1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 我们的故事比这些山丘峡谷还要久远 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,438 那时正值春天 5 00:01:03,938 --> 00:01:06,107 我们的脑海中只有一件事: 6 00:01:06,858 --> 00:01:07,942 男孩子 7 00:01:08,735 --> 00:01:10,528 但那时候的生活比较纯朴… 8 00:01:11,196 --> 00:01:15,325 社交媒体和手机 还没有永远地改变一切 9 00:01:18,620 --> 00:01:20,997 那是1996年 10 00:01:49,400 --> 00:01:52,362 一、二、一、二、三、四 11 00:02:03,331 --> 00:02:06,042 你亵渎我的真情实感 12 00:02:06,126 --> 00:02:09,963 你让我觉得自己肮脏,我很受伤 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,553 如果我大吵大闹 14 00:02:17,262 --> 00:02:19,556 我可能会失去你 15 00:02:19,639 --> 00:02:21,933 那就更糟糕了 16 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 曾经爱上一个人 17 00:02:27,730 --> 00:02:30,233 曾经爱上、爱上一个人 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 曾经爱上、爱上一个人 19 00:02:34,445 --> 00:02:36,990 记得吃药,奥拉 20 00:02:37,073 --> 00:02:40,118 遵命,妈妈,我只是稍微祷告一下 21 00:02:44,622 --> 00:02:47,167 原谅我,主,我是说谎的小母牛 22 00:02:48,251 --> 00:02:49,168 不管怎样… 23 00:02:49,711 --> 00:02:52,380 求你了,让我们度过美好的一天吧? 24 00:02:53,256 --> 00:02:56,885 比如,如果没有争吵就很美好了 25 00:02:57,385 --> 00:03:00,430 还有,我今天需要找到一双靴子 26 00:03:00,513 --> 00:03:01,556 类型你知道的 27 00:03:03,016 --> 00:03:06,561 像往常一样,我希望我能很受欢迎 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,272 因为我不像你妈妈 29 00:03:10,023 --> 00:03:11,941 我不想一辈子都做处女 30 00:03:17,405 --> 00:03:21,451 其实,这个愿望实现了 其他愿望就可以跳过了 31 00:03:24,662 --> 00:03:25,997 (希腊度假的钱) 32 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 噢,我的天 33 00:03:38,343 --> 00:03:40,345 你太他妈的棒了 34 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 -早上好,麦肯太太 -早上好,奥拉 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,817 曾经爱上一个人 36 00:03:54,901 --> 00:03:57,528 曾经爱上、爱上一个人 37 00:03:57,612 --> 00:04:00,365 曾经爱上、爱上一个人 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 一个不该爱的人 39 00:04:02,242 --> 00:04:04,994 等这首歌唱完再说,马基 40 00:04:09,374 --> 00:04:12,126 -曼达,让我进去 -好啦,等等 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,553 -曼达 -好,马上 42 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 你怎么这么慢啊,曼达? 43 00:04:27,517 --> 00:04:28,768 帮我把水龙头打开 44 00:04:32,897 --> 00:04:35,984 曼达,学校合唱团唱歌是今天吗? 45 00:04:36,067 --> 00:04:36,985 没错,埃尔西 46 00:04:37,068 --> 00:04:38,444 我们都要去爱丁堡了 47 00:04:39,195 --> 00:04:40,446 有一个潜水艇来了 48 00:04:40,530 --> 00:04:44,367 好啊,今晚的菜单上有海鲜了 49 00:04:44,450 --> 00:04:46,869 爱丁堡现在是妓女之城 50 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 是啊,希望如此,肖太太 51 00:04:49,956 --> 00:04:51,541 -嗨,奥拉 -嗨,卡特里娜 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,335 -走吧,再见,卡特里娜 -再见,卡特里娜 53 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 -你没事吧,埃尔西? -你说什么? 54 00:04:57,547 --> 00:04:58,715 我说你没事吧? 55 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 潜水艇啊,我一晚上都没睡着 56 00:05:01,050 --> 00:05:03,261 太兴奋了 57 00:05:03,845 --> 00:05:05,221 想男人而已 58 00:05:08,266 --> 00:05:10,018 博斯科 59 00:05:10,101 --> 00:05:12,020 去你的,博斯科 60 00:05:15,815 --> 00:05:18,568 好恶心!博斯科直接舔到上面去了 61 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 你得及时行乐,曼达 62 00:05:23,072 --> 00:05:27,618 曾经爱上一个人,一个不该爱的人 63 00:05:35,543 --> 00:05:37,295 太他妈震撼了 64 00:05:37,378 --> 00:05:38,463 嘿,凯拉? 65 00:05:38,546 --> 00:05:39,505 有火吗,切尔? 66 00:05:41,466 --> 00:05:42,592 歌唱完了 67 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 放开他吧,切尔 68 00:05:48,973 --> 00:05:50,808 我们得走了,不然赶不上公交车了 69 00:05:50,892 --> 00:05:52,769 切尔,有艘潜水艇来了 70 00:05:52,852 --> 00:05:56,147 太棒了,聚人酒吧今晚肯定有很多水手 71 00:05:56,230 --> 00:05:59,150 -肯定都相当饥渴 -聚人酒吧每天晚上都是如此 72 00:05:59,233 --> 00:06:01,527 你们有了我还想要水手做什么? 73 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 我们要找的是水手,不是快枪手 74 00:06:05,990 --> 00:06:07,784 真是长大了 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 奥拉,我的小妖精 76 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 很高兴你又成为了我的仰慕者 77 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 你好,迪基 78 00:06:14,040 --> 00:06:17,085 凯拉,别忘了那些CD,你有清单吗? 79 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 放轻松,迪基,回你的袜子抽屉自慰吧 80 00:06:20,296 --> 00:06:21,380 还有一件事 81 00:06:21,464 --> 00:06:25,343 我姐姐卡特里娜说 潜艇员是整个海军中最饥渴的人 82 00:06:25,426 --> 00:06:27,261 -是嘛,怎么会呢? -打飞机 83 00:06:27,345 --> 00:06:29,472 他们不停打飞机,都变成半个傻子了 84 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 我也快傻了 85 00:06:40,775 --> 00:06:42,819 说实话,我已经… 86 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 不觉得迪基是最性感的吗? 87 00:06:46,322 --> 00:06:48,366 -他配不上,只能在你下面,奥拉 -我喜欢的姿势 88 00:07:01,921 --> 00:07:06,217 (永援圣母女子中学) 89 00:07:09,053 --> 00:07:10,721 我已经都倒满了,好吧? 90 00:07:10,805 --> 00:07:14,434 三分之二的可乐,三分之一的伏特加 91 00:07:19,105 --> 00:07:20,690 芬努拉,有艘潜水艇来了 92 00:07:20,773 --> 00:07:22,859 对,看到了 93 00:07:22,942 --> 00:07:24,819 我也不介意啊 94 00:07:24,902 --> 00:07:27,822 这只说明聚人酒吧今晚会挤满水手 95 00:07:27,905 --> 00:07:29,991 反正新来的门卫可能不会让我们进去 96 00:07:30,074 --> 00:07:31,117 戴着徽章的那个门卫? 97 00:07:31,200 --> 00:07:34,036 不,他是从岛上来的 只能看得出羊的年龄 98 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 对,从屁股看出来的 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,168 注意 100 00:07:40,251 --> 00:07:41,919 戴安娜王妃来咯 101 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 贵气十足呢 102 00:07:45,131 --> 00:07:46,716 -早上好,姑娘们 -早上好,凯伊 103 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 在镇上看到风流水手了吗,凯伊? 104 00:07:49,844 --> 00:07:51,888 水手不经常有假期可以上岸的 105 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 他们有时只是来修理物品 106 00:07:53,556 --> 00:07:56,601 他们可以来找我“修理” 107 00:07:57,185 --> 00:08:00,730 咱们女校的学生们都这么积极 乡村人口肯定不会减少 108 00:08:03,065 --> 00:08:06,694 我听说如果潜艇员被割伤了 会流血不止 109 00:08:06,777 --> 00:08:08,529 因为里面空气更稀薄 110 00:08:08,613 --> 00:08:11,365 对,血友病,我们在生物课里学过 111 00:08:11,449 --> 00:08:14,535 所以如果他们射了,就会一直射个不停? 112 00:08:14,619 --> 00:08:16,287 显然是的 113 00:08:18,915 --> 00:08:20,416 我曾经有一个梦,跟这个很像 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,668 马丁·路德·金时刻 115 00:08:24,879 --> 00:08:28,716 不是,我梦到帮一个男的打飞机 116 00:08:28,799 --> 00:08:30,051 然后他射了 117 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 一直停不下来 直到我整个卧室到处都是 118 00:08:34,305 --> 00:08:36,224 我只知道我妈肯定会发现的 119 00:08:37,391 --> 00:08:40,144 我还是查查我的弗洛伊德词典吧 120 00:08:40,228 --> 00:08:41,979 查什么词呢,我不知道 121 00:08:42,063 --> 00:08:43,189 试试“飞机手” 122 00:08:49,070 --> 00:08:50,446 该死,“康套套”来了 123 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 合唱团请过来 124 00:08:53,866 --> 00:08:56,869 我要见合唱团的人,快集合 125 00:08:56,953 --> 00:08:58,871 剩下的人去教室 126 00:09:04,126 --> 00:09:05,628 早上好,姑娘们 127 00:09:05,711 --> 00:09:08,756 早上好,康卓修女 128 00:09:09,966 --> 00:09:12,635 我有一个惊喜 129 00:09:12,718 --> 00:09:16,556 我们今天的爱丁堡之行 已经被认为有足够的新闻价值 130 00:09:16,639 --> 00:09:20,351 《威廉堡阿格斯》派了记者来采访 131 00:09:20,434 --> 00:09:24,772 关于我们非凡小事迹的文章 132 00:09:24,855 --> 00:09:25,982 就由奥拉·约翰逊负责 133 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 安静! 134 00:09:28,818 --> 00:09:31,862 好,快速排练一遍 135 00:09:31,946 --> 00:09:34,198 就唱《里玛利亚》吧 136 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 快,排好队,布里吉特,吉他 137 00:09:36,784 --> 00:09:38,869 凯拉,到前面来 138 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 好,快… 139 00:09:44,292 --> 00:09:46,460 别无精打采的,凯拉 140 00:09:46,544 --> 00:09:49,630 你有天使般的声音 不必像个罪人一样站着 141 00:09:49,714 --> 00:09:52,758 好了,布里吉特 你准备好了就开始,亲爱的 142 00:09:53,593 --> 00:09:56,721 好,现在,想象一下 143 00:09:56,804 --> 00:09:58,431 马达加斯加 144 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 甘蔗田 145 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 赤膊工人 146 00:10:03,269 --> 00:10:04,395 好吧? 147 00:10:18,659 --> 00:10:19,910 气候潮湿 148 00:10:22,788 --> 00:10:25,041 雾蒙蒙的… 149 00:10:25,583 --> 00:10:26,542 噢,曼蒂先生 150 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 欢迎,继续,姑娘们 151 00:10:36,218 --> 00:10:38,512 修女怎么疯疯癫癫的? 152 00:10:39,388 --> 00:10:42,391 工资低,没有性生活 是你也会变成这样 153 00:10:43,267 --> 00:10:44,101 看,米歇尔 154 00:10:45,853 --> 00:10:47,313 米歇尔 155 00:10:49,065 --> 00:10:50,733 嘿,你要去哪里? 156 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 去医院 157 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 这是订婚戒指吗? 158 00:10:54,278 --> 00:10:56,238 不是,这是给参加老婆产前课的爸爸们看的 159 00:10:56,322 --> 00:10:57,948 他们总是骚扰我 160 00:10:58,032 --> 00:11:01,243 所以我就说我订婚了 而且我未婚夫体型健硕 161 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 让我们看一下 162 00:11:05,373 --> 00:11:06,332 看吧 163 00:11:06,415 --> 00:11:09,043 三月份估计就要买婴儿车了 164 00:11:09,126 --> 00:11:10,419 我能摸一下吗? 165 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 听说你好多了,奥拉 166 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 去卢尔德的医疗旅行怎么样? 167 00:11:18,302 --> 00:11:21,180 很无聊,姑娘们,没有约到一个男的 168 00:11:21,263 --> 00:11:23,432 它踢我了… 169 00:11:23,516 --> 00:11:26,644 不是“它”,阿曼达,这是一个人 170 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 好吧,你只是医生的女儿 171 00:11:29,397 --> 00:11:30,606 又不是医生 172 00:11:32,983 --> 00:11:35,152 今天去爱丁堡吗,姑娘们? 173 00:11:35,236 --> 00:11:37,696 是的,今天只是提前体验希腊之行 174 00:11:37,780 --> 00:11:40,199 -不是要比赛吗? -少来了 175 00:11:40,282 --> 00:11:42,243 爱丁堡猎艳才是真的 176 00:11:42,326 --> 00:11:44,620 -多去几家酒吧 -去商店看看 177 00:11:44,703 --> 00:11:46,747 -肯定会很棒的 -我们一定会开心死了 178 00:11:46,831 --> 00:11:49,208 听起来很棒,真希望我可以去 179 00:11:49,291 --> 00:11:52,753 今晚来聚人酒吧玩啊 我们会及时回来看水手的 180 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 不了,我没钱 181 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 单身母亲的津贴就是个笑话 182 00:11:57,425 --> 00:11:59,009 我帮你付钱,米歇尔 183 00:11:59,718 --> 00:12:01,387 不,我不能接受,凯伊 184 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 别客气了,没多少钱 185 00:12:08,144 --> 00:12:09,478 该死 186 00:12:09,562 --> 00:12:10,771 老女人来了 187 00:12:12,731 --> 00:12:15,234 -再见,米歇尔 -再见 188 00:12:15,734 --> 00:12:17,736 记住学校的校训,姑娘们 189 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 一饮而尽 190 00:12:19,196 --> 00:12:20,239 内裤到底 191 00:12:21,407 --> 00:12:23,242 好了,姑娘们,过来 192 00:12:28,914 --> 00:12:32,626 今天你们当中有些人第一次去爱丁堡 193 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 这是美好的一天,非常激动人心 194 00:12:37,214 --> 00:12:39,383 但是我必须警告你们 195 00:12:40,176 --> 00:12:42,970 那里也是一处罪恶之地 196 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 那里的男人利用和抛弃你们这样的女孩 197 00:12:48,142 --> 00:12:49,727 毫不留情 198 00:12:50,269 --> 00:12:53,022 你们今天的行为举止要优雅 199 00:12:54,773 --> 00:12:56,066 什么事,芬努拉? 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,195 修女,你说的“利用和抛弃” 201 00:12:59,278 --> 00:13:00,112 那是什么意思? 202 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 现在… 203 00:13:05,951 --> 00:13:09,163 让今天成为值得回忆的一天吧,姑娘们 204 00:13:09,246 --> 00:13:13,042 尽你们所能唱歌,让我们赢得那块盾牌 205 00:13:13,125 --> 00:13:16,795 数到三之后露出最灿烂的笑容,好吗? 206 00:13:16,879 --> 00:13:19,048 一、二、三 207 00:13:34,396 --> 00:13:37,024 -我觉得那个没了… -谁,高贵辣妹? 208 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 好,奥拉今晚睡谁? 209 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 五到八选一个数字 210 00:13:43,155 --> 00:13:44,365 幸运数字七 211 00:13:46,742 --> 00:13:48,244 迪基·迪金森! 212 00:13:49,286 --> 00:13:50,579 抱歉,没有莱昂纳多 213 00:13:50,663 --> 00:13:52,289 没事,也没有霍夫 214 00:13:52,373 --> 00:13:55,751 你要搞明白,你不是和霍夫上床 215 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 你要榨干他 216 00:13:57,962 --> 00:13:59,421 慢慢地 217 00:13:59,505 --> 00:14:01,131 当你在海滩上奔跑的时候 218 00:14:02,633 --> 00:14:04,927 我不在乎是谁 219 00:14:05,010 --> 00:14:07,972 但我告诉你,我知道怎么做 220 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 我想被绑在树上做爱 221 00:14:14,019 --> 00:14:14,895 树上? 222 00:14:14,979 --> 00:14:16,855 我想要被遗弃的感觉 223 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 怎么着,像米歇尔那样? 224 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 不是那种遗弃 225 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 就是“绑的”那种性虐待癖嘛 226 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 “绑的”? 227 00:14:25,447 --> 00:14:27,616 这是什么形容词? 228 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 少来了,芬努拉 229 00:14:29,159 --> 00:14:31,245 不是每个人讲话都要文绉绉的 230 00:14:31,328 --> 00:14:32,496 明显不是 231 00:14:33,330 --> 00:14:34,915 我知道“绑的”是什么 232 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 有一次我姐姐卡特里娜 在裸体杂志上给我看过 233 00:14:43,048 --> 00:14:44,341 绑的 234 00:14:45,593 --> 00:14:47,553 詹姆斯·“绑的” 235 00:14:47,636 --> 00:14:48,762 滚一边去 236 00:14:51,640 --> 00:14:53,350 你们都滚蛋 237 00:14:55,102 --> 00:14:58,814 曼达和芬,芬和曼达 238 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 有时她们在一起时就像最佳好友的广告 239 00:15:05,988 --> 00:15:07,823 她们总是形影不离 240 00:15:12,202 --> 00:15:15,205 过去我们相信上帝的那些日子… 241 00:15:19,460 --> 00:15:22,171 每当芬努拉演圣母玛利亚的时候 242 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 而且她经常演玛利亚 243 00:15:25,591 --> 00:15:28,010 曼达一定是她的约瑟夫 244 00:15:29,136 --> 00:15:32,556 就像乡村歌曲里忠实的三条腿的狗 245 00:15:33,682 --> 00:15:34,850 很可爱 246 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 看,快看 247 00:15:42,816 --> 00:15:45,069 -嗨 -嗨 248 00:15:52,326 --> 00:15:54,453 (睡我们吧) 249 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 (睡我们吧) 250 00:16:02,044 --> 00:16:04,463 (睡我) 251 00:16:06,298 --> 00:16:07,967 (睡我) 252 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 (睡她) 253 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 (睡她) 254 00:16:15,683 --> 00:16:20,354 {\an8}(她喜欢“绑的”) 255 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 凯伊,把这些分给大家 256 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 每人一个,不能有特例 257 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 如果有人不想要呢? 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,626 你是班长,使用你作为班长的威信 259 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 -小心 -切尔,你太神奇了 260 00:16:53,345 --> 00:16:56,390 -好吧,帮我选吧 -她总是作弊 261 00:16:56,473 --> 00:16:58,142 那我选表格… 262 00:16:58,225 --> 00:17:00,185 -奥拉 -你必须保持… 263 00:17:00,269 --> 00:17:01,311 奥拉,天啊 264 00:17:01,395 --> 00:17:02,938 乐队怎么样了,凯拉? 265 00:17:03,439 --> 00:17:06,108 我听说你的磁带很棒,你要出CD吗? 266 00:17:06,191 --> 00:17:09,445 又开始了,该死的年度最佳女商人 267 00:17:10,654 --> 00:17:11,905 你迷路了吗,凯伊? 268 00:17:11,989 --> 00:17:13,657 这是巴士车尾的派对 269 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 你们都要去爱丁堡购物吗? 270 00:17:18,120 --> 00:17:20,998 我要买长筒靴 271 00:17:21,081 --> 00:17:22,791 “在树上睡我”长筒靴 272 00:17:22,875 --> 00:17:24,084 你要花多少钱? 273 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 跟你有关系吗? 274 00:17:27,129 --> 00:17:29,882 我只是想推荐一些商店 275 00:17:30,382 --> 00:17:32,551 你们那种商店里的东西我们可买不起 276 00:17:32,634 --> 00:17:34,678 别担心 277 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 我会帮你付钱的,芬努拉 278 00:17:38,974 --> 00:17:40,934 我只是想帮忙,切尔 279 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 除非你知道爸爸是谁,否则你就帮不上 280 00:17:43,937 --> 00:17:45,355 她已经被人睡过了 281 00:17:45,439 --> 00:17:47,357 就那么一下而已,我觉得 282 00:17:50,360 --> 00:17:52,988 去上大学的时候想想她吧,凯伊 283 00:17:53,072 --> 00:17:56,825 她就是那个夹在她父母中间 坐在沙发上看电视的人 284 00:17:57,326 --> 00:17:59,369 我相信她会感激你的 285 00:18:06,752 --> 00:18:08,337 你们觉得那是神奇胸罩吗? 286 00:18:09,046 --> 00:18:10,631 才不是 287 00:18:11,298 --> 00:18:13,258 大学里的男孩会喜欢她的 288 00:18:19,681 --> 00:18:23,477 -怎么了,凯伊? -超级婊子芬努拉·麦康奈尔 289 00:18:24,436 --> 00:18:26,105 噢,找到了 290 00:18:26,688 --> 00:18:28,482 这就是我们啊,皮尔博克斯 291 00:18:28,565 --> 00:18:33,779 “整天唱北方之魂和卡拉OK 吸引了一批古怪的顾客” 292 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 也就是说那地方都是老人和怪胎 293 00:18:36,782 --> 00:18:39,743 拜托,北方之魂卡拉OK 294 00:18:39,827 --> 00:18:43,330 那些歌我从我爸那里听过 很棒的,谁想去? 295 00:18:45,124 --> 00:18:46,542 也许吧,我不知道 296 00:18:46,625 --> 00:18:49,920 拜托,你们这些婊子,去还是不去? 297 00:18:50,003 --> 00:18:52,506 -好吧,凯拉 -好吧 298 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 我的天啊 299 00:19:19,158 --> 00:19:20,284 {\an8}(苏格兰人报) 300 00:19:21,618 --> 00:19:24,496 -快看 -打招呼… 301 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 这么多年… 302 00:20:46,370 --> 00:20:47,746 这么多年来 303 00:20:47,829 --> 00:20:52,709 我从未遇到过 你们年轻的喉咙里所蕴含的美 304 00:20:53,543 --> 00:20:55,754 这是迪基·迪金森的话 305 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 阿曼达·塔西 306 00:20:57,923 --> 00:21:00,342 我只是说我很饿,修女 307 00:21:01,927 --> 00:21:03,136 什么事? 308 00:21:04,054 --> 00:21:05,430 我们现在可以吃饭吗,修女? 309 00:21:06,348 --> 00:21:08,225 当然可以,奥拉 310 00:21:08,308 --> 00:21:12,562 你们5点准时回到这里集合 311 00:21:14,898 --> 00:21:17,943 今天任何时候都要系着领带 312 00:21:18,026 --> 00:21:20,320 -领带的结必须打好 -姐妹们,快来… 313 00:21:20,404 --> 00:21:23,073 -我不接受任何松开的结 -快看 314 00:21:27,160 --> 00:21:28,537 你们为什么都站在窗户边? 315 00:21:28,620 --> 00:21:31,540 -那里有两个人,修女 -他们怎么了? 316 00:21:31,623 --> 00:21:33,917 -她看到我们了 -他们没有穿衣服,修女 317 00:21:36,378 --> 00:21:37,587 什么? 318 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 离开那个窗户,马上 319 00:21:39,715 --> 00:21:42,968 曼达·塔西,回去,奥拉,回去,快 320 00:21:47,889 --> 00:21:49,558 你们看到那个小婊子了吗? 321 00:21:49,641 --> 00:21:52,936 -真是个狐狸精 -真是的,她知道我们在看 322 00:21:53,020 --> 00:21:56,148 如果爱丁堡的女孩都是那样的话 今天下午我就没机会了 323 00:21:59,818 --> 00:22:01,695 进去看看 324 00:22:08,952 --> 00:22:12,497 我要一个双层芝士汉堡 加一个大… 325 00:22:12,581 --> 00:22:14,207 你要吃什么? 326 00:22:14,291 --> 00:22:17,044 “能给我个大份吗?” 327 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 下次这么做的时候 我们就在希腊的海滩上袒胸露乳了 328 00:23:47,884 --> 00:23:50,679 你得闭上嘴把火熄灭,然后吞下去 329 00:23:50,762 --> 00:23:52,556 你对迪基用的就是这个技巧吗? 330 00:23:52,639 --> 00:23:53,765 天啊 331 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 -怎么了? -没什么 332 00:23:57,310 --> 00:23:59,312 -这个是笑话 -我知道,只是不好笑 333 00:23:59,396 --> 00:24:01,982 嘿…别吵,好吗? 334 00:24:02,065 --> 00:24:04,568 很快就不会再有合唱团了 335 00:24:04,651 --> 00:24:07,571 不会再有女子高中、“康套套”修女 336 00:24:07,654 --> 00:24:08,947 为这个干一杯 337 00:24:13,243 --> 00:24:14,286 打扰一下 338 00:24:15,537 --> 00:24:19,499 女经理问你们是否可以 不要再做“给酒点火”的事了 339 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 她担心你们会烧伤自己 340 00:24:28,008 --> 00:24:29,134 你会和他上床吗? 341 00:24:30,218 --> 00:24:32,095 我倒是不会把他从床上踢下来 342 00:24:32,179 --> 00:24:34,181 除非你想和他在地板上做 343 00:24:36,391 --> 00:24:38,476 我只是来替女经理传个话 344 00:24:39,269 --> 00:24:41,813 -你觉得他会睡我们吗? -睡我们是他走运 345 00:24:41,897 --> 00:24:44,566 他会迫不及待地想跟我们上床 346 00:24:44,649 --> 00:24:47,402 听着,我们没让你们出示身份证,对吧? 347 00:24:48,904 --> 00:24:50,488 他是说我们还未成年吗? 348 00:24:51,907 --> 00:24:54,826 听着,先生,这些酒水我们付过钱了 349 00:24:54,910 --> 00:24:57,537 所以只要我们愿意 用屁眼喝你也管不着 350 00:25:01,166 --> 00:25:03,084 那我们需要五根吸管 351 00:25:05,754 --> 00:25:06,922 干杯 352 00:25:09,216 --> 00:25:10,800 -再玩一会吗? -好啊 353 00:25:12,093 --> 00:25:13,428 你在做什么? 354 00:25:13,511 --> 00:25:15,055 好,接下来去哪儿? 355 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 我得给乐队买些CD 356 00:25:17,349 --> 00:25:19,142 我要买靴子 357 00:25:19,226 --> 00:25:20,727 我可能就去闲逛一会儿 358 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 我以为我们要一起去玩? 359 00:25:23,230 --> 00:25:25,273 我就不能有一点属于自己的时间吗? 360 00:25:28,985 --> 00:25:31,321 我们在皮尔博克斯那里见吧… 361 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 两个小时? 362 00:25:33,823 --> 00:25:35,784 好,再见 363 00:25:35,867 --> 00:25:36,785 一会儿见 364 00:25:38,662 --> 00:25:40,080 我怎么觉得有点不对劲? 365 00:25:40,163 --> 00:25:41,748 也许这小婊子有约会 366 00:25:41,831 --> 00:25:43,333 反正我跟你一起走,凯拉 367 00:25:43,416 --> 00:25:46,253 对,她没事的,走吧,曼达 368 00:26:08,024 --> 00:26:09,901 (超热卖大碟) 369 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 迪基没开玩笑吧?我才不买这个 370 00:26:23,164 --> 00:26:26,626 天啊,他的品味有毒吧 371 00:26:26,710 --> 00:26:28,753 如果我之前还在犹豫要不要退出乐队 372 00:26:28,837 --> 00:26:30,714 那我现在确定了,因为这太丢人了 373 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 你要退出乐队? 374 00:26:34,342 --> 00:26:35,719 他们想了一个队名 375 00:26:36,428 --> 00:26:37,304 叫…? 376 00:26:40,015 --> 00:26:41,099 雷电流行乐队 377 00:26:42,309 --> 00:26:43,476 雷电流行乐队? 378 00:26:44,519 --> 00:26:46,104 是的,没错 379 00:26:46,187 --> 00:26:49,482 我宁愿跟年轻的史蒂芬·霍金上床 也不愿在一个叫雷电流行的乐队里唱歌 380 00:26:50,191 --> 00:26:51,693 总之我要退出 381 00:26:51,776 --> 00:26:53,737 他妈的雷电流行乐队 382 00:26:57,407 --> 00:26:59,034 你能跟我一起去给他们打电话吗? 383 00:27:05,123 --> 00:27:06,499 这一双怎么样? 384 00:27:06,583 --> 00:27:08,251 我喜欢上面的带扣 385 00:27:08,335 --> 00:27:09,669 太性感了 386 00:27:11,588 --> 00:27:13,506 -有事吗? -没有 387 00:27:14,090 --> 00:27:15,967 冷静点,曼达,他挺帅的 388 00:27:16,051 --> 00:27:17,469 别心急 389 00:27:17,552 --> 00:27:19,054 如果我们现在就跟男生搭讪 390 00:27:19,137 --> 00:27:21,264 他们会像肉店外面的狗一样 赶都赶不走 391 00:27:21,348 --> 00:27:24,642 我不是芬努拉,你知道我不擅长主动 392 00:27:28,313 --> 00:27:31,733 最近我特别烦芬努拉 393 00:27:31,816 --> 00:27:33,485 你们关系不好? 394 00:27:33,568 --> 00:27:34,402 是的 395 00:27:35,653 --> 00:27:38,656 也不是,我都不知道了 396 00:27:39,491 --> 00:27:41,743 我发誓她做事就是为了与众不同 397 00:27:42,327 --> 00:27:44,329 如果我说黑,她就会说白 398 00:27:46,748 --> 00:27:48,583 她仍然是你最好的朋友 399 00:27:48,666 --> 00:27:50,251 我不确定 400 00:27:50,835 --> 00:27:53,380 天啊,看我们在说什么 401 00:27:53,463 --> 00:27:55,757 我们听起来就像 在做客里奇·雷克的访谈节目 402 00:27:57,801 --> 00:27:59,010 等等 403 00:28:02,555 --> 00:28:03,807 还有什么要我拿给你看的吗? 404 00:28:03,890 --> 00:28:06,184 有,有点礼貌怎么样? 405 00:28:07,310 --> 00:28:10,480 -什么? -我的朋友不是瘾君子,好吧? 406 00:28:10,563 --> 00:28:13,191 她有白血病,不要嘲笑她了 407 00:28:22,700 --> 00:28:25,203 (肯尼沃斯酒吧) 408 00:28:37,882 --> 00:28:40,093 -需要点什么? -桑布卡,谢谢 409 00:28:48,476 --> 00:28:50,603 -两英镑 -谢谢 410 00:28:58,445 --> 00:28:59,612 芬努拉? 411 00:29:00,947 --> 00:29:03,575 凯伊?你在这里做什么? 412 00:29:05,285 --> 00:29:08,538 我想去洗手间,路过而已 413 00:29:09,581 --> 00:29:12,375 一样,我也只是路过 414 00:29:15,628 --> 00:29:18,465 看看你,盛装打扮 415 00:29:19,674 --> 00:29:23,762 看看你,就这一次,单独一个人 416 00:29:26,806 --> 00:29:28,892 你要喝一杯吗? 417 00:29:32,103 --> 00:29:34,939 好啊,奎宁杜松子酒? 418 00:29:35,023 --> 00:29:36,065 请来一杯烈的 419 00:29:37,609 --> 00:29:40,069 小心啊,医生,还喝烈性酒 420 00:29:43,281 --> 00:29:45,074 你怎么打扮得这么隆重? 421 00:29:45,575 --> 00:29:48,077 只是想找个房间等我上大学的时候住 422 00:29:48,161 --> 00:29:49,704 简直跟狗屎一样 423 00:29:50,413 --> 00:29:52,373 这是我第一次听你说脏话 424 00:29:53,374 --> 00:29:54,834 不是吧 425 00:29:55,376 --> 00:29:57,253 无所谓了 426 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 -滚开,你这混蛋 -冷静点 427 00:30:04,886 --> 00:30:06,387 你为什么不喜欢我,芬努拉? 428 00:30:07,680 --> 00:30:10,558 问这话的是迷人的 即将进入大学的女班长 429 00:30:10,642 --> 00:30:13,269 拜托,你考得上大学的,你很聪明 430 00:30:13,353 --> 00:30:14,729 我知道我可以 431 00:30:17,023 --> 00:30:20,860 反正就是人有不同的机遇吧 432 00:30:22,654 --> 00:30:25,031 你对我真正了解多少? 433 00:30:25,990 --> 00:30:29,035 我知道你在讲坛山的大房子里悠闲度日 434 00:30:29,118 --> 00:30:30,995 拉着你的小提琴 435 00:30:31,079 --> 00:30:32,705 -大提琴 -大提琴 436 00:30:32,789 --> 00:30:35,542 我猜你会拿着爸爸的信用卡 437 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 去加拉帕戈斯背包旅行 438 00:30:37,752 --> 00:30:39,337 你根本不懂 439 00:30:39,420 --> 00:30:41,714 总之,曼达才是真正的女班长 440 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 她给门卫的钱比别人都多 441 00:30:46,761 --> 00:30:48,680 你总是开玩笑来掩饰自己吗? 442 00:30:54,143 --> 00:30:58,398 这是我的错觉,还是这里的女同性恋人数 真的高于平均水平? 443 00:31:01,526 --> 00:31:04,737 看到那边了吗?卡斯尔维尤桑拿 444 00:31:04,821 --> 00:31:06,781 -你知道那是什么吗? -蒸汽房? 445 00:31:06,865 --> 00:31:08,992 不是,那是妓院 446 00:31:09,868 --> 00:31:12,161 -想不到啊 -这种店到处都是 447 00:31:12,245 --> 00:31:14,998 我姐姐卡特里娜 去橄榄球场附近看到过 448 00:31:15,081 --> 00:31:16,791 妓院都被称作桑拿 449 00:31:16,875 --> 00:31:18,835 但是怎么会? 450 00:31:18,918 --> 00:31:21,045 对面就有个警察局 451 00:31:21,838 --> 00:31:23,882 这样对妓女有好处,对吧? 452 00:31:28,011 --> 00:31:30,013 我是凯拉,迪金森太太 453 00:31:30,096 --> 00:31:31,347 是的,他在吗? 454 00:31:31,431 --> 00:31:33,725 雷电流行乐队的首席摇滚吉他手 455 00:31:35,560 --> 00:31:36,895 对,是我,迪基 456 00:31:37,645 --> 00:31:39,397 听着,我有事情跟你说 457 00:31:40,940 --> 00:31:42,108 我要退出乐队 458 00:31:43,318 --> 00:31:44,152 对 459 00:31:45,236 --> 00:31:48,907 不…真的很抱歉 460 00:31:48,990 --> 00:31:51,951 不,和吉他独奏一点关系都没有 461 00:31:52,035 --> 00:31:54,787 不,和奉献毫无关系 462 00:31:56,289 --> 00:31:58,166 告诉你吧,都怪这个名字 463 00:31:59,125 --> 00:32:00,209 他说什么? 464 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 刚才是切尔 465 00:32:04,130 --> 00:32:06,341 说我是个胆小鬼,在这里提出退出乐队 466 00:32:07,926 --> 00:32:09,761 “还会给我带CD吗?” 467 00:32:12,472 --> 00:32:14,432 还说你是个肮脏的补锅匠 468 00:32:16,851 --> 00:32:17,769 切尔… 469 00:32:17,852 --> 00:32:18,978 现在说切尔… 470 00:32:19,938 --> 00:32:21,648 她住在岛上 471 00:32:22,774 --> 00:32:25,652 有些人管她的家人叫补锅匠 472 00:32:28,696 --> 00:32:31,574 但说真的,他们家的确很穷 473 00:32:34,285 --> 00:32:36,788 后来切尔的爸爸在海里淹死了 474 00:32:38,122 --> 00:32:40,208 他出事的船叫做高地女士号 475 00:32:42,251 --> 00:32:44,379 我从没拿这件事开过玩笑 476 00:32:46,464 --> 00:32:48,883 切尔有一段时间疯掉了 477 00:33:06,609 --> 00:33:09,278 而人们叫她肮脏的补锅匠 478 00:33:10,405 --> 00:33:14,951 但我一直认为她只是在找她爸爸 479 00:33:18,538 --> 00:33:20,206 -总之… -给我 480 00:33:20,289 --> 00:33:23,292 你绝对不能称呼她补锅匠 481 00:33:23,376 --> 00:33:25,586 我不是补锅匠 482 00:33:25,670 --> 00:33:27,797 你这该死的混蛋 483 00:33:27,880 --> 00:33:30,675 -过来,当我的面说… -好了! 484 00:33:30,758 --> 00:33:33,094 不,迪基,是我 485 00:33:36,305 --> 00:33:37,390 等一下 486 00:33:38,433 --> 00:33:40,309 这跟任何事情都没关系 487 00:33:41,561 --> 00:33:43,146 我来告诉你为什么 488 00:33:43,229 --> 00:33:45,231 因为我和乐队其他成员也上过床 489 00:33:50,236 --> 00:33:52,363 整个乐队? 490 00:33:52,447 --> 00:33:53,781 你了解男生的 491 00:33:54,282 --> 00:33:58,077 给他们吹一次箫 他们就会指望你变成迷惑之星的婊子 492 00:33:58,786 --> 00:34:00,204 对了,他们唱得很烂 493 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 应该是吧 494 00:34:03,750 --> 00:34:06,669 至少有你在,他们还有不错的主唱 495 00:34:10,214 --> 00:34:11,049 现在做什么? 496 00:34:12,508 --> 00:34:14,343 我们把他的钱花了吧 497 00:34:16,596 --> 00:34:18,765 你觉得我待会要把牙套拿下来吗? 498 00:34:19,140 --> 00:34:21,350 只有你想给谁口交才可以 499 00:34:21,434 --> 00:34:23,728 也许是今晚聚人酒吧的门卫哦 500 00:34:25,021 --> 00:34:28,649 天啊,她们对男生射精这件事 可真是大惊小怪 501 00:34:28,733 --> 00:34:29,776 到底是什么样的? 502 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 就像把痰吞下去一样 503 00:34:32,403 --> 00:34:34,363 但是每个人都吞过痰 504 00:34:34,447 --> 00:34:36,532 射出来的时候真的很温暖 505 00:34:36,616 --> 00:34:38,659 -温暖? -有时候是热 506 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 有一次我看到在冒着热气 507 00:34:40,495 --> 00:34:41,662 在聚人酒吧后面 508 00:34:41,746 --> 00:34:44,332 你得抓住你的头发,因为会弄得一团糟 509 00:34:44,832 --> 00:34:46,459 好吧,那我应该没事 510 00:34:47,168 --> 00:34:49,545 -过来,你会喜欢这个的 -好 511 00:34:50,046 --> 00:34:52,715 圣诞节对吧? 512 00:34:52,799 --> 00:34:55,176 我姐姐卡特里娜把我的面霜 513 00:34:55,676 --> 00:34:58,513 放在那种软的分液器里,对吧? 514 00:35:00,807 --> 00:35:05,103 还记得那一期《青少年杂志》吗? 手淫那一期? 515 00:35:05,186 --> 00:35:08,231 -啊,被很多人翻看过的那一期 -没错 516 00:35:08,314 --> 00:35:11,317 “在牛奶浴中放松,别让人打扰你” 517 00:35:11,400 --> 00:35:13,903 “点一些蜡烛”是的,我们都试过了 518 00:35:13,986 --> 00:35:19,075 所以我坐在牛奶浴中 上下其手,渐入佳境 519 00:35:19,158 --> 00:35:22,161 就在我快到高潮的时候,我拿着面霜 520 00:35:22,245 --> 00:35:26,040 对准我的奶子一喷,假装是罗伯·劳之类的 521 00:35:27,708 --> 00:35:30,837 最后我坐在那里,身上都是面霜 522 00:35:33,923 --> 00:35:36,676 当然,我已经不那么干了 523 00:35:38,886 --> 00:35:39,720 那么… 524 00:35:42,306 --> 00:35:44,559 很抱歉在校车上对你那么无礼 525 00:35:45,309 --> 00:35:48,104 我看见米歇尔… 526 00:35:48,187 --> 00:35:49,021 怎么了? 527 00:35:50,398 --> 00:35:51,899 天啊,她怀孕了 528 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 她这辈子全完了,她只是个孩子 529 00:35:55,528 --> 00:35:57,947 芬努拉,她又不是要死了还是怎么样 530 00:35:58,030 --> 00:36:00,700 还不如死呢 对我们来讲,那个小镇就是个墓地 531 00:36:01,367 --> 00:36:04,912 拜托,那凯拉呢? 那么好的嗓子,她可以去任何地方 532 00:36:04,996 --> 00:36:07,915 你知道她要去哪儿吗?沃尔沃斯 533 00:36:08,666 --> 00:36:11,836 她在音乐专柜找了份工作 这样她就可以买打折的CD了 534 00:36:11,919 --> 00:36:14,005 她竟然觉得那就是他妈的事业了 535 00:36:14,088 --> 00:36:15,173 那太可悲了 536 00:36:15,715 --> 00:36:18,634 曼达就更糟了 我是说我很喜欢她,但是… 537 00:36:20,094 --> 00:36:21,304 有时候… 538 00:36:23,014 --> 00:36:25,057 你知道吗?她只对有工作的男人感兴趣 539 00:36:25,558 --> 00:36:29,562 比如林业或水力发电厂的人 540 00:36:30,104 --> 00:36:30,980 你知道为什么吗? 541 00:36:31,981 --> 00:36:33,691 因为她已经计划好了 542 00:36:34,400 --> 00:36:37,528 尽快怀上有工作的男人的孩子 543 00:36:37,612 --> 00:36:41,532 在高档小区有一栋房子 家里装有卫星电视 544 00:36:41,616 --> 00:36:46,412 陪着留着鲻鱼发型 戴着耳环的小男孩肖恩 545 00:36:48,289 --> 00:36:50,458 她是我认识最久的朋友,但是… 546 00:36:54,462 --> 00:36:56,505 我怕自己会变成她那样 547 00:36:59,217 --> 00:37:02,428 谢谢你,迪基 我想要紫色的,但是没有了 548 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 -是吗? -是的 549 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 谢谢 550 00:37:13,898 --> 00:37:15,858 抱歉,小姐,你们不能在这里吃雪糕 551 00:37:17,109 --> 00:37:19,111 这镇上的服务员是怎么回事? 552 00:37:22,365 --> 00:37:23,741 你有鸡… 553 00:37:24,951 --> 00:37:26,077 尾酒单吗? 554 00:37:27,203 --> 00:37:28,329 当然有,二位小姐 555 00:37:29,247 --> 00:37:31,582 你有没有果汁机,可以放鸡… 556 00:37:35,670 --> 00:37:36,629 尾酒? 557 00:37:38,339 --> 00:37:39,465 我确实有 558 00:37:40,675 --> 00:37:43,261 把这些放进去 再加可口可乐和金馥力娇 559 00:37:43,844 --> 00:37:48,140 是的,凯拉有一副好嗓子,我们都知道 560 00:37:48,224 --> 00:37:50,559 但她为人也很狡猾 561 00:37:51,686 --> 00:37:53,688 就拿她在沃尔沃斯找到工作那件事来说吧 562 00:37:56,148 --> 00:37:58,693 她和在那里工作的那个小姑娘关系很好 563 00:37:59,986 --> 00:38:02,321 但都是为了等待机会 564 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 结果发现小姑娘不是天主教徒 565 00:38:09,120 --> 00:38:13,040 所以她对性一无所知 566 00:38:15,167 --> 00:38:17,920 于是凯拉教她 如何像天主教女孩一样俘获男孩 567 00:38:18,462 --> 00:38:20,339 是的,绝对要口交 568 00:38:20,423 --> 00:38:22,717 不,要用避孕套 569 00:38:22,800 --> 00:38:25,761 是的,他们喜欢你吞下去 570 00:38:32,601 --> 00:38:34,520 计划很成功 571 00:38:35,980 --> 00:38:38,274 她很快就怀孕了 572 00:38:40,443 --> 00:38:43,696 然后凯拉在她面前,一脸纯真 573 00:38:45,239 --> 00:38:46,073 说… 574 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 你休产假时谁来接替你的工作? 575 00:39:06,761 --> 00:39:08,971 新目标,三点钟方向 576 00:39:11,515 --> 00:39:12,725 三点钟方向 577 00:39:16,729 --> 00:39:18,522 那些门卫好摆平 578 00:39:18,606 --> 00:39:21,233 让我来说,好吗?我打赌他想要亲热一下 579 00:39:21,317 --> 00:39:22,777 你没经验 580 00:39:24,487 --> 00:39:25,988 这地方可真不好找 581 00:39:26,072 --> 00:39:28,199 是吗?检查一下行李,小姐? 582 00:39:29,200 --> 00:39:30,701 -为什么? -武器 583 00:39:31,660 --> 00:39:32,703 我们需要武器吗? 584 00:39:34,705 --> 00:39:36,248 这是什么?校服 585 00:39:37,083 --> 00:39:38,209 最近在试镜 586 00:39:38,793 --> 00:39:40,628 我们是脱衣舞女 587 00:39:41,253 --> 00:39:42,838 你们有空应该来看我们演出 588 00:39:43,964 --> 00:39:45,925 -你们从哪里来的? -威廉堡 589 00:39:46,509 --> 00:39:48,219 但我们现在住在爱丁堡 590 00:39:48,719 --> 00:39:50,137 还有很多人要来 591 00:39:50,721 --> 00:39:51,931 我朋友过21岁生日 592 00:39:52,681 --> 00:39:54,975 是吗?你们两个多大? 593 00:39:55,059 --> 00:39:57,228 我19岁,奥拉快… 594 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 快多少?12岁? 595 00:39:59,688 --> 00:40:02,441 我不像外表看上去这么年轻 我身体不太好 596 00:40:02,983 --> 00:40:04,276 能让我们进去吗? 597 00:40:05,319 --> 00:40:07,988 你们这些姑娘对大城市的诱惑一无所知 598 00:40:08,739 --> 00:40:11,200 我们知道,我们都记在心里了 599 00:40:14,078 --> 00:40:14,912 进去吧 600 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 我的老天啊 601 00:40:25,756 --> 00:40:30,970 我的爱之名声,享誉全世界 602 00:40:31,053 --> 00:40:33,222 来啊 603 00:40:33,305 --> 00:40:35,891 我是偷心贼、情场高手 604 00:40:35,975 --> 00:40:40,563 我要偷走你的男人,小姑娘 605 00:40:40,646 --> 00:40:42,189 嘿,你好 606 00:40:45,192 --> 00:40:48,487 妈妈说这是我的天赋 607 00:40:48,571 --> 00:40:54,410 爱之名声,享誉全世界 608 00:41:03,419 --> 00:41:05,212 我们需要帮助,警官 609 00:41:05,296 --> 00:41:06,297 我们迷路了 610 00:41:07,047 --> 00:41:09,717 哲学上还是精神上? 611 00:41:13,220 --> 00:41:15,055 你们打算去哪里? 612 00:41:15,806 --> 00:41:16,891 那里叫皮尔… 613 00:41:17,433 --> 00:41:22,521 不,是…是皮尔博克斯 附近的一个地方,沙福克街? 614 00:41:24,940 --> 00:41:27,776 红绿灯450米处左转 第一个路口右转 615 00:41:27,860 --> 00:41:30,070 就到了,皮尔博克斯附近 616 00:41:30,654 --> 00:41:32,615 问题是,警官… 617 00:41:33,157 --> 00:41:35,034 -实际上,我是巡佐 -巡佐 618 00:41:35,117 --> 00:41:38,746 问题是,我朋友的脚受伤了 619 00:41:39,497 --> 00:41:42,291 我们在想,能用你的警车 620 00:41:42,958 --> 00:41:44,126 载我们一程吗? 621 00:41:46,962 --> 00:41:51,217 我想你们应该看到了外面的牌子上 写着“警车”而不是“出租车” 622 00:41:52,593 --> 00:41:55,221 你知道年轻女孩在外面有多危险吗? 623 00:41:55,304 --> 00:41:57,640 我知道现在是下午两点 624 00:41:57,723 --> 00:41:59,683 你没看到我们穿的衣服吗? 625 00:42:00,559 --> 00:42:03,479 与警察无关,也许应该有关吧 626 00:42:05,314 --> 00:42:08,651 走吧,凯拉,我们就听天由命吧 627 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 18岁以上的人才能进皮尔博克斯 628 00:42:15,074 --> 00:42:15,991 我就这么一提 629 00:42:20,454 --> 00:42:23,499 -你可真会编! -他是个混蛋 630 00:42:23,582 --> 00:42:25,501 我们家乡的警察总让我搭车 631 00:42:25,584 --> 00:42:27,294 我们还是不知道怎么走 632 00:42:27,378 --> 00:42:30,381 我们去这个桑拿店里问问吧 看看我能不能用一下洗手间 633 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 (卡斯尔维尤桑拿) 634 00:42:32,758 --> 00:42:38,264 我告诉你,宝贝 你再也找不到别的女孩了 635 00:42:38,347 --> 00:42:41,767 在我的心中 636 00:42:41,850 --> 00:42:44,270 在我内心深处 637 00:42:44,353 --> 00:42:48,691 看着我的眼睛 难道你看不到我已经睁大双眼 638 00:42:48,774 --> 00:42:53,571 我会对你撒谎吗,宝贝? 我会对你撒谎吗? 639 00:42:53,654 --> 00:42:57,866 你不知道这是真的吗? 姑娘,除了你没有别人 640 00:42:57,950 --> 00:43:01,579 我会对你撒谎吗,宝贝? 641 00:43:02,955 --> 00:43:07,418 你不知道这是真的吗? 姑娘,除了你没有别人 642 00:43:07,501 --> 00:43:13,549 我会对你撒谎吗?宝贝,拜托… 643 00:43:13,632 --> 00:43:15,134 这个家伙,他不错 644 00:43:17,636 --> 00:43:19,513 亲我吧,宝贝 645 00:43:24,685 --> 00:43:25,811 嘿,你好啊 646 00:43:26,937 --> 00:43:28,022 这里不怎么“黑” 647 00:43:29,481 --> 00:43:32,318 你真美,你喜欢二重唱吗? 648 00:43:33,193 --> 00:43:35,529 我知道你想的是哪种二重唱 649 00:43:35,613 --> 00:43:40,075 挺火爆啊?还真是我的菜 650 00:43:40,993 --> 00:43:44,204 就是艾迪·曼宁,我的灵魂都在脚上 651 00:43:46,290 --> 00:43:47,916 还有你的嘴里吧 652 00:43:53,881 --> 00:43:57,217 别坐下,我们的朋友随时会来 653 00:43:57,301 --> 00:44:00,638 太棒了,人越多越好 654 00:44:01,472 --> 00:44:04,808 这是什么?香槟,你在庆祝? 655 00:44:04,892 --> 00:44:07,478 等你滚了,我们就庆祝 656 00:44:09,938 --> 00:44:11,106 你会去看合唱团吧 657 00:44:18,072 --> 00:44:20,574 对,我要带我朋友一起去 658 00:44:21,617 --> 00:44:23,494 他刚离婚,所以温柔点 659 00:44:23,577 --> 00:44:26,372 把粗暴的都留给我吧? 660 00:44:29,958 --> 00:44:32,670 嘿,我这可是范思哲的 661 00:44:38,425 --> 00:44:40,719 天啊,需要一条领路狗才能找到这里 662 00:44:40,803 --> 00:44:43,972 如果不是丹尼,我们还在找呢 663 00:44:44,056 --> 00:44:47,017 -大家好 -奥拉,丹尼,丹尼,奥拉 664 00:44:47,768 --> 00:44:49,645 -对,DJ呢? -嗨 665 00:44:49,728 --> 00:44:51,313 我去找他放我们的歌 666 00:44:54,441 --> 00:44:55,275 所以… 667 00:44:56,527 --> 00:44:59,029 你和曼达真的和相同的人上床吗? 668 00:44:59,947 --> 00:45:02,783 -谁啊? -迪基·迪金森 669 00:45:03,700 --> 00:45:06,328 威廉堡的岩石之神是一种特权 670 00:45:08,038 --> 00:45:10,791 -你觉得我是荡妇吗? -没有 671 00:45:12,751 --> 00:45:13,877 我也和他上床了 672 00:45:15,087 --> 00:45:18,048 天啊,凯伊,我都不知道你认识他 673 00:45:18,132 --> 00:45:19,800 我从没有和任何人提过这些 674 00:45:20,342 --> 00:45:21,301 怎么回事? 675 00:45:22,594 --> 00:45:25,055 别担心,我对曼达只字不提 676 00:45:25,722 --> 00:45:29,309 挺有趣的,你提到了阿曼达 因为那是在她姐姐的公寓里 677 00:45:30,269 --> 00:45:31,228 在卡特里娜家? 678 00:45:32,813 --> 00:45:35,566 所以你们就在沙发上滚床单? 679 00:45:36,942 --> 00:45:38,527 我们只是在接吻 680 00:45:39,862 --> 00:45:41,321 然后卡特里娜也加入进来 681 00:45:41,405 --> 00:45:42,781 在同一个房间? 682 00:45:42,865 --> 00:45:43,782 同一张床 683 00:45:47,995 --> 00:45:50,581 你现在觉得我很恶心 684 00:45:50,664 --> 00:45:54,877 噢,天啊,不…我…我没有 曼达会觉得,但我没有 685 00:45:58,338 --> 00:46:02,342 所以是他们哄骗你那么做的? 686 00:46:03,594 --> 00:46:05,679 应该说是我诱惑了他们 687 00:46:07,055 --> 00:46:09,892 那你和卡特里娜… 688 00:46:17,441 --> 00:46:18,442 什么感觉? 689 00:46:20,444 --> 00:46:24,656 很不错,应该是吧,我当时太醉了 690 00:46:27,242 --> 00:46:29,077 卡特里娜竟然是同性恋? 691 00:46:29,995 --> 00:46:32,206 不,她只是有点男女通吃 692 00:46:32,289 --> 00:46:35,751 但阿曼达不知道,请不要告诉她 693 00:46:39,713 --> 00:46:40,797 现在轮到你觉得我是荡妇了 694 00:46:40,881 --> 00:46:43,675 不…没有,我只是… 695 00:46:44,551 --> 00:46:45,928 恶心? 696 00:46:47,971 --> 00:46:48,847 嫉妒 697 00:46:52,226 --> 00:46:53,477 我得去尿尿了 698 00:47:00,400 --> 00:47:02,694 你带走了我的心,让我欲火焚身 699 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 现在危险信号出现了 700 00:47:06,073 --> 00:47:08,784 我从没想过会有这么一天 701 00:47:08,867 --> 00:47:11,411 没有你我会感到孤独 702 00:47:11,495 --> 00:47:15,999 你上的是女子学校? 703 00:47:16,083 --> 00:47:18,835 对,一个修道院,里面都是修女 704 00:47:18,919 --> 00:47:20,837 我们称之为“处女大商店” 705 00:47:20,921 --> 00:47:26,426 真像一场暴乱 706 00:47:26,510 --> 00:47:29,555 对,我们就是暴乱者 707 00:47:29,638 --> 00:47:32,224 从去年九月开始 我们已经有八个人怀孕了 708 00:47:32,766 --> 00:47:36,228 老兄,我怎么和你说的 天主教学校女生多会玩,是吧? 709 00:47:37,312 --> 00:47:39,398 你什么时候离婚的,鲍比? 710 00:47:39,481 --> 00:47:42,859 回到我们的公寓,你很快就知道 明白我的意思吗? 711 00:47:46,572 --> 00:47:50,450 是的,小姐们 在“饮酒学院”有什么好玩的? 712 00:47:50,534 --> 00:47:54,121 我可是知道天主教学校女生 在其他院系会做什么 713 00:47:55,372 --> 00:47:57,541 -再来一杯? -好 714 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 很好 715 00:48:05,591 --> 00:48:08,093 你怎么找到我们的?他… 716 00:48:08,176 --> 00:48:12,431 住口,丹尼人很好 他带我们找到这里的 717 00:48:12,514 --> 00:48:13,890 就在那,丹尼? 718 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 你觉得他们两个怎么样? 719 00:48:15,434 --> 00:48:17,561 和在太平间里约会一样有趣 720 00:48:17,644 --> 00:48:19,104 他们邀请我们去他们家 721 00:48:19,938 --> 00:48:21,064 你觉得他们安全吗? 722 00:48:21,148 --> 00:48:22,441 什么,艾滋病吗? 723 00:48:22,524 --> 00:48:24,234 艾滋病是你最不需要担心的问题 724 00:48:24,318 --> 00:48:26,028 还是多担心担心疯牛病吧 725 00:48:26,111 --> 00:48:29,156 -这里有叫凯拉的吗? -是我们,走吧,我们走 726 00:48:30,574 --> 00:48:31,450 走吧,到我们了 727 00:48:41,168 --> 00:48:42,961 我一直想和女生试一试 728 00:48:46,548 --> 00:48:47,924 我去透透气 729 00:48:53,597 --> 00:48:57,059 -好,你们知道自己的角色… -是的 730 00:49:04,316 --> 00:49:07,736 有时我觉得我必须 731 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 逃离,我必须 732 00:49:11,573 --> 00:49:16,328 逃脱你深深刺入我心的痛苦 733 00:49:16,411 --> 00:49:22,042 我们之间的爱似乎到了尽头 734 00:49:22,125 --> 00:49:24,920 我失去了我的光芒 735 00:49:25,003 --> 00:49:29,216 因为我辗转反侧无法入睡 736 00:49:29,299 --> 00:49:32,219 -曾经我奔向你 -我奔向你 737 00:49:32,302 --> 00:49:34,721 -如今我逃离你 -如今我逃离 738 00:49:34,805 --> 00:49:37,307 你给的这份被玷污的爱 739 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 我倾尽一个女孩所能为你付出 740 00:49:40,352 --> 00:49:44,523 索取,而不是给予,这还远远不是全部 741 00:49:44,606 --> 00:49:49,194 被玷污的爱… 742 00:49:49,277 --> 00:49:52,614 现在我知道我必须 743 00:49:52,698 --> 00:49:55,909 逃离,我必须 744 00:49:55,992 --> 00:50:00,914 逃离,你根本不想要我的爱 745 00:50:00,997 --> 00:50:03,291 尽力弥补 746 00:50:03,375 --> 00:50:06,420 你需要有人紧紧抱着你 747 00:50:06,503 --> 00:50:09,381 你认为爱就是祈祷 748 00:50:09,464 --> 00:50:13,635 抱歉,我从不为爱祈祷 749 00:50:13,719 --> 00:50:16,722 -曾经我奔向你 -我奔向你 750 00:50:16,805 --> 00:50:19,349 -如今我逃离你 -如今我逃离 751 00:50:19,433 --> 00:50:21,852 你给的这份被玷污的爱 752 00:50:21,935 --> 00:50:24,688 我倾尽一个女孩所能为你付出 753 00:50:24,771 --> 00:50:28,942 索取,而不是给予,这还远远不是全部 754 00:50:29,025 --> 00:50:33,321 被玷污的爱… 755 00:50:33,405 --> 00:50:36,241 -请不要碰我 -请不要 756 00:50:36,324 --> 00:50:39,202 -我无法忍受你 -挑逗 757 00:50:39,286 --> 00:50:41,955 如果我不收拾东西走人 758 00:50:42,038 --> 00:50:46,376 我知道你会伤害我 759 00:50:46,460 --> 00:50:50,505 被玷污的爱,噢,被玷污的爱 760 00:50:52,507 --> 00:50:57,929 被玷污的爱… 761 00:50:58,013 --> 00:51:01,099 这就是被玷污的爱 762 00:51:01,183 --> 00:51:04,019 这就是被玷污的爱 763 00:51:09,232 --> 00:51:10,817 祝贺你们,姑娘们 764 00:51:18,366 --> 00:51:21,203 女士们,去我家免费喝酒吧 765 00:51:21,286 --> 00:51:23,413 让“大屠杀”开始吧 766 00:51:23,497 --> 00:51:25,916 急什么,我还在喝香槟呢 767 00:51:32,672 --> 00:51:35,217 你们太棒了 768 00:51:35,300 --> 00:51:37,511 你们几个姑娘唱得真好 769 00:51:38,094 --> 00:51:40,764 -你想不想… -好 770 00:51:51,900 --> 00:51:54,861 -我能坦白一件事吗? -说吧 771 00:51:55,529 --> 00:51:57,280 我戴眼镜 772 00:51:57,364 --> 00:52:01,743 我戴牙套,我应该戴六个月的 773 00:52:03,119 --> 00:52:06,331 要不你戴上牙套,我戴上眼镜? 774 00:52:07,332 --> 00:52:09,543 嗯,好啊 775 00:52:17,926 --> 00:52:21,012 我叫斯蒂芬,是“芬”不是“文” 776 00:52:22,764 --> 00:52:26,351 我叫奥拉,是“拉” 777 00:52:33,275 --> 00:52:35,777 曼达,我要和斯蒂芬去散步 778 00:52:37,946 --> 00:52:40,240 麦克尤恩大堂,5点 779 00:52:40,323 --> 00:52:42,868 你敢乱来,我就杀了你,明白了吗? 780 00:52:43,827 --> 00:52:44,953 明白了 781 00:52:52,711 --> 00:52:54,129 这古怪的烟草? 782 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 你不喜欢大麻? 783 00:52:56,506 --> 00:52:57,841 会勾起不好的回忆 784 00:52:57,924 --> 00:52:59,342 我化疗的时候就是这个味道 785 00:52:59,426 --> 00:53:02,345 化疗?所以… 786 00:53:02,846 --> 00:53:06,516 好吧,我不想让你以为 我是故意打扮成这个样子的 787 00:53:08,143 --> 00:53:09,853 -丹尼 -丹尼 788 00:53:09,936 --> 00:53:11,771 好吧,真有意思 789 00:53:11,855 --> 00:53:14,900 丹尼 790 00:53:14,983 --> 00:53:17,903 总之,那个家伙,他让我感觉怪怪的 791 00:53:17,986 --> 00:53:21,865 -你也让我感觉怪怪的 -你不知道的事还多着呢,姑娘 792 00:53:21,948 --> 00:53:26,328 -来啊,凯拉 -当心门,丹尼 793 00:53:28,538 --> 00:53:29,372 这里,丹尼 794 00:53:32,626 --> 00:53:34,252 别客气,姑娘们 795 00:53:35,086 --> 00:53:36,338 屋子很乱,请见谅 796 00:53:37,047 --> 00:53:40,467 -电视不错,你离婚的时候得到的? -是的 797 00:53:41,384 --> 00:53:42,969 想看看我前妻的照片吗? 798 00:53:43,053 --> 00:53:45,597 天啊,别打开他的话匣子 799 00:53:45,680 --> 00:53:47,599 -喝点吗,姑娘们? -好 800 00:53:47,682 --> 00:53:48,683 很好 801 00:53:48,767 --> 00:53:53,104 狗屎…电声狗屎乐团,狗屎 802 00:53:53,188 --> 00:53:54,356 你的耳朵都听些什么啊? 803 00:53:57,734 --> 00:53:59,277 -这是你的婚礼? -是的 804 00:54:00,028 --> 00:54:02,530 -她真美 -爱丽什 805 00:54:05,283 --> 00:54:06,576 是的,她以前就是这样 806 00:54:08,328 --> 00:54:11,039 你想看我的婚礼录像吗? 老实说,很好笑 807 00:54:11,581 --> 00:54:14,542 不要再看该死的婚礼录像了 808 00:54:14,626 --> 00:54:16,461 在哪里?你没有借给别人吧? 809 00:54:16,544 --> 00:54:19,839 他开始疯了,别鼓励他,你 810 00:54:20,674 --> 00:54:23,593 好,请随意,女士们 811 00:54:24,177 --> 00:54:28,139 我要换件更舒服的衣服 812 00:54:30,266 --> 00:54:31,768 裤裆没有一个是干的 813 00:54:33,728 --> 00:54:36,940 鲍比,如果你愿意 可以过来坐在我旁边 814 00:54:43,697 --> 00:54:46,825 看这个,伴郎有语言障碍 815 00:54:47,742 --> 00:54:50,495 -相当有趣 -滚蛋 816 00:54:53,999 --> 00:54:56,501 你去卢尔德那一趟感觉如何? 817 00:54:57,544 --> 00:55:00,463 就像残疾人的宾果游戏 818 00:55:01,798 --> 00:55:04,134 每个人都渴望赢得大奖 819 00:55:04,843 --> 00:55:05,677 我很不喜欢 820 00:55:07,679 --> 00:55:09,514 奇迹发生的时候,你感觉到了吗? 821 00:55:10,724 --> 00:55:12,100 没有任何奇迹 822 00:55:13,685 --> 00:55:17,188 而且当我分到单人房的时候 我就知道我完蛋了 823 00:55:19,107 --> 00:55:20,692 只有快死的人,才会被安排住单人房 824 00:55:23,069 --> 00:55:25,363 不过我对面的房间里有个人 825 00:55:27,198 --> 00:55:28,408 他当时快死了 826 00:55:30,035 --> 00:55:32,162 他们说他可能再也不会醒来了 827 00:55:34,956 --> 00:55:38,293 我经常在晚上看着他,那时只有我和他 828 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 你一定很害怕吧 829 00:55:45,717 --> 00:55:47,093 我很孤独 830 00:56:15,705 --> 00:56:16,539 你不是一个人 831 00:56:20,835 --> 00:56:22,337 我很快会像你一样 832 00:56:41,689 --> 00:56:44,067 我记得我以为自己要死了 833 00:56:47,654 --> 00:56:49,781 所以我假装他是我的男朋友 834 00:56:50,365 --> 00:56:52,575 假装我们都会没事的 835 00:57:04,921 --> 00:57:06,464 总之,后来他死了 836 00:57:08,174 --> 00:57:12,595 愿上帝原谅我 但从那一刻起,我的病情就好转了 837 00:57:15,682 --> 00:57:17,183 算是奇迹吧? 838 00:57:34,367 --> 00:57:36,035 我觉得这故事很美 839 00:57:56,681 --> 00:57:58,224 这个特写好棒啊 840 00:58:05,607 --> 00:58:07,734 天啊,我可不是来听风笛的 841 00:58:22,248 --> 00:58:23,500 你没事吧,鲍比? 842 00:58:52,237 --> 00:58:53,696 你没事吧? 843 00:58:53,780 --> 00:58:55,490 我想要爱丽什 844 00:58:56,574 --> 00:58:57,700 你有她的电话号码吗? 845 00:58:58,201 --> 00:58:59,619 一点都不好笑! 846 00:58:59,702 --> 00:59:00,870 嘿,怎么了? 847 00:59:00,954 --> 00:59:03,414 他哭了,还把自己锁在洗手间了 848 00:59:03,498 --> 00:59:06,084 那可要等上一阵子了 849 00:59:06,167 --> 00:59:07,835 到这里来吧,姑娘们 850 00:59:15,093 --> 00:59:16,886 天啊 851 00:59:17,929 --> 00:59:21,099 嘿,凯,切尔,过来看看这个 852 00:59:21,182 --> 00:59:22,892 瞧?这样才像话嘛 853 00:59:22,976 --> 00:59:26,187 -那黑色的东西是什么? -章鱼墨汁 854 00:59:26,271 --> 00:59:29,232 把它抹在老二上 能让它硬上好几个小时 855 00:59:29,315 --> 00:59:31,276 这比伟哥更容易弄到 856 00:59:31,776 --> 00:59:33,236 我去 857 00:59:33,319 --> 00:59:34,946 任务接受,亲爱的 858 00:59:35,989 --> 00:59:37,657 你有执照吗,先生? 859 00:59:37,740 --> 00:59:39,867 是的,乱摸的执照… 860 00:59:44,038 --> 00:59:49,794 天啊!你…该死… 861 01:00:01,639 --> 01:00:05,268 都怪我,喝成这样 862 01:00:05,893 --> 01:00:07,937 -我就是个混蛋 -刚才很有意思,凯伊 863 01:00:08,021 --> 01:00:08,855 不 864 01:00:09,856 --> 01:00:12,483 我好蠢,我太蠢了 865 01:00:12,567 --> 01:00:15,612 不,你不蠢,你只是喝多了 866 01:00:19,449 --> 01:00:20,533 我怀孕了 867 01:00:22,535 --> 01:00:23,369 什么? 868 01:00:24,495 --> 01:00:27,332 我怀了迪基的孩子 869 01:00:28,207 --> 01:00:30,126 就在我和他还有卡特里娜在一起的那晚 870 01:00:32,378 --> 01:00:34,213 天啊,凯伊 871 01:00:36,633 --> 01:00:38,134 你父母怎么说? 872 01:00:38,676 --> 01:00:39,802 他们不知道 873 01:00:40,845 --> 01:00:42,388 我只告诉了你一个人 874 01:00:43,514 --> 01:00:45,892 我今天去打听流产的事了 875 01:00:45,975 --> 01:00:49,437 但我父母都是该死的天主教徒 876 01:00:49,520 --> 01:00:52,065 大家都指望我上大学 877 01:00:52,148 --> 01:00:55,193 有了孩子我要怎么办? 我的人生就是一场灾难 878 01:00:55,276 --> 01:00:57,987 -这真他妈是一场灾难 -凯伊 879 01:01:00,657 --> 01:01:03,242 我今天一直又喝酒又抽烟 880 01:01:04,243 --> 01:01:05,828 天啊,我做了什么? 881 01:01:07,288 --> 01:01:08,831 你什么都没做错 882 01:01:09,957 --> 01:01:11,459 不过是运气不好 883 01:01:12,543 --> 01:01:13,378 是啊 884 01:01:14,587 --> 01:01:18,925 我爸爸是医生 但我只是又一个被搞大肚子的傻姑娘 885 01:01:21,135 --> 01:01:22,095 过来 886 01:01:30,770 --> 01:01:32,271 你在里面没事吧? 887 01:01:32,855 --> 01:01:34,482 你朋友出事了 888 01:01:35,274 --> 01:01:37,735 他的脚趾割伤了,他要去医院 889 01:01:37,819 --> 01:01:39,362 我要爱丽什 890 01:01:39,445 --> 01:01:41,364 他要爱丽什 891 01:01:41,447 --> 01:01:43,866 出来和这些姑娘上床吧 她们都等不及了 892 01:01:43,950 --> 01:01:45,868 嘿,说话注意点,大瘸子 893 01:01:45,952 --> 01:01:46,953 穿上你的裤子 894 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 我要爱丽什 895 01:01:48,788 --> 01:01:52,834 去他妈的爱丽什,你这可悲的混蛋 屋子里全是漂亮屁股 896 01:01:52,917 --> 01:01:55,628 -闭嘴… -还有肚脐环 897 01:01:55,712 --> 01:01:57,672 我太想尿尿了 898 01:01:59,632 --> 01:02:02,009 切尔需要用厕所 899 01:02:02,093 --> 01:02:04,512 -我不会出去,除非爱丽什… -噢,天啊 900 01:02:04,595 --> 01:02:06,347 我要尿裤子了 901 01:02:06,431 --> 01:02:08,057 我要爱丽什 902 01:02:08,141 --> 01:02:09,058 姑娘们… 903 01:02:11,686 --> 01:02:15,440 你们不如和我一起到前厅来吧 904 01:02:16,649 --> 01:02:18,943 不,你自己去吧,我们在这里挺好的 905 01:02:20,194 --> 01:02:25,450 好主意,在这里保持状态 直到我回来,好吧? 906 01:02:28,536 --> 01:02:31,622 你们这些天主教女生真会吊人胃口 907 01:02:35,501 --> 01:02:36,753 真有病啊 908 01:02:37,920 --> 01:02:39,756 我们看看有没有吃的 909 01:02:41,174 --> 01:02:44,051 该死,都几点了,我们得走了 910 01:02:44,135 --> 01:02:46,721 -我快尿裤子了 -用水槽吧 911 01:02:46,804 --> 01:02:49,682 -那里面的盘子呢? -又不用我们洗,对吧? 912 01:02:49,766 --> 01:02:52,268 关上门,我不想让丹尼进来 913 01:03:05,531 --> 01:03:08,785 嘿,丹尼,快过来 914 01:03:08,868 --> 01:03:10,203 不,曼达… 915 01:03:10,286 --> 01:03:13,456 切尔有东西想要给你看 916 01:03:14,165 --> 01:03:17,960 -曼达,不,曼达… -和“骄傲”押韵 917 01:03:18,044 --> 01:03:19,504 曼达,不要… 918 01:03:25,343 --> 01:03:27,970 把你安全送到了,我答应过的 919 01:03:29,222 --> 01:03:32,600 你愿意来威廉堡看我吗? 920 01:03:32,683 --> 01:03:34,227 -当然 -今晚怎么样? 921 01:03:35,353 --> 01:03:37,939 我…我今晚要去酒吧工作 922 01:03:38,022 --> 01:03:41,567 你工作结束后来,邮政列车四点半进站 923 01:03:42,401 --> 01:03:43,820 我会让你不虚此行 924 01:03:44,362 --> 01:03:50,159 这太难拒绝了,但是我觉得我没钱… 925 01:03:50,243 --> 01:03:51,202 -给 -你知道… 926 01:03:56,415 --> 01:03:57,542 我不是想上床 927 01:03:58,209 --> 01:03:59,252 我只是想见你 928 01:04:04,882 --> 01:04:06,300 可能有点想上床吧 929 01:04:07,844 --> 01:04:09,762 你怎么知道我不会拿去买大麻? 930 01:04:11,639 --> 01:04:14,642 我不…我不相信奇迹… 931 01:04:15,726 --> 01:04:18,229 但是我也不相信等待 932 01:04:20,523 --> 01:04:22,358 你很特别,你知道吗? 933 01:04:37,874 --> 01:04:39,083 我们走吧 934 01:04:39,750 --> 01:04:40,585 丹尼呢? 935 01:04:42,545 --> 01:04:44,046 我们的购物袋呢? 936 01:04:50,928 --> 01:04:53,055 -噢,天啊 -天啊 937 01:04:53,848 --> 01:04:55,474 他拿走了我们的校服 938 01:04:56,434 --> 01:04:58,811 -去你妈的! -这边 939 01:05:00,021 --> 01:05:00,980 过来 940 01:05:02,231 --> 01:05:06,903 不…拦住他,他是小偷! 941 01:05:06,986 --> 01:05:09,447 拦住他!他是小偷… 942 01:05:09,530 --> 01:05:10,948 你这个混蛋! 943 01:05:12,658 --> 01:05:13,993 我们要怎么办? 944 01:05:19,916 --> 01:05:21,459 你们好,又见面了 945 01:05:22,084 --> 01:05:24,962 -我们要报告一起盗窃案 -好的,女士们 946 01:05:26,172 --> 01:05:28,341 你们是失窃的受害者… 947 01:05:29,216 --> 01:05:31,010 还是你们偷了什么东西? 948 01:05:33,054 --> 01:05:34,430 我记得你说他会帮忙的 949 01:05:34,513 --> 01:05:36,807 一个男的偷了我们的校服 950 01:05:38,184 --> 01:05:39,560 -那个男的是谁? -丹尼 951 01:05:40,061 --> 01:05:43,147 -你们在哪里认识丹尼的? -卡斯尔维尤桑拿 952 01:05:46,817 --> 01:05:50,237 切尔,那个地方只让男人去 953 01:05:50,321 --> 01:05:52,782 不可能,我在那看到很多小姑娘 954 01:05:53,658 --> 01:05:55,701 那是家妓院,你们这些蠢女人 955 01:06:05,461 --> 01:06:07,046 没人见过她们吗? 956 01:06:07,588 --> 01:06:09,799 有人知道凯伊·克拉克去哪了吗? 957 01:06:11,926 --> 01:06:14,553 永援圣母女子中学,你们下一个 958 01:06:16,681 --> 01:06:19,308 好,快,排队,排好队 959 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 快… 960 01:06:28,150 --> 01:06:29,193 曼达… 961 01:06:32,446 --> 01:06:34,532 -凯拉,天啊! -快! 962 01:06:45,835 --> 01:06:47,378 嘿,快! 963 01:06:47,461 --> 01:06:48,963 我们得搞清… 964 01:06:50,047 --> 01:06:52,800 一、二… 965 01:06:55,720 --> 01:06:56,804 有什么需要帮… 966 01:07:01,809 --> 01:07:03,185 阿曼达·塔西? 967 01:07:03,894 --> 01:07:06,647 抱歉,修女,我们的校服被偷了 968 01:07:08,274 --> 01:07:09,233 被偷了? 969 01:07:10,026 --> 01:07:12,319 我们当时没穿在身上 970 01:07:13,904 --> 01:07:15,531 你们没有校服? 971 01:07:16,198 --> 01:07:18,034 我们只找到了这些合适的衣服 972 01:07:21,078 --> 01:07:22,538 合适? 973 01:07:23,539 --> 01:07:24,874 抱歉,我们迟到了,修女 974 01:07:24,957 --> 01:07:27,501 凯伊和我迷路了,她身体不太舒服 975 01:07:30,421 --> 01:07:32,423 凯拉,脱掉你的衣服 976 01:07:35,509 --> 01:07:37,136 你的声音最好 977 01:07:37,219 --> 01:07:38,763 穿上凯伊的校服,马上! 978 01:07:39,472 --> 01:07:40,639 穿上! 979 01:07:41,265 --> 01:07:43,976 抱歉,来… 980 01:07:44,060 --> 01:07:50,066 睡吧,可爱的男孩,像空中的… 981 01:07:55,404 --> 01:07:59,742 …鸟儿一样 982 01:08:30,022 --> 01:08:35,778 我们很高兴,接下来由 永援圣母女子中学为大家带来 983 01:08:35,861 --> 01:08:41,992 美国流行歌手布鲁斯·斯普林斯汀先生 歌曲的特别表演 984 01:08:56,507 --> 01:09:01,971 我们说过要一起走 985 01:09:02,596 --> 01:09:06,559 不管发生什么事 986 01:09:08,144 --> 01:09:12,022 暮色降临 987 01:09:12,106 --> 01:09:16,777 我们会迷失方向吗? 988 01:09:18,070 --> 01:09:22,908 如果我们在路上 989 01:09:22,992 --> 01:09:27,705 一个人掉了队 990 01:09:27,788 --> 01:09:30,499 我会等你 991 01:09:31,584 --> 01:09:37,381 如果我跟不上了,请等我 992 01:09:38,465 --> 01:09:43,053 现在每个人都梦想着 993 01:09:43,137 --> 01:09:48,559 真爱天荒地老 994 01:09:48,642 --> 01:09:53,772 但你我都清楚这个世界 995 01:09:53,856 --> 01:09:59,945 诱惑太多 996 01:10:01,739 --> 01:10:06,368 所以我们的步伐要清晰 997 01:10:06,452 --> 01:10:10,581 这样别人才会看到 998 01:10:10,664 --> 01:10:15,461 我会等你 999 01:10:15,544 --> 01:10:22,176 如果我跟不上了,请等我 1000 01:11:04,051 --> 01:11:05,552 你觉得我们会被开除吗? 1001 01:11:06,178 --> 01:11:07,263 那有什么关系? 1002 01:11:08,847 --> 01:11:10,808 可能没有吧 1003 01:11:18,857 --> 01:11:21,235 邮政列车什么时候到站? 1004 01:11:21,944 --> 01:11:23,862 大约四点半,怎么了? 1005 01:11:23,946 --> 01:11:26,073 有个男孩坐车来找我 1006 01:11:26,156 --> 01:11:27,658 你怎么确定他会来? 1007 01:11:29,618 --> 01:11:33,038 他会的,我给了他车费 1008 01:11:43,090 --> 01:11:44,842 至少水手还在这里 1009 01:12:21,378 --> 01:12:24,256 今天真是一场悲剧 1010 01:12:25,424 --> 01:12:28,761 你们愚蠢而疯狂的行为 1011 01:12:28,844 --> 01:12:30,804 毁了我们所有人 1012 01:12:31,889 --> 01:12:34,224 犯错的总是你们这一撮人 1013 01:12:35,476 --> 01:12:37,227 但是你,凯伊… 1014 01:12:37,936 --> 01:12:40,147 更糟的是,奥拉… 1015 01:12:40,856 --> 01:12:43,609 你们最让我失望 1016 01:12:44,360 --> 01:12:47,571 明天这件事会被如实汇报给修道院院长 1017 01:12:48,489 --> 01:12:50,282 这次你们一定会付出代价 1018 01:12:51,408 --> 01:12:52,618 我向你们保证 1019 01:12:59,083 --> 01:13:00,876 该死 1020 01:13:03,462 --> 01:13:05,297 我觉得我们都会被开除 1021 01:13:05,381 --> 01:13:08,384 你会没事的,凯伊 有你爸爸,而且你要上大学 1022 01:13:08,467 --> 01:13:10,302 我爸爸会杀了我的 1023 01:13:10,386 --> 01:13:12,930 我就不会这么担心,你们都会没事的 1024 01:13:13,847 --> 01:13:17,726 如果明天我被开除 我可不会就这么算了 1025 01:13:19,770 --> 01:13:21,146 我们应该玩个通宵 1026 01:13:22,606 --> 01:13:23,816 去聚人酒吧看看 1027 01:13:23,899 --> 01:13:27,444 找几个水手玩一玩,玩一整晚 1028 01:13:27,528 --> 01:13:30,072 然后昂着头直奔学校 1029 01:13:30,155 --> 01:13:32,950 “瞧见了吧,‘康套套’” 你们觉得怎么样? 1030 01:13:33,659 --> 01:13:35,369 -好吧? -好 1031 01:13:36,078 --> 01:13:37,037 凯伊? 1032 01:13:37,913 --> 01:13:38,914 好吧,有何不可? 1033 01:13:39,540 --> 01:13:42,167 等等,去哪里? 1034 01:13:42,251 --> 01:13:43,836 聚人酒吧两点就关门了 1035 01:13:44,628 --> 01:13:48,006 我爸妈不在,周二才回来 你们可以去我家 1036 01:13:48,715 --> 01:13:49,550 就这么定了,凯伊 1037 01:13:49,633 --> 01:13:53,637 现在,我们去找几个水手好好爽一把 1038 01:13:58,225 --> 01:14:00,018 凯伊今天为我们争光了,姑娘们 1039 01:14:00,102 --> 01:14:01,770 尝试了墨西哥风格和龙舌兰酒 1040 01:14:01,854 --> 01:14:04,148 这没什么,我和她最后去了妓院 1041 01:14:18,454 --> 01:14:19,455 里面有水手吗? 1042 01:14:19,538 --> 01:14:21,790 有很多啊,身份证呢,小姐们? 1043 01:14:21,874 --> 01:14:23,167 我们都超过18岁了 1044 01:14:23,250 --> 01:14:24,501 有什么问题吗? 1045 01:14:24,585 --> 01:14:26,628 -你们进去吧? -我们是一起的 1046 01:14:26,712 --> 01:14:27,546 你几岁了? 1047 01:14:28,255 --> 01:14:29,339 我18了 1048 01:14:29,423 --> 01:14:32,050 她是摩羯座,我是金牛座 1049 01:14:32,759 --> 01:14:35,762 什么?像牛吗?我看她不像18岁 1050 01:14:40,100 --> 01:14:41,768 好吧,金牛座,你看着有18岁 1051 01:14:41,852 --> 01:14:44,730 你进去吧,还有你,但你和你别想了 1052 01:14:44,813 --> 01:14:46,106 我们年纪一样大 1053 01:14:46,190 --> 01:14:48,525 改天晚上再试试吧,摩羯座 1054 01:14:48,609 --> 01:14:50,152 我操 1055 01:14:50,235 --> 01:14:51,528 随时欢迎 1056 01:14:52,279 --> 01:14:53,989 我需要混球的时候就打给你 1057 01:15:04,458 --> 01:15:05,876 不会吧 1058 01:15:05,959 --> 01:15:07,836 潜水员呢? 1059 01:15:09,296 --> 01:15:10,422 -卡特里娜在那 -哪儿? 1060 01:15:11,465 --> 01:15:12,925 我去打声招呼 1061 01:15:13,008 --> 01:15:14,218 那是她有钱的朋友们 1062 01:15:19,640 --> 01:15:21,558 嗨,曼达,爱丁堡之行怎么样? 1063 01:15:21,642 --> 01:15:23,060 我们最后一名 1064 01:15:23,143 --> 01:15:26,939 最后一名?天啊“康套套”一定很开心吧 1065 01:15:27,022 --> 01:15:28,273 水手们呢? 1066 01:15:28,357 --> 01:15:31,318 你没有听说吗?有人心脏病发作死了 1067 01:15:31,401 --> 01:15:33,529 他们只是上岸来放下尸体的 1068 01:15:33,612 --> 01:15:36,198 应该把尸体带进这里来 也许可以活跃气氛 1069 01:15:38,492 --> 01:15:40,911 我都不知道凯伊和你们在一起玩 1070 01:15:41,620 --> 01:15:42,496 她没有 1071 01:15:44,081 --> 01:15:46,166 天啊,看看她们 1072 01:15:46,250 --> 01:15:48,293 看起来像是一对拉拉 1073 01:16:05,686 --> 01:16:07,020 上去吧 1074 01:16:14,236 --> 01:16:16,572 好,进去 1075 01:16:23,829 --> 01:16:25,330 水手们都到哪里去了? 1076 01:16:26,331 --> 01:16:29,042 都藏在他们性感的潜艇里 1077 01:16:29,751 --> 01:16:31,503 -我们去喝一杯吧 -好 1078 01:16:45,017 --> 01:16:46,476 怎么了? 1079 01:16:47,853 --> 01:16:50,188 卡特里娜都不跟我打招呼 1080 01:16:51,106 --> 01:16:53,400 她可能在担心人们会怎么看她 1081 01:16:54,192 --> 01:16:55,444 至于吗? 1082 01:16:56,778 --> 01:16:57,946 在这种地方? 1083 01:17:02,576 --> 01:17:05,245 这对你来说也没什么大不了的吧 1084 01:17:06,622 --> 01:17:07,789 你今天说的? 1085 01:17:10,834 --> 01:17:13,003 看来你当时还没烂醉如泥嘛 1086 01:17:19,926 --> 01:17:21,762 天啊 1087 01:17:21,845 --> 01:17:23,513 别让我和他单独在一起 1088 01:17:26,308 --> 01:17:27,434 凯拉 1089 01:17:29,019 --> 01:17:29,978 迪基 1090 01:17:31,021 --> 01:17:32,272 就这么结束了? 1091 01:17:32,981 --> 01:17:34,816 饶了我吧,迪基,雷电流行乐队? 1092 01:17:36,109 --> 01:17:37,361 是,这是一个组合 1093 01:17:37,986 --> 01:17:39,613 雷电是我的吉他,对吧?然后… 1094 01:17:40,238 --> 01:17:42,616 流行是指你温柔的声音 1095 01:17:45,035 --> 01:17:47,621 真不知道我该跟你从何说起 1096 01:17:47,704 --> 01:17:50,957 好吧,那我们叫雷电狗狗乐队 1097 01:17:51,875 --> 01:17:54,086 滚吧,他妈的雷电狗狗乐队 1098 01:17:55,087 --> 01:17:56,797 大家都喜欢狗狗啊 1099 01:17:59,466 --> 01:18:00,425 混球 1100 01:18:01,051 --> 01:18:02,010 补锅匠 1101 01:18:09,434 --> 01:18:11,436 你不常被人拒绝是吧,迪基? 1102 01:18:15,232 --> 01:18:16,983 我知道这种感觉 1103 01:18:17,901 --> 01:18:18,860 你会释怀的 1104 01:18:24,074 --> 01:18:26,535 我一直最喜欢你,奥拉 1105 01:18:41,299 --> 01:18:43,093 要不要绕到后面去… 1106 01:18:45,262 --> 01:18:46,179 你知道 1107 01:18:47,472 --> 01:18:49,850 迪基 1108 01:18:50,475 --> 01:18:52,018 如果你早点问我就好了 1109 01:18:52,853 --> 01:18:54,020 我名花有主了 1110 01:18:55,689 --> 01:18:56,940 名花有主? 1111 01:18:58,024 --> 01:19:00,193 一个晚上被拒绝了两次,是吧? 1112 01:19:01,069 --> 01:19:02,362 你会习惯的 1113 01:19:10,787 --> 01:19:12,581 来了,慢节奏 1114 01:19:19,755 --> 01:19:20,881 过来 1115 01:19:32,934 --> 01:19:34,311 你想跳舞吗? 1116 01:19:37,397 --> 01:19:38,815 好啊 1117 01:20:47,634 --> 01:20:49,135 是啊,你知道吗? 1118 01:20:49,219 --> 01:20:51,346 -会很棒的,你和你的大提琴 -是吗? 1119 01:20:51,429 --> 01:20:53,765 我会像苏可西与女妖一样哀嚎 1120 01:20:53,849 --> 01:20:55,517 -但是没有女妖 -嘿 1121 01:20:56,268 --> 01:20:59,396 -你真是个自私的家伙 -什么? 1122 01:21:00,105 --> 01:21:02,482 我每周六都来这里,芬努拉 1123 01:21:03,316 --> 01:21:06,027 你不能做那种事,人们会认为我是拉拉 1124 01:21:07,070 --> 01:21:08,321 没关系啊 1125 01:21:10,448 --> 01:21:12,534 我是说,你今天对她做什么了? 1126 01:21:13,493 --> 01:21:16,788 她在找公寓,她病了,我发现了她 1127 01:21:16,872 --> 01:21:18,039 不是的 1128 01:21:19,332 --> 01:21:21,293 我去了一家堕胎诊所 1129 01:21:22,168 --> 01:21:24,129 我怀孕九周了 1130 01:21:25,797 --> 01:21:27,048 你怀孕了? 1131 01:21:29,676 --> 01:21:31,303 你竟然怀孕了 1132 01:21:32,012 --> 01:21:34,014 有什么区别吗? 1133 01:21:35,807 --> 01:21:37,392 谁给你的种? 1134 01:21:38,101 --> 01:21:40,812 去问你姐姐,她知道 1135 01:21:44,482 --> 01:21:46,234 总之,现在我要回家了 1136 01:21:47,027 --> 01:21:48,904 -我去送她 -芬努拉 1137 01:21:50,280 --> 01:21:51,698 你要做什么? 1138 01:21:53,199 --> 01:21:56,745 拜托,我得去,曼达 1139 01:22:04,920 --> 01:22:07,088 我还以为我们要玩通宵呢 1140 01:22:07,172 --> 01:22:08,715 没错,是的 1141 01:22:08,798 --> 01:22:11,801 女孩们,你们需要一个地方玩? 1142 01:22:45,460 --> 01:22:46,711 这是你的房间吗? 1143 01:22:47,337 --> 01:22:49,214 比我整个家都大 1144 01:22:50,715 --> 01:22:52,926 是的,我需要洗个澡 1145 01:22:53,009 --> 01:22:55,303 那边有红酒,请自便 1146 01:23:00,058 --> 01:23:02,185 嘿,你要不要洗澡? 1147 01:23:04,646 --> 01:23:09,109 不了,我不了,如果你不… 1148 01:23:10,318 --> 01:23:14,698 其实…不…不用了 1149 01:23:16,282 --> 01:23:17,575 点一些蜡烛吧 1150 01:23:26,084 --> 01:23:29,921 别客气,姑娘们,把这当成自己家 1151 01:23:30,588 --> 01:23:32,632 我把家里的啤酒拿出来吧 1152 01:23:35,051 --> 01:23:37,053 不需要马上就脱衣服 1153 01:23:37,137 --> 01:23:38,388 真好 1154 01:23:42,017 --> 01:23:44,436 嘿,我一直好奇 1155 01:23:45,353 --> 01:23:46,896 你在其他地方打过洞吗? 1156 01:23:47,605 --> 01:23:49,232 你继续好奇吧 1157 01:23:51,860 --> 01:23:54,237 我的身体,你们也尽情享用,宝贝 1158 01:23:56,489 --> 01:23:59,492 所以,我姐姐是拉拉 1159 01:23:59,576 --> 01:24:02,495 迪基又让一个天主教少女怀孕了 1160 01:24:02,579 --> 01:24:05,415 照这个速度,他会收到梵蒂冈的传票 1161 01:24:09,252 --> 01:24:11,629 你最近性欲如何? 1162 01:24:12,589 --> 01:24:15,216 抱歉,我只和人上床 1163 01:25:03,181 --> 01:25:06,601 我感觉就像《黑岩喋血记》里的 斯宾塞·特雷西 1164 01:25:09,687 --> 01:25:11,231 现在去哪儿? 1165 01:25:12,065 --> 01:25:14,692 我在想我们可以走着去 那座倒塌的旧城堡 1166 01:25:15,401 --> 01:25:16,528 可以 1167 01:25:20,073 --> 01:25:22,826 风景真美 1168 01:25:23,868 --> 01:25:25,829 -那是潜水艇吗? -是的 1169 01:25:26,538 --> 01:25:29,290 姑娘们以为今晚镇上会有水手 1170 01:25:31,084 --> 01:25:32,669 我不在乎 1171 01:25:34,796 --> 01:25:36,881 我知道你喜欢我的朋友凯拉 1172 01:25:37,924 --> 01:25:39,217 我看到你在看她 1173 01:25:40,635 --> 01:25:43,596 -对,她非常好看 -是啊 1174 01:25:45,265 --> 01:25:47,016 但我才是你想要的 1175 01:25:48,601 --> 01:25:49,769 知道为什么吗? 1176 01:25:53,523 --> 01:25:56,317 因为你和我在一起会很开心 1177 01:26:05,451 --> 01:26:08,079 我来过这里很多次了 1178 01:26:09,414 --> 01:26:10,665 一直都是一个人 1179 01:26:13,585 --> 01:26:14,544 好吧 1180 01:26:15,420 --> 01:26:16,921 我觉得你应该上我 1181 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 好好上我,准备好了吗? 1182 01:26:22,093 --> 01:26:24,429 准备好了…应该吧 1183 01:26:26,055 --> 01:26:29,726 好,我想让你把我绑到树上 1184 01:26:29,809 --> 01:26:31,394 绑住我的手腕和脚踝 1185 01:26:31,477 --> 01:26:33,938 我面对树干,你从后面干我 1186 01:26:34,022 --> 01:26:38,484 我高潮的时候 我想要你用这串念珠抽我的背 1187 01:26:39,527 --> 01:26:41,362 这不是耶稣受难像 1188 01:26:45,533 --> 01:26:46,784 好 1189 01:26:50,622 --> 01:26:53,208 -你介意我抽支烟吗? -随你 1190 01:26:53,291 --> 01:26:56,044 -我可能需要抽一支 -好 1191 01:26:56,127 --> 01:26:59,547 但不要抽太多,你要好好表现 1192 01:27:03,259 --> 01:27:04,219 该是 1193 01:27:05,011 --> 01:27:08,181 你的烟灰缸在哪儿? 1194 01:27:08,765 --> 01:27:11,184 弄到地上就行,反正我也不会注意到 1195 01:27:27,200 --> 01:27:28,618 这是你的卧室吗? 1196 01:27:41,089 --> 01:27:43,216 好的,上床时间 1197 01:27:50,348 --> 01:27:51,933 你们来吗,姑娘们? 1198 01:27:52,016 --> 01:27:54,811 和他?你疯了吗? 1199 01:27:56,187 --> 01:27:57,647 怎么样,凯拉? 1200 01:27:58,523 --> 01:28:00,358 你在生气,曼达 1201 01:28:00,441 --> 01:28:04,320 来吧,任何人都能成为女同性恋 1202 01:28:04,404 --> 01:28:05,697 别担心,宝贝 1203 01:28:05,780 --> 01:28:09,284 一旦听到你性感的呻吟 她们就会把门撞开的 1204 01:28:13,329 --> 01:28:14,998 她的神志有问题 1205 01:28:15,623 --> 01:28:17,792 我们跟凯伊和芬努拉在一起会更安全些 1206 01:28:33,683 --> 01:28:37,186 -大提琴不错 -谢谢 1207 01:28:40,231 --> 01:28:42,066 我可以用腿盘绕着它… 1208 01:28:44,027 --> 01:28:45,862 一丝不挂地拉大提琴 1209 01:28:49,824 --> 01:28:52,201 这样震动起来更强烈 1210 01:28:56,205 --> 01:28:57,206 那你开始吧 1211 01:29:49,050 --> 01:29:55,431 深情一吻,然后分手 1212 01:30:38,391 --> 01:30:42,562 你是每一刻的欢喜 1213 01:30:50,111 --> 01:30:51,028 准备好了吗? 1214 01:31:17,471 --> 01:31:19,765 从未分开过 1215 01:31:31,485 --> 01:31:34,405 深情一吻 1216 01:31:34,488 --> 01:31:38,409 然后分手 1217 01:31:51,130 --> 01:31:53,633 珠子… 1218 01:31:59,931 --> 01:32:04,268 我会跟你一直走下去 1219 01:32:10,608 --> 01:32:13,069 切尔!天啊,切尔! 1220 01:32:13,152 --> 01:32:14,862 他妈的烟花 1221 01:32:14,946 --> 01:32:16,614 -拿到外面去 -开窗户 1222 01:32:18,699 --> 01:32:21,160 小心… 1223 01:33:29,603 --> 01:33:30,438 嘿 1224 01:33:34,191 --> 01:33:35,151 怎么样? 1225 01:33:37,028 --> 01:33:39,989 -我做了 -太好了 1226 01:33:41,407 --> 01:33:43,451 这没什么,真的 1227 01:33:43,534 --> 01:33:44,994 我一点也不疼 1228 01:33:46,662 --> 01:33:48,372 我觉得我高潮的时候看到了星星 1229 01:33:51,584 --> 01:33:52,585 你做了吗? 1230 01:33:55,588 --> 01:33:56,630 太棒了 1231 01:33:59,425 --> 01:34:00,676 什么感觉? 1232 01:34:02,094 --> 01:34:03,763 就像你想的那样 1233 01:34:03,846 --> 01:34:07,892 -我知道该摸哪里 -天啊 1234 01:34:07,975 --> 01:34:10,186 -全新的世界啊? -是啊 1235 01:34:15,483 --> 01:34:17,443 我的病又发作了,芬努拉 1236 01:34:21,238 --> 01:34:25,034 我可以感觉到,不需要检查 1237 01:34:26,619 --> 01:34:28,871 总之,我不会再做化疗了 1238 01:34:30,498 --> 01:34:31,624 奥拉 1239 01:34:34,043 --> 01:34:36,295 我替我妈感到难过 1240 01:34:37,546 --> 01:34:40,508 她以前以为我得救了 现在她要失去我了 1241 01:34:41,926 --> 01:34:45,137 别这么说,奥拉,很吓人的 1242 01:34:47,515 --> 01:34:49,600 这样我就不用为希腊存钱了吧? 1243 01:34:53,104 --> 01:34:55,606 -你们好啊! -你们好 1244 01:34:55,689 --> 01:34:57,775 嘿! 1245 01:34:59,402 --> 01:35:02,571 不要告诉切尔,她会崩溃的 1246 01:35:03,280 --> 01:35:04,782 我已经崩溃了 1247 01:35:05,491 --> 01:35:09,370 是啊,但你和我一样,你能承受得住 1248 01:35:13,207 --> 01:35:14,834 你们听我说 1249 01:35:15,584 --> 01:35:17,962 我昨晚跟门卫上床了 1250 01:35:18,045 --> 01:35:19,380 她就是个女流氓 1251 01:35:20,339 --> 01:35:22,800 而且很后悔,因为肯定会的 1252 01:35:22,883 --> 01:35:25,136 但说实话,我当时真的醉了 1253 01:35:25,219 --> 01:35:27,179 没带套,排卵期 1254 01:35:27,263 --> 01:35:28,597 她觉得自己会怀孕 1255 01:35:28,681 --> 01:35:30,057 谁在乎呢? 1256 01:35:30,141 --> 01:35:31,851 我又不会是这里最后一个怀孕的 1257 01:35:31,934 --> 01:35:32,893 你还醉着呢 1258 01:35:32,977 --> 01:35:35,396 至少我们以后进聚人酒吧就没问题了 1259 01:35:35,479 --> 01:35:36,647 没错 1260 01:35:36,730 --> 01:35:38,816 他当门卫的时候还可以照看孩子 1261 01:35:38,899 --> 01:35:41,819 而我在里面和水手们打炮 1262 01:35:46,866 --> 01:35:47,700 你没事吧? 1263 01:35:48,325 --> 01:35:50,244 没事 1264 01:35:51,203 --> 01:35:52,246 过来 1265 01:35:56,459 --> 01:35:58,085 别乱摸啦,姑娘 1266 01:35:58,169 --> 01:36:00,588 我喜欢男人,现在还有可能怀孕了 1267 01:36:01,547 --> 01:36:03,632 各位,看来今天会是个好日子 1268 01:36:04,258 --> 01:36:06,802 我们应该去河里划船 1269 01:36:07,428 --> 01:36:09,054 那学校呢? 1270 01:36:10,222 --> 01:36:12,099 -去他妈的学校 -去他妈的学校 1271 01:36:12,183 --> 01:36:13,726 我饿死了,要吃点东西 1272 01:36:13,809 --> 01:36:15,144 我也饿了 1273 01:36:15,227 --> 01:36:16,937 我得喝点东西,但我没钱了 1274 01:36:17,021 --> 01:36:19,899 给,曼达,我借给你 1275 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 我会还你的,我发誓 1276 01:36:22,485 --> 01:36:23,444 好的 1277 01:36:25,905 --> 01:36:28,365 你可能也没烟抽了吧,芬努拉? 1278 01:36:33,454 --> 01:36:35,456 在希腊还给我就行 1279 01:36:46,258 --> 01:36:47,426 多么美好的一天啊 1280 01:36:48,385 --> 01:36:50,971 你祈愿的东西并不经常如愿,是吧? 1281 01:37:11,242 --> 01:37:12,535 (卡伊终止了妊娠) 1282 01:37:12,618 --> 01:37:13,953 (去巴塔哥尼亚背包旅行之后) 1283 01:37:14,036 --> 01:37:16,705 (她目前在爱丁堡大学学习法律) 1284 01:37:16,789 --> 01:37:17,831 (和社会流动性的意识形态) 1285 01:37:20,626 --> 01:37:23,671 {\an8}(芬努拉搬到了阿姆斯特丹 在一个民权组织实习) 1286 01:37:23,754 --> 01:37:25,422 {\an8}(她目前正在写自己的第一部小说) 1287 01:37:25,506 --> 01:37:27,841 {\an8}(讲的是五个朋友 在苏格兰高地长大的故事) 1288 01:37:38,018 --> 01:37:41,355 {\an8}(切尔目前无业,在夜校补习英语) 1289 01:37:41,438 --> 01:37:43,732 {\an8}(她偶尔会协助牧羊犬展示) 1290 01:37:43,816 --> 01:37:45,818 {\an8}(而且仍然想念她的父亲) 1291 01:37:57,788 --> 01:37:59,790 {\an8}(曼达和她的伴侣迪基·迪金森) 1292 01:37:59,873 --> 01:38:01,625 {\an8}(住在威廉堡格伦科高档小区) 1293 01:38:01,709 --> 01:38:04,795 {\an8}(目前怀孕的她正急切地 等待卫星电视的安装) 1294 01:38:15,973 --> 01:38:19,268 {\an8}(凯拉曾在威廉堡的音像店里工作 后来因店内行窃被解雇) 1295 01:38:19,351 --> 01:38:21,687 {\an8}(目前作为“格子裙女郎”的成员) 1296 01:38:21,770 --> 01:38:24,023 {\an8}(是克兰尼什酒店餐厅的唱歌女服务员) 1297 01:38:31,196 --> 01:38:33,991 {\an8}(奥拉急性淋巴细胞白血病复发) 1298 01:38:34,074 --> 01:38:37,119 {\an8}(在附近拍摄电影的大卫·哈塞尔霍夫 对她进行了临终关怀) 1299 01:38:37,202 --> 01:38:38,203 {\an8}(她因此登上了新闻头条) 1300 01:38:46,003 --> 01:38:48,589 {\an8}(她于两周后去世) 1301 01:45:34,369 --> 01:45:36,872 字幕翻译: 杨博