ki ga je uporabljala. 113 00:08:40,453 --> 00:08:41,678 Ni mi všeč. 114 00:08:41,732 --> 00:08:45,967 Tala mi ga je podarila za rojstni dan in če ga ne bi uporabljala, bi me ubila. 115 00:08:46,014 --> 00:08:47,139 Logično. 116 00:08:47,186 --> 00:08:51,076 Izvolite pijačo, ki je niste prišli iskat. -Hvala. 117 00:08:51,154 --> 00:08:54,206 Vedno naročim dve in si prihranim hojo. 118 00:08:54,254 --> 00:08:58,195 Ali pa si morda le alkoholik? -Mogoče. 119 00:08:58,417 --> 00:08:59,971 Hvala. 120 00:09:00,514 --> 00:09:02,461 Na zdravje. -Na zdravje. 121 00:09:04,559 --> 00:09:06,115 Mistyjin fant si? 122 00:09:06,160 --> 00:09:09,513 Sinoči na vaji te nisem opazila. Sem Sara. -Nyles. 123 00:09:09,572 --> 00:09:11,466 Živjo. -Zdravo. 124 00:09:12,423 --> 00:09:14,604 Kako to, da ne plešeš? 125 00:09:14,697 --> 00:09:17,563 Bolečina v stopalu. -Spoštovanje. 126 00:09:17,822 --> 00:09:22,947 Dragec, bila sem že na več porokah, kot si lahko predstavljaš. 127 00:09:23,009 --> 00:09:24,673 Bili bi presenečeni. 128 00:09:24,720 --> 00:09:29,953 Reči moram, da boljšega poročnega govora še nisem slišala. 129 00:09:30,054 --> 00:09:31,696 Hvala. 130 00:09:34,155 --> 00:09:35,504 Hvala. 131 00:09:35,739 --> 00:09:37,522 To se prileže. 132 00:09:37,994 --> 00:09:39,499 Prav gotovo. 133 00:09:39,561 --> 00:09:42,130 V resnici ne verjameš v to, kar si rekel, kajne? 134 00:09:42,197 --> 00:09:45,759 Niti besede. Vsi smo tako prekleto sami. 135 00:09:48,917 --> 00:09:54,697 Bi morda šla nekam, kjer bova sama? 136 00:09:54,793 --> 00:09:58,370 Zelo si direkten. 137 00:09:59,000 --> 00:10:00,533 Kam se ti mudi? 138 00:10:00,751 --> 00:10:02,517 No ... 139 00:10:02,750 --> 00:10:06,889 Tvoj oče in tvoja mama bosta ... -Mačeha. Moja mama je mrtva. 140 00:10:06,985 --> 00:10:08,359 No ... 141 00:10:08,511 --> 00:10:13,144 Zapela bosta in tega zdajle ne bi prenesel. 142 00:10:15,418 --> 00:10:19,441 In kaj bi si Misty mislila o najinem pobegu? 143 00:10:19,500 --> 00:10:21,538 Mislim, da ne bi imela nič proti. 144 00:10:21,600 --> 00:10:22,881 Tako slaba sva. 145 00:10:23,008 --> 00:10:24,639 Tako slaba sva. 146 00:10:24,710 --> 00:10:26,312 Mojbog. 147 00:10:26,452 --> 00:10:32,100 Nikoli je dejansko nisem marala. -Ima svoje trenutke, ampak tale boli. 148 00:10:32,139 --> 00:10:34,038 Zakaj ne greš noter in ju ustaviš? 149 00:10:34,070 --> 00:10:38,023 Verjemi mi, ni sveta, v katerem ta dva ne bi pristala skupaj. 150 00:10:40,734 --> 00:10:42,273 No ... 151 00:10:43,835 --> 00:10:48,506 Če ti bo kaj pomagalo, vsi moji se me sramujejo. 152 00:10:48,581 --> 00:10:52,861 Imajo me za črno ovco, ki se jebe okoli in preveč pije. 153 00:10:52,947 --> 00:10:56,861 Zakaj tako mislijo? -Ker se jebem okoli in preveč pijem. 154 00:10:56,957 --> 00:10:59,457 Kar naprej mi to govorijo. 155 00:10:59,511 --> 00:11:06,317 Potem jih zaskrbi zame in me čisto zatrejo. 156 00:11:06,364 --> 00:11:09,956 Nikoli nisem maral tuje pomoči. -Točno, sama lahko skrbim zase. 157 00:11:10,011 --> 00:11:11,956 Seveda lahko. Ne rabiš dvigovati noge ... 158 00:11:12,001 --> 00:11:14,317 Dvigni mi nogo. 159 00:11:14,707 --> 00:11:16,403 To je bilo čudno. 160 00:11:16,536 --> 00:11:18,261 Tako odštekano. 161 00:11:18,331 --> 00:11:19,950 Odštekano. 162 00:11:20,801 --> 00:11:22,778 Ampak po svoje je vznemirljivo. 163 00:11:22,894 --> 00:11:24,644 Ne poljubi me. 164 00:11:24,744 --> 00:11:27,485 Ne govori mi, kaj naj počnem. 165 00:11:32,047 --> 00:11:33,429 Počakaj. 166 00:11:38,792 --> 00:11:40,213 Predam se. 167 00:11:40,307 --> 00:11:42,298 Sam se sleci, prosim. 168 00:11:42,626 --> 00:11:44,205 Prav. 169 00:11:47,993 --> 00:11:49,562 Lepo. 170 00:11:56,619 --> 00:11:58,303 Ja, ja. 171 00:12:00,649 --> 00:12:05,289 Pod kopalkami nosiš spodnje perilo? -Mar ga ne vsi? 172 00:12:07,955 --> 00:12:09,014 Prekleto! 173 00:12:09,080 --> 00:12:10,298 Kaj se dogaja? 174 00:12:10,346 --> 00:12:13,556 Se mi je zdelo, da te voham, ti drekač. 175 00:12:14,852 --> 00:12:16,024 Mojbog. 176 00:12:16,102 --> 00:12:17,541 Kaj hudiča? 177 00:12:17,580 --> 00:12:19,431 Kaj hudiča se dogaja? 178 00:12:19,494 --> 00:12:20,791 Mojbog. 179 00:12:20,854 --> 00:12:24,227 Sveta nebesa! 180 00:12:24,413 --> 00:12:25,919 Kaj? 181 00:12:26,374 --> 00:12:28,349 Kaj se dogaja? 182 00:12:36,006 --> 00:12:38,529 Bolan prasec si, Roy. 183 00:13:00,595 --> 00:13:02,845 Kar beži, kreten. 184 00:13:03,250 --> 00:13:05,876 Vedno te bom našel. 185 00:13:34,587 --> 00:13:36,096 Nyles? 186 00:13:37,812 --> 00:13:40,090 Stoj, ne hodi naprej! 187 00:13:40,126 --> 00:13:41,181 Si dobro? 188 00:13:41,235 --> 00:13:43,015 Ne hodi naprej! 189 00:13:44,431 --> 00:13:46,024 Zbudi se. 190 00:13:47,886 --> 00:13:50,173 Dobro jutro. 191 00:13:56,529 --> 00:13:58,380 Dobra noga. 192 00:13:59,057 --> 00:14:02,370 No, prav. Vendar morava pohiteti. 193 00:14:02,708 --> 00:14:06,889 TALINA IN ABEJEVA POROKA 9. NOVEMBER 194 00:14:16,700 --> 00:14:17,700 Hvala. 195 00:14:17,724 --> 00:14:18,943 Kako si kaj danes? 196 00:14:18,969 --> 00:14:21,749 Danes, jutri, včeraj, vsak dan je isto. 197 00:14:21,774 --> 00:14:26,229 Pa ti? -Dan se je šele začel. Vprašaj me spet, ko se bo končal. 198 00:14:26,600 --> 00:14:28,338 Marsikaj se lahko zgodi. 199 00:14:28,411 --> 00:14:29,666 Ti! 200 00:14:29,917 --> 00:14:32,456 Kaj hudiča si mi naredil? 201 00:14:32,501 --> 00:14:33,587 Sranje. 202 00:14:33,643 --> 00:14:35,729 Kaj si mi naredil? 203 00:14:36,009 --> 00:14:37,572 Hej, pridi sem. 204 00:14:37,744 --> 00:14:39,040 Pridi iz vode! 205 00:14:39,169 --> 00:14:40,748 Pridi iz vode! 206 00:14:43,273 --> 00:14:45,109 Pridi iz vode! 207 00:14:52,470 --> 00:14:56,663 Povej mi, kaj se dogaja! 208 00:14:56,801 --> 00:14:59,274 Bolan prasec si, Roy. 209 00:15:08,389 --> 00:15:09,693 Nyles? 210 00:15:09,809 --> 00:15:10,903 Nyles. 211 00:15:10,974 --> 00:15:12,770 Stoj, ne hodi naprej! 212 00:15:12,831 --> 00:15:14,035 Si dobro? 213 00:15:14,105 --> 00:15:15,980 Ne hodi naprej. 214 00:15:18,500 --> 00:15:19,835 Halo. 215 00:15:28,623 --> 00:15:30,844 Kaj za vraga ... 216 00:15:46,807 --> 00:15:48,493 9. november? 217 00:15:51,565 --> 00:15:53,697 Lepa poroka bo. 218 00:15:55,304 --> 00:15:56,662 Kaj se dogaja? 219 00:16:02,120 --> 00:16:03,565 Aha, tukaj si. 220 00:16:03,659 --> 00:16:05,979 Tala, našla sem Saro. 221 00:16:07,268 --> 00:16:09,840 Celo jutro smo te že iskali, draga. 222 00:16:10,572 --> 00:16:11,870 Pridi. 223 00:16:13,957 --> 00:16:16,575 Si dobro? -Ja. 224 00:16:16,654 --> 00:16:19,152 Sara, ljubica. 225 00:16:20,057 --> 00:16:23,595 Zgodaj si vstala, ob šestih sem bil v tvoji sobi. 226 00:16:23,697 --> 00:16:25,182 Ja ... 227 00:16:25,875 --> 00:16:29,350 Šla sem na sprehod. -Videti si izčrpana. 228 00:16:29,413 --> 00:16:30,905 Popij kaj. 229 00:16:31,006 --> 00:16:35,236 Oče, se to res dogaja? 230 00:16:35,355 --> 00:16:38,740 Ne razumem tvojega vprašanja. 231 00:16:39,125 --> 00:16:42,206 Ta dan se je že zgodil. 232 00:16:43,207 --> 00:16:45,105 Kaj praviš? 233 00:16:45,212 --> 00:16:51,490 Videti je bil resničen. Tako zelo resničen. 234 00:16:51,585 --> 00:16:53,798 Se spet drogiraš? 235 00:16:58,717 --> 00:17:01,181 Kaj hudiča si mi naredil? 236 00:17:01,283 --> 00:17:03,118 Hej, pridi sem! 237 00:17:03,211 --> 00:17:05,828 Nič ti ne bom naredila, samo pridi iz vode. 238 00:17:05,894 --> 00:17:08,336 Pridi sem, ti ... 239 00:17:10,750 --> 00:17:13,218 Povej mi, kaj se dogaja! 240 00:17:13,280 --> 00:17:14,332 Sara! 241 00:17:14,386 --> 00:17:17,397 Mojbog, kaj delaš? 242 00:17:23,174 --> 00:17:25,034 Jerry, daj mi zobe. 243 00:17:25,165 --> 00:17:27,769 Trije sprednji zobje so odlomljeni. 244 00:17:27,835 --> 00:17:29,943 Podočnik je še cel in ... 245 00:17:29,974 --> 00:17:33,006 Danes je pomemben dan za vse. Tudi zame. 246 00:17:33,038 --> 00:17:34,957 Poroka je čez šest ur. 247 00:17:35,038 --> 00:17:37,451 Sara, zakaj stojiš kot lipov bog? 248 00:17:37,483 --> 00:17:40,045 Zakaj si bila v bazenu? -To nima nobenega smisla. 249 00:17:40,125 --> 00:17:42,647 To nima nobenega smisla. 250 00:17:42,811 --> 00:17:44,555 Ne spustite ga noter. Ne sme me videti. 251 00:17:44,601 --> 00:17:46,444 Kaj se je zgodilo? Je z njo vse v redu? 252 00:17:46,490 --> 00:17:47,500 Ven! 253 00:17:47,560 --> 00:17:50,757 V redu bo. Talo bom odpeljal v mesto. 254 00:17:50,826 --> 00:17:53,215 Ta zobozdravnik lepi zobe. 255 00:17:53,479 --> 00:17:55,934 Rada te imam, očka. 256 00:17:58,640 --> 00:18:00,932 Sara, ne. 257 00:18:04,739 --> 00:18:07,145 Predpostavljam, da si mi sledila. 258 00:18:07,292 --> 00:18:08,973 Kaj se dogaja? 259 00:18:10,291 --> 00:18:12,846 Poskušal sem te ustaviti. 260 00:18:13,115 --> 00:18:15,009 Ampak kaj je to? 261 00:18:15,191 --> 00:18:16,651 Kdaj je to? 262 00:18:16,791 --> 00:18:19,337 Ja, kar se tega tiče. 263 00:18:19,494 --> 00:18:23,471 Torej, to je danes. 264 00:18:23,619 --> 00:18:25,541 Danes je včeraj. 265 00:18:25,628 --> 00:18:28,712 In jutri je tudi danes. 266 00:18:28,972 --> 00:18:34,182 To je ena tistih neskončnih časovnih zank, o katerih si morda že slišala. 267 00:18:34,277 --> 00:18:36,948 O kateri sem morda že slišala? -Ja. 268 00:18:37,000 --> 00:18:39,567 Kako jo prekinem? Nočem, da bo jutri danes. 269 00:18:39,622 --> 00:18:42,864 Hočem, da bo jutri jutri. -Normalno. 270 00:18:42,947 --> 00:18:46,247 Na žalost se to ne bo zgodilo. 271 00:18:46,358 --> 00:18:52,304 Jutri bo od zdaj naprej vedno danes, zato ... 272 00:18:57,625 --> 00:18:59,827 Kaj pa praviš na to? 273 00:18:59,952 --> 00:19:03,421 Jutri bodo Talini zobje popolnoma v redu. 274 00:19:03,509 --> 00:19:05,726 Kje je tista jama? 275 00:19:07,375 --> 00:19:09,272 Nočeš iti tja. 276 00:19:43,385 --> 00:19:45,001 Hvala. 277 00:19:48,958 --> 00:19:51,911 Prosim, kje je? 278 00:19:52,576 --> 00:19:54,308 Počakati moraš. 279 00:19:54,440 --> 00:19:57,394 Jebi se. Povej mi že. 280 00:20:02,722 --> 00:20:04,429 Kje? 281 00:20:06,286 --> 00:20:09,863 Rekel sem ti, da moraš počakati. 282 00:20:11,049 --> 00:20:12,230 Kaj? 283 00:20:12,455 --> 00:20:14,291 Kje je? 284 00:20:15,371 --> 00:20:17,431 Počakaj nanjo. 285 00:20:18,083 --> 00:20:19,613 Vsak trenutek. 286 00:20:21,509 --> 00:20:24,122 Jaz sem Antikrist. 287 00:20:37,394 --> 00:20:39,391 Šalim se, Boga ni. 288 00:20:39,500 --> 00:20:42,694 Potres se zgodi vsak dan in ... 289 00:20:42,905 --> 00:20:44,154 Poglej. 290 00:20:44,240 --> 00:20:46,765 Odpre jamo. 291 00:20:47,461 --> 00:20:50,179 V njej ne boš našla, kar iščeš. 292 00:20:50,250 --> 00:20:54,104 Čim vstopiš, se vrneš v trenutek, ko si se zjutraj zbudila. 293 00:20:54,157 --> 00:20:55,665 Podobno je tudi, če ostaneš zunaj. 294 00:20:55,708 --> 00:21:00,298 V trenutku, ko zaspiš, se vse vrne na začetek. 295 00:21:00,461 --> 00:21:03,181 Se bo ta dan končal, če grem noter? 296 00:21:03,276 --> 00:21:05,178 Seveda, zate. 297 00:21:07,167 --> 00:21:09,285 Svoj čas zapravljaš. 298 00:21:18,536 --> 00:21:20,107 Lepa poroka bo. 299 00:21:20,259 --> 00:21:22,028 Ne, ne, ne. 300 00:21:25,682 --> 00:21:27,339 Zbudi se. 301 00:21:28,871 --> 00:21:30,980 Dobro jutro. 302 00:21:32,840 --> 00:21:35,800 TALINA IN ABEJEVA POROKA 9. NOVEMBER 303 00:21:50,167 --> 00:21:51,934 Ni pustila sporočila? 304 00:21:51,963 --> 00:21:54,816 Sara je spoznala, da danes ne gre zanjo in je odšla. 305 00:21:54,853 --> 00:21:56,596 Ne govori tega. 306 00:22:03,424 --> 00:22:05,502 Ali pa se je prestrašila. -Česa? 307 00:22:05,557 --> 00:22:11,460 Družin, porok, intimnosti, melanoma, nanotehnologije, 24-urnega nadzora ... 308 00:22:11,515 --> 00:22:13,392 Omake. 309 00:22:15,083 --> 00:22:16,751 Vrnila se bo. 310 00:22:20,463 --> 00:22:25,707 Kako sta krasna. Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne? 311 00:22:28,074 --> 00:22:30,682 Ampak, resno ... 312 00:22:30,788 --> 00:22:32,436 Vem, da naj bi bilo kot ... 313 00:22:35,063 --> 00:22:37,016 DOBRODOŠLI V TEKSASU 314 00:22:37,070 --> 00:22:39,508 Ostajamo budni, ja ... 315 00:23:12,146 --> 00:23:14,170 Lepa poroka bo. 316 00:23:16,563 --> 00:23:18,969 Že grem, že grem, zaboga. 317 00:23:19,045 --> 00:23:21,626 Sara? -Oprosti. -Živjo. 318 00:23:21,696 --> 00:23:23,915 Zbudi se! -Sara, kaj počneš? 319 00:23:23,987 --> 00:23:25,384 Kaj delaš? 320 00:23:25,473 --> 00:23:28,525 Obleci se! Ne morem več biti tukaj. 321 00:23:29,167 --> 00:23:30,933 O, mojbog. 322 00:23:31,291 --> 00:23:33,376 Me varaš? 323 00:23:33,893 --> 00:23:35,384 Ne. 324 00:23:35,643 --> 00:23:38,268 Ti me varaš, trapa. 325 00:23:40,361 --> 00:23:41,839 Kaj? 326 00:23:43,548 --> 00:23:45,102 Ne vem, kaj je to. 327 00:23:45,175 --> 00:23:47,199 Lahko je življenje, lahko je smrt, 328 00:23:47,299 --> 00:23:50,518 morda so sanje, morda živiš v moji predstavi ali jaz v tvoji, 329 00:23:50,557 --> 00:23:54,666 lahko so vice ali pa napaka v simulaciji, v kateri sva oba, ne vem. 330 00:23:54,744 --> 00:24:00,010 Zato sem se pred časom odločil, da se predam 331 00:24:00,112 --> 00:24:02,768 in neham iskati smisel vsega tega, 332 00:24:02,846 --> 00:24:05,540 ker tukaj lahko shajaš samo tako, 333 00:24:05,587 --> 00:24:07,923 da se sprijazniš s tem, da ni nič pomembno. 334 00:24:07,958 --> 00:24:10,040 V čem je potem smisel življenja? 335 00:24:10,096 --> 00:24:13,026 Nimava druge izbire, kot da živiva, 336 00:24:13,096 --> 00:24:19,861 zato je najbolje, da se naučiš prenašati obstoj. 337 00:24:20,250 --> 00:24:23,426 Torej ne moreva umreti? -Ne, zanka se samo začne znova. 338 00:24:23,497 --> 00:24:27,490 Morda bi se dalo kako ubiti, vendar nisem našel načina, 339 00:24:27,598 --> 00:24:29,792 pa sem naredil veliko samomorov. 340 00:24:29,847 --> 00:24:31,101 Res veliko. 341 00:24:31,138 --> 00:24:32,295 Ne. 342 00:24:32,396 --> 00:24:34,912 Rešila se bom iz tega. 343 00:24:38,787 --> 00:24:40,888 Kako hočeš. 344 00:24:41,857 --> 00:24:44,765 Kaj delaš? -Pripravljam se na hitro smrt. 345 00:24:44,890 --> 00:24:48,232 Ne moreva umreti, ampak bolečina je zelo resnična. 346 00:24:48,308 --> 00:24:52,613 Nič ni hujšega od počasnega umiranja na intenzivni negi. 347 00:24:55,458 --> 00:25:00,019 Lahko bi preskočila to fazo in šla na pivo. 348 00:25:00,520 --> 00:25:03,372 Ali pa tudi ne, vseeno. 349 00:25:04,686 --> 00:25:06,170 Se vidiva jutri. 350 00:25:06,375 --> 00:25:08,250 Zbudi se. 351 00:25:11,585 --> 00:25:12,983 Torej ... 352 00:25:13,146 --> 00:25:18,779 Kot sem rekel, najti moraš mir. 353 00:25:19,291 --> 00:25:24,521 Odpeljala sem se domov do Austina, a sem se še vedno zbudila tukaj. 354 00:25:24,583 --> 00:25:25,583 Tako to deluje. 355 00:25:25,588 --> 00:25:30,526 Enkrat sem pokadil ogromno metamfetamina in prišel do Ekvatorialne Gvineje. 356 00:25:30,625 --> 00:25:31,869 Bila je velika izguba časa. 357 00:25:31,924 --> 00:25:36,259 Pridržali so me takoj, ko sem stopil iz letala, ker sem se čudno obnašal. 358 00:25:36,310 --> 00:25:42,076 Potem me je čez nekaj minut zmanjkalo in sem se zbudil tukaj. 359 00:25:42,467 --> 00:25:46,507 Darla, ti in jaz, sto dolarjev. 360 00:25:46,625 --> 00:25:48,912 Kdo za vraga si ti? 361 00:25:49,866 --> 00:25:53,457 Ne znaš drugače zaslužiti, poba? -Poštenjak sem, Darla. 362 00:25:53,515 --> 00:25:58,123 Izgubila boš to igro, vendar lahko obdržiš denar. 363 00:25:58,894 --> 00:26:02,292 Kdo je bil tip, ki te je lovil? 364 00:26:02,402 --> 00:26:03,877 Jebenti. 365 00:26:11,351 --> 00:26:13,185 To je bil Roy. 366 00:26:14,041 --> 00:26:15,932 Bil je gost na poroki. 367 00:26:16,214 --> 00:26:20,510 Bratranec Abejevega očeta iz klana Schlieffenovih. 368 00:26:20,686 --> 00:26:23,451 To je vse, kar vem o njem. 369 00:26:24,065 --> 00:26:26,921 Zakaj te je poskušal ubiti? 370 00:26:30,808 --> 00:26:35,332 Neke noči, zelo dolgo nazaj, 371 00:26:35,808 --> 00:26:38,300 sva se z Royem zabavala. 372 00:26:38,458 --> 00:26:42,800 To je bilo že davno, preden sem se zares spoznal z vsemi. 373 00:26:42,863 --> 00:26:44,597 Takrat sem se še uvajal. 374 00:26:44,653 --> 00:26:46,432 Tuna? -Ja, gospod. 375 00:26:50,750 --> 00:26:53,882 Vem, da veš, ampak ti ne veš, da jaz vem. 376 00:26:53,936 --> 00:26:55,000 Ali morda veš? 377 00:26:55,034 --> 00:26:58,374 Si se kdaj vprašal, ali ljudi dolgočasiš? 378 00:26:58,465 --> 00:27:00,877 Ali težiš natakarici? 379 00:27:01,208 --> 00:27:04,183 Moscato, prosim. -Seveda. 380 00:27:04,583 --> 00:27:07,708 Kar bi lahko bilo in kar je bilo, usmerite na en konec, 381 00:27:07,773 --> 00:27:10,372 ki je vedno prisoten. (T.S. Eliot) 382 00:27:11,284 --> 00:27:15,332 Natočite raje dva kozarčka bourbona, prosim. 383 00:27:23,000 --> 00:27:26,351 Tvoj klobuk mi je všeč. -Seveda ti je. 384 00:27:26,721 --> 00:27:28,741 Hvala, gospa. 385 00:27:29,214 --> 00:27:30,905 Na boj. 386 00:27:33,736 --> 00:27:34,849 Tukaj sta. 387 00:27:34,875 --> 00:27:39,772 Konfucij je rekel: Zakon je jama žalosti brez dna, zaradi katere pozabiš, kdo si. 388 00:27:39,827 --> 00:27:40,827 Ni rekel. 389 00:27:40,891 --> 00:27:47,540 Ampak obstaja dno, prijatelj moj. In tam je prekleto temno. 390 00:27:50,838 --> 00:27:53,789 Si za en snif? 391 00:27:55,171 --> 00:27:56,523 Lahko. 392 00:27:56,750 --> 00:28:00,226 Poznaš tistega tepca v smešni obleki? -Trevor. 393 00:28:00,265 --> 00:28:02,171 V žepu ima vrečko bombonov. 394 00:28:02,202 --> 00:28:05,882 Poskušal sem ga nažicati, vendar me je zavrnil. 395 00:28:06,007 --> 00:28:09,335 Vendar nocoj ne gre zame. 396 00:28:10,887 --> 00:28:13,097 Prav si imel. Imam jih. 397 00:28:13,184 --> 00:28:15,489 Ne vem, kaj je bilo to. 398 00:28:18,365 --> 00:28:21,732 Odprita, pizdi. Vrnita mi mojo robo. 399 00:28:24,717 --> 00:28:25,865 Midva sva carja. 400 00:28:26,021 --> 00:28:27,348 Carja sva. 401 00:28:27,498 --> 00:28:28,887 Carja sva. 402 00:28:29,037 --> 00:28:30,391 Živ si. 403 00:28:30,470 --> 00:28:33,009 Vrnita mi tablete. 404 00:28:42,604 --> 00:28:44,837 To je 405 00:28:45,166 --> 00:28:50,010 najboljša noč 406 00:28:50,541 --> 00:28:52,769 mojega življenja. 407 00:28:57,893 --> 00:29:01,170 Ko bi le lahko tako večno živel. 408 00:29:03,950 --> 00:29:05,717 Za mano. 409 00:29:07,635 --> 00:29:11,354 Kaj je to? -Tvoji predniki so tam notri. 410 00:29:11,503 --> 00:29:14,760 Moji predniki so tam notri? 411 00:29:14,846 --> 00:29:18,393 Odgovori, ki jih iščeš. 412 00:29:19,443 --> 00:29:23,342 To je nekaj popolnoma drugega, ampak ... 413 00:29:24,573 --> 00:29:26,334 Sem za. 414 00:29:28,520 --> 00:29:30,920 Preveč si vzel. 415 00:29:31,217 --> 00:29:33,615 Počakaj, Roy. Počakaj. 416 00:29:35,076 --> 00:29:36,438 Počakaj. 417 00:29:36,489 --> 00:29:38,167 To je bila napaka. 418 00:29:38,213 --> 00:29:42,082 Ko je Roy izvedel za svoje novo življenje, ni bil navdušen. 419 00:29:42,166 --> 00:29:44,808 Na srečo živi v Irvineu in se vsak dan zbudi tam. 420 00:29:44,839 --> 00:29:49,925 Sem pride vsakih nekaj dni ali tednov, ne vem. 421 00:29:49,972 --> 00:29:51,527 Izgubil sem občutek za čas. 422 00:29:51,582 --> 00:29:54,660 In kaj hoče? -Mislim, da se hoče maščevati. 423 00:29:54,702 --> 00:29:57,866 Teci, zajec, teci. 424 00:29:58,574 --> 00:30:01,035 Morda ima težave z obvladovanjem jeze. 425 00:30:01,858 --> 00:30:05,193 Rekel si, da nočeš, da bi se dan končal. 426 00:30:06,268 --> 00:30:08,204 Kaj tako smrdi? 427 00:30:08,643 --> 00:30:10,173 Ne, ne, ne ... 428 00:30:12,311 --> 00:30:16,663 Zato sem se zaobljubil, da ne bom nikogar več pripeljal v to življenje. 429 00:30:16,732 --> 00:30:21,025 Se strinjam. Pri štiridesetih sem se dala sterilizirati. 430 00:30:21,071 --> 00:30:25,384 Moraš se soočiti z njim. Ne moreš večno bežati pred njim. 431 00:30:25,452 --> 00:30:27,500 Kaj govoriš? 432 00:30:29,405 --> 00:30:31,117 Seveda lahko. 433 00:30:31,775 --> 00:30:34,118 Pridi, tovornjak z buriti se je pravkar odprl. 434 00:30:34,182 --> 00:30:36,453 To je zate. Obdrži drobiž. 435 00:30:36,525 --> 00:30:40,156 Obljubi mi, da boš vse porabil danes. 436 00:30:41,397 --> 00:30:46,163 Veš, da je to nateg. -Seveda vem, samo rad pomagam. 437 00:30:47,069 --> 00:30:48,957 Materialne stvari mi ne pomenijo nič. 438 00:30:48,958 --> 00:30:51,980 Z izjemo pijače, buritov, sintetičnih drog, sladkarij ... 439 00:30:52,019 --> 00:30:53,980 Očitno nisem puritanec. 440 00:30:54,036 --> 00:30:56,332 In seksa, predvidevam. Kaj fukaš z drugimi? 441 00:30:56,372 --> 00:30:58,200 Odlično vprašanje. -Gotovo. 442 00:30:58,230 --> 00:31:01,249 Sem, ampak to zahteva veliko napora. 443 00:31:01,280 --> 00:31:05,167 Trenutno poskušam živeti s čim manj truda. 444 00:31:07,298 --> 00:31:11,317 Sva midva tudi? -Ne. Vsaj mislim, da ne. 445 00:31:11,480 --> 00:31:13,497 Torej, kdo še? 446 00:31:14,548 --> 00:31:15,599 Poleg Misty. 447 00:31:15,664 --> 00:31:16,828 Daisy, natakarica. 448 00:31:16,880 --> 00:31:20,075 Nekoč sem nekoga zadela z avtom. 449 00:31:21,375 --> 00:31:22,886 Res? 450 00:31:24,041 --> 00:31:28,034 Mislim, da od takrat ne more več hoditi. 451 00:31:28,471 --> 00:31:29,948 Darla. 452 00:31:30,125 --> 00:31:31,957 Če vztrajaš. 453 00:31:32,061 --> 00:31:34,186 Stavim, da je bilo super. -Dobila bi stavo. 454 00:31:34,226 --> 00:31:37,421 Kaj pa Tala? -Ne, sem pa poskusil. 455 00:31:38,125 --> 00:31:40,046 Lahko vskočim? 456 00:31:41,041 --> 00:31:42,752 To je prvi ples. 457 00:31:43,018 --> 00:31:44,548 In je to ovira? 458 00:31:44,626 --> 00:31:47,455 Ni vžgalo? -Bil je velik kiks. 459 00:31:47,557 --> 00:31:49,096 Kdo še? 460 00:31:50,208 --> 00:31:51,999 Pa ti je uspelo. 461 00:31:52,047 --> 00:31:54,864 Pofukal si Jerryja Schlieffena? -On je pofukal mene. 462 00:31:54,917 --> 00:31:57,336 Svoj penis mi je dal v rit. -Vem, kako to gre. 463 00:31:57,361 --> 00:32:00,196 Vesel sem, da sem poskusil. Prijazen tip je. 464 00:32:00,328 --> 00:32:01,538 Dober zadetek. 465 00:32:01,655 --> 00:32:04,304 In to je vse? 466 00:32:05,546 --> 00:32:07,086 Tvoj oče. 467 00:32:07,833 --> 00:32:09,667 Kaj počneva? 468 00:32:11,394 --> 00:32:12,540 Ne vem. 469 00:32:12,597 --> 00:32:14,874 Samo hecam se. -Mojbog. 470 00:32:14,942 --> 00:32:16,957 Sem te pa, kaj? -Res si me. 471 00:32:17,019 --> 00:32:18,355 Kaj pa ti? 472 00:32:18,420 --> 00:32:21,334 Kakšno je tvoje spolno življenje? 473 00:32:21,542 --> 00:32:23,491 Dober poskus. 474 00:32:24,542 --> 00:32:26,285 Ne bom spala s tabo. 475 00:32:26,346 --> 00:32:28,627 Vprašala si me po mojem, samo vljuden sem. 476 00:32:28,683 --> 00:32:32,363 Pred nekaj dnevi morda bi, ampak ... 477 00:32:33,088 --> 00:32:34,432 Zdaj pa ne. 478 00:32:34,488 --> 00:32:36,707 Tudi sam razmišljam enako. 479 00:32:36,769 --> 00:32:39,190 Stalno se bova videvala, naj bo preprosto. 480 00:32:39,230 --> 00:32:41,432 Ne komplicirajva preveč. 481 00:32:43,569 --> 00:32:45,233 Nikoli nisva seksala? 482 00:32:45,311 --> 00:32:49,421 Moj spomin je dokaj dober, vendar mislim, da ne. 483 00:32:49,491 --> 00:32:52,991 Zabava se bo kmalu začela. Greva nazaj? 484 00:32:53,113 --> 00:32:54,808 Je to šala? 485 00:32:55,166 --> 00:32:57,333 Ne. Zakaj bi to naredila? 486 00:32:57,378 --> 00:33:00,121 Da bi jedla, pila, plesala, uživala v ljubezni. 487 00:33:00,167 --> 00:33:02,480 To ni ljubezen. -Seveda je. Tala je zaljubljena. 488 00:33:02,519 --> 00:33:04,151 Ne veš, o čem govoriš. 489 00:33:04,213 --> 00:33:11,065 Midva, ti, jaz, vsi, ki jih poznava, nihče ne prenese samote. 490 00:33:11,445 --> 00:33:18,523 Zato sprejmemo ta ceremonial in proslavljamo njegovo zlaganost. 491 00:33:18,609 --> 00:33:22,077 Torej ne greva na poroko. Kam bi rada šla? 492 00:33:22,708 --> 00:33:24,577 Mojbog. 493 00:33:25,416 --> 00:33:27,143 Mogoče gre za karmo. 494 00:33:27,182 --> 00:33:28,182 Kaj? 495 00:33:28,266 --> 00:33:34,266 Kaj, če moraš za odrešitev biti nesebičen in si potem prost? 496 00:33:34,276 --> 00:33:37,096 Ravno sem kupil za 100 $ čokoladic in sem še vedno tukaj. 497 00:33:37,143 --> 00:33:39,337 Ne to, pravo nesebično dejanje, 498 00:33:39,384 --> 00:33:41,393 kot je Talino darovanje kostnega mozga. 499 00:33:41,432 --> 00:33:44,704 Kaj, če vsem ostalim življenje teče naprej, 500 00:33:44,743 --> 00:33:46,626 nama pa ne, dokler si ne zasluživa rešitve? 501 00:33:46,665 --> 00:33:48,322 Nisi nikoli pomislil na to? 502 00:33:48,368 --> 00:33:51,336 Ne, na vzporedne svetove nisem nikoli pomislil. 503 00:33:51,439 --> 00:33:53,682 Recimo, da imaš prav in da bi to delovalo, 504 00:33:53,708 --> 00:33:56,439 katero nesebično dejanje ti pride na misel? 505 00:33:56,493 --> 00:34:00,978 Nekaj, kar bi zagotovo končalo ta dan. 506 00:34:02,771 --> 00:34:07,200 Popolnoma zaupam tvojim sposobnostim, 507 00:34:07,253 --> 00:34:12,206 da boš obdržal čoln na površju. 508 00:34:12,351 --> 00:34:16,123 Zdaj pa bo stari prijatelj Abe izrekel svoje zaobljube. 509 00:34:16,163 --> 00:34:17,318 Pravzaprav ... 510 00:34:17,403 --> 00:34:19,418 Oprostite, samo trenutek. 511 00:34:19,807 --> 00:34:21,528 Na, primi to. 512 00:34:52,402 --> 00:34:54,132 Se hecaš? 513 00:35:06,434 --> 00:35:07,599 Na tla! 514 00:35:07,697 --> 00:35:09,239 Na tla! 515 00:35:12,239 --> 00:35:13,481 Dol! 516 00:35:13,574 --> 00:35:15,300 Kakšen kraj. Pustite me! 517 00:35:15,333 --> 00:35:17,996 Pustite me! Ne bi smel priti sem. 518 00:35:18,050 --> 00:35:19,630 Ta kraj je nočna mora. 519 00:35:19,708 --> 00:35:22,340 Že dobro, Randy. Vse je v redu. 520 00:35:22,387 --> 00:35:23,590 Oprostite. 521 00:35:23,637 --> 00:35:28,934 Bogovi so spregovorili in odobravajo ta zakon. 522 00:35:30,875 --> 00:35:32,592 Kaj si ji rekla? 523 00:35:32,632 --> 00:35:34,264 Sestrske zadeve. Dobra sem bila. 524 00:35:34,335 --> 00:35:38,664 Nesebičnost je res fantastična. -Seveda. 525 00:35:39,603 --> 00:35:42,922 Alan, dolguješ mi kozarček viskija. 526 00:35:44,791 --> 00:35:46,097 Alan. 527 00:35:46,250 --> 00:35:48,221 Nyles, bilo je super. 528 00:35:48,304 --> 00:35:51,338 No, ne ravno super, bilo je zanimivo. 529 00:35:51,418 --> 00:35:57,324 V svojih prihodnjih zankah me ne pusti do tiste preklete jame. 530 00:35:57,400 --> 00:36:01,262 In veliko sreče s tistim psihopatom, ki te stalno poskuša ubiti. 531 00:36:01,347 --> 00:36:02,684 Hvala. 532 00:36:02,784 --> 00:36:03,900 Uredi z njim. 533 00:36:03,980 --> 00:36:06,018 Morda je to tvoja rešitev. 534 00:36:06,112 --> 00:36:09,782 Kot kaže, si že vse pogruntala. -Vso srečo. 535 00:36:11,431 --> 00:36:12,586 Že grem. 536 00:36:12,742 --> 00:36:14,188 Sara? 537 00:36:14,329 --> 00:36:18,125 Ni delovalo. Življenje je nesmiselno, pojdiva. 538 00:36:18,262 --> 00:36:19,813 Mojbog. 539 00:36:21,496 --> 00:36:24,168 Ali me varaš? 540 00:36:24,791 --> 00:36:26,121 Kaj? 541 00:36:26,458 --> 00:36:28,260 To ni smešno. 542 00:36:28,583 --> 00:36:30,239 Nehaj. 543 00:36:30,375 --> 00:36:31,824 Resno mislim. 544 00:36:31,916 --> 00:36:33,333 Nehaj me posnemati! 545 00:36:33,432 --> 00:36:35,737 Nehaj se pretvarjati, da vse veš! 546 00:36:38,458 --> 00:36:40,958 Grem. -Kaj? 547 00:36:41,152 --> 00:36:42,715 Kaj je to tukaj? 548 00:36:42,791 --> 00:36:45,652 Zame je to neke vrste varna hiša. 549 00:36:45,699 --> 00:36:47,978 Družina, ki živi tukaj, je odpotovala. 550 00:36:48,025 --> 00:36:52,409 Ne vem, kdaj se bodo vrnili, danes gotovo ne. 551 00:36:56,769 --> 00:36:58,762 Zapraviva nekaj časa. 552 00:37:09,297 --> 00:37:11,018 Kdo je ta brkač? 553 00:37:11,121 --> 00:37:13,922 Pizdun, s katerim je zbežala moja žena. 554 00:37:42,018 --> 00:37:43,949 Stoj, stoj! 555 00:37:57,016 --> 00:37:59,056 To je noro. 556 00:38:16,612 --> 00:38:18,016 Kaj, hudiča ... 557 00:39:03,458 --> 00:39:06,637 Sara, kje si bila? Tala je jezna. 558 00:39:06,690 --> 00:39:09,103 Pogrešala sem te. -Kaj? 559 00:39:09,173 --> 00:39:12,610 Rada bi se dobila s tabo na stranišču. 560 00:39:12,635 --> 00:39:13,748 Dobro. 561 00:39:13,807 --> 00:39:17,554 In nadeni si tole. 562 00:39:20,277 --> 00:39:21,355 Velja. 563 00:39:21,393 --> 00:39:24,159 Sem lahko v majici? 564 00:39:37,664 --> 00:39:41,108 Bruhajo plameni zadaj iz izpuha? -Ja, krasen avto je. 565 00:39:41,141 --> 00:39:44,248 Kako se držiš moje skice? -Popolnoma. 566 00:39:44,313 --> 00:39:47,820 Všeč ti bo. -Super. -Videti je res kul. 567 00:39:53,110 --> 00:39:54,780 Počakaj! Stoj! 568 00:39:54,858 --> 00:39:56,561 V torti je bomba. 569 00:39:56,612 --> 00:40:00,041 Ne skrbi. Včasih sem bil bombaš. 570 00:40:00,110 --> 00:40:02,586 Pazite vsi. 571 00:40:05,007 --> 00:40:06,335 Mojbog! 572 00:40:06,373 --> 00:40:11,163 Ni mi uspelo. Kurbin sin, uničil si moj načrt. 573 00:40:11,193 --> 00:40:17,295 Sara, nevestina sestra in glede na njen naglas, neznanega izvora. 574 00:40:17,333 --> 00:40:20,068 Odpeljal jo bom živo ali mrtvo. -Odloži orožje. 575 00:40:20,112 --> 00:40:23,646 Prav, potem se bova borila z golimi rokami. 576 00:40:23,777 --> 00:40:25,684 Mojbog, Nyles! 577 00:40:25,827 --> 00:40:28,148 Bo dobro? -Ja, dobro je. 578 00:40:28,235 --> 00:40:30,891 So jajca gladka in obrita, kot sem hotela? -Ja. 579 00:40:30,967 --> 00:40:34,630 In šprica v pravo smer? -Črtkane črte. Naravnost preko. 580 00:40:34,889 --> 00:40:36,630 Pripravljeni? -Ja. 581 00:40:39,322 --> 00:40:42,690 VSE NAJBOLJŠE ZA MILIJONTI ROJSTNI DAN, BEDAK 582 00:40:44,077 --> 00:40:46,380 Hvala. Krasno je. 583 00:40:46,505 --> 00:40:49,090 Saj nisem tako star, kaj? 584 00:41:05,106 --> 00:41:07,152 Razmišljaj o tem takole. 585 00:41:07,375 --> 00:41:10,039 Vse v tej praznini ... 586 00:41:10,195 --> 00:41:16,530 Prostor, kjer je bila čokoladica, pa je zdaj ni več, je preteklost. 587 00:41:16,615 --> 00:41:21,405 Ostane samo prihodnost, obdana s čokolado. 588 00:41:21,498 --> 00:41:24,952 Ta praznina me ne zanima ... 589 00:41:25,005 --> 00:41:29,646 Tvoja preteklost me ne zanima. Tukaj si in samo to je pomembno. 590 00:41:29,693 --> 00:41:33,661 Ampak če hočeš nekoga bolje spoznati, je pomembna. 591 00:41:33,748 --> 00:41:35,106 Res je. 592 00:41:35,275 --> 00:41:37,458 Poznati moraš cel paket. 593 00:41:37,536 --> 00:41:39,762 Ne strinjam se. To ... 594 00:41:40,144 --> 00:41:42,530 Naslednji grižljaj ... 595 00:41:43,744 --> 00:41:45,931 Je samo pomemben. 596 00:41:48,612 --> 00:41:50,931 Dve leti sem bila poročena. 597 00:41:55,313 --> 00:41:57,579 Vedela sem, da ne bo uspelo. 598 00:41:57,697 --> 00:42:00,126 Vedela sem že v trenutku, ko sem rekla da. 599 00:42:00,164 --> 00:42:03,422 Vedela sem, ko sem se zaradi njega preselila v Austin. 600 00:42:03,485 --> 00:42:08,016 Vedela sem, da ne bo uspelo, ko sem stopala proti oltarju. 601 00:42:08,679 --> 00:42:15,077 Kljub temu sem to naredila in se ni izšlo. 602 00:42:15,849 --> 00:42:17,443 Torej ... 603 00:42:17,858 --> 00:42:23,786 Če bi vse to ignorirala, bi mi bila usojena ponovitev. 604 00:42:29,625 --> 00:42:31,483 Kaj pa ti? 605 00:42:34,264 --> 00:42:37,217 Mi boš povedal kaj o ... 606 00:42:38,637 --> 00:42:43,472 Nič takega ni. -Kaj pa tvoje življenje, preden si obtičal tukaj? 607 00:42:43,572 --> 00:42:45,871 Kaj si delal? 608 00:42:54,978 --> 00:42:57,168 Ne spomnim se več. 609 00:42:57,269 --> 00:43:00,574 Ne nakladaj, Nyles. -Resno mislim. 610 00:43:02,518 --> 00:43:06,978 Že tako dolgo je od takrat. 611 00:43:14,875 --> 00:43:17,110 Te gobe so fantastične. 612 00:43:20,873 --> 00:43:22,360 Ja. 613 00:43:23,545 --> 00:43:26,373 Škoda, ker jih jeva v tej usrani luknji. 614 00:43:26,512 --> 00:43:29,262 Nisem ljubiteljica te čarobne puščave. 615 00:43:29,309 --> 00:43:30,451 No ... 616 00:43:30,512 --> 00:43:34,402 Potem pa mi je hudo zate. -Res? 617 00:43:35,222 --> 00:43:38,722 Če ti je hudo zame, potem ti je mar zame, Nyles. 618 00:43:38,768 --> 00:43:42,315 V kakšnem ... -Kaj, v kakšnem? 619 00:43:42,362 --> 00:43:45,931 Če rečem, da mi je hudo, je to tako, 620 00:43:46,025 --> 00:43:49,150 kot če bi rekel, da mi je hudo, 621 00:43:49,204 --> 00:43:53,931 ker sem popil pivo in moram odpreti novo. 622 00:43:54,018 --> 00:43:56,097 Zdaj mi ni več hudo. 623 00:43:56,331 --> 00:43:59,346 To je le bežen občutek. 624 00:43:59,838 --> 00:44:05,032 Mine, kot vsi ostali. 625 00:44:08,083 --> 00:44:13,043 Kako to misliš: Mine, kot vsi ostali? 626 00:44:14,822 --> 00:44:17,036 Kaj je minilo? 627 00:44:26,250 --> 00:44:27,967 Vse. 628 00:44:32,708 --> 00:44:34,389 Kakorkoli že ... 629 00:44:34,833 --> 00:44:36,550 Na zdravje. 630 00:44:37,393 --> 00:44:40,268 Na pretvarjanje, da nam ni mar. 631 00:44:40,416 --> 00:44:43,548 To mi je všeč. -Vem, da ti je. 632 00:44:43,724 --> 00:44:45,682 Na pretvarjanje ... 633 00:44:53,148 --> 00:44:54,784 To je novo. 634 00:44:57,409 --> 00:44:58,943 Mojbog. 635 00:44:59,068 --> 00:45:01,389 Jih tudi ti vidiš? 636 00:45:02,184 --> 00:45:04,202 So resnični? 637 00:45:04,724 --> 00:45:06,489 Koga briga? 638 00:45:28,739 --> 00:45:30,387 Lahko noč. 639 00:45:42,250 --> 00:45:43,655 Nyles. 640 00:45:45,730 --> 00:45:47,963 Opraviva že s tem. 641 00:45:53,625 --> 00:45:55,117 Prav. 642 00:46:07,842 --> 00:46:09,427 Čakaj. -Kaj je? 643 00:46:09,518 --> 00:46:10,947 Kaj je? 644 00:46:12,166 --> 00:46:13,788 Samo ... 645 00:46:52,918 --> 00:46:54,958 Lepa poroka bo. 646 00:47:15,271 --> 00:47:21,356 Oprosti, bolje da greš, preden te kdo vidi. 647 00:47:46,215 --> 00:47:47,398 Sara? 648 00:47:47,463 --> 00:47:48,800 Ja. 649 00:47:53,760 --> 00:47:56,307 Moram reči, 650 00:47:56,596 --> 00:48:01,751 da sem se danes zjutraj počutil nekako drugače. 651 00:48:01,976 --> 00:48:03,554 Nekako ... 652 00:48:04,610 --> 00:48:06,476 Dobro. 653 00:48:09,380 --> 00:48:11,420 Zaradi sinoči. 654 00:48:15,297 --> 00:48:16,701 Ja. 655 00:48:17,458 --> 00:48:18,920 Ja. 656 00:48:20,313 --> 00:48:23,394 Pomeni ta ja obžalovanje ali ... 657 00:48:23,985 --> 00:48:25,532 Ja, bilo je zabavno. 658 00:48:25,673 --> 00:48:27,400 Bilo je zabavno. 659 00:48:28,045 --> 00:48:30,617 Sliši se tako. 660 00:48:33,708 --> 00:48:36,532 Ne morem se več zbujati tukaj. 661 00:48:37,306 --> 00:48:41,766 Zbujanje je vedno čudno, ampak ... 662 00:48:42,438 --> 00:48:45,579 Vsaj odhajanje v posteljo je postalo malo boljše. 663 00:48:45,626 --> 00:48:49,822 Policaj naju že nekaj časa zasleduje. 664 00:48:53,001 --> 00:48:55,313 Bi se pogovorila o ... -O policaju? 665 00:48:55,360 --> 00:48:58,945 Ne, o tem, da sva sinoči seksala. 666 00:48:59,016 --> 00:49:03,704 Rekla si, da naj bi seksala in potem sva. -Kaj je tukaj še dodati? 667 00:49:03,750 --> 00:49:06,960 Vse je brez smisla, mar ne? 668 00:49:08,599 --> 00:49:11,427 Upam, da ni vse brez smisla. 669 00:49:13,414 --> 00:49:15,521 Bova zdaj kar smetila? 670 00:49:15,576 --> 00:49:18,568 Nič. Kaj hoče ta tip? 671 00:49:27,275 --> 00:49:29,815 Se je le zbudil. Končno. 672 00:49:29,911 --> 00:49:33,856 Kaj počneš? -Še nikoli nisem bila aretirana. 673 00:49:33,925 --> 00:49:37,824 Zelo me zanima, kako je to videti. Tebe ne? -Ne. 674 00:49:37,885 --> 00:49:40,949 Ne, ne. Ne delaj tega. Morda je on. 675 00:49:41,027 --> 00:49:42,777 On? -Roy. 676 00:49:42,869 --> 00:49:45,612 Ta kreten. 677 00:49:47,762 --> 00:49:48,972 Ne ustavljaj! 678 00:49:49,059 --> 00:49:51,753 Če ne boš ti poskrbel za to, mora nekdo drug. 679 00:49:51,800 --> 00:49:54,230 Ne, nikomur ni treba. O tem sva že govorila. 680 00:49:54,306 --> 00:49:56,097 Resno mislim. 681 00:49:56,246 --> 00:49:57,996 Na pomoč! 682 00:49:58,250 --> 00:50:01,003 Poskuša me ubiti! 683 00:50:01,916 --> 00:50:04,449 Poskuša me ubiti! 684 00:50:04,949 --> 00:50:06,581 Poskuša me ubiti! 685 00:50:06,684 --> 00:50:09,789 Gospod, stopite iz vozila z dvignjenimi rokami. 686 00:50:09,869 --> 00:50:11,077 Hvala. 687 00:50:11,284 --> 00:50:12,652 Hvala. 688 00:50:13,458 --> 00:50:14,831 Je to on? 689 00:50:14,893 --> 00:50:20,010 Gospod, če ne boste ubogali, bom moral uporabiti silo. 690 00:50:24,925 --> 00:50:27,143 Dobro. 691 00:50:29,226 --> 00:50:31,096 Prihajam ven. 692 00:50:33,925 --> 00:50:39,088 Oprostite, gospod policist, mislil sem, da ste nekdo drug. 693 00:50:39,505 --> 00:50:43,036 Moral bi zaupati svojemu instinktu, kreten. 694 00:50:48,702 --> 00:50:50,429 Živjo, Roy. 695 00:50:58,471 --> 00:51:00,431 Si rabil pomoč? 696 00:51:00,971 --> 00:51:03,927 Kaj hudiča počneš? -Pomiri se. 697 00:51:04,056 --> 00:51:06,961 Malo sem ga priščipnila. -Nisi ga samo priščipnila. 698 00:51:07,007 --> 00:51:11,664 Sadist je. Rešila sem te. Moral bi mi biti hvaležen. Hotel te je ubiti. 699 00:51:11,701 --> 00:51:12,889 Ne, hvala. 700 00:51:12,945 --> 00:51:15,047 Ne premikajta se! Roke nad glavo! 701 00:51:15,101 --> 00:51:18,094 Povleci mi ga, svinja policijska. -Pustite naju pri miru. 702 00:51:18,141 --> 00:51:21,686 Me boš ustrelil s šokerjem, pizdun? Daj, sproži. 703 00:51:21,771 --> 00:51:23,563 Daj no, sproži. 704 00:51:25,815 --> 00:51:28,143 Dotikam se tvojega motorja. 705 00:51:28,806 --> 00:51:30,737 Kdo je ta ženska, prekleto? 706 00:51:30,838 --> 00:51:35,978 Kaj je narobe s tabo? -Stvari so mi malo ušle iz rok. 707 00:51:36,166 --> 00:51:39,400 Se ti zdi? -Oprosti. 708 00:51:39,708 --> 00:51:42,956 Bolečina je resnična. Zakaj tega ne razumeš? 709 00:51:43,012 --> 00:51:45,503 Ker ni pomembno. Nič ni pomembno, ni tako? 710 00:51:45,559 --> 00:51:47,498 To so tvoje besede. -Ne, bolečina je pomembna. 711 00:51:47,530 --> 00:51:49,447 Kar narediva drugim, je pomembno. 712 00:51:49,496 --> 00:51:51,358 Nasilje ni zabavno. 713 00:51:51,429 --> 00:51:54,081 Ni izpolnjujoče. To vem iz izkušenj. 714 00:51:54,128 --> 00:51:56,434 Čeprav si po ponastavitvi ljudje ne zapomnijo. 715 00:51:56,465 --> 00:51:59,018 Midva si zapomniva in morava živeti z najinimi dejanji. 716 00:51:59,050 --> 00:52:01,893 Kakšna cmera si, Nyles. Nikoli se mu ne bi postavil po robu. 717 00:52:01,931 --> 00:52:05,418 Naredila sem ti uslugo, zato se jebi. -Ne, Sara, ti se jebi. 718 00:52:05,458 --> 00:52:11,434 Kar na lepem se obnašaš kot otrok, zaradi česar si tudi obtičala tukaj. 719 00:52:11,503 --> 00:52:12,878 Vidiš? Otrok. 720 00:52:12,918 --> 00:52:14,123 Tiše tam! 721 00:52:14,125 --> 00:52:17,436 Tukaj sem obtičala, ker si me ti potegnil noter. 722 00:52:17,492 --> 00:52:19,358 Poskušal sem te ustaviti. 723 00:52:19,405 --> 00:52:22,070 Se ne spomniš, rekel sem: Stoj, ne vstopaj. 724 00:52:22,115 --> 00:52:25,132 Ampak Sari ne moreš reči, kaj naj počne. Same vse bolje ve. 725 00:52:25,170 --> 00:52:30,295 Si resen? V jamo sem ti sledila, ker si mi bil všeč in te je nekdo lovil. 726 00:52:30,349 --> 00:52:34,911 Ker mi je mar za druge, o čemer ti očitno nimaš pojma. 727 00:52:34,958 --> 00:52:36,090 Če bi vedela, 728 00:52:36,115 --> 00:52:41,887 da bom za vse večne čase obtičala z domišljavim, žalostnim fantom, 729 00:52:41,925 --> 00:52:45,034 bi se te na daleč izognila 730 00:52:45,081 --> 00:52:47,596 in zagotovo ne bi nikoli fukala s tabo. 731 00:52:47,657 --> 00:52:50,853 Lepo te prosim, tisočkrat sva že fukala. 732 00:52:52,333 --> 00:52:53,900 Kaj? 733 00:53:00,208 --> 00:53:03,981 Kaj si rekel? -Nisem ... -Odgovori mi. 734 00:53:09,916 --> 00:53:11,713 Lagal sem. 735 00:53:12,010 --> 00:53:13,931 Že prej sva se družila. 736 00:53:14,047 --> 00:53:15,547 Veliko. 737 00:53:16,157 --> 00:53:19,987 Moral sem te samo rešiti s tistim smešnim govorom na poroki. 738 00:53:20,072 --> 00:53:23,782 Ampak takrat je bilo drugače. Vedno se je vse ponastavilo. 739 00:53:23,878 --> 00:53:26,809 Potem si obtičala tukaj in ... 740 00:53:27,202 --> 00:53:31,179 Morda bi ti moral povedati, vendar ti nisem hotel. 741 00:53:31,740 --> 00:53:34,255 Nisem ti hotel povedati. 742 00:53:35,083 --> 00:53:36,875 Zato ti nisem. 743 00:53:37,135 --> 00:53:38,460 V redu? 744 00:53:44,583 --> 00:53:47,134 Odhajam iz tega dneva. 745 00:53:48,579 --> 00:53:50,797 Sara, žal mi je. 746 00:53:50,893 --> 00:53:52,335 Sara, Sara ... 747 00:54:02,007 --> 00:54:03,909 Zdravo, Pia. 748 00:54:04,750 --> 00:54:07,106 V kateri sobi je Sara? 749 00:54:08,000 --> 00:54:10,405 Mistyjin fant. Daj no. 750 00:54:10,530 --> 00:54:11,976 Ja, ja, oprosti. 751 00:54:12,070 --> 00:54:15,827 Njena soba je predzadnja naprej po hodniku. Ampak ni je notri. 752 00:54:15,916 --> 00:54:17,590 Kje je? -Nihče ne ve. 753 00:54:17,650 --> 00:54:21,385 Howard jo je šel zjutraj zbudit, a je ni bilo tam. 754 00:54:26,195 --> 00:54:30,000 Jo je dejansko kdo videl sinoči tam spati? 755 00:54:30,041 --> 00:54:32,757 Vsako jutro me zbudi, zato mora biti nekje. 756 00:54:32,789 --> 00:54:36,217 Nyles, kaj počneš? -Sara, pokaži se! 757 00:54:36,416 --> 00:54:38,139 Pokaži se! 758 00:54:38,507 --> 00:54:40,280 Zbudi se. 759 00:54:42,791 --> 00:54:44,298 Sara! 760 00:54:46,833 --> 00:54:48,369 Sara! 761 00:54:51,445 --> 00:54:53,054 Zbudi se. 762 00:54:53,291 --> 00:54:56,143 Sara je spoznala, da danes ne gre zanjo in je odšla. 763 00:54:56,206 --> 00:54:57,623 Ne govori tega. 764 00:54:57,666 --> 00:55:01,237 Ne, Howard, Pia ima spet prav. 765 00:55:01,306 --> 00:55:05,221 Sara jemlje svoje življenje kot svojo zasebno telenovelo. 766 00:55:05,297 --> 00:55:06,916 Kdo si ti? 767 00:55:07,833 --> 00:55:09,829 Mistyjin fant. 768 00:55:12,398 --> 00:55:13,853 Zbudi se. 769 00:55:13,969 --> 00:55:17,126 Kje je? Vam je ona to naročila? 770 00:55:17,164 --> 00:55:19,541 Ona vam je naročila, da to naredite, kajne? 771 00:55:19,565 --> 00:55:22,831 Ne počutim se varnega, če je on tukaj. Pokličimo policijo. 772 00:55:22,893 --> 00:55:26,244 Iskreno rečeno, ne počutim se več varnega. 773 00:55:26,338 --> 00:55:30,753 Kako sta krasna. Pravi #ŽivljenjskiCilji, kajne? 774 00:55:31,898 --> 00:55:34,148 Tako slaba sva. Dvigni mi nogo. 775 00:55:34,195 --> 00:55:35,483 Zbudi se. 776 00:55:35,539 --> 00:55:38,186 Ko sem bil pri rezervistih, sem pojedel tri cele pice. 777 00:55:38,242 --> 00:55:40,873 Randy, najboljše zgodbe imaš. -Vem. 778 00:55:41,514 --> 00:55:43,077 Mojbog. 779 00:55:43,150 --> 00:55:45,983 Ženin je prišel. 780 00:55:47,782 --> 00:55:51,860 Rabim snif, a lahko? -Prosim, izvoli. Zate sem prinesel. 781 00:55:52,596 --> 00:55:55,635 Mistyjin fant, boš ti tudi potegnil? 782 00:55:58,353 --> 00:56:00,501 Očitno ne. Tudi prav. 783 00:56:00,704 --> 00:56:02,384 Jaz pa bom. 784 00:56:02,554 --> 00:56:04,838 Dober je, kajne? 785 00:56:08,300 --> 00:56:11,206 Zdaj je poročen. Nazaj na ohcet mora. 786 00:56:11,246 --> 00:56:13,284 Nikoli se ne bom poročil. 787 00:56:13,916 --> 00:56:16,371 Si v redu? -Sta vidva sinoči spala tukaj? 788 00:56:16,416 --> 00:56:19,764 Ne, Tala je proti skupnemu spanju pred poroko, 789 00:56:19,806 --> 00:56:21,603 zato je bil Abe tukaj. Zakaj? 790 00:56:21,668 --> 00:56:25,097 Abe je sinoči spal tukaj? -Ja. In? 791 00:56:28,280 --> 00:56:30,239 Tako zelo lepa si. 792 00:56:30,382 --> 00:56:33,748 Abraham, ti pokvarjenec, razumem. 793 00:56:34,539 --> 00:56:35,539 Prosim? 794 00:56:35,607 --> 00:56:38,107 Ti in Sara, zdaj je vse jasno. 795 00:56:38,264 --> 00:56:39,456 O čem govori? 796 00:56:39,483 --> 00:56:42,771 Tvoja sestra in Abraham sta skupaj kavsala. 797 00:56:42,849 --> 00:56:47,114 Vsako jutro se zbudi z njim in se nato odkrade ven. 798 00:56:47,168 --> 00:56:48,824 Ni čudno, da se sovraži. 799 00:56:48,862 --> 00:56:52,063 Poduhaj. Iz Abejeve sobe. -Utihni in sedi. Pijan si. 800 00:56:52,086 --> 00:56:55,086 Nyles, kaj počneš? -Utihni in pojdi fukat s Trevorjem. 801 00:56:55,126 --> 00:56:58,108 To ni res, kajne? -Kaj? Ne! 802 00:56:58,134 --> 00:56:59,626 Ta tip je pijan že cel dan. 803 00:56:59,672 --> 00:57:03,148 To je morda točno, vendar če poduhaš blazino, 804 00:57:03,204 --> 00:57:06,898 boš prepoznala vonj Fournierjeve "Eksplozije orhideje", 805 00:57:06,967 --> 00:57:10,108 pršila za lase, ki si ga kupila Sari za rojstni dan. 806 00:57:10,170 --> 00:57:15,123 Še kdo drug tukaj uporablja Fournierjevo "Eksplozijo orhideje"? 807 00:57:15,780 --> 00:57:17,280 Sem si mislil. 808 00:57:17,639 --> 00:57:19,170 Poberi se, prekleto. 809 00:57:19,208 --> 00:57:20,802 Abe, pojdiva na sprehod. 810 00:57:20,858 --> 00:57:22,467 Mu res verjameš? 811 00:57:22,514 --> 00:57:25,791 Večer pred poroko si svojo zaročenko prevaral z njeno sestro? 812 00:57:25,838 --> 00:57:27,956 Veste kaj, jebite se vsi. 813 00:57:28,001 --> 00:57:29,539 Sara je dober človek, 814 00:57:29,563 --> 00:57:33,891 vendar nekako ni bila nikoli dovolj dobra za vas. 815 00:57:35,048 --> 00:57:36,610 Pridi sem. 816 00:57:37,655 --> 00:57:39,398 Ostani tam! 817 00:57:41,054 --> 00:57:44,452 Mi poskušaš uničiti življenje? Pridi sem. Dajva. 818 00:57:49,123 --> 00:57:51,684 Mistyjin fant! 819 00:57:55,413 --> 00:57:57,092 Mojbog! 820 00:57:57,163 --> 00:57:59,887 Mojbog, imam vilice v obrazu? 821 00:58:08,389 --> 00:58:09,583 Gospe in gospodje, 822 00:58:09,614 --> 00:58:14,576 nevestina mama in oče sta za nocoj pripravila posebno točko. 823 00:58:16,135 --> 00:58:19,869 Tala, veš, da nisem spretna z besedami, ampak ... 824 00:58:20,222 --> 00:58:22,978 Bolj te ne bi mogla imeti rada. 825 00:58:23,081 --> 00:58:25,166 Zapela bova pesem, 826 00:58:25,217 --> 00:58:28,438 ki sem jo zapela Howardu na najino poročno noč. 827 00:58:28,505 --> 00:58:33,130 Spomnita se te pesmi, ko vama bo težko. 828 00:58:33,250 --> 00:58:35,362 Ljubezen premaga vse. 829 00:58:35,588 --> 00:58:38,447 To je Koncert zaljubljencev. 830 00:58:55,077 --> 00:58:56,938 Pogrešam jo, Jerry. 831 00:58:57,083 --> 00:58:58,563 Koga? 832 00:58:59,791 --> 00:59:01,081 Saro. 833 00:59:01,224 --> 00:59:02,626 Wilder? 834 00:59:05,083 --> 00:59:07,635 Nisem vedel, da jo poznaš. 835 00:59:14,458 --> 00:59:16,067 Ljubim jo. 836 00:59:18,375 --> 00:59:20,331 A tako. 837 00:59:21,083 --> 00:59:23,106 Zanimivo. 838 00:59:29,664 --> 00:59:31,398 Zbudi se. 839 00:59:56,208 --> 00:59:57,750 Roy! 840 00:59:58,487 --> 01:00:00,416 Predajam se. 841 01:00:00,958 --> 01:00:02,766 Muči me, vseeno mi je. 842 01:00:02,838 --> 01:00:04,103 Pizdun. 843 01:00:04,139 --> 01:00:06,740 Prav si imel, na dnu je res temno. 844 01:00:06,842 --> 01:00:12,436 Kaj počneš tukaj? -Roy, dovolj imam. Zmagal si. 845 01:00:13,878 --> 01:00:15,186 Vse je v redu. 846 01:00:15,288 --> 01:00:16,646 To je moj nečak. 847 01:00:16,710 --> 01:00:18,873 Hvala za skrb. 848 01:00:19,708 --> 01:00:21,166 Ne moreš biti tukaj. 849 01:00:21,222 --> 01:00:23,286 Kdo je bil tisti moški? 850 01:00:23,451 --> 01:00:25,755 Živjo, draga, to je ... 851 01:00:25,851 --> 01:00:28,733 Nyles. -Nyles. Star prijatelj je. 852 01:00:28,811 --> 01:00:32,936 Tuna bo kmalu pripravljena, zunaj bova. 853 01:00:38,875 --> 01:00:40,639 Videti si žalosten. 854 01:00:40,793 --> 01:00:43,030 Dobro je, srček. 855 01:00:48,916 --> 01:00:50,478 Dvojčka. 856 01:00:50,916 --> 01:00:53,971 Si lahko predstavljaš, da sem ju naredil pri svojih letih. 857 01:00:54,083 --> 01:00:56,367 Če bi tisti večer spil en Mai Tai manj, 858 01:00:56,436 --> 01:00:59,800 bi si nataknil kondom in sedaj ju ne bi bilo tukaj. 859 01:01:00,219 --> 01:01:02,976 Nazdraviva koktejlom. 860 01:01:07,833 --> 01:01:10,769 To je torej tvoje življenje? -Ni slabo, kaj? 861 01:01:10,985 --> 01:01:14,539 Lepa žena, čudoviti otroci. 862 01:01:16,541 --> 01:01:18,987 Mali Joey zaliva pasji drek. 863 01:01:19,833 --> 01:01:21,342 Čudno je ... 864 01:01:21,625 --> 01:01:24,327 Ampak je lepo. 865 01:01:24,460 --> 01:01:27,248 Kaj se je zgodilo z "jamo žalosti brez dna"? 866 01:01:27,331 --> 01:01:29,311 Stvari se spreminjajo. 867 01:01:30,708 --> 01:01:33,177 Prioritete se spreminjajo. 868 01:01:37,215 --> 01:01:38,769 Kaj počneš tukaj? 869 01:01:38,847 --> 01:01:42,112 Povej že. Žena se te boji. 870 01:01:44,125 --> 01:01:45,514 No, ja ... 871 01:01:46,059 --> 01:01:48,182 Že nekaj časa te nisem videl. -Česa ne poveš. 872 01:01:48,208 --> 01:01:50,748 Po najinem zadnjem srečanju sem pristal v bolnišnici. 873 01:01:50,750 --> 01:01:54,099 Sestre mi niso pustile zaspati. Bale so se, da bom padel v komo. 874 01:01:54,125 --> 01:01:57,867 Nič ni hujšega od počasnega umiranja na intenzivni. 875 01:01:58,291 --> 01:02:00,989 Zelo sem bil jezen nate. 876 01:02:01,916 --> 01:02:03,505 Hočem reči ... 877 01:02:04,498 --> 01:02:07,568 Ne bom videl odraščati svojih otrok. 878 01:02:07,708 --> 01:02:11,472 Ne bom pospremil svoje Libby do oltarja. 879 01:02:15,942 --> 01:02:18,402 Najbrž sem res videl samo sebe. 880 01:02:18,449 --> 01:02:23,545 Dejansko nisem razumel, kaj sem ti počel. 881 01:02:24,413 --> 01:02:29,429 Šele tisto bivanje v bolnišnici mi je odprlo oči. 882 01:02:33,416 --> 01:02:36,612 Tukaj je to vedno dober dan. 883 01:02:38,250 --> 01:02:41,931 Žena v razcvetu svoje ženskosti. 884 01:02:42,695 --> 01:02:45,914 Mali Joey skrbi za svoj pasji drek. 885 01:02:46,041 --> 01:02:49,070 Libby bo kasneje popoldne narisala družinski portret, 886 01:02:49,135 --> 01:02:51,329 na katerem smo vsi živali. 887 01:02:51,458 --> 01:02:53,838 Jaz sem plišasti medved. 888 01:02:54,125 --> 01:02:56,443 Bolje ne more biti. 889 01:03:00,750 --> 01:03:02,992 Najti moraš svoj Irvine. 890 01:03:05,041 --> 01:03:07,045 Nimam Irvinea. 891 01:03:07,708 --> 01:03:09,976 Vsak ima svoj Irvine. 892 01:03:12,076 --> 01:03:14,123 Kdo je bila tista nora mrha, 893 01:03:14,170 --> 01:03:17,865 ki me je preslepila s policijskim avtom? -Ne kliči je tako. 894 01:03:18,661 --> 01:03:20,530 Peljal si jo v jamo, kajne? 895 01:03:20,592 --> 01:03:25,155 Se iz vsega tega nisi ničesar naučil? -Sledila mi je noter. 896 01:03:27,543 --> 01:03:30,159 Imata vsaj drug drugega. 897 01:03:31,710 --> 01:03:35,099 Ni hujšega, kot če si tukaj sam. 898 01:03:42,476 --> 01:03:44,865 Čas je, da greš. 899 01:03:45,612 --> 01:03:48,204 Lahko ostanem na večerji? -Ne. 900 01:03:48,541 --> 01:03:52,822 Mislim, da bo najbolje, če se ne srečujeva več. 901 01:03:53,112 --> 01:03:55,494 Nisi ti kriv, jaz sem. 902 01:03:59,652 --> 01:04:03,003 Bi me še enkrat ubil? 903 01:04:03,927 --> 01:04:08,036 Da se izognem prometu. 904 01:04:10,733 --> 01:04:13,264 V redu. Za hišo. 905 01:04:17,396 --> 01:04:19,458 Upam, da ga boš našel. 906 01:04:19,583 --> 01:04:20,862 Ja. 907 01:04:31,106 --> 01:04:33,239 Odhajam iz tega dneva. 908 01:04:35,014 --> 01:04:37,014 Sara, žal mi je. 909 01:04:37,304 --> 01:04:38,755 Sara, Sara ... 910 01:04:39,900 --> 01:04:41,983 Lepa poroka bo. 911 01:04:42,056 --> 01:04:43,416 Utihni! 912 01:04:43,505 --> 01:04:46,583 To je bilo grozno in noro in se ne bi smelo zgoditi. 913 01:04:46,659 --> 01:04:50,797 Zasluživa si vse hudo, ki naju bo doletelo, 914 01:04:50,885 --> 01:04:52,916 ker sva zelo pokvarjena. 915 01:04:53,019 --> 01:04:56,440 Ampak jaz nisem več. 916 01:05:02,875 --> 01:05:04,195 Prekleto. 917 01:05:06,496 --> 01:05:12,536 Kakšno neumnost sva naredila. Ušiv ničvrednež sem. -Grem. 918 01:05:12,599 --> 01:05:14,739 Takšen sem kot moj oče. 919 01:05:25,766 --> 01:05:28,579 SPLETNI TEČAJI KVANTNA FIZIKA 920 01:06:04,420 --> 01:06:07,295 Po zakonih narave obstaja samo ena možna prihodnost. 921 01:06:07,333 --> 01:06:09,606 Ampak to bi opazovalcu omogočilo dostop 922 01:06:09,661 --> 01:06:13,465 do nedoločenega vesolja onstran Cauchyjevega obzorja. 923 01:06:13,516 --> 01:06:16,903 Zdi se mi, da ne rabiš moje pomoči. 924 01:06:20,030 --> 01:06:22,639 Ne skrbi, nič se ti ne bo zgodilo. 925 01:06:42,166 --> 01:06:43,711 Zbudi se. 926 01:06:51,250 --> 01:06:52,603 Hej. 927 01:06:55,541 --> 01:06:57,905 Tukaj si? -Ja. 928 01:06:58,987 --> 01:07:00,409 No ... 929 01:07:02,164 --> 01:07:04,811 Lepo te je videti. Krasna si. 930 01:07:04,922 --> 01:07:07,643 No ja, ne staram se. 931 01:07:08,833 --> 01:07:10,106 Res je. 932 01:07:10,246 --> 01:07:13,746 Spusti me noter, Sara. Ne moreš me zakleniti iz moje lastne sobe. 933 01:07:13,793 --> 01:07:15,175 Nyles! 934 01:07:17,771 --> 01:07:21,045 Kako ti gre? -Zelo slabo. 935 01:07:21,186 --> 01:07:22,764 Mislim ... 936 01:07:23,798 --> 01:07:29,135 Ja, res zelo, zelo slabo. Lahko nekaj rečem? 937 01:07:29,541 --> 01:07:31,206 Zelo mi je žal, 938 01:07:31,284 --> 01:07:34,221 ker sem ti lagal in ti nisem povedal o najini preteklosti. 939 01:07:34,284 --> 01:07:38,916 Ne krivim te, da si jezna name in se me že tako dolgo izogibaš. 940 01:07:38,916 --> 01:07:42,581 Veliko sem razmišljal o tem in občutek imam, 941 01:07:42,626 --> 01:07:46,972 da nama je šlo res dobro, dokler nisem zajebal. 942 01:07:47,268 --> 01:07:52,126 Misliš, da bi lahko začela znova? 943 01:07:53,375 --> 01:07:54,753 Hvala. 944 01:07:56,762 --> 01:07:58,905 Si končal? -Ja. 945 01:07:58,987 --> 01:08:00,427 Kul. 946 01:08:01,125 --> 01:08:02,597 Torej ... 947 01:08:03,500 --> 01:08:06,179 Mislim, da sem našla izhod. -Kaj? 948 01:08:06,231 --> 01:08:09,585 Ujeta sva v škatli energije. 949 01:08:09,648 --> 01:08:14,706 Rešiva se lahko tako, da uideva iz škatle v 3,2 sekunde, 950 01:08:14,731 --> 01:08:17,740 kolikor sama rabi za pot skozi zanko. 951 01:08:17,875 --> 01:08:21,061 In s pobegom iz škatle misliš ... 952 01:08:21,125 --> 01:08:23,682 V tem časovnem oknu se razstreliva v jami. 953 01:08:23,707 --> 01:08:29,511 Če sproživa eksplozijo v pravem trenutku, naju bo potisnilo ven. 954 01:08:30,832 --> 01:08:32,192 Kam? 955 01:08:32,375 --> 01:08:33,457 Ne vem. 956 01:08:33,551 --> 01:08:35,182 Lahko se zbudiva v današnjem dnevu, 957 01:08:35,229 --> 01:08:37,060 20 let v prihodnosti, 958 01:08:37,113 --> 01:08:40,378 ali pa bova mrtva pod kupom skal. 959 01:08:40,457 --> 01:08:44,542 Nemogoče je vedeti, zato je to samo teorija. 960 01:08:44,707 --> 01:08:46,972 Vendar morava poskusiti. 961 01:08:47,302 --> 01:08:49,150 Najbrž. 962 01:08:49,563 --> 01:08:51,538 Ampak ali morava res? 963 01:08:51,667 --> 01:08:54,408 Raje se ne lotevaj nečesa, kar te lahko spet razočara. 964 01:08:54,448 --> 01:08:57,331 Se spomniš tistega s karmo? -To je drugače. 965 01:08:57,615 --> 01:09:00,966 Preverila sem. -Kako preverila? 966 01:09:01,027 --> 01:09:04,916 Spudsovo kozo sem poslala v jamo in jo razstrelila. 967 01:09:04,956 --> 01:09:07,511 Ne vem, kam je odšla, vendar je ni več tukaj. 968 01:09:07,573 --> 01:09:11,229 Me lahko zapneš? -Koze ni več? 969 01:09:11,875 --> 01:09:13,541 Noro, kajne? 970 01:09:13,581 --> 01:09:17,140 Najbolje, da čim bolj mirno preživiva današnji dan 971 01:09:17,210 --> 01:09:20,539 in se ponoči pobereva iz te usrane luknje. 972 01:09:20,667 --> 01:09:21,975 No ... 973 01:09:22,225 --> 01:09:26,367 Ne bi raje naredila še kakšnega testa? 974 01:09:26,421 --> 01:09:27,810 Ne, zakaj le? 975 01:09:27,865 --> 01:09:30,779 Jama ne bo šla nikamor. Zakaj hiteti? 976 01:09:30,819 --> 01:09:34,467 Za primer, da bi se res kaj zgodilo. 977 01:09:35,587 --> 01:09:37,279 Sveta nebesa. 978 01:09:37,765 --> 01:09:40,912 Te je strah oditi? -Ne. 979 01:09:41,472 --> 01:09:43,069 Sploh ne. 980 01:09:43,167 --> 01:09:46,569 Preprosto nočem oditi. Obstaja razlika. 981 01:09:46,594 --> 01:09:50,663 Kakšna razlika? -Želim ostati s tabo. 982 01:09:51,757 --> 01:09:54,945 Ljubim te. Kaj praviš na to? 983 01:09:56,487 --> 01:09:57,894 Kaj? 984 01:09:58,125 --> 01:09:59,850 Ljubim te. 985 01:10:01,832 --> 01:10:03,203 Ti ... 986 01:10:04,375 --> 01:10:06,217 Kako lahko to sploh veš? 987 01:10:06,292 --> 01:10:09,460 Edini drugi človek sem, ki je obtičal tukaj s tabo. 988 01:10:09,521 --> 01:10:12,697 Kaj pa Roy? Njega ne ljubim. -Zaboga, Nyles. 989 01:10:12,845 --> 01:10:14,868 Torej praviš ... 990 01:10:15,095 --> 01:10:17,391 Praviš, da bi v resničnem svetu, 991 01:10:17,447 --> 01:10:21,814 kjer bi lahko izbiral med milijoni ljudi, še vedno izbral mene? -Ja. 992 01:10:21,876 --> 01:10:24,082 Zakaj bi se sploh hotel vrniti? 993 01:10:24,140 --> 01:10:27,876 Tam obstajajo smrt, revščina in težka čustvena stiska. 994 01:10:27,907 --> 01:10:32,643 Tukaj vsaj morava biti skupaj. -Zmešalo se ti je. 995 01:10:32,832 --> 01:10:36,082 Je to tako slabo? Za to gre pri ljubezni. 996 01:10:36,140 --> 01:10:38,742 Ne boj se tega tako zelo. -To ni resnično. 997 01:10:38,780 --> 01:10:43,498 Vse, kar počneva tukaj, je čisto brez pomena. -Pa kaj? 998 01:10:43,597 --> 01:10:47,475 Saj tvoje življenje zunaj ni bilo ravno briljantno. 999 01:10:47,832 --> 01:10:51,411 Vem zate in Abeja. 1000 01:10:51,457 --> 01:10:55,730 Če bo tvoj načrt uspel, boš morala urediti to zmedo. 1001 01:10:55,787 --> 01:10:57,886 Kako veš za to? 1002 01:10:59,595 --> 01:11:04,666 Fournierjeva "Eksplozija orhideje". Ampak to ni pomembno. 1003 01:11:04,690 --> 01:11:08,719 To me ne zanima in to hočem reči. 1004 01:11:09,667 --> 01:11:13,025 Ne morem se več zbujati tam notri. -Preprosto ignoriraj. 1005 01:11:13,150 --> 01:11:15,619 Svoje življenje rabim nazaj. 1006 01:11:16,875 --> 01:11:19,134 Zato te prosim, 1007 01:11:19,250 --> 01:11:23,541 če bi odšel od tukaj in šel z mano. 1008 01:11:23,604 --> 01:11:29,118 Jaz pa pravim ne in te hkrati prosim, da ostaneš. 1009 01:11:43,028 --> 01:11:44,295 Zbogom, Nyles. 1010 01:11:44,394 --> 01:11:45,721 Kaj? 1011 01:11:45,921 --> 01:11:47,457 Sara. 1012 01:11:53,957 --> 01:11:56,661 Nyles, kaj hudiča je bilo to? 1013 01:11:58,564 --> 01:12:00,735 Morala bi se raziti. 1014 01:12:00,917 --> 01:12:06,298 Kaj? -Nimaš me rada. -Res je, vendar nisem za to, da se razideva. 1015 01:12:06,386 --> 01:12:08,954 Kaj? -Ljudje ne prekinjajo z mano. 1016 01:12:09,042 --> 01:12:11,235 To je čisto noro. 1017 01:12:11,337 --> 01:12:15,033 Jaz prekinjam s tabo. Prva sem se spomnila. 1018 01:12:34,400 --> 01:12:36,704 Hvala. Lepo kožo imaš. 1019 01:12:36,822 --> 01:12:39,323 Všeč mi je tvoja frizuro. -Meni tudi. 1020 01:12:39,463 --> 01:12:46,578 Zdaj pa bi rada sem povabila pričo, starejšo nevestino sestro Saro. 1021 01:12:46,885 --> 01:12:48,300 Srečno, punca. 1022 01:12:48,332 --> 01:12:49,737 Hvala, Misty. 1023 01:12:51,118 --> 01:12:54,899 Ko sem imela 12 let, sem začela hoditi v novo šolo 1024 01:12:54,947 --> 01:12:57,297 in bilo me je zelo strah sveta. 1025 01:12:57,368 --> 01:13:02,297 Kar naprej so me mučile grozne nočne more. 1026 01:13:02,363 --> 01:13:05,899 Nekega jutra pa sem se zbudila po dobro prespani noči. 1027 01:13:06,020 --> 01:13:12,090 Poleg sebe sem opazila spati Talo. Objemala me je. 1028 01:13:13,292 --> 01:13:16,119 Slišala me je jokati v spanju in ... 1029 01:13:16,298 --> 01:13:19,900 Zlezla je v mojo posteljo, da bi me stisnila, 1030 01:13:19,987 --> 01:13:22,627 ker je mislila, da bi to lahko pomagalo. 1031 01:13:22,721 --> 01:13:25,480 Takrat je imela pet let. 1032 01:13:25,556 --> 01:13:29,234 Od takrat naprej nisem več imela nočnih mor. 1033 01:13:30,780 --> 01:13:32,984 Imaš to 1034 01:13:33,123 --> 01:13:38,944 nesebičnost in upanje, kar je res nekaj posebnega. 1035 01:13:41,467 --> 01:13:43,390 Res je redko. 1036 01:13:47,686 --> 01:13:51,609 Starejše sestre naj bi učile mlajše sestre, ampak ... 1037 01:13:51,855 --> 01:13:59,855 Danes in na veke vekov se bom jaz učila od tebe. 1038 01:14:06,332 --> 01:14:10,036 Zdaj pa, Abe ... 1039 01:14:14,625 --> 01:14:18,390 Ne zajebaj tega. 1040 01:14:22,500 --> 01:14:24,163 Ne bom. 1041 01:14:27,273 --> 01:14:28,750 Dobro. 1042 01:14:37,500 --> 01:14:39,712 Tako dobro dišiš. 1043 01:14:42,323 --> 01:14:43,494 Rada te imam. 1044 01:14:43,581 --> 01:14:45,820 Tudi jaz te imam rada. 1045 01:14:48,734 --> 01:14:52,922 Upam, da boš dobil to sporočilo in še enkrat oprosti za tisto. 1046 01:14:53,015 --> 01:14:56,766 Upam, da se kmalu vidimo. 1047 01:14:59,500 --> 01:15:02,373 Lep govor, draga. 1048 01:15:02,434 --> 01:15:04,372 Hvala, Nana. Hvala. 1049 01:15:04,457 --> 01:15:08,809 Tudi jaz sem izgubila mamo, ko sem bila še zelo mlada. 1050 01:15:11,875 --> 01:15:13,113 Ja. 1051 01:15:15,298 --> 01:15:21,612 Predpostavljam, da boš kmalu odšla, zato vso srečo. 1052 01:15:32,400 --> 01:15:34,806 Si v redu, ljubček? 1053 01:15:35,783 --> 01:15:39,206 Občutil sem že vse, kar bi lahko ... 1054 01:15:39,707 --> 01:15:42,895 Zato ne bom nikoli občutil ničesar več. 1055 01:15:43,613 --> 01:15:46,707 Kaj točiš temu otroku, Ted? -To je njegova prva pijača. 1056 01:15:46,773 --> 01:15:49,238 Mislil sem, da znam živeti. 1057 01:15:51,582 --> 01:15:53,059 Pa nisem. 1058 01:15:53,480 --> 01:15:55,144 Ali ne znam. 1059 01:15:55,417 --> 01:15:58,845 Dragec, ozri se okoli. 1060 01:15:59,072 --> 01:16:02,603 Karkoli že pogrešaš, tega ni tukaj. 1061 01:16:18,332 --> 01:16:20,067 Mojbog. 1062 01:16:20,395 --> 01:16:21,979 Bedak sem. 1063 01:16:22,332 --> 01:16:26,988 Si prepričan, da ni ničesar vzel? -Poba se samo nekaj kuja. 1064 01:16:28,253 --> 01:16:30,957 Odrasel sem, Ted s poltovornjakom. 1065 01:16:30,997 --> 01:16:36,104 Če boš tako govoril z mano, boš pobiral zobe s tal. 1066 01:16:44,814 --> 01:16:46,640 Hvala, Ted. 1067 01:17:02,220 --> 01:17:03,220 Ne. 1068 01:17:03,250 --> 01:17:04,392 Ne. 1069 01:17:06,497 --> 01:17:08,400 Prekleto! 1070 01:17:12,261 --> 01:17:14,027 Spuds, ne streljaj! 1071 01:17:14,119 --> 01:17:17,207 Pomoč rabim, prevoz. Karkoli. 1072 01:17:17,270 --> 01:17:19,095 Kdo hudiča si? 1073 01:17:19,207 --> 01:17:23,541 Pred tridesetimi leti si v baru v Aberdeenu srečal Tracy Holmes. 1074 01:17:23,573 --> 01:17:26,250 Na stranišču ti je vzela nedolžnost in nato izginila. 1075 01:17:26,297 --> 01:17:28,158 Nikoli več je nisi videl. 1076 01:17:28,279 --> 01:17:29,762 Spuds ... 1077 01:17:30,631 --> 01:17:32,863 Tvoj sin sem. 1078 01:17:34,750 --> 01:17:37,060 Vedno se mi je zdelo. 1079 01:17:47,457 --> 01:17:48,832 Sara! 1080 01:17:49,012 --> 01:17:50,449 Sara, počakaj! 1081 01:17:50,582 --> 01:17:52,286 Počakaj! 1082 01:17:53,192 --> 01:17:55,286 Zdaj razumem. Prav si imela. 1083 01:17:55,363 --> 01:17:59,067 Bilo me je strah, ampak zdaj me ni več. 1084 01:17:59,167 --> 01:18:02,400 Sara, odkar sem te prvič videl ... 1085 01:18:02,502 --> 01:18:07,411 Nehaj, nehaj. Nočem še enega tvojih govorov. 1086 01:18:16,448 --> 01:18:18,650 Samo en stavek imaš. 1087 01:18:19,390 --> 01:18:20,789 Dobro. 1088 01:18:21,082 --> 01:18:23,628 Čeprav se pretvarjam, da nisem, 1089 01:18:23,689 --> 01:18:26,676 sem spoznal, da sem odvisen od drugih, 1090 01:18:26,750 --> 01:18:32,597 ampak to sprejemam, ker mislim, da je življenje potrebno deliti. 1091 01:18:32,684 --> 01:18:35,411 Rabim te, da bom preživel. 1092 01:18:35,703 --> 01:18:36,949 Dobro. 1093 01:18:37,250 --> 01:18:40,780 To je bil tvoj stavek. -Rabim te za preživetja, vejica ... 1094 01:18:40,863 --> 01:18:45,448 Ampak razlogov je veliko več ... Dvopičje. 1095 01:18:45,690 --> 01:18:48,408 Poznam te bolje kot kdorkoli drug. 1096 01:18:48,500 --> 01:18:51,432 Se spomniš tiste noči, ko sva videla dinozavre? 1097 01:18:51,500 --> 01:18:55,929 Rekla si, če hočeš nekoga dobro poznati, moraš videti cel paket, dobro in slabo. 1098 01:18:55,983 --> 01:18:59,060 Videl sem tvoj paket in je odličen, Sara. 1099 01:18:59,250 --> 01:19:01,015 Vezaj. 1100 01:19:01,292 --> 01:19:05,095 Najljubša oseba si, ki sem jo kdaj srečal 1101 01:19:05,309 --> 01:19:06,932 in res je neverjetno, 1102 01:19:06,957 --> 01:19:11,122 da sem svojo najljubšo osebo srečal ujet v časovni zanki. 1103 01:19:11,161 --> 01:19:15,457 Ampak veš, kaj je enako neverjetno? Da obtičiš v časovni zanki. 1104 01:19:15,533 --> 01:19:17,884 Pika, pika, pika. -Tripičje. -Tripičje, hvala. 1105 01:19:17,939 --> 01:19:20,783 Reče se tripičje. -Tripičje. 1106 01:19:21,125 --> 01:19:24,623 Upam, da bo to z eksplozijo delovalo, 1107 01:19:24,680 --> 01:19:29,212 vendar mi je pravzaprav vseeno, dokler sem s tabo. 1108 01:19:29,322 --> 01:19:32,539 Če naju eksplozija ubije, potem ... 1109 01:19:34,332 --> 01:19:39,417 Raje umrem s tabo, kot da živim tukaj brez tebe. 1110 01:19:39,523 --> 01:19:41,559 Poudarjena pika. 1111 01:19:47,078 --> 01:19:48,756 To je bila slovnična mora. 1112 01:19:48,828 --> 01:19:51,541 Upam, da se bistvo ni preveč izgubilo. 1113 01:19:51,591 --> 01:19:56,497 Poudarjena pika je samo klicaj. -Nisem hotel izpasti obupan. 1114 01:19:59,903 --> 01:20:02,805 Kaj, če se bova naveličala drug drugega? 1115 01:20:03,000 --> 01:20:05,817 Saj sva že naveličana eden drugega. 1116 01:20:06,457 --> 01:20:08,503 To je najboljše. 1117 01:20:12,417 --> 01:20:15,840 Čisto dobro lahko preživim brez tebe. 1118 01:20:18,337 --> 01:20:24,329 Vendar obstaja možnost, da je življenje lahko malce manj vsakdanje, 1119 01:20:24,457 --> 01:20:26,204 če si ti v njem. 1120 01:20:26,292 --> 01:20:27,627 Ja. 1121 01:20:27,780 --> 01:20:29,436 Manj vsakdanje. 1122 01:20:29,582 --> 01:20:33,993 To je zelo nizka spodnja meja. Odlično izhodišče. 1123 01:20:36,332 --> 01:20:37,719 Prav. 1124 01:20:38,500 --> 01:20:39,957 Dobro. 1125 01:20:41,667 --> 01:20:45,899 Pridi, poglejva, če se bova razstrelila in umrla. 1126 01:20:46,106 --> 01:20:47,502 Dobro. 1127 01:20:51,150 --> 01:20:52,541 Torej ... 1128 01:20:53,000 --> 01:20:56,350 Je koza res izginila ali si si to samo izmislila? 1129 01:20:56,399 --> 01:20:59,398 Prepozno, si že obljubil. -Presneto. 1130 01:21:00,408 --> 01:21:03,806 Kam greva na prvi zmenek, če bo to res delovalo? 1131 01:21:03,862 --> 01:21:05,806 Na obisk k tvoji mami. 1132 01:21:05,875 --> 01:21:09,502 To je bila napaka. -Tvoja mama je napaka? 1133 01:21:15,592 --> 01:21:19,108 Če te slučajno ne vidim več, 1134 01:21:19,225 --> 01:21:21,975 tudi jaz te ljubim. 1135 01:22:19,461 --> 01:22:21,920 In kaj bova zdaj? 1136 01:22:23,863 --> 01:22:27,783 Verjetno bi moral iti po svojega psa. 1137 01:22:31,697 --> 01:22:35,095 Imaš psa? -Ja, Freda. 1138 01:22:36,625 --> 01:22:39,429 Psa z imenom Fred imaš? -Tako je. 1139 01:22:39,542 --> 01:22:42,456 Tega nisi nikoli omenil. -Ni bilo priložnosti. 1140 01:22:42,525 --> 01:22:45,118 Kje je? -Pri sosedu. 1141 01:22:45,542 --> 01:22:48,667 Kakšne vrste pes je? -Eden tistih kosmatincev. 1142 01:22:48,692 --> 01:22:50,957 Eden tistih kosmatincev. 1143 01:22:51,019 --> 01:22:54,525 Kaj hudiča počneta v našem bazenu? 1144 01:22:58,207 --> 01:23:02,417 Očitno so vrnejo domov 10. novembra. 1145 01:23:57,760 --> 01:23:59,216 Hej, kreten. 1146 01:23:59,250 --> 01:24:03,212 Sinoči sem dobil sporočilo od tvojega dekleta. Precej nora teorija. 1147 01:24:03,279 --> 01:24:06,171 Res misliš, da bi lahko delovalo? 1148 01:24:06,707 --> 01:24:10,153 Oprosti, ali se poznava? 1149 01:24:14,131 --> 01:24:16,261 Jaz sem Nyles. 1150 01:24:19,332 --> 01:24:20,708 Živjo. 1151 01:24:20,882 --> 01:24:22,465 Zdravo. 1152 01:24:26,296 --> 01:24:28,354 Ni mogoče. 1153 01:24:30,167 --> 01:24:35,078 Daisy, rad bi ... veliko alkohola, prosim. 1154 01:24:35,332 --> 01:24:37,354 Me je veselilo. 1155 01:24:40,600 --> 01:24:48,600 Prevod in Priredba: zdenkob (www.Blink.si) Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION 1156 01:24:48,600 --> 01:24:56,600 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 1157 01:24:56,600 --> 01:25:00,600 preuzeto sa www.titlovi.com