1
00:00:57,686 --> 00:01:00,855
Vores historie er ældre
end disse bakker og dale.
2
00:01:01,940 --> 00:01:03,400
Det var forår -
3
00:01:04,025 --> 00:01:06,111
- og vi tænkte kun på én ting:
4
00:01:06,861 --> 00:01:07,946
Drenge.
5
00:01:08,697 --> 00:01:10,615
Men det var mere uskyldigt dengang -
6
00:01:11,199 --> 00:01:15,328
- før sociale medier
og mobiltelefoner ændrede alt.
7
00:01:18,623 --> 00:01:21,001
Det var 1996.
8
00:01:49,404 --> 00:01:52,365
En, to, en, to, tre, fire.
9
00:02:03,335 --> 00:02:06,046
Du pisser på mine naturlige følelser
10
00:02:06,129 --> 00:02:09,965
Du får mig til at føle mig
Beskidt og såret
11
00:02:14,304 --> 00:02:16,556
Og hvis jeg skaber postyr
12
00:02:17,265 --> 00:02:19,559
Risikerer jeg at miste dig
13
00:02:19,643 --> 00:02:21,937
Og det er værre
14
00:02:25,273 --> 00:02:28,610
Har du nogensinde været forelsket?
Har du nogensinde været forelsket?
15
00:02:28,693 --> 00:02:30,236
LOKAL PIGES MIRAKELTUR TIL LOURDES
16
00:02:30,320 --> 00:02:31,529
Har du været forelsket?
17
00:02:31,613 --> 00:02:34,366
Og mistet forstanden
Når du er forelsket?
18
00:02:34,449 --> 00:02:36,993
Husk at tage dine piller, Orla.
19
00:02:37,077 --> 00:02:40,121
Ja, mor. Jeg beder bare en lille bøn.
20
00:02:44,626 --> 00:02:47,170
Tilgiv mig, herre,
for at være en løgnagtig ko.
21
00:02:48,255 --> 00:02:49,589
Nå, men...
22
00:02:49,673 --> 00:02:52,384
Kan vi ikke nok få en fantastisk dag?
23
00:02:53,260 --> 00:02:56,763
Det ville være rart,
hvis der ikke var nogen skænderier.
24
00:02:57,389 --> 00:03:00,433
Og jeg vil gerne finde
et par støvler i dag.
25
00:03:00,517 --> 00:03:01,643
Du ved hvilke.
26
00:03:02,894 --> 00:03:06,564
Som sædvanlig ville
en lille tur i høet være meget velkommen -
27
00:03:06,648 --> 00:03:09,276
- for i modsætning til din mor -
28
00:03:10,026 --> 00:03:12,404
- vil jeg ikke være jomfru hele livet.
29
00:03:17,409 --> 00:03:21,454
Faktisk, hvis du sørger for det,
så kan du springe resten over.
30
00:03:24,666 --> 00:03:26,001
GRÆKENLAND FERIEPENGE
31
00:03:34,843 --> 00:03:36,428
Du godeste.
32
00:03:38,346 --> 00:03:40,348
Du er fandeme genial.
33
00:03:45,729 --> 00:03:47,939
- Godmorgen, mrs. McKenn.
- Godmorgen, Orla.
34
00:03:52,777 --> 00:03:54,821
Har du nogensinde været forelsket?
35
00:03:54,904 --> 00:03:57,532
Har du nogensinde været forelsket?
36
00:03:57,616 --> 00:03:59,409
Har du været forelsket?
37
00:03:59,492 --> 00:04:02,162
Og mistet forstanden
Når du er forelsket?
38
00:04:02,245 --> 00:04:05,415
Vent til sangen er færdig, Malkie.
39
00:04:09,377 --> 00:04:12,130
- Luk mig ind, Manda.
- Ja, vent lidt.
40
00:04:19,386 --> 00:04:22,557
- Manda.
- Okay, jeg kommer.
41
00:04:25,644 --> 00:04:28,855
Hvorfor tog det så lang tid, Manda?
Tænd hanen for mig.
42
00:04:32,901 --> 00:04:35,987
Manda, synger dit skolekor i dag?
43
00:04:36,071 --> 00:04:38,573
Nemlig, Elsie. Vi skal alle til Edinburgh.
44
00:04:39,199 --> 00:04:40,450
Der er en ubåd.
45
00:04:40,533 --> 00:04:44,371
Så er der alt godt fra havet på menuen.
46
00:04:44,454 --> 00:04:46,873
Edinburgh er en uhumsk by.
47
00:04:47,916 --> 00:04:49,876
Det håber vi, mrs. Shaw.
48
00:04:49,960 --> 00:04:51,544
- Hej Orla.
- Hej Catriona.
49
00:04:51,628 --> 00:04:54,339
- Kom nu. Farvel, Catriona.
- Farvel, Catriona.
50
00:04:55,215 --> 00:04:57,467
- Er du okay, Elsie?
- Hvad sagde du?
51
00:04:57,550 --> 00:04:58,718
Jeg sagde, er du okay?
52
00:04:58,802 --> 00:05:00,971
- Ja, en ubåd. Her.
- Jeg er fristet.
53
00:05:01,054 --> 00:05:03,265
Den kom bare op. Så er der sømænd.
54
00:05:03,848 --> 00:05:05,934
- De er bare mænd.
- Og? Skynd dig.
55
00:05:08,270 --> 00:05:10,021
Bosco!
56
00:05:10,105 --> 00:05:12,023
Fuck dig, Bosco.
57
00:05:15,944 --> 00:05:18,571
Ad! Bosco slikkede hele vejen op.
58
00:05:18,655 --> 00:05:20,865
Man må nyde de glæder,
man har, Manda.
59
00:05:23,076 --> 00:05:27,622
Har du nogensinde forelsket dig i en
Du ikke skulle have forelsket dig i?
60
00:05:35,547 --> 00:05:39,509
- Det var sgu fedt, hva', Kylah?
- Har du ild, Chell?
61
00:05:41,469 --> 00:05:42,679
Sangen er færdig.
62
00:05:47,601 --> 00:05:48,893
Sæt ham ned, Chell.
63
00:05:48,977 --> 00:05:50,895
Vi skal afsted, ellers når vi ikke bussen.
64
00:05:50,979 --> 00:05:52,772
Chell, der er en ubåd.
65
00:05:52,856 --> 00:05:56,151
Genialt. The Mantap
vil være fuld af sømænd i aften.
66
00:05:56,234 --> 00:05:59,154
- Desperate efter at knalde.
- Det lyder som "The Mantrap" hver aften.
67
00:05:59,237 --> 00:06:01,573
Hvad skal I bruge sømænd til,
når I kan få mig?
68
00:06:01,656 --> 00:06:04,284
Vi er ude efter sømænd, ikke svømmere.
69
00:06:05,994 --> 00:06:07,787
Sikke vi er vokset.
70
00:06:08,455 --> 00:06:10,415
Orla, min lille alf.
71
00:06:10,498 --> 00:06:12,459
Godt at have dig
blandt mine tilbedere igen.
72
00:06:12,542 --> 00:06:13,960
Hej Dickie.
73
00:06:14,044 --> 00:06:16,963
Kylah, glem ikke cd'erne. Har du listen?
74
00:06:17,047 --> 00:06:18,256
Slap af, Dickie.
75
00:06:18,340 --> 00:06:20,216
Er det dét, du river den af til?
76
00:06:20,300 --> 00:06:21,384
En anden ting.
77
00:06:21,468 --> 00:06:25,347
Min storesøster Catriona siger,
ubådsfolk er de mest liderlige i flåden.
78
00:06:25,430 --> 00:06:27,265
- Jaså, hvorfor?
- Onani.
79
00:06:27,349 --> 00:06:29,476
De er helt blæst af konstant onani.
80
00:06:33,063 --> 00:06:34,898
Det er jeg også.
81
00:06:40,779 --> 00:06:42,822
Det har jeg ikke hørt.
82
00:06:43,949 --> 00:06:46,242
Er Dickie ikke bare flot?
83
00:06:46,326 --> 00:06:48,370
- Han er under dig, Orla.
- Min yndlingsposition.
84
00:07:01,925 --> 00:07:06,221
VOR FRUE GYMNASIUM
85
00:07:09,057 --> 00:07:10,725
Så jeg fyldte den op, ikke?
86
00:07:10,809 --> 00:07:14,437
To tredjedele cola, en tredjedel vodka.
87
00:07:19,109 --> 00:07:20,694
Finnoula, der er en ubåd.
88
00:07:20,777 --> 00:07:22,862
Ja, jeg så det.
89
00:07:22,946 --> 00:07:24,864
Jeg er heller ikke oppe at køre.
90
00:07:24,948 --> 00:07:27,826
Det betyder bare,
at Mantrap er fuld af sømænd i aften.
91
00:07:27,909 --> 00:07:29,953
Den nye dørmand lukker os nok ikke ind.
92
00:07:30,036 --> 00:07:31,037
Ham med medaljonerne?
93
00:07:31,121 --> 00:07:34,040
Nej, han er fra øen.
Han kan kun gætte fårs alder.
94
00:07:34,124 --> 00:07:36,126
Ja, bagfra.
95
00:07:39,004 --> 00:07:40,171
Hejsa.
96
00:07:40,255 --> 00:07:41,923
Prinsesse Diana-alarm.
97
00:07:42,007 --> 00:07:44,301
Sæt antennerne på Gucci.
98
00:07:45,135 --> 00:07:46,720
- Godmorgen, piger.
- Godmorgen, Kay.
99
00:07:47,679 --> 00:07:49,764
Har du set nogen duskbare sømænd i byen?
100
00:07:49,848 --> 00:07:53,476
Sømænd går ikke altid i land.
Nogle gange skal noget bare repareres.
101
00:07:53,560 --> 00:07:56,605
De må gerne komme til mig
og blive repareret.
102
00:07:57,188 --> 00:08:00,734
Ingen risiko for affolkning på landet
med vores damer i nærheden.
103
00:08:03,069 --> 00:08:06,698
Jeg har hørt, at et sår på en ubåd
ikke stopper med at bløde -
104
00:08:06,781 --> 00:08:08,533
- på grund af luften dernede.
105
00:08:08,617 --> 00:08:11,369
Ja, hæmofili. Vi hørte om det i biologi.
106
00:08:11,453 --> 00:08:14,539
Hvis de spermer,
bliver det så også ved med at komme?
107
00:08:14,623 --> 00:08:16,291
Ja, åbenbart.
108
00:08:18,918 --> 00:08:20,420
Jeg havde engang en drøm.
109
00:08:20,503 --> 00:08:22,631
Martin Luther King-øjeblik.
110
00:08:24,883 --> 00:08:30,055
Nej, en fyr fik en spiller af mig,
og så kom det -
111
00:08:30,138 --> 00:08:33,642
- og det stoppede ikke,
før det fyldte hele mit soveværelse.
112
00:08:34,309 --> 00:08:36,227
Jeg vidste bare, min mor ville opdage det.
113
00:08:37,395 --> 00:08:40,147
Jeg må lige se i min freudianske ordbog.
114
00:08:40,231 --> 00:08:43,193
- Aner ikke under hvad.
- Prøv "pikspiller."
115
00:08:49,074 --> 00:08:50,450
Fuck, Kondom.
116
00:08:50,533 --> 00:08:52,243
Koret, tak.
117
00:08:53,870 --> 00:08:56,873
Jeg skal se koret. Kom herhen.
118
00:08:56,957 --> 00:08:58,875
Resten af jer skal til time.
119
00:09:04,130 --> 00:09:05,632
Godmorgen, piger.
120
00:09:05,715 --> 00:09:08,760
Godmorgen, søster Condron.
121
00:09:09,970 --> 00:09:12,639
Jeg har en overraskelse.
122
00:09:12,722 --> 00:09:16,559
Det lader til, at vores tur til Edinburgh
i dag har nyhedsværdi nok til -
123
00:09:16,643 --> 00:09:19,771
- at "Fort William Argus"
sender en journalist.
124
00:09:20,480 --> 00:09:24,776
Ham, der stod bag artiklen
om vores eget lille mirakel -
125
00:09:24,859 --> 00:09:25,986
- Orla Johnson.
126
00:09:27,153 --> 00:09:28,738
Stille!
127
00:09:28,822 --> 00:09:31,866
Okay, en hurtig prøve.
128
00:09:31,950 --> 00:09:34,202
"Le Marija," synes jeg.
129
00:09:34,286 --> 00:09:36,705
Kom, form en vinkel. Bridgette, guitar.
130
00:09:36,788 --> 00:09:38,873
Kylah, op foran.
131
00:09:38,957 --> 00:09:40,709
Ja, kom nu.
132
00:09:44,296 --> 00:09:46,339
Ikke hænge, Kylah.
133
00:09:46,423 --> 00:09:49,467
Med en engels stemme
behøver du ikke stå som en synder.
134
00:09:49,551 --> 00:09:52,762
Når du er klar, Bridgette.
135
00:09:53,597 --> 00:09:56,725
Godt. Se det for jer.
136
00:09:56,808 --> 00:09:57,851
Madagaskar.
137
00:09:59,185 --> 00:10:00,729
Sukkermarkerne.
138
00:10:01,354 --> 00:10:03,189
De topløse arbejdere.
139
00:10:03,273 --> 00:10:04,399
Forstået?
140
00:10:18,663 --> 00:10:19,914
Der er fugtigt.
141
00:10:22,792 --> 00:10:25,295
Stegende hedt ... Det er ...
142
00:10:25,378 --> 00:10:26,546
Åh, mr. Menti.
143
00:10:27,631 --> 00:10:30,300
Velkommen. Fortsæt, piger.
144
00:10:36,222 --> 00:10:38,516
Hvorfor er nonner sådan nogle klunker?
145
00:10:39,392 --> 00:10:42,520
Lav løn og ingen sex,
så ville du også være en klunke.
146
00:10:43,271 --> 00:10:44,689
Se, Michelle.
147
00:10:45,857 --> 00:10:47,317
Michelle.
148
00:10:49,069 --> 00:10:52,197
- Hvor skal du hen?
- Jeg er på vej til hospitalet.
149
00:10:52,280 --> 00:10:54,199
Er det en forlovelsesring?
150
00:10:54,282 --> 00:10:56,242
Nej, det er til fædrene på afdelingen.
151
00:10:56,326 --> 00:10:57,953
De lægger an på mig. Så ...
152
00:10:58,036 --> 00:11:01,247
Jeg siger bare, jeg er forlovet,
og at min forlovede er et brød.
153
00:11:02,082 --> 00:11:03,583
Så lad os se den.
154
00:11:05,377 --> 00:11:06,336
Sådan.
155
00:11:06,419 --> 00:11:09,047
Kommer til en barnevogn nær dig i marts.
156
00:11:09,130 --> 00:11:10,840
Må jeg røre?
157
00:11:14,803 --> 00:11:16,429
Jeg hørte, du fik det bedre, Orla.
158
00:11:16,513 --> 00:11:18,181
Hvordan var turen til Lourdes?
159
00:11:18,265 --> 00:11:21,184
Drop spotlyset, piger.
Jeg scorede ikke en eneste fyr.
160
00:11:21,268 --> 00:11:23,436
Det sparkede.
161
00:11:23,520 --> 00:11:26,648
Det er ikke en ting,
Amanda, det er en person.
162
00:11:26,731 --> 00:11:30,610
Og du er datter af en læge,
sgu ikke selv en.
163
00:11:32,988 --> 00:11:35,073
Skal I til Edinburgh i dag, piger?
164
00:11:35,156 --> 00:11:37,701
Ja, i dag er bare
en prøvekørsel til Grækenland.
165
00:11:37,784 --> 00:11:40,161
- Hvad med konkurrencen?
- Fuck den.
166
00:11:40,245 --> 00:11:42,247
Det er mere:
"Hej Edinburgh. Spred benene."
167
00:11:42,330 --> 00:11:44,624
- Vi skal på pubcrawl.
- Tjekke butikkerne.
168
00:11:44,708 --> 00:11:46,793
- Det bliver fantastisk.
- Vi går amok.
169
00:11:46,876 --> 00:11:49,212
Det lyder godt. Gid jeg skulle med.
170
00:11:49,296 --> 00:11:52,674
Kom på Mantrap i aften.
Vi når tilbage til sømændene.
171
00:11:52,757 --> 00:11:55,093
Nej, jeg er flad.
172
00:11:55,176 --> 00:11:57,345
Enlige mødres bistand er en joke.
173
00:11:57,429 --> 00:11:59,014
Jeg betaler, Michelle.
174
00:11:59,723 --> 00:12:01,391
Nej, det kan jeg ikke, Kay.
175
00:12:01,474 --> 00:12:03,810
Kom nu. Det er ikke så mange penge.
176
00:12:08,148 --> 00:12:10,650
Pis. Der er den gamle ko.
177
00:12:12,736 --> 00:12:15,030
- Vi ses, Michelle.
- Farvel.
178
00:12:15,739 --> 00:12:17,616
Husk skolens motto, piger.
179
00:12:17,699 --> 00:12:20,243
"Bunden i vejret. Ned med trusserne."
180
00:12:21,411 --> 00:12:23,246
Kom så, piger.
181
00:12:28,918 --> 00:12:32,631
Nogle af jer skal til Edinburgh
for første gang i dag.
182
00:12:33,465 --> 00:12:36,593
Det er en smuk by. Meget spændende.
183
00:12:37,218 --> 00:12:39,346
Men jeg må advare jer.
184
00:12:40,180 --> 00:12:42,974
Det er også et sted for syndig ondskab.
185
00:12:44,225 --> 00:12:47,854
Der er mænd der, der ville
udnytte og kassere piger som jer -
186
00:12:47,938 --> 00:12:49,648
- uden at tænke over det.
187
00:12:50,273 --> 00:12:52,943
I skal bære jer selv med ynde i dag.
188
00:12:54,778 --> 00:12:56,071
Ja, Finnoula?
189
00:12:56,154 --> 00:13:00,116
Når du siger "bruge og kassere,"
hvad mener du så?
190
00:13:04,162 --> 00:13:04,996
Hør ...
191
00:13:05,956 --> 00:13:09,167
Lad os gøre det
til en mindeværdig dag, piger.
192
00:13:09,250 --> 00:13:13,046
Syng med alt, hvad I har,
og lad os så vinde det skjold.
193
00:13:13,129 --> 00:13:16,800
På tre vil jeg se
det største smil nogensinde, okay?
194
00:13:16,883 --> 00:13:19,052
En, to, tre.
195
00:13:34,401 --> 00:13:36,444
- Jeg tror, den er væk.
- Posh Spice?
196
00:13:36,528 --> 00:13:39,781
Okay, hvem skal Orla knalde i aften?
197
00:13:40,740 --> 00:13:42,575
Vælg et tal mellem fem og otte.
198
00:13:43,159 --> 00:13:44,369
Lykketallet syv.
199
00:13:46,746 --> 00:13:48,248
Dickie Dickinson!
200
00:13:49,291 --> 00:13:52,294
- Beklager, ingen Leonardo.
- Og heller ikke Hoff.
201
00:13:52,377 --> 00:13:55,755
Du må forstå, man knalder ikke Hoff.
202
00:13:56,506 --> 00:13:57,882
Man pumper ham.
203
00:13:57,966 --> 00:13:59,426
I slowmotion.
204
00:13:59,509 --> 00:14:01,344
Mens man løber ned ad stranden.
205
00:14:02,512 --> 00:14:04,931
Jeg er ligeglad med, hvem det er.
206
00:14:05,015 --> 00:14:07,976
Men jeg ved hvordan.
207
00:14:09,894 --> 00:14:13,398
Jeg vil knaldes, bundet til et træ.
208
00:14:13,481 --> 00:14:14,733
Et træ?
209
00:14:14,816 --> 00:14:16,776
Ja. Jeg vil føle mig forladt.
210
00:14:17,402 --> 00:14:18,695
Ligesom Michelle?
211
00:14:18,778 --> 00:14:20,864
Ikke forladt på den måde.
212
00:14:21,573 --> 00:14:23,867
Så mere som en bondage?
213
00:14:23,950 --> 00:14:25,368
"En bondage?"
214
00:14:25,452 --> 00:14:27,621
God brug af ubestemt ental der.
215
00:14:27,704 --> 00:14:29,080
Okay, Finnoula.
216
00:14:29,164 --> 00:14:31,249
Ikke alle har brug for
at kunne tale engelsk.
217
00:14:31,333 --> 00:14:32,500
Tydeligvis ikke.
218
00:14:33,293 --> 00:14:34,961
Jeg ved, hvad en bondage er.
219
00:14:35,045 --> 00:14:37,881
Min storesøster Catriona
viste mig det i et pornoblad.
220
00:14:43,053 --> 00:14:44,346
En bondage.
221
00:14:45,597 --> 00:14:48,767
- En James Bondage.
- Rend mig.
222
00:14:51,645 --> 00:14:53,897
I kan alle sammen rende mig.
223
00:14:55,106 --> 00:14:58,818
Manda og Fin. Fin og Manda.
224
00:15:01,529 --> 00:15:04,449
De var som en reklame for bedste venner.
225
00:15:06,034 --> 00:15:07,911
De gjorde alt sammen.
226
00:15:12,082 --> 00:15:15,210
Dengang vi stadig troede på Gud ...
227
00:15:19,464 --> 00:15:22,175
... hver gang Finnoula var Jomfru Maria -
228
00:15:22,259 --> 00:15:24,511
- og hun var tit Maria ...
229
00:15:25,595 --> 00:15:28,014
... var Manda altid hendes Josef.
230
00:15:29,140 --> 00:15:32,560
Som en trofast, trebenet hund
i en country-sang.
231
00:15:33,561 --> 00:15:34,854
Det er sødt.
232
00:15:38,149 --> 00:15:40,193
Se.
233
00:15:42,821 --> 00:15:45,073
- Hej.
- Hej.
234
00:15:52,330 --> 00:15:54,457
KNALD OS
235
00:15:56,668 --> 00:15:59,379
KNALD OS
236
00:16:02,048 --> 00:16:04,467
KNALD MIG
237
00:16:06,303 --> 00:16:07,971
KNALD MIG
238
00:16:08,054 --> 00:16:09,681
KNALD HENDE
239
00:16:11,641 --> 00:16:13,184
KNALD HENDE
240
00:16:15,687 --> 00:16:20,358
{\an8}HUN ELSKER BONDAGE
241
00:16:32,203 --> 00:16:34,456
Kay, del dem her ud.
242
00:16:34,539 --> 00:16:36,374
En til hver, ingen undtagelser.
243
00:16:37,000 --> 00:16:38,543
Hvad hvis de ikke vil have dem?
244
00:16:39,544 --> 00:16:42,631
Du er kor-overhoved.
Du har autoriteten, brug den.
245
00:16:47,135 --> 00:16:49,679
- Pas på.
- Chell, du er magisk.
246
00:16:53,350 --> 00:16:56,394
- Vælg for mig.
- Hun snyder hele tiden.
247
00:16:56,478 --> 00:16:57,938
Så tager jeg fra ...
248
00:16:58,021 --> 00:17:00,190
- Orla.
- Du skal blive ved med at tage dem.
249
00:17:00,273 --> 00:17:01,191
Orla, for fanden.
250
00:17:01,274 --> 00:17:03,193
Hvordan går det med bandet, Kylah?
251
00:17:03,276 --> 00:17:06,112
Jeg hørte, jeres bånd var fantastisk.
Skal I lave en cd?
252
00:17:06,196 --> 00:17:09,449
Hør lige, årets fucking forretningskvinde.
253
00:17:10,575 --> 00:17:11,910
Er du faret vild, Kay?
254
00:17:11,993 --> 00:17:13,995
Det her er festenden af bussen.
255
00:17:16,038 --> 00:17:18,041
Skal I shoppe i Edinburgh?
256
00:17:18,124 --> 00:17:21,002
Ja, jeg skal have lårhøje støvler.
257
00:17:21,085 --> 00:17:22,796
"Knald mig mod et træ"-støvler.
258
00:17:22,879 --> 00:17:25,131
- Hvor meget har du at bruge?
- Hvad rager det dig?
259
00:17:27,133 --> 00:17:29,761
Jeg ville bare foreslå nogle butikker.
260
00:17:30,387 --> 00:17:32,555
Vi har ikke råd til dine butikker.
261
00:17:32,639 --> 00:17:34,683
Bare rolig.
262
00:17:34,766 --> 00:17:36,685
Jeg kan spæde til, Finnoula.
263
00:17:38,853 --> 00:17:40,939
Jeg tilbød bare at hjælpe.
264
00:17:41,773 --> 00:17:43,858
Det kan du kun,
hvis du ved, hvem faren er.
265
00:17:43,942 --> 00:17:45,360
Hun er allerede blevet kneppet.
266
00:17:45,443 --> 00:17:47,362
Det tog vist kun et øjeblik.
267
00:17:50,365 --> 00:17:52,993
Tænk på hende, når du er på universitetet.
268
00:17:53,076 --> 00:17:56,705
Og hun sidder fanget mellem
sin mor og far på sofaen og se tv.
269
00:17:57,956 --> 00:17:59,708
Det vil hun være glad for.
270
00:18:06,673 --> 00:18:08,341
Tror I, det er en Wonderbra?
271
00:18:09,050 --> 00:18:10,635
Nej.
272
00:18:11,344 --> 00:18:13,555
Universitetsfyrene vil elske hende.
273
00:18:19,561 --> 00:18:23,481
- Hvad er der galt, Kay?
- Kællingen, Finnoula MacConnell.
274
00:18:24,441 --> 00:18:26,067
Her har vi det.
275
00:18:26,693 --> 00:18:28,486
Det er lige os, "The Pill Box."
276
00:18:28,570 --> 00:18:33,783
"Non-stop northern soul og karaoke
tiltrækker et excentrisk klientel."
277
00:18:33,867 --> 00:18:36,703
Det betyder, at stedet er fyldt
med oldinge og særlinge.
278
00:18:36,786 --> 00:18:39,748
Men hallo, northern soul karaoke.
279
00:18:39,831 --> 00:18:43,335
Jeg kan alle sangene fra min far.
Det bliver godt. Hvem er med?
280
00:18:45,128 --> 00:18:46,546
Måske, jeg ved det ikke.
281
00:18:46,630 --> 00:18:49,925
Kom nu, horer! Er I klar?
282
00:18:50,008 --> 00:18:52,510
- Okay, Kylah.
- Sådan.
283
00:19:05,607 --> 00:19:07,067
Hold da op.
284
00:19:21,623 --> 00:19:24,501
- Se lige.
- Vink, vink.
285
00:20:42,954 --> 00:20:44,497
I alle mine ...
286
00:20:46,374 --> 00:20:47,751
I alle mine år -
287
00:20:47,834 --> 00:20:52,714
- har jeg aldrig mødt en skønhed
som den, der ligger i jeres unge struber.
288
00:20:53,548 --> 00:20:55,759
Præcis hvad Dickie Dickinson sagde.
289
00:20:55,842 --> 00:20:57,177
Amanda Tassy.
290
00:20:57,886 --> 00:21:00,347
Jeg siger bare, at jeg er sulten, søster.
291
00:21:01,932 --> 00:21:03,141
Ja?
292
00:21:04,059 --> 00:21:05,435
Må vi spise nu, søster?
293
00:21:06,353 --> 00:21:07,646
Selvfølgelig, Orla.
294
00:21:07,729 --> 00:21:12,567
Vi samles her igen præcis klokken 17.
295
00:21:14,903 --> 00:21:17,948
Slipsene skal blive på hele dagen.
296
00:21:18,031 --> 00:21:20,325
- Ordentligt bundet.
- Kom her.
297
00:21:20,408 --> 00:21:23,078
- Jeg accepterer ikke løse knuder.
- Se.
298
00:21:27,165 --> 00:21:28,541
Hvorfor står I ved det vindue?
299
00:21:28,625 --> 00:21:31,544
- Der er to personer, søster.
- Hvad med dem?
300
00:21:31,628 --> 00:21:33,922
- Hun har set os.
- De har ikke tøj på.
301
00:21:36,383 --> 00:21:37,592
Hvad?
302
00:21:37,676 --> 00:21:39,636
Kom væk fra vinduet. Med det samme.
303
00:21:39,719 --> 00:21:42,973
Amanda Tassy, væk. Orla, kom så. Afsted.
304
00:21:47,894 --> 00:21:49,562
Så I den skide luder?
305
00:21:49,646 --> 00:21:52,857
- Beskidte luder.
- Hun vidste endda, at vi så på.
306
00:21:52,941 --> 00:21:56,152
Hvis Edinburgh-piger er sådan,
scorer jeg ikke i eftermiddag.
307
00:22:00,657 --> 00:22:01,700
Se her.
308
00:22:08,957 --> 00:22:12,502
Kan jeg få en dobbelt cheeseburger
med en stor ...?
309
00:22:12,585 --> 00:22:14,212
Hvad skal I have?
310
00:22:14,296 --> 00:22:15,630
"Kan jeg få en stor?"
311
00:23:40,924 --> 00:23:44,261
Næste gang vi gør det her, er det
med brysterne fremme i Grækenland.
312
00:23:47,889 --> 00:23:50,684
Luk munden for at slukke flammen,
og så skal du synke.
313
00:23:50,767 --> 00:23:52,560
Er det din teknik med Dickie?
314
00:23:52,644 --> 00:23:53,687
For fanden da.
315
00:23:54,312 --> 00:23:56,064
- Hvad er problemet?
- Intet problem.
316
00:23:57,315 --> 00:23:59,317
- Det er en joke.
- Ja, det var bare ikke sjovt.
317
00:23:59,401 --> 00:24:01,987
Ikke skændes, okay?
318
00:24:02,070 --> 00:24:04,572
Snart er der ikke mere kor -
319
00:24:04,656 --> 00:24:07,575
- ikke mere Vor Fruers,
ikke mere søster Kondom.
320
00:24:07,659 --> 00:24:08,952
Skål for det.
321
00:24:13,248 --> 00:24:14,291
Undskyld mig.
322
00:24:15,542 --> 00:24:19,504
Chefen spørger, om I vil lade være med
at "sætte ild" til drinksene.
323
00:24:19,588 --> 00:24:22,340
Hun er bange for, at I brænder jer.
324
00:24:28,013 --> 00:24:29,139
Ville I bolle ham?
325
00:24:30,223 --> 00:24:32,100
Jeg ville ikke sparke ham ud af sengen.
326
00:24:32,183 --> 00:24:34,185
Medmindre du vil tage ham på gulvet.
327
00:24:36,396 --> 00:24:38,481
Jeg siger bare, hvad bestyrerinden sagde.
328
00:24:39,274 --> 00:24:41,818
- Tror I, han vil bolle os?
- Så ville han være heldig.
329
00:24:41,901 --> 00:24:43,987
Han ville være desperat efter at bolle os.
330
00:24:44,070 --> 00:24:46,823
Hør, vi bad ikke om at se id, vel?
331
00:24:48,825 --> 00:24:50,535
Siger han, vi er mindreårige?
332
00:24:51,911 --> 00:24:54,831
Hør her, vi har betalt for de drinks.
333
00:24:54,914 --> 00:24:57,542
Så vi suger dem op i røven, hvis vi vil.
334
00:25:01,171 --> 00:25:03,089
Vi skal bruge fem sugerør.
335
00:25:05,759 --> 00:25:06,927
Skål.
336
00:25:09,220 --> 00:25:10,931
- Gå lidt længere ind.
- Godt.
337
00:25:12,098 --> 00:25:13,433
Hvad laver du?
338
00:25:13,516 --> 00:25:15,060
Godt. Hvor skal vi nu hen?
339
00:25:15,143 --> 00:25:17,270
Jeg skal købe cd'er til bandet.
340
00:25:17,354 --> 00:25:18,563
Jeg skal have mine støvler.
341
00:25:19,272 --> 00:25:20,732
Jeg går nok en lille tur.
342
00:25:20,815 --> 00:25:23,151
Skulle vi ikke hænge ud sammen?
343
00:25:23,234 --> 00:25:25,278
Må jeg ikke være lidt alene?
344
00:25:28,990 --> 00:25:31,493
Lad os mødes ved Pill Box om ...
345
00:25:31,868 --> 00:25:32,911
... to timer?
346
00:25:33,828 --> 00:25:35,789
Okay. Farvel.
347
00:25:35,872 --> 00:25:37,207
Vi ses.
348
00:25:38,667 --> 00:25:40,085
Lugter jeg eller noget?
349
00:25:40,168 --> 00:25:41,753
Måske har den lille hore en date.
350
00:25:41,836 --> 00:25:43,338
Jeg går med dig, Kylah.
351
00:25:43,421 --> 00:25:46,258
Hun skal nok klare sig. Kom, Manda.
352
00:26:20,166 --> 00:26:22,544
Seriøst, Dickie? Den køber jeg ikke.
353
00:26:23,169 --> 00:26:26,631
For fanden. Hans smag er sundhedsfarlig.
354
00:26:26,715 --> 00:26:30,719
Hvis jeg var i tvivl om at forlade bandet,
ville jeg være stensikker nu.
355
00:26:30,802 --> 00:26:32,304
Forlader du bandet?
356
00:26:34,347 --> 00:26:35,849
De fandt på et navn.
357
00:26:36,433 --> 00:26:37,434
Og?
358
00:26:40,020 --> 00:26:41,104
Torden-Pop.
359
00:26:42,314 --> 00:26:43,481
Torden-Pop?
360
00:26:44,524 --> 00:26:46,109
Ja, præcis.
361
00:26:46,192 --> 00:26:50,113
Jeg ville hellere knalde Stephen Hawking
end synge i "Torden-Pop."
362
00:26:50,196 --> 00:26:51,698
Jeg er ude.
363
00:26:51,781 --> 00:26:53,825
Skide Torden-Pop.
364
00:26:57,412 --> 00:26:59,623
Vil du være med til at ringe til dem?
365
00:27:05,128 --> 00:27:06,504
Hvad med dem her?
366
00:27:06,588 --> 00:27:08,256
Jeg elsker spænderne.
367
00:27:08,340 --> 00:27:09,716
De er dødsexede.
368
00:27:11,593 --> 00:27:13,470
- Har du et problem?
- Nej.
369
00:27:14,095 --> 00:27:15,972
Rolig nu, Manda, han var sød.
370
00:27:16,056 --> 00:27:17,474
Ro på.
371
00:27:17,557 --> 00:27:21,269
Drengene bliver som hunde uden for
slagteren, hvis vi går efter dem nu.
372
00:27:21,353 --> 00:27:24,064
Jeg er ikke Finnoula.
Du ved, hvor genert jeg er.
373
00:27:28,318 --> 00:27:31,655
Jeg bliver så irriteret
på Finnoula for tiden.
374
00:27:31,738 --> 00:27:34,407
- Kan I to ikke enes?
- Jo.
375
00:27:35,659 --> 00:27:38,662
Nej. Jeg ved det ikke længere.
376
00:27:39,496 --> 00:27:41,706
Hun gør ting bare for at være imod.
377
00:27:42,332 --> 00:27:44,459
Hvis jeg siger sort, siger hun hvid.
378
00:27:46,753 --> 00:27:50,006
- Hun er stadig din bedste ven.
- Jeg er ikke sikker.
379
00:27:50,840 --> 00:27:53,385
Jøsses. Hør os lige.
380
00:27:53,468 --> 00:27:55,887
Vi lyder som om vi er med i "Ricki Lake."
381
00:27:57,806 --> 00:27:59,015
Øjeblik.
382
00:28:02,435 --> 00:28:03,812
Kan jeg vise jer andet?
383
00:28:03,895 --> 00:28:06,189
Ja. Hvad med lidt høflighed?
384
00:28:07,315 --> 00:28:10,485
- Hvad?
- Min ven er ikke junkie, okay?
385
00:28:10,568 --> 00:28:13,196
Hun har haft leukæmi.
Hold op med at grine ad hende.
386
00:28:37,887 --> 00:28:40,140
- Hvad skulle det være?
- Sambuca, tak.
387
00:28:48,356 --> 00:28:50,025
- Det bliver to pund.
- Tak.
388
00:28:58,450 --> 00:28:59,618
Finnoula?
389
00:29:00,827 --> 00:29:03,580
Kay? Hvad laver du her?
390
00:29:05,165 --> 00:29:08,543
Jeg skulle på toilettet.
Jeg kom bare forbi.
391
00:29:09,586 --> 00:29:12,380
Samme her. Jeg kom bare forbi.
392
00:29:15,508 --> 00:29:18,470
Hvor er du fin i tøjet.
393
00:29:19,679 --> 00:29:23,767
Se dig lige, helt alene.
For en gangs skyld.
394
00:29:26,811 --> 00:29:28,897
Vil du have en drink?
395
00:29:32,108 --> 00:29:34,945
Okay. Gin og tonic?
396
00:29:35,028 --> 00:29:36,071
En stærk en, tak.
397
00:29:37,614 --> 00:29:40,075
Pas på, doktor. Med det stærke.
398
00:29:43,286 --> 00:29:44,955
Hvorfor har du fint tøj på?
399
00:29:45,580 --> 00:29:48,083
For at se på et værelse
til når jeg kommer på universitetet.
400
00:29:48,166 --> 00:29:49,709
Det var lort.
401
00:29:50,418 --> 00:29:52,796
Det er første gang, jeg hører dig bande.
402
00:29:53,380 --> 00:29:54,881
Jeg protesterer.
403
00:29:55,382 --> 00:29:57,259
Det er ikke besværet værd.
404
00:29:57,342 --> 00:30:00,595
- Rend mig, din narrøv.
- Rolig nu.
405
00:30:04,808 --> 00:30:06,393
Hvorfor kan du ikke lide mig?
406
00:30:07,686 --> 00:30:10,563
Spurgte det smukke,
universitetsklare kor-overhoved.
407
00:30:10,647 --> 00:30:13,233
Du kunne sagtens komme på uni. Du er klog.
408
00:30:13,316 --> 00:30:14,734
Det ved jeg sgu da godt.
409
00:30:16,903 --> 00:30:20,865
Men jeg har andre muligheder i livet.
410
00:30:22,659 --> 00:30:25,036
Hvad ved du egentlig om mig?
411
00:30:25,996 --> 00:30:28,957
Jeg ved, at du slentrer rundt
i dit store hus på Pulpit Hill -
412
00:30:29,040 --> 00:30:31,001
- og filer løs på din violin.
413
00:30:31,084 --> 00:30:32,711
- Cello.
- Cello.
414
00:30:32,794 --> 00:30:37,674
Du skal sikkert på vandretur
til Galápagos med fars kreditkort.
415
00:30:37,757 --> 00:30:39,342
Du skulle bare vide.
416
00:30:39,426 --> 00:30:41,803
Nå, men Manda er det ægte kor-overhoved.
417
00:30:41,886 --> 00:30:44,514
Hun er den, der giver mest til dørmænd.
418
00:30:46,766 --> 00:30:48,685
Gemmer du dig altid bag jokes?
419
00:30:54,149 --> 00:30:58,695
Er det bare mig, eller er der
flere lesbiske end gennemsnittet her?
420
00:31:01,531 --> 00:31:04,743
Kan du se det derovre? Castleview Sauna.
421
00:31:04,826 --> 00:31:06,786
- Ved du, hvad det er?
- Kurbad?
422
00:31:06,870 --> 00:31:08,997
Nej. Det er et bordel.
423
00:31:09,873 --> 00:31:12,167
- Aldrig i livet.
- Jo. De er overalt.
424
00:31:12,250 --> 00:31:15,003
Min storesøster Catriona
så dem, da hun var til rugby.
425
00:31:15,086 --> 00:31:16,796
Bordeller, som bliver kaldt saunaer.
426
00:31:16,880 --> 00:31:18,840
Men hvordan?
427
00:31:18,924 --> 00:31:21,134
Der er en politistation lige overfor.
428
00:31:21,843 --> 00:31:23,887
Et-nul til de prostituerede.
429
00:31:27,891 --> 00:31:30,018
Det er Kylah, mrs. Dickinson.
430
00:31:30,101 --> 00:31:31,353
Er han der?
431
00:31:31,436 --> 00:31:33,730
Leadguitaristen i Torden-Pop.
432
00:31:35,565 --> 00:31:36,900
Det er mig, Dickie.
433
00:31:37,651 --> 00:31:39,402
Jeg må fortælle dig noget.
434
00:31:40,904 --> 00:31:42,155
Jeg forlader bandet.
435
00:31:43,323 --> 00:31:44,324
Ja.
436
00:31:45,241 --> 00:31:48,912
Nej, jeg er ked af det.
437
00:31:48,995 --> 00:31:51,957
Nej, det har intet
med guitarsoloen at gøre.
438
00:31:52,666 --> 00:31:55,168
Nej, det har intet med engagement at gøre.
439
00:31:56,294 --> 00:31:58,171
Ja, navnet hjalp ikke.
440
00:31:59,130 --> 00:32:00,215
Hvad siger han?
441
00:32:00,840 --> 00:32:01,841
Det er Chell.
442
00:32:04,135 --> 00:32:07,222
Han siger, jeg er en kujon,
fordi jeg gør det herfra.
443
00:32:07,931 --> 00:32:09,766
"Får jeg stadig mine cd'er?"
444
00:32:12,477 --> 00:32:14,437
Og du er en plattenslager.
445
00:32:16,856 --> 00:32:17,774
Chell ...
446
00:32:17,857 --> 00:32:18,984
Chell ...
447
00:32:19,943 --> 00:32:21,653
Hun boede ude på øen.
448
00:32:22,779 --> 00:32:25,657
Nogle kaldte
hendes familie plattenslagere.
449
00:32:28,702 --> 00:32:31,579
Men de var faktisk bare fattige.
450
00:32:34,291 --> 00:32:36,793
Og så druknede Chells far til søs.
451
00:32:38,003 --> 00:32:39,629
Han gik ned på "Highland Lady."
452
00:32:42,257 --> 00:32:44,384
Det lavede vi aldrig sjov med.
453
00:32:46,469 --> 00:32:48,888
Chell gik amok en periode.
454
00:33:06,615 --> 00:33:09,534
Og folk kaldte hende en plattenslager.
455
00:33:11,036 --> 00:33:14,956
Men jeg tænkte altid,
at hun bare ledte efter sin far.
456
00:33:18,543 --> 00:33:20,211
- Nå, men ...
- Giv mig den.
457
00:33:20,295 --> 00:33:23,298
... det eneste, man ikke skulle
kalde hende, var en plattenslager.
458
00:33:23,381 --> 00:33:25,592
Jeg er ikke en plattenslager.
459
00:33:25,675 --> 00:33:27,802
Dit beskidte fucking røvhul.
460
00:33:27,886 --> 00:33:30,680
-Kom her og sig det til mit ansigt ...
-Godt så!
461
00:33:30,764 --> 00:33:33,099
Nej, Dickie, det er mig.
462
00:33:36,311 --> 00:33:37,395
Øjeblik.
463
00:33:38,438 --> 00:33:40,357
Det har intet med noget at gøre.
464
00:33:41,566 --> 00:33:45,236
Det skal jeg sige dig,
for jeg kneppede også resten af bandet.
465
00:33:50,116 --> 00:33:53,787
- Hele bandet?
- Du kender jo drenge.
466
00:33:54,287 --> 00:33:58,083
Sut dem af en gang, så drømmer de
om hende fra Mazzy Star igen.
467
00:33:58,792 --> 00:34:00,460
Som i øvrigt ikke kan synge.
468
00:34:01,127 --> 00:34:02,462
Sikkert.
469
00:34:03,630 --> 00:34:07,300
Med dig ville de i det mindste
få det fra en med en god stemme.
470
00:34:10,095 --> 00:34:11,221
Hvad så nu?
471
00:34:12,389 --> 00:34:14,349
Lad os bruge hans penge.
472
00:34:16,476 --> 00:34:19,061
Skal jeg tage min bøjle ud senere?
473
00:34:19,145 --> 00:34:21,356
Kun hvis du overvejer at gå ned på nogen.
474
00:34:21,438 --> 00:34:23,942
Måske udsmideren på Mantrap i aften.
475
00:34:24,901 --> 00:34:28,655
Gud, altså. Der er så meget postyr
omkring drenge, der spermer.
476
00:34:28,738 --> 00:34:30,197
Hvordan føles det?
477
00:34:30,282 --> 00:34:32,325
Som at sluge slim.
478
00:34:32,409 --> 00:34:34,369
Men alle har slugt slim.
479
00:34:34,452 --> 00:34:36,538
Det er varmt, når det kommer ud.
480
00:34:36,621 --> 00:34:38,665
-Varmt?
-Ja. Nogle gange meget varmt.
481
00:34:38,748 --> 00:34:40,416
Jeg så det dampe en gang.
482
00:34:40,500 --> 00:34:41,668
Omme bag ved Mantrap.
483
00:34:41,751 --> 00:34:44,588
Man skal holde fast i håret,
for det sviner.
484
00:34:44,671 --> 00:34:46,463
Den del klarer jeg nok.
485
00:34:47,173 --> 00:34:49,800
- Her. Du vil kunne lide den her.
- Klart.
486
00:34:49,884 --> 00:34:52,596
Nå... Til jul, ikke?
487
00:34:52,679 --> 00:34:55,432
Der giver min storesøster Catriona
mig en ansigtscreme -
488
00:34:55,514 --> 00:34:58,518
- i en af de der trykflasker, ikke?
489
00:35:00,687 --> 00:35:04,983
Kan du huske det nummer
af "Teen Magazine," om onani?
490
00:35:05,066 --> 00:35:08,236
- Ja. Et meget velbesøgt blad.
- Præcis.
491
00:35:08,320 --> 00:35:11,197
"Læg dig i et mælkeagtigt bad.
Sørg for, du ikke bliver forstyrret."
492
00:35:11,281 --> 00:35:13,908
"Tænd nogle stearinlys."
Det har vi alle prøvet.
493
00:35:13,992 --> 00:35:19,080
Så jeg sidder der i min mælk.
I fuld gang. Det hele kører.
494
00:35:19,164 --> 00:35:20,624
Og netop som jeg nærmer mig -
495
00:35:20,707 --> 00:35:23,877
- tager jeg ansigtscremen
og skyder en stråle på mine patter -
496
00:35:23,960 --> 00:35:26,046
- og lader som om det er Rob Lowe.
497
00:35:27,589 --> 00:35:30,842
Jeg ender med at sidde der
og ligne en gipsarbejder.
498
00:35:33,803 --> 00:35:36,848
Jeg gør det selvfølgelig ikke længere.
499
00:35:38,767 --> 00:35:39,768
Så ...
500
00:35:42,187 --> 00:35:44,689
Undskyld, jeg var så ond mod dig i bussen.
501
00:35:45,315 --> 00:35:47,943
Men at se Michelle ...
502
00:35:48,026 --> 00:35:49,027
Hvorfor?
503
00:35:50,278 --> 00:35:52,113
Fuck, hvor er hun gravid.
504
00:35:52,822 --> 00:35:55,325
Hele hendes liv er slut,
og hun er kun et barn.
505
00:35:55,408 --> 00:35:57,827
Finnoula, hun er jo ikke død eller noget.
506
00:35:57,911 --> 00:36:01,289
Det kunne hun lige så godt være.
Den by bliver vores kirkegård.
507
00:36:01,373 --> 00:36:04,918
Hvad med Kylah? Med den stemme
kunne hun tage hvor som helst hen.
508
00:36:05,001 --> 00:36:08,004
Ved du, hvor hun tager hen? Woolworths.
509
00:36:08,630 --> 00:36:11,716
Hun har fået job ved musikskranken,
så hun kan købe cd'er med rabat.
510
00:36:11,800 --> 00:36:14,052
Hun tror, det er en karriere.
511
00:36:14,135 --> 00:36:15,637
Det ville være trist.
512
00:36:15,720 --> 00:36:18,640
Manda er værre. Jeg elsker hende, men ...
513
00:36:19,975 --> 00:36:21,309
Nogle gange ...
514
00:36:22,894 --> 00:36:25,355
Ved du, at hun
kun går efter fyre med et job?
515
00:36:25,438 --> 00:36:29,901
Skovhuggere, eller nogen
ved vandkraftværket.
516
00:36:29,985 --> 00:36:31,069
Og ved du hvorfor?
517
00:36:31,861 --> 00:36:34,197
Fordi hun har planlagt det.
518
00:36:34,281 --> 00:36:37,534
Gravid hurtigst muligt
med en fyr med et job.
519
00:36:37,617 --> 00:36:41,413
Bolig i blokken med Sky TV -
520
00:36:41,496 --> 00:36:46,418
- og en lille dreng med hockeyhår
og ørering, der hedder Shane.
521
00:36:48,295 --> 00:36:50,463
Hun er min ældste ven, men ...
522
00:36:54,384 --> 00:36:56,886
Jeg er rædselsslagen for
at ende som hende.
523
00:36:58,847 --> 00:37:00,307
Tak, Dickie.
524
00:37:00,390 --> 00:37:02,934
Jeg ville have den lilla,
men der var ingen tilbage.
525
00:37:03,018 --> 00:37:04,769
- Virkelig?
- Ja.
526
00:37:05,478 --> 00:37:07,063
Tak.
527
00:37:13,903 --> 00:37:15,864
Beklager, damer,
men I må ikke spise dem her.
528
00:37:16,990 --> 00:37:19,242
Hvad er der med tjenerne i den her by?
529
00:37:22,245 --> 00:37:24,039
Har du en pik...
530
00:37:24,831 --> 00:37:26,082
...ant drink?
531
00:37:27,083 --> 00:37:28,335
Selvfølgelig.
532
00:37:29,127 --> 00:37:31,588
Og har du en blender
at putte den pik...
533
00:37:35,550 --> 00:37:36,635
...ante drink i?
534
00:37:38,219 --> 00:37:39,930
Det har jeg.
535
00:37:40,513 --> 00:37:43,642
Kom de her i sammen med
Coca-Cola og Southern Comfort.
536
00:37:43,725 --> 00:37:48,021
Kylah havde stemmen. Det vidste vi alle.
537
00:37:48,104 --> 00:37:50,565
Men hun var også lusket.
538
00:37:51,650 --> 00:37:53,693
Såsom hvordan hun fik jobbet i Woolies.
539
00:37:56,154 --> 00:37:58,823
Først blev hun venner med pigen,
der arbejdede der.
540
00:37:59,866 --> 00:38:02,327
Og ventede bare på sin chance.
541
00:38:05,622 --> 00:38:08,458
Det viser sig, at pigen ikke var katolik.
542
00:38:09,167 --> 00:38:13,046
Hun vidste intet om sex og den slags.
543
00:38:15,173 --> 00:38:18,385
Kylah lærte hende
at score drenge som en katolsk pige.
544
00:38:18,468 --> 00:38:20,345
Sut dem af.
545
00:38:20,428 --> 00:38:22,722
Nej, skidt med kondom.
546
00:38:22,806 --> 00:38:25,517
Ja, de elsker, når man sluger.
547
00:38:32,482 --> 00:38:34,985
Planen går strålende.
548
00:38:35,986 --> 00:38:38,280
Hun er gravid på ingen tid.
549
00:38:40,323 --> 00:38:43,118
Og Kylah er helt uskyldig.
550
00:38:45,078 --> 00:38:46,079
Og siger ...
551
00:38:46,997 --> 00:38:50,250
Hvem skal overtage, når du er på barsel?
552
00:39:06,641 --> 00:39:09,227
Friskt kød. Klokken tre.
553
00:39:11,396 --> 00:39:12,772
Klokken tre.
554
00:39:16,735 --> 00:39:18,528
Op i røven med udsmiderne. Ja.
555
00:39:18,612 --> 00:39:21,239
Lad mig føre ordet.
Han vil nok gerne kysses.
556
00:39:21,323 --> 00:39:22,782
Du gør det.
557
00:39:24,367 --> 00:39:25,994
Det var svært at finde.
558
00:39:26,077 --> 00:39:28,204
Jaså? Må jeg tjekke taskerne?
559
00:39:29,080 --> 00:39:30,707
- Hvorfor?
- Våben.
560
00:39:31,541 --> 00:39:32,876
Har vi brug for våben?
561
00:39:34,586 --> 00:39:36,254
Hvad er det? Skoleuniformer.
562
00:39:36,963 --> 00:39:38,298
Vi har aflagt prøve.
563
00:39:38,798 --> 00:39:40,634
Vi er strippere.
564
00:39:41,259 --> 00:39:42,969
Kom og se os en dag.
565
00:39:43,845 --> 00:39:45,931
- Hvor er I fra?
- Fort William.
566
00:39:46,556 --> 00:39:48,516
Men vi bor i Edinburgh nu.
567
00:39:48,600 --> 00:39:50,143
Og der kommer flere af os.
568
00:39:50,226 --> 00:39:52,520
Min ven fylder 21 i dag.
569
00:39:52,604 --> 00:39:54,856
Jaså? Hvor gamle er I to så?
570
00:39:54,940 --> 00:39:59,027
- Jeg er 19, og Orla er næsten ...
- Næsten hvad? Tolv?
571
00:39:59,736 --> 00:40:02,822
Jeg er ældre, end jeg ser ud.
Jeg har ikke haft det godt.
572
00:40:02,906 --> 00:40:04,741
Lukker I os så ind?
573
00:40:04,824 --> 00:40:07,994
I tøser kender ikke
til storbyens fristelser.
574
00:40:08,703 --> 00:40:11,206
Jo. Vi har lært dem udenad.
575
00:40:13,959 --> 00:40:14,960
Værsgo.
576
00:40:23,969 --> 00:40:25,679
Ved den søde Gud.
577
00:40:25,762 --> 00:40:30,976
Jeg er kendt for mit kærlighedsliv
Over hele verden
578
00:40:32,560 --> 00:40:33,395
Kom.
579
00:40:33,478 --> 00:40:35,897
Jeg er en flykaprer, flammekaster
580
00:40:35,981 --> 00:40:40,318
Jeg stjæler din mand, lille pige
581
00:40:40,402 --> 00:40:41,861
Du der.
582
00:40:41,945 --> 00:40:45,115
Jeg ved, hvordan man elsker
583
00:40:45,198 --> 00:40:48,493
Mor siger, det er i mit blod
584
00:40:48,576 --> 00:40:54,416
Et kærlighedsomdømme
Kendt over hele verden
585
00:41:03,300 --> 00:41:05,218
Vi har brug for din hjælp.
586
00:41:05,302 --> 00:41:06,553
Vi er faret vild.
587
00:41:07,178 --> 00:41:09,723
Filosofisk eller åndeligt?
588
00:41:13,101 --> 00:41:15,061
Hvor er det, vi skal hen?
589
00:41:15,770 --> 00:41:17,272
Den hedder The Pill ...
590
00:41:17,355 --> 00:41:22,527
Nej, det er tæt på et sted,
der hedder "The Pill Box." Suffolk Street?
591
00:41:24,821 --> 00:41:27,616
500 meter til krydset,
drej til venstre, tag første højre -
592
00:41:27,699 --> 00:41:30,452
- og så er I ved Pill Box.
593
00:41:30,535 --> 00:41:32,954
Problemet er, konstabel ...
594
00:41:33,038 --> 00:41:34,914
- Overbetjent, faktisk.
- Overbetjent.
595
00:41:34,998 --> 00:41:38,960
Problemet er,
at min ven har slået sin fod.
596
00:41:39,586 --> 00:41:42,297
Vi tænkte på, om vi kunne få et lift?
597
00:41:43,006 --> 00:41:44,132
I din politibil.
598
00:41:46,843 --> 00:41:51,222
På skiltet udenfor
står der "politi," ikke "taxi."
599
00:41:52,098 --> 00:41:55,018
Ved du, hvor farligt det er
for unge piger derude?
600
00:41:55,101 --> 00:41:57,646
Jeg ved, at klokken er to
om eftermiddagen.
601
00:41:57,729 --> 00:41:59,522
Har du set det tøj, vi har på?
602
00:42:00,482 --> 00:42:03,485
Det er ikke en politisag.
Men det burde det måske være.
603
00:42:05,195 --> 00:42:08,698
Kom, Kylah. Vi tager chancen derude.
604
00:42:09,324 --> 00:42:11,785
Pill Box er for folk over 18 år.
605
00:42:14,913 --> 00:42:16,039
Jeg siger det bare.
606
00:42:20,752 --> 00:42:23,421
- Du er skør.
- Han var en nar.
607
00:42:23,505 --> 00:42:25,465
Politiet kører mig tit derhjemme.
608
00:42:25,548 --> 00:42:27,300
Vi er stadig faret vild.
609
00:42:27,384 --> 00:42:30,512
Lad os spørge i saunaen.
Måske kan jeg låne toilettet.
610
00:42:33,390 --> 00:42:38,270
Jeg siger dig, skat
Du finder aldrig en anden pige
611
00:42:38,353 --> 00:42:41,773
I mit hjerte
612
00:42:41,856 --> 00:42:44,276
Dybt i mit hjerte
613
00:42:44,359 --> 00:42:48,697
Se i mine øjne
Kan du ikke se, at de er vidt åbne?
614
00:42:48,780 --> 00:42:53,576
Ville jeg lyve for dig, skat?
Ville jeg lyve for dig?
615
00:42:53,660 --> 00:42:57,872
Ved du ikke, det er sandt?
Der er ingen andre end dig
616
00:42:57,956 --> 00:43:01,584
Ville jeg lyve, skat?
617
00:43:02,836 --> 00:43:07,424
Ved du ikke, det er sandt?
Der er ingen andre end dig
618
00:43:07,507 --> 00:43:13,555
Ville jeg lyve for dig, skat?
619
00:43:13,638 --> 00:43:15,140
Ham der er god.
620
00:43:17,642 --> 00:43:19,519
Kys mig, skat
621
00:43:24,566 --> 00:43:25,817
Hej.
622
00:43:26,818 --> 00:43:28,028
Hajer holder til i havet.
623
00:43:29,362 --> 00:43:32,324
Du er smuk. Hvad med en duet?
624
00:43:33,199 --> 00:43:35,535
Jeg ved, hvilken slags
duet du har i tankerne.
625
00:43:35,619 --> 00:43:40,081
Du er ilter, hva'? Det kan jeg godt lide.
626
00:43:40,874 --> 00:43:44,210
Jeg hedder Eddie Money.
Jeg lægger altid sjæl i.
627
00:43:46,171 --> 00:43:47,923
Og du snakker meget.
628
00:43:53,762 --> 00:43:57,223
Flyt dig. Vores venner kommer snart.
629
00:43:57,307 --> 00:44:00,644
Fantastisk. Jo flere, jo bedre.
630
00:44:01,478 --> 00:44:04,814
Hvad er det? Champagne. Fejrer I noget?
631
00:44:04,898 --> 00:44:07,484
Det gør vi, når du skrider.
632
00:44:09,945 --> 00:44:11,112
I kan synge kor.
633
00:44:18,203 --> 00:44:20,580
Helt sikkert. Jeg henter min ven.
634
00:44:21,498 --> 00:44:23,500
Han er lige blevet skilt, så vær sød.
635
00:44:23,583 --> 00:44:26,503
Gem det grove til mig, okay?
636
00:44:30,006 --> 00:44:32,884
Se. Versace.
637
00:44:38,306 --> 00:44:40,725
Man skal bruge en førerhund
for at finde det her sted.
638
00:44:40,809 --> 00:44:43,979
Vi ville stadig lede,
hvis det ikke var for Danny her.
639
00:44:44,062 --> 00:44:47,023
- Hej.
- Orla, Danny. Danny. Orla.
640
00:44:47,774 --> 00:44:49,651
-Hvor er dj'en?
-Hej.
641
00:44:49,734 --> 00:44:51,945
Jeg får ham til at spille vores sang.
642
00:44:54,322 --> 00:44:55,323
Så ...
643
00:44:56,408 --> 00:44:59,035
Er det sandt, at du og Manda
har knaldet de samme fyre?
644
00:44:59,828 --> 00:45:02,789
- Såsom?
- Dickie Dickinson?
645
00:45:03,581 --> 00:45:06,334
Fort Williams rockgud var et privilegium.
646
00:45:07,919 --> 00:45:10,797
- Synes du, jeg er en tøjte?
- Nej.
647
00:45:12,632 --> 00:45:14,884
Jeg har også knaldet ham.
648
00:45:14,968 --> 00:45:17,929
For fanden, Kay.
Jeg vidste ikke, du kendte ham.
649
00:45:18,013 --> 00:45:20,181
Det har jeg aldrig fortalt nogen.
650
00:45:20,265 --> 00:45:21,308
Hvad skete der?
651
00:45:22,475 --> 00:45:24,477
Jeg siger ikke noget til Manda.
652
00:45:25,604 --> 00:45:29,316
Sjovt, du nævner Amanda,
for det var i hendes søsters lejlighed.
653
00:45:30,150 --> 00:45:31,443
Catrionas?
654
00:45:32,694 --> 00:45:35,572
Rullede I bare rundt i sofaen?
655
00:45:36,823 --> 00:45:38,533
Vi kyssede bare.
656
00:45:39,743 --> 00:45:41,328
Indtil Catriona kom med.
657
00:45:41,411 --> 00:45:43,997
- I det samme rum?
- Samme seng.
658
00:45:48,335 --> 00:45:50,003
Du synes, jeg er ulækker nu.
659
00:45:51,504 --> 00:45:55,091
Gud nej, det synes jeg ikke.
Manda ville, men ikke jeg.
660
00:45:58,219 --> 00:46:02,349
Overtalte de dig til det?
661
00:46:03,475 --> 00:46:05,685
Jeg lokkede dem vist nærmere.
662
00:46:06,937 --> 00:46:09,898
Og har du og Catriona ...?
663
00:46:17,322 --> 00:46:18,615
Hvordan var det?
664
00:46:20,325 --> 00:46:24,663
Det var godt. Tror jeg nok.
Jeg var virkelig fuld.
665
00:46:27,123 --> 00:46:29,084
Catriona, en skide lebbe?
666
00:46:29,876 --> 00:46:32,087
Nej, hun er bare lidt biseksuel.
667
00:46:32,170 --> 00:46:35,757
Men Amanda ved det ikke. Sig det ikke.
668
00:46:39,594 --> 00:46:43,682
- Nu synes du, jeg er en tøjte.
- Nej, jeg gør ikke. Jeg er bare ...
669
00:46:44,557 --> 00:46:45,934
Frastødt?
670
00:46:47,936 --> 00:46:49,354
Jaloux.
671
00:46:52,399 --> 00:46:53,692
Jeg skal tisse.
672
00:47:00,407 --> 00:47:02,701
Du tog mit hjerte og tændte mig
673
00:47:03,451 --> 00:47:05,870
Og nu er advarselsskiltet tændt
674
00:47:05,954 --> 00:47:08,790
Jeg troede aldrig, den dag ville komme
675
00:47:08,873 --> 00:47:11,293
Hvor jeg følte mig alene uden dig
676
00:47:11,376 --> 00:47:15,880
Går I på en ren pigeskole?
677
00:47:15,964 --> 00:47:18,675
Ja. En klosterskole med nonner.
678
00:47:18,758 --> 00:47:20,719
Vi kalder det "virgin megastore."
679
00:47:20,802 --> 00:47:26,433
Det er oprørsk.
680
00:47:26,516 --> 00:47:29,561
Ja. Vi er ægte oprørere.
681
00:47:29,644 --> 00:47:32,689
Otte er blevet gravide siden september.
682
00:47:32,772 --> 00:47:36,693
Hvad sagde jeg
om katolske skolepiger, hva'?
683
00:47:37,402 --> 00:47:39,404
Hvornår blev du skilt, Bobby?
684
00:47:39,487 --> 00:47:43,033
Kom med os hjem,
så finder I ud af det. Hvis I forstår?
685
00:47:46,578 --> 00:47:50,332
Godt, de damer.
Hvad lyster I i drinksafdelingen?
686
00:47:50,415 --> 00:47:54,502
For jeg ved, hvad katolske skolepiger
lyster efter i andre afdelinger.
687
00:47:55,253 --> 00:47:57,380
- Det samme igen?
- Ja.
688
00:47:57,464 --> 00:47:58,465
Fremragende.
689
00:48:05,472 --> 00:48:08,099
Hvordan fandt I den idiot?
690
00:48:08,183 --> 00:48:12,437
Hold op. Danny er sød.
Han viste os, hvor stedet her var.
691
00:48:12,520 --> 00:48:13,772
Ham der, Danny?
692
00:48:13,855 --> 00:48:17,442
- Hvad synes du om de to?
- Lige så sjove som en date i lighuset.
693
00:48:17,525 --> 00:48:19,319
De inviterede os hjem til dem.
694
00:48:19,945 --> 00:48:20,946
Tror I, det er sikkert?
695
00:48:21,029 --> 00:48:24,115
- Altså, med AIDS og sådan?
- AIDS er din mindste bekymring.
696
00:48:24,199 --> 00:48:25,909
Nærmere kogalskab.
697
00:48:25,992 --> 00:48:29,621
- Er der en Kylah i huset?
- Det er os. Kom så.
698
00:48:30,330 --> 00:48:32,123
Kom så. Det er vores tur.
699
00:48:41,049 --> 00:48:42,968
Jeg har altid
villet prøve det med en pige.
700
00:48:46,429 --> 00:48:47,931
Jeg har brug for luft.
701
00:48:53,603 --> 00:48:57,065
- Godt. I kan jeres del ...
- Ja.
702
00:49:04,239 --> 00:49:07,742
Nogle gange føler jeg, at jeg må
703
00:49:08,910 --> 00:49:10,662
Løbe væk, jeg må
704
00:49:11,371 --> 00:49:16,334
Komme væk fra den smerte
Du driver ind i mit hjerte
705
00:49:16,418 --> 00:49:22,048
Den kærlighed vi delte
Kommer ingen steder
706
00:49:22,132 --> 00:49:24,926
Og jeg har mistet mit lys
707
00:49:25,010 --> 00:49:29,222
For jeg vender og drejer mig
Jeg kan ikke sove om natten
708
00:49:29,306 --> 00:49:32,267
- Engang løb jeg hen til dig
- Jeg løb
709
00:49:32,350 --> 00:49:34,769
- Nu løber jeg væk fra dig
- Nu løber jeg
710
00:49:34,853 --> 00:49:37,314
Den besudlede kærlighed du giver
711
00:49:37,397 --> 00:49:40,275
Jeg gav dig alt, en pige kan give dig
712
00:49:40,358 --> 00:49:44,529
Tag, giv ikke, og det er slet ikke alt
713
00:49:44,613 --> 00:49:49,200
Besudlet kærlighed
Besudlet kærlighed
714
00:49:49,284 --> 00:49:52,621
Nu ved jeg, jeg må
715
00:49:52,704 --> 00:49:55,915
Løbe væk, jeg må
716
00:49:55,999 --> 00:50:00,921
Komme væk, du vil ikke have
Nogen kærlighed fra mig
717
00:50:01,004 --> 00:50:03,298
For at gøre det godt igen
718
00:50:03,381 --> 00:50:06,426
Har du brug for en, der holder dig tæt
719
00:50:06,509 --> 00:50:09,387
Og du tror, kærlighed er at bede
720
00:50:09,471 --> 00:50:13,642
Beklager, sådan beder jeg ikke.
721
00:50:13,725 --> 00:50:16,728
- Engang løb jeg hen til dig
- Jeg løb
722
00:50:16,811 --> 00:50:19,356
- Nu løber jeg væk fra dig
- Nu løber jeg
723
00:50:19,439 --> 00:50:21,858
Den besudlede kærlighed, du giver
724
00:50:21,942 --> 00:50:24,694
Jeg gav dig alt, en pige kan give dig
725
00:50:24,778 --> 00:50:28,949
Tag, giv ikke, og det er slet ikke alt
726
00:50:29,032 --> 00:50:33,328
Besudlet kærlighed
Besudlet kærlighed
727
00:50:33,411 --> 00:50:36,247
- Rør mig ikke
- Vær sød
728
00:50:36,331 --> 00:50:39,209
- Jeg kan ikke klare måden du
- Lokker
729
00:50:39,292 --> 00:50:41,962
Jeg ved, du vil såre mig
730
00:50:42,045 --> 00:50:46,383
Hvis jeg ikke pakker mine ting og rejser
731
00:50:46,466 --> 00:50:50,512
Besudlet kærlighed, besudlet kærlighed
732
00:50:52,514 --> 00:50:56,393
Besudlet kærlighed
Besudlet kærlighed
733
00:50:58,019 --> 00:51:01,106
Besudlet kærlighed
734
00:51:01,189 --> 00:51:04,025
Besudlet kærlighed
735
00:51:09,114 --> 00:51:10,824
Tillykke, piger.
736
00:51:18,248 --> 00:51:21,209
Godt, de damer.
Gratis sprut hjemme hos mig.
737
00:51:21,293 --> 00:51:23,295
Lad orgiet begynde.
738
00:51:23,378 --> 00:51:25,839
Slap af. Jeg drikker stadig champagne.
739
00:51:32,554 --> 00:51:35,223
I var fantastiske.
740
00:51:35,307 --> 00:51:37,517
I piger kan virkelig synge.
741
00:51:37,601 --> 00:51:40,562
- Vil du ...?
- Ja.
742
00:51:51,781 --> 00:51:54,618
- Må jeg tilstå noget?
- Ja.
743
00:51:55,410 --> 00:51:57,287
Jeg bruger briller.
744
00:51:57,370 --> 00:52:02,083
Jeg har bøjle på.
Jeg skal beholde den på i et halvt år.
745
00:52:03,001 --> 00:52:06,338
Tag din bøjle på,
så tager jeg mine briller på.
746
00:52:07,213 --> 00:52:09,841
Ja. Okay.
747
00:52:17,807 --> 00:52:21,019
Jeg hedder Stephen. Med "ph," ikke "v."
748
00:52:22,771 --> 00:52:26,358
Jeg hedder Orla med "la."
749
00:52:33,156 --> 00:52:35,784
Manda, jeg går en tur med Stephen.
750
00:52:37,827 --> 00:52:39,663
McEwan Hall, klokken 17.
751
00:52:40,372 --> 00:52:42,874
Hvis der sker noget,
slår jeg dig ihjel. Forstået?
752
00:52:43,708 --> 00:52:44,960
Forstået.
753
00:52:52,592 --> 00:52:54,135
Er det fjolletobak?
754
00:52:55,136 --> 00:52:56,304
Kan du ikke lide hash?
755
00:52:56,388 --> 00:52:57,722
Det vækker dårlige minder.
756
00:52:57,806 --> 00:52:59,224
Jeg røg det, da jeg fik kemo.
757
00:52:59,307 --> 00:53:02,644
Kemo? Er det derfor ...?
758
00:53:02,727 --> 00:53:06,731
Du skal ikke tro,
jeg ser sådan ud med vilje.
759
00:53:08,149 --> 00:53:09,859
- Danny
- Danny
760
00:53:09,943 --> 00:53:11,778
Åh, ja. Meget morsomt.
761
00:53:11,861 --> 00:53:14,781
Danny
762
00:53:14,864 --> 00:53:17,784
Nå, men ham der. Han virker sær.
763
00:53:17,867 --> 00:53:21,871
- Du virker fandeme mærkelig.
- Bare vent og se, tøs.
764
00:53:21,955 --> 00:53:26,334
- Kom nu, Kylah.
- Hold øje med døren, Danny.
765
00:53:28,420 --> 00:53:29,421
Her, Danny.
766
00:53:32,507 --> 00:53:34,259
Lad som om I er hjemme.
767
00:53:35,093 --> 00:53:36,261
Undskyld rodet.
768
00:53:37,053 --> 00:53:40,473
- Flot fjernsyn. Fik du det i skilsmissen?
- Ja.
769
00:53:41,391 --> 00:53:42,976
Vil I se et billede af min ekskone?
770
00:53:43,059 --> 00:53:45,520
Få ham nu for fanden ikke i gang.
771
00:53:45,604 --> 00:53:47,480
- Drinks, piger?
- Ja.
772
00:53:47,564 --> 00:53:48,690
Fremragende.
773
00:53:48,773 --> 00:53:52,986
Lort. Lort. Electric Lort Orchestra. Lort.
774
00:53:53,069 --> 00:53:54,821
Hvad bruger du som ører?
775
00:53:57,616 --> 00:53:59,284
- Er det dit bryllup?
- Ja.
776
00:53:59,993 --> 00:54:02,454
- Hun er smuk.
- Ailish.
777
00:54:05,165 --> 00:54:06,583
Ja, det var hun.
778
00:54:08,251 --> 00:54:11,504
Vil I se min bryllupsvideo?
Den er hylende morsom.
779
00:54:11,588 --> 00:54:14,466
Ikke den skide bryllupsvideo igen.
780
00:54:14,549 --> 00:54:16,468
Hvor er den? Du har ikke lånt den ud, vel?
781
00:54:16,551 --> 00:54:19,846
Han bliver sindssyg.
I skal ikke opmuntre ham.
782
00:54:20,680 --> 00:54:23,600
Godt. Lad som om I er hjemme.
783
00:54:24,309 --> 00:54:28,146
Jeg skifter til noget mere behageligt.
784
00:54:30,273 --> 00:54:32,233
Ikke et tørt skridt i huset.
785
00:54:33,610 --> 00:54:36,947
Du kan sidde ved siden af mig, Bobby.
786
00:54:43,578 --> 00:54:46,831
Se her. Forloveren havde talefejl.
787
00:54:47,624 --> 00:54:51,127
- Det er genialt.
- Rend mig.
788
00:54:54,005 --> 00:54:56,633
Hvordan var det at være på Lourdes?
789
00:54:57,425 --> 00:55:00,679
Som bingo for krøblinge.
790
00:55:01,680 --> 00:55:04,683
Alle er vilde efter
at vinde den store præmie.
791
00:55:04,766 --> 00:55:05,767
Jeg hadede det.
792
00:55:07,560 --> 00:55:09,813
Følte du miraklet, da det skete?
793
00:55:10,605 --> 00:55:12,232
Der var ikke noget mirakel.
794
00:55:13,692 --> 00:55:17,654
Jeg vidste, jeg havde problemer,
da jeg fik eneværelse.
795
00:55:18,989 --> 00:55:20,699
Dem får man kun, hvis man er døende.
796
00:55:23,076 --> 00:55:25,578
Men der var en fyr i værelset overfor.
797
00:55:27,122 --> 00:55:28,581
Han var døende.
798
00:55:29,916 --> 00:55:32,544
De sagde,
at han nok aldrig ville vågne igen.
799
00:55:34,838 --> 00:55:38,466
Jeg betragtede ham om aftenen,
når det bare var os to.
800
00:55:40,343 --> 00:55:42,053
Du må have været meget bange.
801
00:55:45,599 --> 00:55:47,100
Jeg var meget ensom.
802
00:56:15,545 --> 00:56:16,546
Du er ikke alene.
803
00:56:20,800 --> 00:56:22,344
Jeg bliver snart som dig.
804
00:56:41,696 --> 00:56:43,949
Jeg troede jo, jeg skulle dø.
805
00:56:47,535 --> 00:56:50,163
Så jeg lod som om han var min kæreste -
806
00:56:50,246 --> 00:56:52,791
- og at vi begge ville klare den.
807
00:57:04,761 --> 00:57:06,471
Nå, men han døde.
808
00:57:08,056 --> 00:57:12,602
Og må Gud tilgive mig,
men jeg fik det bedre fra det øjeblik.
809
00:57:15,563 --> 00:57:17,190
Sikke et mirakel, hva'?
810
00:57:34,249 --> 00:57:36,209
Jeg synes, det er ret smukt.
811
00:57:56,563 --> 00:57:58,148
Sikke et godt nærbillede.
812
00:58:05,488 --> 00:58:07,741
Jøsses, ikke sækkepibe.
813
00:58:22,130 --> 00:58:23,506
Er du okay, Bobby?
814
00:58:52,118 --> 00:58:53,578
Er du okay derinde?
815
00:58:53,662 --> 00:58:55,622
Jeg vil have Ailish.
816
00:58:56,456 --> 00:58:57,999
Har du hendes nummer?
817
00:58:58,083 --> 00:58:59,501
Det er ikke sjovt!
818
00:58:59,584 --> 00:59:00,752
Hvad sker der?
819
00:59:00,835 --> 00:59:03,880
Han græder
og har låst sig inde på toilettet.
820
00:59:03,964 --> 00:59:05,966
Jeg vidste, det ikke ville vare længe.
821
00:59:06,049 --> 00:59:07,842
Kom herind, piger.
822
00:59:14,975 --> 00:59:16,893
For fanden da.
823
00:59:17,811 --> 00:59:21,106
Ky, Chell, kom og se her.
824
00:59:21,189 --> 00:59:22,899
Alle tre? Nu snakker vi.
825
00:59:22,983 --> 00:59:26,194
- Hvad er det sorte?
- Blæksprutteblæk.
826
00:59:26,278 --> 00:59:29,239
Man gnider det ind i oksen,
og det holder den hård i timevis.
827
00:59:29,322 --> 00:59:31,574
Det er lettere at skaffe end Viagra.
828
00:59:31,658 --> 00:59:33,243
Fuck mig.
829
00:59:33,326 --> 00:59:34,953
Opgaven accepteres, skat.
830
00:59:35,996 --> 00:59:37,664
Har du licens til det?
831
00:59:37,747 --> 00:59:39,874
Ja, licens til at befamle ...
832
00:59:44,045 --> 00:59:49,801
Åh Gud! Åh, din lille ... For helvede ...
833
01:00:01,521 --> 01:00:05,358
Det er min egen skyld,
når jeg drikker sådan.
834
01:00:05,984 --> 01:00:07,819
- Jeg er en nar.
- Det var sjovt, Kay.
835
01:00:07,902 --> 01:00:08,903
Nej.
836
01:00:09,738 --> 01:00:12,365
Jeg er dum. Jeg er virkelig dum.
837
01:00:12,449 --> 01:00:15,619
Nej, du er ej.
Du har bare drukket for meget.
838
01:00:19,331 --> 01:00:20,540
Jeg er gravid.
839
01:00:22,417 --> 01:00:23,418
Hvad?
840
01:00:24,377 --> 01:00:27,422
Jeg er gravid med Dickie.
841
01:00:28,214 --> 01:00:30,133
Den nat, med ham og Catriona.
842
01:00:32,385 --> 01:00:34,220
Du godeste, Kay.
843
01:00:36,514 --> 01:00:39,809
- Hvad sagde dine forældre?
- De ved det ikke.
844
01:00:40,727 --> 01:00:42,562
Du er den eneste, jeg har fortalt det til.
845
01:00:43,396 --> 01:00:45,774
Jeg tog hen for at få en abort i dag -
846
01:00:45,857 --> 01:00:49,319
- men mine forældre er så skide katolske.
847
01:00:49,402 --> 01:00:51,947
De forventer,
at jeg tager på universitetet.
848
01:00:52,030 --> 01:00:55,075
Hvad gør jeg med en baby?
Mit liv er en katastrofe.
849
01:00:55,158 --> 01:00:57,994
- Det er en fuldstændig katastrofe.
- Kay.
850
01:01:00,538 --> 01:01:03,249
Og jeg har drukket og røget i dag.
851
01:01:04,125 --> 01:01:05,835
Gud, hvad har jeg gjort?
852
01:01:07,170 --> 01:01:08,880
Du har ikke gjort noget galt.
853
01:01:09,839 --> 01:01:11,466
Det er bare uheld.
854
01:01:12,425 --> 01:01:13,426
Ja.
855
01:01:14,469 --> 01:01:19,015
Min far er læge, men jeg
er bare endnu en dum, gravid pige.
856
01:01:21,017 --> 01:01:22,102
Kom her.
857
01:01:30,652 --> 01:01:32,612
Er du okay derinde?
858
01:01:32,696 --> 01:01:35,073
Din kammerat var ude for et uheld.
859
01:01:35,156 --> 01:01:37,617
Han har skåret en del af tåen af.
Han skal på hospitalet.
860
01:01:37,701 --> 01:01:39,244
Jeg vil have Ailish.
861
01:01:39,327 --> 01:01:41,246
Han vil have Ailish.
862
01:01:41,329 --> 01:01:43,748
Kom ud og dusk de tøser.
De er vilde efter det.
863
01:01:43,832 --> 01:01:46,835
- Var din mund, Haltefanden.
- Tag bukser på.
864
01:01:46,918 --> 01:01:48,586
Jeg vil have Ailish.
865
01:01:48,670 --> 01:01:52,716
Til helvede med Ailish.
Huset er fyldt med smukke kusser.
866
01:01:52,799 --> 01:01:55,510
- Hold kæft!
- De har navlepiercinger.
867
01:01:55,594 --> 01:01:57,679
Jeg skal sådan tisse.
868
01:01:59,514 --> 01:02:01,891
Chell skal på toilettet.
869
01:02:01,975 --> 01:02:04,394
- Jeg kommer først ud, når Ailish ...
- Altså.
870
01:02:04,477 --> 01:02:06,229
Jeg tisser i bukserne.
871
01:02:06,313 --> 01:02:07,939
Jeg vil have Ailish.
872
01:02:08,023 --> 01:02:09,524
Piger ...
873
01:02:11,568 --> 01:02:15,447
I vil vel ikke med ind i stuen?
874
01:02:16,531 --> 01:02:19,409
Nej, det er fint. Vi har det fint her.
875
01:02:20,118 --> 01:02:25,040
Ja, god idé. Hold gryden i kog,
til jeg kommer tilbage.
876
01:02:28,418 --> 01:02:31,630
I små katolske drillepinde.
877
01:02:35,383 --> 01:02:36,760
Sikke et fjols.
878
01:02:37,802 --> 01:02:39,679
Lad os se, om han har mad.
879
01:02:40,680 --> 01:02:43,934
Pis, klokken. Vi må hellere komme afsted.
880
01:02:44,017 --> 01:02:46,603
- Jeg tisser i bukserne.
- Brug vasken.
881
01:02:46,686 --> 01:02:49,564
- Hvad med opvasken?
- Vi vasker dem ikke, vel?
882
01:02:49,648 --> 01:02:52,317
Luk døren. Danny må ikke komme ind.
883
01:03:05,538 --> 01:03:08,667
Danny. Skynd dig herhen.
884
01:03:08,750 --> 01:03:10,210
Nej, Manda. Manda ...
885
01:03:10,293 --> 01:03:13,463
Chell vil vise dig noget.
886
01:03:14,172 --> 01:03:17,842
- Manda, nej. Manda ...
- Det rimer på "Strisse."
887
01:03:17,926 --> 01:03:19,469
Manda, nej ...
888
01:03:25,225 --> 01:03:27,978
Jeg fik dig hertil, som jeg lovede.
889
01:03:29,104 --> 01:03:32,482
Kommer du til Fort William og besøger mig?
890
01:03:32,565 --> 01:03:34,234
- Klart.
- Hvad med i aften?
891
01:03:35,235 --> 01:03:37,946
Jeg arbejder i baren i aften.
892
01:03:38,029 --> 01:03:41,574
Når du er færdig. Posttoget kommer 16:30.
893
01:03:42,409 --> 01:03:44,286
Jeg gør det besværet værd.
894
01:03:44,369 --> 01:03:50,166
Det er svært at sige nej.
Men jeg har ikke råd ...
895
01:03:50,250 --> 01:03:51,668
- Her.
- Du ved.
896
01:03:56,298 --> 01:03:59,259
Jeg er ikke desperat.
Jeg vil bare gerne se dig.
897
01:04:04,764 --> 01:04:06,308
Måske lidt desperat.
898
01:04:07,726 --> 01:04:09,769
Hvordan ved du,
jeg ikke bare bruger dem på hash?
899
01:04:11,521 --> 01:04:14,649
Jeg tror ikke på mirakler.
900
01:04:15,609 --> 01:04:18,236
Men jeg tror heller ikke på at vente.
901
01:04:20,405 --> 01:04:22,616
Du er noget for dig selv, ved du det?
902
01:04:37,672 --> 01:04:40,592
- Lad os smutte.
- Hvor er Danny?
903
01:04:42,427 --> 01:04:44,054
Hvor er vores indkøbsposer?
904
01:04:50,393 --> 01:04:52,187
Du godeste.
905
01:04:52,270 --> 01:04:55,440
Åh nej. Han har taget vores uniformer.
906
01:04:56,441 --> 01:04:58,818
- Rend mig!
- Her.
907
01:05:00,028 --> 01:05:01,029
Her.
908
01:05:01,738 --> 01:05:06,910
Nej! Stop ham, han er en tyv!
909
01:05:06,993 --> 01:05:09,454
Stop. Han er en tyv! Han er en tyv!
910
01:05:09,537 --> 01:05:10,956
Dit svin!
911
01:05:12,540 --> 01:05:14,000
Hvad fanden gør vi?
912
01:05:20,048 --> 01:05:22,008
Hej. Igen.
913
01:05:22,092 --> 01:05:25,178
- Vi vil anmelde et tyveri.
- Selvfølgelig, de damer.
914
01:05:26,054 --> 01:05:28,390
Var I ofre for et tyveri -
915
01:05:29,099 --> 01:05:31,476
- eller har I stjålet noget?
916
01:05:32,936 --> 01:05:36,856
- Du sagde, han kunne hjælpe.
- En mand stjal vores skoleuniformer.
917
01:05:38,066 --> 01:05:39,818
- Hvem er den mand?
- Danny.
918
01:05:39,901 --> 01:05:43,613
- Hvor mødte I Danny?
- I Castleview Sauna.
919
01:05:46,700 --> 01:05:50,120
Chell, det sted er kun for mænd.
920
01:05:50,203 --> 01:05:52,831
Nej. Jeg så et par piger derinde.
921
01:05:53,540 --> 01:05:55,834
Det er et bordel, I dumme køer.
922
01:06:05,343 --> 01:06:07,387
Så ingen har set nogen?
923
01:06:07,470 --> 01:06:09,806
Ved nogen, hvor Kay Clark tog hen?
924
01:06:11,808 --> 01:06:14,811
Vor Frue? Det er jeres tur.
925
01:06:16,563 --> 01:06:19,316
Hurtigt. Ind på række. Stil jer på række.
926
01:06:20,108 --> 01:06:21,109
Skynd jer.
927
01:06:21,192 --> 01:06:23,695
Fuck, vi kommer så sent.
928
01:06:28,033 --> 01:06:29,200
Manda ...
929
01:06:32,329 --> 01:06:34,539
- Kylah, for fanden!
- Kom nu!
930
01:06:45,884 --> 01:06:47,385
Kom!
931
01:06:47,469 --> 01:06:49,971
Vi må have helt styr på vores historie.
932
01:06:50,055 --> 01:06:52,265
En, to ...
933
01:06:55,602 --> 01:06:57,270
Kan jeg hjælpe ...?
934
01:07:01,691 --> 01:07:03,193
Amanda Tassy?
935
01:07:03,902 --> 01:07:06,655
Beklager, søster,
men vores uniformer er blevet stjålet.
936
01:07:08,156 --> 01:07:09,240
Stjålet?
937
01:07:10,033 --> 01:07:12,327
Vi havde dem ikke på, da det skete.
938
01:07:13,787 --> 01:07:15,538
Har I ingen uniformer?
939
01:07:15,622 --> 01:07:18,041
Det her var det mest passende,
vi kunne finde.
940
01:07:20,961 --> 01:07:22,545
Passende?
941
01:07:23,546 --> 01:07:24,756
Undskyld, søster.
942
01:07:24,839 --> 01:07:28,051
Kay og jeg for vild,
og hun har det ikke godt.
943
01:07:30,303 --> 01:07:32,430
Kylah, tag dit tøj af.
944
01:07:35,517 --> 01:07:38,770
Du har den stærkeste stemme.
Tag Kays uniform på. Nu!
945
01:07:39,479 --> 01:07:41,064
Tag den på!
946
01:07:41,147 --> 01:07:43,984
Undskyld. Her ...
947
01:07:44,067 --> 01:07:47,696
Fart på, skønne båd
948
01:07:47,779 --> 01:07:52,284
Som en fugl på vinger
949
01:07:52,367 --> 01:07:59,374
Over havet til Skye
950
01:08:30,238 --> 01:08:35,785
Vi er glade for at kunne give jer
Vor Fruers' særlige fortolkning -
951
01:08:35,868 --> 01:08:42,000
- af en sang af den populære,
amerikanske sanger, Bruce Springsteen.
952
01:08:56,514 --> 01:09:01,978
Vi sagde, vi ville gå sammen
953
01:09:02,604 --> 01:09:06,565
Uanset hvad
954
01:09:08,151 --> 01:09:12,029
I skumringstimen
955
01:09:12,113 --> 01:09:16,785
Hvis vi farer vild
956
01:09:18,078 --> 01:09:22,916
Hvis, mens vi går
957
01:09:22,998 --> 01:09:27,712
En hånd bliver sluppet
958
01:09:27,796 --> 01:09:30,507
Så venter jeg på dig
959
01:09:31,591 --> 01:09:37,389
Hvis jeg sakker bagud, så vent på mig
960
01:09:38,473 --> 01:09:43,060
Alle drømmer om
961
01:09:43,144 --> 01:09:48,565
En varig og sand kærlighed
962
01:09:48,649 --> 01:09:53,779
Men du og jeg ved, hvad denne verden kan
963
01:09:53,863 --> 01:09:59,953
Gøre
964
01:10:01,746 --> 01:10:06,376
Så lad os være tydelige
965
01:10:06,459 --> 01:10:10,589
Så den anden kan se
966
01:10:10,672 --> 01:10:15,468
Jeg venter på dig
967
01:10:15,552 --> 01:10:22,183
Hvis jeg sakker bagud, så vent på mig
968
01:11:04,059 --> 01:11:06,102
Tror du, vi bliver bortvist?
969
01:11:06,186 --> 01:11:10,815
- Er det ikke lige meget?
- Jo, det er det vel.
970
01:11:18,740 --> 01:11:21,242
Hvornår kommer posttoget?
971
01:11:21,952 --> 01:11:23,870
Halv fem. Hvorfor?
972
01:11:23,954 --> 01:11:26,081
Jeg venter en dreng.
973
01:11:26,164 --> 01:11:27,832
Hvorfor tror du, han kommer?
974
01:11:29,626 --> 01:11:33,046
Han kommer.
Jeg gav ham penge til billetten.
975
01:11:42,973 --> 01:11:45,225
I det mindste er sømændene her stadig.
976
01:12:21,386 --> 01:12:24,264
I dag var en tragedie.
977
01:12:25,307 --> 01:12:28,768
Jeres dumme, vanvittige opførsel -
978
01:12:28,852 --> 01:12:30,812
- ødelagde det for os alle.
979
01:12:31,896 --> 01:12:34,232
Lømlerne er desværre velkendte.
980
01:12:35,483 --> 01:12:37,235
Men at se dig, Kay ...
981
01:12:37,944 --> 01:12:40,155
... og endnu værre Orla ...
982
01:12:40,864 --> 01:12:43,617
... blandt de fordømte, gør mig mest ondt.
983
01:12:44,367 --> 01:12:47,579
Abbedissen får
en fuld forklaring i morgen.
984
01:12:48,496 --> 01:12:50,290
Og det bliver dyrt denne gang.
985
01:12:51,416 --> 01:12:52,917
Det forsikrer jeg jer om.
986
01:12:59,090 --> 01:13:00,884
Pis.
987
01:13:03,470 --> 01:13:05,305
Vi bliver alle bortvist.
988
01:13:05,388 --> 01:13:08,391
Du skal nok klare dig, Kay.
Med din far og dit universitet.
989
01:13:08,475 --> 01:13:10,310
Min far slår mig ihjel.
990
01:13:10,393 --> 01:13:12,938
Vær ikke så bekymret. Det skal nok gå.
991
01:13:13,855 --> 01:13:17,734
Hvis jeg bliver bortvist i morgen,
får de sgu ikke let ram på mig.
992
01:13:19,778 --> 01:13:21,154
Vi kan blive oppe hele natten.
993
01:13:22,614 --> 01:13:23,823
Tage på Mantrap -
994
01:13:23,907 --> 01:13:27,369
- finde et par sørøvere at rive i,
rive i dem hele natten -
995
01:13:27,452 --> 01:13:30,080
- og så gå direkte i skole
med hovedet højt -
996
01:13:30,163 --> 01:13:32,958
- og sige "Tag den, Kondom."
Hvad siger I?
997
01:13:33,667 --> 01:13:35,377
- Ja, ikke?
- Som om.
998
01:13:36,086 --> 01:13:37,087
Kay?
999
01:13:37,921 --> 01:13:38,922
Hvorfor ikke?
1000
01:13:39,547 --> 01:13:42,175
Vent lidt. Hvorhen?
1001
01:13:42,259 --> 01:13:43,843
Mantrap lukker klokken to.
1002
01:13:44,636 --> 01:13:48,014
Mine forældre er væk til på tirsdag.
I kan være hos mig.
1003
01:13:48,723 --> 01:13:49,557
Aftale, Kay.
1004
01:13:49,641 --> 01:13:53,645
Lad os finde nogle sømænd
og få lidt knald på.
1005
01:13:58,233 --> 01:14:00,026
Kay gjorde os stolte i dag.
1006
01:14:00,110 --> 01:14:01,778
Hun klarede både Mexico og tequila.
1007
01:14:01,861 --> 01:14:04,239
Det er ingenting. Vi endte på et bordel.
1008
01:14:18,461 --> 01:14:19,462
Nogen sømænd derinde?
1009
01:14:19,546 --> 01:14:21,798
Ja, massevis. Noget id, de damer?
1010
01:14:21,881 --> 01:14:23,174
Vi er alle over 18.
1011
01:14:23,258 --> 01:14:24,509
Er der et problem?
1012
01:14:24,593 --> 01:14:26,636
- Vær venlig at gå indenfor.
- De er med os.
1013
01:14:26,720 --> 01:14:29,347
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 18.
1014
01:14:29,431 --> 01:14:32,058
Hun er en stenbuk. Jeg er tyr.
1015
01:14:32,767 --> 01:14:35,770
A la den nordiske gud?
Hun ligner ikke en på 18.
1016
01:14:40,108 --> 01:14:41,776
Okay, tyr, du ligner en på 18.
1017
01:14:41,860 --> 01:14:44,779
Så du kommer ind. Og dig.
Men I to kan glemme det.
1018
01:14:44,863 --> 01:14:46,114
Vi er alle lige gamle.
1019
01:14:46,197 --> 01:14:48,533
Prøv en anden aften, stenbuk.
1020
01:14:48,617 --> 01:14:51,578
- Fuck dig.
- Jeg er altid åben for tilbud.
1021
01:14:52,287 --> 01:14:54,539
Jeg ringer, når jeg skal bruge en tur.
1022
01:15:04,466 --> 01:15:05,884
Hvad helvede?
1023
01:15:05,967 --> 01:15:07,844
Hvor er alle sømændene?
1024
01:15:09,304 --> 01:15:10,430
- Der er Catriona.
- Hvor?
1025
01:15:11,473 --> 01:15:12,933
Jeg hilser på.
1026
01:15:13,016 --> 01:15:14,559
Der er hendes rige venner.
1027
01:15:19,606 --> 01:15:21,566
Hej Manda. Hvordan var Edinburgh?
1028
01:15:21,650 --> 01:15:23,068
Vi fik sidstepladsen.
1029
01:15:23,151 --> 01:15:26,947
Sidst? For fanden da.
Kondom er sikkert glad.
1030
01:15:27,030 --> 01:15:28,281
Hvor er alle sømændene?
1031
01:15:28,365 --> 01:15:31,326
Har du ikke hørt det?
En fik et hjerteanfald og døde.
1032
01:15:31,409 --> 01:15:33,536
De var her kun for at smide liget i land.
1033
01:15:33,620 --> 01:15:36,206
De skulle have lagt det her.
Det havde livet stedet op.
1034
01:15:38,500 --> 01:15:40,919
Jeg vidste ikke, at Kay hang ud med jer.
1035
01:15:41,628 --> 01:15:42,754
Det gør hun ikke.
1036
01:15:44,089 --> 01:15:46,174
Jøsses. Se dem lige.
1037
01:15:46,258 --> 01:15:48,426
Som et par lebber eller noget.
1038
01:16:05,694 --> 01:16:07,028
Kom så.
1039
01:16:14,244 --> 01:16:16,579
Okay. Ind med dig.
1040
01:16:23,837 --> 01:16:25,338
Hvor fanden er sømændene?
1041
01:16:26,339 --> 01:16:29,050
De gemmer sig i deres sæd-ubåd.
1042
01:16:29,759 --> 01:16:31,595
- Så lad os tage en drink.
- Ja.
1043
01:16:45,025 --> 01:16:46,484
Hvad?
1044
01:16:47,861 --> 01:16:50,196
Catriona hilser ikke engang på mig.
1045
01:16:51,114 --> 01:16:54,117
Hun er nok bekymret for,
hvad folk tænker om hende.
1046
01:16:54,200 --> 01:16:55,452
Men seriøst?
1047
01:16:56,786 --> 01:16:57,954
På det her sted?
1048
01:17:02,584 --> 01:17:05,420
Det burde heller ikke
være noget særligt for dig.
1049
01:17:06,588 --> 01:17:07,797
Det, du sagde i dag.
1050
01:17:10,842 --> 01:17:13,011
Så du var ikke så fuld?
1051
01:17:19,935 --> 01:17:21,770
For fanden da.
1052
01:17:21,853 --> 01:17:23,772
Lad mig ikke være alene med ham.
1053
01:17:26,316 --> 01:17:27,442
Kylah.
1054
01:17:28,985 --> 01:17:29,986
Dickie.
1055
01:17:31,029 --> 01:17:32,280
Er det så det?
1056
01:17:32,989 --> 01:17:34,824
Hold nu op, Dickie. Torden-Pop?
1057
01:17:36,117 --> 01:17:37,911
Ja, det er en kombination.
1058
01:17:37,994 --> 01:17:39,621
Torden er min guitar, ikke?
1059
01:17:40,246 --> 01:17:42,624
Og Pop er din bløde stemme.
1060
01:17:45,043 --> 01:17:47,629
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
1061
01:17:47,712 --> 01:17:50,966
Godt. Vi kalder det Torden-Pip.
1062
01:17:51,883 --> 01:17:54,094
Helt ærligt. Torden-Pip, for helvede.
1063
01:17:55,095 --> 01:17:56,805
Alle elsker fuglesang.
1064
01:17:59,474 --> 01:18:00,475
Narrøv.
1065
01:18:01,059 --> 01:18:02,060
Plattenslager.
1066
01:18:09,442 --> 01:18:12,362
Du er ikke vant til modgang, vel, Dickie?
1067
01:18:15,240 --> 01:18:16,992
Jeg kender følelsen.
1068
01:18:17,909 --> 01:18:19,077
Du kommer over det.
1069
01:18:24,082 --> 01:18:26,543
Du har altid været min favorit, Orla.
1070
01:18:41,308 --> 01:18:43,101
Skal vi gå om bagved og ...?
1071
01:18:45,270 --> 01:18:46,187
Du ved.
1072
01:18:47,480 --> 01:18:49,858
Åh, Dickie.
1073
01:18:50,483 --> 01:18:52,777
Hvis bare du havde spurgt noget før.
1074
01:18:52,861 --> 01:18:54,029
Jeg er lovet væk.
1075
01:18:55,697 --> 01:18:56,948
Lovet væk?
1076
01:18:58,033 --> 01:19:00,201
To tilbageslag på en aften?
1077
01:19:01,077 --> 01:19:02,412
Du bliver god til det.
1078
01:19:10,795 --> 01:19:12,589
Sådan. En sjæler.
1079
01:19:19,763 --> 01:19:20,889
Kom her.
1080
01:19:32,943 --> 01:19:34,319
Vil du danse?
1081
01:19:37,405 --> 01:19:38,823
Klart.
1082
01:20:47,642 --> 01:20:49,144
Ja. Ved du hvad?
1083
01:20:49,227 --> 01:20:51,354
- Det ville være fedt, dig og din cello.
- Ja?
1084
01:20:51,438 --> 01:20:53,773
Og mig, der giver den
som Siouxsie and the Banshees.
1085
01:20:53,857 --> 01:20:55,692
- Men uden The Banshees.
- Vent.
1086
01:20:56,276 --> 01:20:59,404
- Du er en egoistisk ko.
- Hvad?
1087
01:21:00,113 --> 01:21:02,782
Jeg skal også komme her
hver lørdag, Finnoula.
1088
01:21:03,325 --> 01:21:06,036
Du må ikke gøre sådan noget.
Folk vil tro, jeg er lebbe.
1089
01:21:07,078 --> 01:21:08,330
Det er lige meget.
1090
01:21:10,457 --> 01:21:12,542
Hvad fanden har du gjort ved hende i dag?
1091
01:21:13,501 --> 01:21:16,796
Hun ledte efter en lejlighed,
hun var syg, og jeg fandt hende.
1092
01:21:16,880 --> 01:21:18,048
Det passer ikke.
1093
01:21:19,341 --> 01:21:21,426
Jeg besøgte en abortklinik.
1094
01:21:22,177 --> 01:21:24,137
Jeg er ni uger henne.
1095
01:21:25,805 --> 01:21:27,057
Er du gravid?
1096
01:21:29,684 --> 01:21:31,311
Du er gravid.
1097
01:21:32,020 --> 01:21:34,022
Hvilken forskel gør det?
1098
01:21:35,732 --> 01:21:37,400
Hvem har givet dig sprøjtet?
1099
01:21:38,109 --> 01:21:40,820
Spørg din søster. Hun ved det.
1100
01:21:44,491 --> 01:21:46,242
Jeg tror, jeg tager hjem nu.
1101
01:21:47,035 --> 01:21:48,912
- Jeg følger hende op ad gaden.
- Finnoula.
1102
01:21:50,288 --> 01:21:51,706
Hvad laver du?
1103
01:21:53,208 --> 01:21:56,753
Jeg bliver nødt til det, Manda.
1104
01:22:04,928 --> 01:22:07,097
Jeg troede,
vi skulle være vågne hele natten.
1105
01:22:07,180 --> 01:22:08,723
Det kan du bande på, vi skal.
1106
01:22:08,807 --> 01:22:11,810
Okay, piger. Mangler I et sted?
1107
01:22:26,491 --> 01:22:28,493
BILLETKONTOR
1108
01:22:45,468 --> 01:22:46,720
Er det dit værelse?
1109
01:22:47,345 --> 01:22:49,306
Det er større end hele mit hus.
1110
01:22:50,724 --> 01:22:52,934
Jeg trænger til et bad.
1111
01:22:53,018 --> 01:22:55,312
Der er rødvin derovre. Bare tag.
1112
01:23:00,066 --> 01:23:02,193
Vil du have et bad?
1113
01:23:06,281 --> 01:23:09,117
Nej. Jeg klarer mig, hvis det er okay ...
1114
01:23:10,327 --> 01:23:14,706
Faktisk ... Nej, det er okay.
1115
01:23:16,291 --> 01:23:17,584
Tænd nogle lys.
1116
01:23:26,092 --> 01:23:27,969
Lad som om I er hjemme.
1117
01:23:30,597 --> 01:23:32,641
Jeg finder noget hjemmebryg.
1118
01:23:35,060 --> 01:23:37,062
I behøver ikke klæde jer af med det samme.
1119
01:23:37,145 --> 01:23:38,396
Charmerende.
1120
01:23:42,025 --> 01:23:44,444
Jeg har spekuleret på noget.
1121
01:23:45,362 --> 01:23:46,905
Har du piercinger andre steder?
1122
01:23:47,614 --> 01:23:49,240
Spekuler du bare videre.
1123
01:23:51,868 --> 01:23:54,245
Tag også bare for dig af min krop, skat.
1124
01:23:56,498 --> 01:23:59,501
Så min søster er en skide lebbe -
1125
01:23:59,584 --> 01:24:02,504
- og Dickie har gjort
en til katolsk pige gravid.
1126
01:24:02,587 --> 01:24:06,007
Han bliver berygtet i Vatikanet,
hvis han fortsætter sådan.
1127
01:24:09,261 --> 01:24:11,638
Hvordan er din sexlyst for tiden?
1128
01:24:12,597 --> 01:24:15,225
Beklager, jeg knepper kun mennesker.
1129
01:25:03,189 --> 01:25:06,610
Jeg føler mig som Spencer Tracy
i "En mand steg af toget."
1130
01:25:09,696 --> 01:25:11,239
Hvor skal vi hen nu?
1131
01:25:12,073 --> 01:25:14,701
Der er et gammelt, faldefærdigt slot,
vi kunne gå ud til.
1132
01:25:15,410 --> 01:25:16,536
Det kan vi godt.
1133
01:25:20,081 --> 01:25:22,834
Sikke en udsigt.
1134
01:25:23,877 --> 01:25:25,837
- Er det en ubåd?
- Ja.
1135
01:25:26,546 --> 01:25:29,299
Pigerne troede, der kom sømænd i aften.
1136
01:25:31,092 --> 01:25:32,677
Jeg var ligeglad.
1137
01:25:34,804 --> 01:25:37,057
Jeg ved, du kunne lide min ven, Kylah.
1138
01:25:37,933 --> 01:25:39,476
Jeg så dig kigge på hende.
1139
01:25:40,644 --> 01:25:43,605
- Hun er meget tiltrækkende.
- Ja.
1140
01:25:45,273 --> 01:25:47,067
Men jeg er det, du vil have.
1141
01:25:48,610 --> 01:25:49,778
Ved du hvorfor?
1142
01:25:53,531 --> 01:25:56,326
Det er interessant med mig.
1143
01:26:05,460 --> 01:26:08,088
Jeg har været her så mange gange.
1144
01:26:09,422 --> 01:26:10,674
Altid alene.
1145
01:26:13,593 --> 01:26:14,594
Okay.
1146
01:26:15,428 --> 01:26:17,472
Jeg synes, du skal knalde mig.
1147
01:26:17,555 --> 01:26:20,350
Så jeg ser stjerner. Er du med på det?
1148
01:26:22,102 --> 01:26:24,437
Ja. Ja, det tror jeg.
1149
01:26:26,064 --> 01:26:29,734
Godt. Du skal binde mig til et træ -
1150
01:26:29,818 --> 01:26:31,444
- i mine håndled og ankler.
1151
01:26:31,528 --> 01:26:33,947
Jeg vender mod stammen,
mens du tager mig bagfra.
1152
01:26:34,030 --> 01:26:38,493
Og mens jeg kommer, skal du slå mig
på ryggen med denne rosenkrans.
1153
01:26:39,119 --> 01:26:41,371
Ikke med krucifikset.
1154
01:26:45,542 --> 01:26:46,793
Okay.
1155
01:26:50,630 --> 01:26:53,216
- Er det okay, jeg ryger lidt?
- Ja, ja.
1156
01:26:53,300 --> 01:26:56,052
- Det får jeg vist brug for.
- Ja.
1157
01:26:56,136 --> 01:26:59,556
Men bliv ikke for skæv.
Du skal kunne præstere.
1158
01:27:03,268 --> 01:27:04,269
Lort.
1159
01:27:05,020 --> 01:27:08,189
Hvor fanden er dine askebægre?
1160
01:27:08,273 --> 01:27:11,192
Bare læg det på gulvet.
Det bemærker jeg ikke.
1161
01:27:27,208 --> 01:27:28,627
Er det dit soveværelse?
1162
01:27:41,097 --> 01:27:43,224
Okay. Sengetid.
1163
01:27:50,357 --> 01:27:51,942
Kommer I ind, piger?
1164
01:27:52,025 --> 01:27:54,819
Med ham? Er du sindssyg?
1165
01:27:56,196 --> 01:27:57,656
Hvad så, Kylah?
1166
01:27:58,531 --> 01:28:00,367
Du er pløret, Manda.
1167
01:28:00,450 --> 01:28:04,329
Slap af. Alle kan være lesbiske.
1168
01:28:04,412 --> 01:28:05,705
Bare rolig, skat.
1169
01:28:05,789 --> 01:28:09,292
Når de hører dine sexede suk,
slår de døren ind.
1170
01:28:13,338 --> 01:28:15,006
Hun er sindssyg.
1171
01:28:15,632 --> 01:28:17,801
Vi skulle have holdt os
til Kay og Finnoula.
1172
01:28:33,692 --> 01:28:37,195
- Flot cello.
- Tak.
1173
01:28:40,240 --> 01:28:42,075
Jeg vikler benene om den ...
1174
01:28:44,035 --> 01:28:45,870
... og spiller uden tøj på.
1175
01:28:49,833 --> 01:28:52,210
Vibrationerne går lige op.
1176
01:28:56,214 --> 01:28:57,215
Gå bare i gang.
1177
01:29:49,059 --> 01:29:55,440
Et blidt kys
Og så skil's vi
1178
01:29:56,566 --> 01:29:59,277
Et farvel
1179
01:30:00,153 --> 01:30:03,573
Ak, for evigt!
1180
01:30:04,157 --> 01:30:09,412
Bag fortvivlens tårer
1181
01:30:09,496 --> 01:30:11,122
Lover jeg dig
1182
01:30:11,706 --> 01:30:16,670
Stridende suk og støn
1183
01:30:16,753 --> 01:30:20,257
Tilsiger jeg dig
1184
01:30:23,343 --> 01:30:26,388
Far nu vel
1185
01:30:26,471 --> 01:30:30,600
Du som er skønnest!
1186
01:30:30,684 --> 01:30:33,728
Far nu vel
1187
01:30:33,812 --> 01:30:37,857
Du som er sødest!
1188
01:30:38,400 --> 01:30:42,570
Din strålende lykke
1189
01:30:43,405 --> 01:30:45,782
Så dyrebar
1190
01:30:45,865 --> 01:30:50,036
Fred, salig, kærlig
1191
01:30:50,120 --> 01:30:51,037
Klar?
1192
01:30:51,121 --> 01:30:54,958
Og velbehag
1193
01:30:57,210 --> 01:31:02,340
Havde vi aldrig elsket
1194
01:31:02,424 --> 01:31:04,175
Så blidt
1195
01:31:04,926 --> 01:31:10,015
Havde vi aldrig elsket
1196
01:31:10,098 --> 01:31:12,350
Så blindt
1197
01:31:12,434 --> 01:31:15,520
Aldrig mødtes
1198
01:31:15,604 --> 01:31:19,983
Eller aldrig skiltes
1199
01:31:20,066 --> 01:31:23,028
Var vi aldrig
1200
01:31:23,111 --> 01:31:28,742
Så sønderknust
1201
01:31:31,494 --> 01:31:34,414
Et blidt kys
1202
01:31:34,497 --> 01:31:38,418
Og så skil's vi
1203
01:31:39,002 --> 01:31:42,047
Et farvel
1204
01:31:42,130 --> 01:31:46,551
Ak, for evigt!
1205
01:31:46,635 --> 01:31:51,056
Bag fortvivlens tårer
1206
01:31:51,139 --> 01:31:53,642
Perlerne.
1207
01:31:54,184 --> 01:31:59,064
Stridende suk og støn
1208
01:31:59,147 --> 01:32:04,277
Tilsiger jeg dig
1209
01:32:10,617 --> 01:32:13,078
Chell! For fanden da. Chell!
1210
01:32:13,161 --> 01:32:14,871
Skide stjernekastere.
1211
01:32:14,955 --> 01:32:16,623
- Sluk dem.
- Åbn vinduet.
1212
01:32:18,708 --> 01:32:21,169
Forsigtigt, forsigtigt.
1213
01:33:29,613 --> 01:33:30,614
Hej.
1214
01:33:34,200 --> 01:33:35,201
Nå?
1215
01:33:37,037 --> 01:33:39,998
- Jeg gjorde det.
- Ja.
1216
01:33:41,416 --> 01:33:43,460
Det var ikke så svært.
1217
01:33:43,543 --> 01:33:45,170
Jeg er ikke øm eller noget.
1218
01:33:46,671 --> 01:33:48,381
Jeg så stjerner, da jeg kom.
1219
01:33:51,593 --> 01:33:52,594
Gjorde I det?
1220
01:33:55,597 --> 01:33:56,640
Ja.
1221
01:33:59,434 --> 01:34:00,685
Hvordan var det?
1222
01:34:02,103 --> 01:34:03,772
Det er, som man forventer.
1223
01:34:03,855 --> 01:34:07,901
- Jeg ved, hvor jeg skal røre.
- Pis.
1224
01:34:07,984 --> 01:34:10,195
- En helt ny verden.
- Ja.
1225
01:34:15,492 --> 01:34:17,452
Min sygdom er tilbage, Finnoula.
1226
01:34:21,247 --> 01:34:25,043
Det ved jeg. Det kræver ingen prøver.
1227
01:34:26,628 --> 01:34:28,880
Jeg vil ikke have kemo igen.
1228
01:34:30,507 --> 01:34:31,633
Orla.
1229
01:34:34,052 --> 01:34:36,304
Jeg har ondt af min mor.
1230
01:34:37,555 --> 01:34:40,517
Hun troede, jeg var frelst,
og nu mister hun mig.
1231
01:34:41,935 --> 01:34:45,146
Sig ikke det. Orla, det er skræmmende.
1232
01:34:47,524 --> 01:34:49,609
Jeg slipper for
at spare op til Grækenland.
1233
01:34:53,113 --> 01:34:55,615
- Hej!
- Hej.
1234
01:34:55,699 --> 01:34:57,242
Hej!
1235
01:34:59,411 --> 01:35:02,580
Sig ikke noget til Chell.
Hun bliver knust.
1236
01:35:03,290 --> 01:35:04,791
Jeg er knust.
1237
01:35:05,500 --> 01:35:09,379
Ja, men du er ligesom mig. Du klarer dig.
1238
01:35:13,216 --> 01:35:14,843
Vent til I hører det.
1239
01:35:15,594 --> 01:35:17,971
Jeg scorede dørmanden i går.
1240
01:35:18,054 --> 01:35:19,389
Fåreknepperen?
1241
01:35:20,348 --> 01:35:22,684
Og jeg fortryder det, som man jo gør.
1242
01:35:22,767 --> 01:35:25,145
Men jeg var helt væk.
1243
01:35:25,228 --> 01:35:27,188
Intet kondom. Forkert tid på måneden.
1244
01:35:27,272 --> 01:35:28,607
Hun tror, hun er med rogn.
1245
01:35:28,690 --> 01:35:30,066
Og hvad så?
1246
01:35:30,150 --> 01:35:31,860
Jeg bliver ikke den sidste gravide her.
1247
01:35:31,943 --> 01:35:32,902
Du er stadig fuld.
1248
01:35:32,986 --> 01:35:35,405
I det mindste kan vi
nemt komme ind på Mantrap.
1249
01:35:35,488 --> 01:35:36,656
Præcis.
1250
01:35:36,740 --> 01:35:38,825
Han kan stå vagt ved babyen i døren -
1251
01:35:38,908 --> 01:35:41,828
- mens jeg er inde og knalde sømænd.
1252
01:35:46,875 --> 01:35:47,876
Er du okay?
1253
01:35:48,335 --> 01:35:50,253
Ja. Jeg er okay.
1254
01:35:51,212 --> 01:35:52,255
Kom her.
1255
01:35:56,468 --> 01:35:58,094
Hold nallerne væk, tøs.
1256
01:35:58,178 --> 01:36:00,597
Jeg er en potentielt gravid heteroseksuel.
1257
01:36:01,556 --> 01:36:03,642
Det bliver vist en dejlig dag.
1258
01:36:04,017 --> 01:36:06,811
Lad os ro en tur på floden.
1259
01:36:07,437 --> 01:36:09,064
Hvad med skolen?
1260
01:36:10,231 --> 01:36:12,108
Op i røven med skolen.
1261
01:36:12,192 --> 01:36:13,735
Jeg er hundesulten.
1262
01:36:13,818 --> 01:36:15,153
Jeg har også brug for mad.
1263
01:36:15,236 --> 01:36:16,947
Jeg er tørstig, men jeg er flad.
1264
01:36:17,030 --> 01:36:19,908
Du kan låne af mig, Manda.
1265
01:36:19,991 --> 01:36:22,410
Jeg skal nok betale dig tilbage.
1266
01:36:22,494 --> 01:36:23,495
Okay.
1267
01:36:25,914 --> 01:36:28,375
Du er vel løbet tør
for cigaretter, ikke, Finnoula?
1268
01:36:33,463 --> 01:36:35,465
Betal mig tilbage i Grækenland.
1269
01:36:46,268 --> 01:36:47,435
Sikke en dag.
1270
01:36:48,395 --> 01:36:50,981
Det er ikke tit,
man får det, man beder for.
1271
01:37:11,001 --> 01:37:12,377
KAY AFBRØD SIN GRAVIDITET.
1272
01:37:12,460 --> 01:37:13,962
EFTER AT HAVE REJST I PATAGONIEN -
1273
01:37:14,045 --> 01:37:16,881
- LÆSER HUN NU JURA
OG "IDEOLOGIEN OM SOCIAL MOBILITET" -
1274
01:37:16,965 --> 01:37:18,383
- PÅ EDINBURGHS UNIVERSITET.
1275
01:37:20,635 --> 01:37:25,974
{\an8}FINNOULA KOM TIL AMSTERDAM SOM PRAKTIKANT
FOR EN BORGERRETTIGHEDSORGANISATION.
1276
01:37:26,057 --> 01:37:28,935
{\an8}HUN ER VED AT SKRIVE SIN FØRSTE ROMAN -
1277
01:37:29,019 --> 01:37:32,981
{\an8}- OM FEM VENNER,
DER VOKSER OP I DET SKOTSKE HØJLAND.
1278
01:37:37,736 --> 01:37:43,366
{\an8}CHELL ER ARBEJDSLØS
OG LÆSER ENGELSK PÅ AFTENSKOLE.
1279
01:37:43,450 --> 01:37:47,287
{\an8}HUN HJÆLPER AF OG TIL
VED FÅREHUNDEPRØVER -
1280
01:37:47,370 --> 01:37:50,206
{\an8}- OG SAVNER STADIG SIN FAR.
1281
01:37:57,380 --> 01:38:01,801
{\an8}MANDA BOR MED SIN PARTNER,
DICKIE DICKINSON -
1282
01:38:01,885 --> 01:38:04,888
{\an8}- I GLENCOE COMPLEX I FORT WILLIAM.
1283
01:38:04,971 --> 01:38:09,935
{\an8}HUN ER GRAVID OG AFVENTER
IVRIGT INSTALLATIONEN AF SKY TV.
1284
01:38:15,899 --> 01:38:21,112
{\an8}KYLAH ARBEJDEDE I MUSIKBUTIKKEN I FORT
WILLIAMS, MEN BLEV FYRET FOR BUTIKSTYVERI.
1285
01:38:21,196 --> 01:38:24,658
{\an8}I ØJEBLIKKET OPTRÆDER HUN
SOM HALVDELEN AF "THE TARTAN LASSIES" -
1286
01:38:24,741 --> 01:38:28,495
{\an8}- SYNGENDE SERVITRICER
PÅ CLANNISH HOTEL & RESTAURANT.
1287
01:38:31,122 --> 01:38:35,001
{\an8}ORLA FIK ET TILBAGEFALD
AF AKUT LYMFOBLASTÆR LEUKÆMI.
1288
01:38:35,085 --> 01:38:40,131
{\an8}DET TRAK OVERSKRIFTER, DA HUN FIK
HOSPICEBESØG AF DAVID HASSELHOFF -
1289
01:38:40,215 --> 01:38:43,551
{\an8}- SOM FILMEDE I NÆRHEDEN.
1290
01:38:46,012 --> 01:38:48,723
{\an8}HUN DØDE TO UGER SENERE.
1291
01:45:34,879 --> 01:45:36,881
Undertekst oversat af:
Ida Østergaard