1 00:00:28,590 --> 00:00:32,130 {\an5}Госпожа Кагуя: в любви как на войне Ультраромантика 2 00:01:32,800 --> 00:01:34,540 Мне изменяет парень! 3 00:01:34,920 --> 00:01:35,820 Изменяет?! 4 00:01:37,580 --> 00:01:38,720 Какое несчастье… 5 00:01:38,960 --> 00:01:40,720 Это совершенно недопустимо! 6 00:01:39,070 --> 00:01:43,580 {\an5}Нагиса Касиваги жаждет расправы 7 00:01:40,940 --> 00:01:44,000 А я неопытная и запуталась, что теперь важней! 8 00:01:44,440 --> 00:01:45,760 А из чего ты выбираешь? 9 00:01:46,960 --> 00:01:48,220 Кого из них убить. 10 00:01:48,460 --> 00:01:49,060 Ужас! 11 00:01:49,480 --> 00:01:50,680 Само уныние! 12 00:01:51,040 --> 00:01:53,560 С ней вечно так тяжело общаться! 13 00:01:53,880 --> 00:01:56,460 Неудивительно, что парень ей изменил. 14 00:01:57,540 --> 00:02:00,900 Расскажи для начала, как ты поймала его на измене? 15 00:02:01,460 --> 00:02:02,180 Ладно… 16 00:02:03,320 --> 00:02:08,540 Я заподозрила неладное, когда недавно увидела его с моей подругой. 17 00:02:06,320 --> 00:02:07,760 {\an8}О, правда? 18 00:02:12,160 --> 00:02:14,260 Они дружелюбно болтали вдвоём! 19 00:02:14,580 --> 00:02:16,020 Что, и всё? 20 00:02:16,380 --> 00:02:16,920 Да. 21 00:02:17,340 --> 00:02:19,620 Это ещё не значит, что он изменяет! 22 00:02:20,440 --> 00:02:22,240 Синомия, а ты что думаешь? 23 00:02:22,360 --> 00:02:24,540 Она права. Это явно измена. 24 00:02:24,900 --> 00:02:25,980 Чего?! 25 00:02:26,100 --> 00:02:28,080 Границы измены! 26 00:02:26,160 --> 00:02:27,250 {\an5}Границы измены! 27 00:02:28,280 --> 00:02:30,560 Каждый человек определяет их по-своему. 28 00:02:30,820 --> 00:02:33,500 Для кого-то и ужин с другой — измена, а кто-то 29 00:02:33,580 --> 00:02:36,520 простит и походы на сторону, если всё несерьёзно. 30 00:02:36,840 --> 00:02:41,100 Узнай, где человек провёл границу, и выяснишь, что для него значит любовь. 31 00:02:41,400 --> 00:02:43,680 Встреча с девушкой в тайне от любимой? 32 00:02:44,260 --> 00:02:47,380 У него явно был потаённый мотив. Это очевидная измена. 33 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 Да, вот именно! 34 00:02:49,540 --> 00:02:52,200 Согласно статье 770-й Гражданского кодекса, 35 00:02:52,500 --> 00:02:56,640 акт неверности супруга считается законной причиной для развода. 36 00:02:56,960 --> 00:02:59,360 Но вы ведь вообще не женились… 37 00:02:59,500 --> 00:03:01,780 Я же не собираюсь идти с этим в суд. 38 00:03:02,500 --> 00:03:07,000 По-твоему, можно ходить налево сколько хочешь, пока вы ещё не женаты? 39 00:03:08,400 --> 00:03:11,220 А потом, когда мы вместе ужинали, 40 00:03:11,460 --> 00:03:14,100 я заглянула в его телефон, пока он был в туалете. 41 00:03:14,360 --> 00:03:18,260 Секундочку, так нельзя! Это вторжение в личную жизнь! 42 00:03:18,580 --> 00:03:19,960 Я его девушка — мне можно. 43 00:03:20,080 --> 00:03:22,180 Юноша первый пошёл на измену. 44 00:03:23,680 --> 00:03:26,140 Я угадала ключ по движениям пальца. 45 00:03:26,340 --> 00:03:27,300 Превосходно! 46 00:03:27,540 --> 00:03:28,740 Незаконный доступ! 47 00:03:28,920 --> 00:03:30,780 И пробежалась глазами по почте. 48 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 Разумеется. 49 00:03:32,100 --> 00:03:33,780 Вскрытие частной переписки! 50 00:03:34,220 --> 00:03:37,940 Но не нашла ничего, что вызывало бы подозрения. 51 00:03:38,600 --> 00:03:42,220 Я убедила себя, что мои опасения напрасны, 52 00:03:42,700 --> 00:03:44,620 и решила поверить своему парню. 53 00:03:45,280 --> 00:03:46,200 Я так… 54 00:03:46,920 --> 00:03:49,080 ему доверяла, что наняла детектива. 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,940 Ты ничуть ему не доверяешь! 56 00:03:51,260 --> 00:03:54,800 Конечно доверяю, потому и хотела доказать его невиновность. 57 00:03:55,120 --> 00:03:57,460 Она смело открыла личную жизнь напоказ. 58 00:03:58,080 --> 00:03:59,640 Может, это я странная? 59 00:04:00,240 --> 00:04:01,860 И посмотри, что выяснилось! 60 00:04:03,360 --> 00:04:05,340 Они вместе ходили в бакалейную лавку! 61 00:04:05,860 --> 00:04:10,420 Может, просто пошли за покупками? Это необязательно была измена. 62 00:04:10,600 --> 00:04:12,420 Это очевидная измена! 63 00:04:14,520 --> 00:04:18,000 Недавно я говорила, что мне нравится этот магазин, 64 00:04:18,240 --> 00:04:20,580 а он повёл в него другую девушку! 65 00:04:20,840 --> 00:04:22,520 Ужасное предательство. 66 00:04:22,700 --> 00:04:24,320 И погляди, что было после! 67 00:04:26,900 --> 00:04:28,760 Они пошли вдвоём в караоке! 68 00:04:29,560 --> 00:04:30,940 Поверить не могу! 69 00:04:33,880 --> 00:04:36,960 Иино, поход в караоке — это ведь ещё не измена?.. 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,040 Очевидная измена. 71 00:04:40,980 --> 00:04:43,840 Многие ведут себя в караоке распутно. 72 00:04:43,960 --> 00:04:47,020 Парень явно надеялся, что сможет распустить руки. 73 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 Ерунда! 74 00:04:48,540 --> 00:04:50,880 В караоке можно сходить и просто так! 75 00:04:51,060 --> 00:04:54,180 Я уверена, это ошибка и никакая не измена! 76 00:04:54,540 --> 00:04:55,340 Хорошо. 77 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 Вот последний аргумент. 78 00:04:59,120 --> 00:05:02,320 Я потратила столько сил, чтобы подтянуть его по учёбе, 79 00:05:02,920 --> 00:05:07,060 но стоило найтись девчонке поумней, и он сбежал к другой? 80 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 Они всего лишь занимались вместе… 81 00:05:12,380 --> 00:05:15,620 Нет-нет-нет-нет, этого нельзя допускать. 82 00:05:17,560 --> 00:05:21,760 Он тайком от тебя постигал все тонкости этой науки с другой девчонкой! 83 00:05:23,940 --> 00:05:26,940 Да она же слепит из него всё, что захочет! 84 00:05:23,940 --> 00:05:26,940 {\an8}Йоу-йоу-йоу-йоу! 85 00:05:27,260 --> 00:05:29,420 Я бы точно этого не спустила. 86 00:05:29,640 --> 00:05:32,280 Не сомневайся, я на твоей стороне. 87 00:05:35,480 --> 00:05:37,280 Теперь мне ясно, что делать. 88 00:05:38,120 --> 00:05:40,040 Я прямо расспрошу его обо всём. 89 00:05:42,200 --> 00:05:44,540 И если не услышу внятного объяснения, 90 00:05:45,320 --> 00:05:46,160 мы расстаёмся. 91 00:05:48,260 --> 00:05:49,820 О, Кагуя! 92 00:05:50,000 --> 00:05:50,660 Тсс! 93 00:05:52,900 --> 00:05:54,460 Обязательно отвечать здесь? 94 00:05:54,700 --> 00:05:55,600 Обязательно. 95 00:05:56,940 --> 00:06:00,060 Ты правда меня любишь? 96 00:06:01,200 --> 00:06:02,100 Конечно люблю! 97 00:06:02,940 --> 00:06:04,700 Твои слова ничего не стоят. 98 00:06:12,860 --> 00:06:15,240 Это тебе. Мы теперь уже полгода вместе. 99 00:06:18,520 --> 00:06:22,540 Я хотел отметить эту дату и вместе с Маки подобрал тебе подарок. 100 00:06:24,200 --> 00:06:26,020 Прости, если расстроил. 101 00:06:27,340 --> 00:06:29,320 Цепочка с кулоном-сердечком! 102 00:06:29,620 --> 00:06:31,120 Отличный выбор! 103 00:06:32,680 --> 00:06:33,720 Позорище! 104 00:06:34,380 --> 00:06:37,500 В наши дни ни одна девушка такое не оценит. 105 00:06:38,960 --> 00:06:40,280 Я так рада! 106 00:06:52,980 --> 00:06:53,940 Это что, 107 00:06:54,420 --> 00:06:55,800 такой поцелуй? 108 00:06:58,220 --> 00:06:59,960 Что они творят языками! 109 00:07:00,480 --> 00:07:04,940 {\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60 110 00:07:00,480 --> 00:07:04,940 {\an5}Битва окончилась победой Касиваги 111 00:07:00,540 --> 00:07:04,700 Битва окончилась победой Касиваги. 112 00:07:04,940 --> 00:07:08,610 {\an5}Специально посоветовала ерунду 113 00:07:05,540 --> 00:07:07,640 Я домой. Что-то умереть захотелось. 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,140 Синомия, не смотри! 115 00:07:10,460 --> 00:07:12,700 Маки, ты так меня выручила! 116 00:07:14,160 --> 00:07:17,700 {\an8}Нагисе очень понравился тот кулон-сердечко! 117 00:07:15,950 --> 00:07:20,460 {\an5}Маки Сидзё хочет что-нибудь предпринять 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 {\an8}Ну, а как же иначе? 119 00:07:20,480 --> 00:07:23,720 Это же я тебе посоветовала. Конечно она оценила. 120 00:07:23,960 --> 00:07:25,760 Маки, я тоже тебе благодарна. 121 00:07:27,220 --> 00:07:30,340 Но всё-таки не надо гулять с моим парнем. 122 00:07:31,180 --> 00:07:34,240 Сама понимаешь, я немного переживаю. 123 00:07:34,580 --> 00:07:36,980 Да ладно! Ты серьёзно? 124 00:07:37,880 --> 00:07:40,460 Брось, я никогда на него так не смотрела! 125 00:07:42,580 --> 00:07:46,240 Ладно, мне надо бежать, так что пока, ребята! 126 00:08:04,400 --> 00:08:06,100 Как тебе удаётся поймать флоу? 127 00:08:06,320 --> 00:08:07,460 Если честно… 128 00:08:07,880 --> 00:08:09,800 когда я меньше всего об этом думаю. 129 00:08:10,160 --> 00:08:11,200 Понятно… 130 00:08:11,560 --> 00:08:14,680 Вот ложусь в ванну, и из меня идёт рифма за рифмой… 131 00:08:15,160 --> 00:08:16,500 Труп?! 132 00:08:28,120 --> 00:08:30,880 Хотя бы скажи, как тебя зовут… 133 00:08:32,020 --> 00:08:34,780 Что? Ты даже меня не знаешь? 134 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 Возмутительная бестактность! 135 00:08:38,760 --> 00:08:40,340 Меня зовут Маки Сидзё! 136 00:08:40,700 --> 00:08:45,080 Я достойная представительница семьи Синомии, третья по талантливости в этой школе! 137 00:08:46,300 --> 00:08:48,700 Так ты родственница нашей Синомии? 138 00:08:49,180 --> 00:08:49,860 Да. 139 00:08:50,160 --> 00:08:52,740 Кагуя — моя троюродная бабушка. 140 00:08:51,670 --> 00:08:55,760 {\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60 141 00:08:51,670 --> 00:08:55,760 {\an5}Троюродная бабушка 142 00:08:53,340 --> 00:08:54,720 Не очень-то вы близки… 143 00:08:56,480 --> 00:09:00,140 Ладно, и чего ты валялась на дороге? 144 00:09:00,680 --> 00:09:02,300 Ты даже этого не понимаешь? 145 00:09:02,720 --> 00:09:04,640 Я же говорю: никакого такта! 146 00:09:05,140 --> 00:09:06,700 Очевидно, что я хотела… 147 00:09:12,720 --> 00:09:14,120 И что я там делала?.. 148 00:09:14,400 --> 00:09:15,900 Не понял! В чём дело? 149 00:09:16,320 --> 00:09:19,160 И чего я только хочу добиться? 150 00:09:19,400 --> 00:09:21,020 Так мы тоже не понимаем! 151 00:09:22,900 --> 00:09:25,960 Короче, ты влюблена в её парня? 152 00:09:26,500 --> 00:09:28,900 Что? Это не любовь! 153 00:09:29,200 --> 00:09:33,360 Не держи меня за дуру! В моих жилах течёт кровь рода Синомия, 154 00:09:34,210 --> 00:09:34,510 {\an5}Кагуя 155 00:09:34,680 --> 00:09:36,520 на котором держится вся страна! 156 00:09:36,940 --> 00:09:39,200 Разве может тигр влюбиться в мышь? 157 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Маки 158 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Троюродные внучка и бабушка 159 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Мама 160 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Папа 161 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Дедушка 162 00:09:37,720 --> 00:09:39,220 {\an5}Бабушка 163 00:09:40,760 --> 00:09:45,580 Хотя, если бы он предложил встречаться, я бы, может, и согласилась. 164 00:09:45,820 --> 00:09:47,440 До чего знакомые слова! 165 00:09:47,920 --> 00:09:49,720 Ты обманываешь себя. 166 00:09:50,440 --> 00:09:52,480 Если любишь, признайся ему первой! 167 00:09:52,840 --> 00:09:56,260 Если парень рассуждает так же, вам никогда не быть вместе! 168 00:09:56,580 --> 00:09:58,980 Сироганэ это немного задело. 169 00:09:59,280 --> 00:10:00,780 Я сказала: это не любовь! 170 00:10:00,960 --> 00:10:02,060 Конечно любовь. 171 00:10:02,240 --> 00:10:03,080 Конечно нет! 172 00:10:03,380 --> 00:10:04,820 И слепому ясно — любовь! 173 00:10:05,000 --> 00:10:05,720 А вот и нет! 174 00:10:05,920 --> 00:10:07,060 Ты точно его любишь! 175 00:10:07,300 --> 00:10:08,200 Не люблю! 176 00:10:08,560 --> 00:10:09,100 Любишь! 177 00:10:09,220 --> 00:10:09,820 Не люблю! 178 00:10:09,880 --> 00:10:10,480 Любишь! 179 00:10:10,540 --> 00:10:11,200 Не люблю! 180 00:10:11,200 --> 00:10:12,580 — Явно любишь! 181 00:10:11,620 --> 00:10:12,580 — Не люблю! 182 00:10:13,020 --> 00:10:14,760 Да признайся уже, что любишь! 183 00:10:16,140 --> 00:10:16,560 Угу. 184 00:10:16,820 --> 00:10:19,160 Погляди, а она милее, чем кажется! 185 00:10:19,640 --> 00:10:23,780 Но ведь у парня уже есть девушка. Ты его отобьёшь? 186 00:10:24,020 --> 00:10:26,300 Что? Ещё чего не хватало! 187 00:10:26,900 --> 00:10:30,260 Очевидно, я не пойду на такую низость! 188 00:10:30,760 --> 00:10:34,660 Это же детский сад, а не отношения, их надолго не хватит. 189 00:10:35,320 --> 00:10:37,740 Скоро они разойдутся сами. 190 00:10:38,280 --> 00:10:39,960 Всё произойдёт само собой. 191 00:10:40,320 --> 00:10:42,840 Я могу спокойно дождаться этого, попивая чай. 192 00:10:43,260 --> 00:10:46,260 Так что мне всё равно, с кем он сейчас… 193 00:10:50,840 --> 00:10:52,100 встречается… 194 00:10:53,120 --> 00:10:57,100 Я готова всё пережить, если потом он будет со мной. 195 00:10:58,560 --> 00:11:00,900 Быстро ты перестала задирать нос. 196 00:11:01,500 --> 00:11:05,280 А что ты хочешь? Раньше мне было не с кем посоветоваться! 197 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 Вот я и выдаю, что думаю… 198 00:11:07,470 --> 00:11:08,310 {\an5}Зырк 199 00:11:08,540 --> 00:11:12,140 Понятно. Значит, ты не пытаешься их поссорить? 200 00:11:12,560 --> 00:11:15,980 Разумеется нет! Нагиса — моя дорогая подруга! 201 00:11:16,400 --> 00:11:18,880 Пусть я и позволяю себе некоторые шалости. 202 00:11:19,420 --> 00:11:21,340 А мне она даже нравится. 203 00:11:21,700 --> 00:11:24,640 Мне тоже тяжело держать язык за зубами. 204 00:11:24,880 --> 00:11:27,220 Лучше бы ты молчал, грубиян! 205 00:11:27,700 --> 00:11:31,560 Это ожидание невыносимо. Я бы не выдержал. 206 00:11:31,800 --> 00:11:33,420 Просто у тебя слабая воля. 207 00:11:33,660 --> 00:11:37,380 Вот скажи, ты не думала, куда хочешь пойти на свидание? 208 00:11:37,860 --> 00:11:40,080 А сейчас они веселятся там без тебя. 209 00:11:41,080 --> 00:11:43,540 Ты впервые пойдёшь в парк аттракционов, 210 00:11:44,620 --> 00:11:48,620 а про себя подумаешь: «Наверняка он ходил сюда с бывшей». 211 00:11:49,180 --> 00:11:51,620 Целуешь его впервые, а у него есть опыт. 212 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 И он уже знает все отели в окру́ге… 213 00:11:54,700 --> 00:11:56,920 {\an8}Исигами! Исигами! 214 00:11:57,760 --> 00:11:59,920 Зачем ты меня обижаешь? 215 00:11:58,900 --> 00:12:01,110 {\an5}Плак 216 00:12:00,180 --> 00:12:01,020 Да нет! 217 00:12:01,500 --> 00:12:05,760 Это то, о чём я сам переживал. Я не хотел тебя ранить! 218 00:12:06,060 --> 00:12:06,900 Кстати… 219 00:12:07,620 --> 00:12:10,820 Нагиса на выходные ездила к морю! 220 00:12:11,120 --> 00:12:13,700 У них были места с видом на гавань… 221 00:12:14,060 --> 00:12:17,480 Чучело с дурацкой заколкой, кружащее головы парням! 222 00:12:17,980 --> 00:12:19,540 Она у меня попляшет! 223 00:12:20,260 --> 00:12:23,920 Это всё из-за парня, который подсказал ему тот дурацкий приём! 224 00:12:25,500 --> 00:12:26,580 Какой приём? 225 00:12:26,940 --> 00:12:29,220 Кабэдан или как он там называется! 226 00:12:29,640 --> 00:12:30,480 Бам! 227 00:12:31,320 --> 00:12:34,680 Если бы не это, он уже был бы моим! 228 00:12:35,880 --> 00:12:38,080 Хватит размениваться по мелочам! 229 00:12:38,260 --> 00:12:43,600 Если нужно отбить парня, я отобью! Да запросто! Я это сделаю, вот увидите! 230 00:12:46,360 --> 00:12:48,820 Поможете мне, ребята? 231 00:12:49,660 --> 00:12:50,160 Угу. 232 00:12:50,580 --> 00:12:51,240 Ладно… 233 00:12:51,960 --> 00:12:54,480 Чёрт! Как такой очаровашке откажешь? 234 00:12:54,720 --> 00:12:56,460 Она застала меня врасплох! 235 00:12:57,060 --> 00:13:00,720 Но сейчас она мне кого-то напоминает… 236 00:12:57,060 --> 00:13:01,800 {\an8}Супер! Я ничего не пожалею! Он точно будет моим! 237 00:13:03,600 --> 00:13:04,620 Ну конечно… 238 00:13:08,940 --> 00:13:09,540 Надо же! 239 00:13:09,900 --> 00:13:12,140 Здравствуй, дорогая бабушка. 240 00:13:12,500 --> 00:13:16,340 Маки, может быть, хватит называть меня бабушкой? 241 00:13:16,600 --> 00:13:18,040 Мы одного возраста. 242 00:13:18,460 --> 00:13:21,280 Что поделать, если у нас такое семейное древо? 243 00:13:21,780 --> 00:13:24,780 Надо с почтением относиться к тем, кто стоит выше тебя. 244 00:13:25,140 --> 00:13:29,280 Конечно, побочные ветви семьи должны преклоняться перед главной. 245 00:13:29,450 --> 00:13:31,200 {\an5}Летят искры 246 00:13:31,920 --> 00:13:35,820 Раз сюда пришла моя злющая бабушка, я, пожалуй, пойду. 247 00:13:37,240 --> 00:13:39,200 Какая же она вредина… 248 00:13:39,520 --> 00:13:43,360 Между прочим, Сироганэ и Исигами сказали, что я милая. 249 00:13:44,800 --> 00:13:48,240 Да? Вы назвали её милой? 250 00:13:49,140 --> 00:13:51,360 И что тебе в ней приглянулось? 251 00:13:51,660 --> 00:13:52,740 Её мордашка? 252 00:13:52,980 --> 00:13:54,180 Да как тебе сказать… 253 00:13:54,840 --> 00:13:56,700 Я бы в жизни не признался… 254 00:13:59,540 --> 00:14:02,900 что она просто напоминает мне Синомию. 255 00:14:03,820 --> 00:14:05,680 Тем, что она настоящая цундэрэ! 256 00:14:05,920 --> 00:14:07,780 Бестактных людей не спрашивали! 257 00:14:08,200 --> 00:14:09,040 Они похожи. 258 00:14:09,280 --> 00:14:16,000 {\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 80 l 0 80 259 00:14:09,280 --> 00:14:16,000 {\an5}Битва окончилась победой Маки Сидзё Она нашла двух помощников 260 00:14:09,360 --> 00:14:13,200 Битва окончилась победой Маки Сидзё. 261 00:14:13,500 --> 00:14:16,020 Она нашла двух помощников. 262 00:14:16,830 --> 00:14:21,000 {\an5}Я просто выговорилась… 263 00:14:17,910 --> 00:14:21,000 {\an5}А как легко стало на душе! 264 00:14:21,250 --> 00:14:25,760 {\an5}Миюки Сироганэ хочет убедить 265 00:14:24,100 --> 00:14:26,020 Хорошая у нас была вечеринка! 266 00:14:26,580 --> 00:14:28,440 Да, я здорово повеселился. 267 00:14:29,760 --> 00:14:32,820 Но самую классную цыпочку увёл с собой Сироганэ. 268 00:14:33,000 --> 00:14:33,960 Досадно… 269 00:14:34,140 --> 00:14:36,480 Я же говорил: мы с ней не встречаемся! 270 00:14:37,520 --> 00:14:39,740 Давайте лучше обсудим погоду за окном! 271 00:14:40,690 --> 00:14:42,770 {\an5}Вечеринка 272 00:14:41,320 --> 00:14:42,280 Вечеринка! 273 00:14:43,000 --> 00:14:46,480 Я знаю, что главу туда обманом затащили друзья… 274 00:14:47,980 --> 00:14:51,480 Но вдруг глава правда ищет близости с другой? 275 00:14:53,420 --> 00:14:54,760 Скажи, Фудзивара… 276 00:14:56,020 --> 00:14:59,400 Ты знаешь, чем занимаются на вечеринках? 277 00:14:59,760 --> 00:15:02,760 Только в общих чертах, я ведь никогда на них не бывала. 278 00:15:03,780 --> 00:15:08,480 Там обычно играют в игры, в «Линию Яманотэ» или в «10 иен». 279 00:15:09,020 --> 00:15:10,460 Что за игра «10 иен»? 280 00:15:10,700 --> 00:15:12,260 А ты не знаешь? 281 00:15:12,740 --> 00:15:14,000 А давай… 282 00:15:17,200 --> 00:15:19,480 Вместе поиграем в игры для вечеринок! 283 00:15:19,600 --> 00:15:20,500 Для вечеринок? 284 00:15:21,760 --> 00:15:23,500 Они слышали наш разговор! 285 00:15:22,140 --> 00:15:23,460 {\an8}Во что играем? 286 00:15:23,640 --> 00:15:25,860 {\an8}Я предлагаю «10 иен»! 287 00:15:25,980 --> 00:15:29,240 {\an5}Игра «10 иен» 288 00:15:26,580 --> 00:15:28,680 Игра «10 иен»! 289 00:15:29,240 --> 00:15:33,740 {\an5}Да 290 00:15:29,560 --> 00:15:33,380 Ведущий задаёт вопрос, а остальные выкладывают монеты в 10 иен, 291 00:15:33,700 --> 00:15:36,100 где аверс означает «да», а реверс — «нет». 292 00:15:33,740 --> 00:15:35,620 {\an5}Нет 293 00:15:35,620 --> 00:15:37,490 {\an5}Да 294 00:15:36,480 --> 00:15:39,300 Монеты оставляйте под носовым платком. 295 00:15:37,490 --> 00:15:39,370 {\an5}Нет 296 00:15:39,370 --> 00:15:40,750 {\an5}Да 297 00:15:39,920 --> 00:15:40,760 Понятно. 298 00:15:41,300 --> 00:15:44,360 Чтобы не знать, кто из игроков что ответил. 299 00:15:44,720 --> 00:15:47,740 Но смотрите, чур говорить только правду! 300 00:15:48,400 --> 00:15:53,460 Если хотя бы один станет дурачиться, он испортит игру всем! 301 00:15:53,580 --> 00:15:55,980 На всякий случай я принесла детектор лжи. 302 00:15:56,890 --> 00:15:59,020 {\an5}Бабах! 303 00:15:57,060 --> 00:15:59,580 Так что мы мигом заметим неладное! 304 00:16:00,000 --> 00:16:04,020 Придёшь с полиграфом на вечеринку — и больше тебя не позовут. 305 00:16:04,340 --> 00:16:07,820 Игра «10 иен», в которой невозможно соврать… 306 00:16:08,240 --> 00:16:09,080 начинается! 307 00:16:09,980 --> 00:16:12,920 Ну что, давайте я первая задам вопрос. 308 00:16:13,220 --> 00:16:15,860 Кто из вас сейчас влюблён, отвечайте «Йес», 309 00:16:16,220 --> 00:16:18,620 а если не влюблены, отвечайте «Ноу»! 310 00:16:18,860 --> 00:16:20,060 Ничего себе вопрос! 311 00:16:20,300 --> 00:16:22,760 О! Настоящая вечеринка! 312 00:16:23,600 --> 00:16:26,180 Не то чтобы я была в кого-то влюблена… 313 00:16:26,440 --> 00:16:28,660 Но, по сути, мы начали играть из-за меня. 314 00:16:29,140 --> 00:16:33,060 Так и быть, подыграю им и отвечу «да». 315 00:16:34,260 --> 00:16:35,940 Все положили монетки? 316 00:16:36,320 --> 00:16:38,060 Теперь их перемешаем… 317 00:16:38,600 --> 00:16:40,340 Звучит барабанная дробь! 318 00:16:40,640 --> 00:16:42,640 {\an5}Шок! 319 00:16:41,500 --> 00:16:42,520 Трое?! 320 00:16:42,820 --> 00:16:44,140 Целых трое?! 321 00:16:44,320 --> 00:16:45,040 Много! 322 00:16:45,280 --> 00:16:46,420 Неожиданно! 323 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 {\an8}А кто? Кто? Кто эти трое? 324 00:16:47,440 --> 00:16:49,600 Выяснять ответы против правил! 325 00:16:49,960 --> 00:16:52,600 Вся прелесть игры в том, что ваше сердце трепещет 326 00:16:50,530 --> 00:16:55,490 {\an5}Любопытство 327 00:16:51,150 --> 00:16:53,900 {\an5}Тревога 328 00:16:51,650 --> 00:16:53,740 {\an5}Трепет 329 00:16:52,720 --> 00:16:55,780 от любопытства и тревоги, как ответили остальные. 330 00:16:56,220 --> 00:16:57,120 Понятно. 331 00:16:57,780 --> 00:17:00,060 Тогда следующий вопрос от меня. 332 00:17:00,800 --> 00:17:03,320 Кто меня ненавидит — отвечайте «да». 333 00:17:03,800 --> 00:17:05,780 А кому я не противен — «нет». 334 00:17:05,960 --> 00:17:06,920 Сурово! 335 00:17:09,100 --> 00:17:12,120 Ну ладно, сколько человек ненавидит Исигами? 336 00:17:13,320 --> 00:17:14,280 Один! 337 00:17:16,860 --> 00:17:18,300 Только один? 338 00:17:19,220 --> 00:17:23,540 Замечательно! Значит, я вам всё-таки не противен! 339 00:17:23,800 --> 00:17:26,080 Вы такие хорошие ребята! 340 00:17:26,320 --> 00:17:28,440 Исигами тоже ответил «нет». 341 00:17:28,620 --> 00:17:29,520 Бесстыдник. 342 00:17:29,940 --> 00:17:31,560 Её ты тоже считаешь хорошей? 343 00:17:31,800 --> 00:17:34,860 С этим зверьком всё ясно, она за скобками. 344 00:17:35,060 --> 00:17:36,260 {\an8}Её можно не слушать. 345 00:17:35,660 --> 00:17:37,040 Мико, твой черёд! 346 00:17:36,500 --> 00:17:37,220 {\an8}Ну, ясно. 347 00:17:37,340 --> 00:17:38,600 Что, теперь я? 348 00:17:39,260 --> 00:17:43,140 Ладно. Ребята, скажите… 349 00:17:43,960 --> 00:17:48,120 если честно, вы считаете меня приставучей? 350 00:17:48,360 --> 00:17:50,460 В ту же степь, что и Исигами! 351 00:17:52,260 --> 00:17:53,780 Тогда поменяю вопрос. 352 00:17:54,080 --> 00:17:56,900 Вы считаете меня бесполезной? 353 00:17:57,160 --> 00:17:58,360 Вы нагоняете мрак! 354 00:17:59,280 --> 00:18:01,200 Если бесполезная — «да». 355 00:18:01,680 --> 00:18:03,840 Если я вам необходима, отвечайте «нет». 356 00:18:04,740 --> 00:18:08,760 Сколько человек считают Мико бесполезной? 357 00:18:11,540 --> 00:18:13,040 Ни один! 358 00:18:15,340 --> 00:18:17,860 Никто не думает, что ты бесполезная! 359 00:18:18,280 --> 00:18:19,960 Мы так не считаем! 360 00:18:21,780 --> 00:18:24,180 Конечно. Ты нам необходима. 361 00:18:24,660 --> 00:18:26,720 Ну, ты здесь не лишняя. 362 00:18:26,900 --> 00:18:29,360 Видишь? Ты всем нужна! 363 00:18:29,540 --> 00:18:31,340 Правильно. Ты важный человек. 364 00:18:31,460 --> 00:18:32,660 Конечно. 365 00:18:35,980 --> 00:18:38,260 Ты, главное, сама по вечеринкам не шастай. 366 00:18:38,440 --> 00:18:40,020 Тебя там с потрохами съедят. 367 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 Казалось, игра идёт легко и дружелюбно, 368 00:18:43,080 --> 00:18:44,760 но только на первый взгляд! 369 00:18:45,000 --> 00:18:48,300 Кое-кто из игроков выстроил хитрый план! 370 00:18:49,400 --> 00:18:50,960 47-й год Сёва. 371 00:18:51,440 --> 00:18:53,240 22-й год Хэйсэй. 372 00:18:53,360 --> 00:18:55,400 Две 56-го года Сёва. 373 00:18:55,580 --> 00:18:57,140 Первый год Хэйсэй. 374 00:18:57,500 --> 00:19:00,140 Последнюю монету забрал глава! 375 00:19:01,360 --> 00:19:04,840 Да! Стоит лишь распознать, кто какую монету ставил, 376 00:19:05,080 --> 00:19:07,360 и вам станет очевиден ответ каждого! 377 00:19:08,200 --> 00:19:10,790 {\an5}УЛЫБКА 378 00:19:08,340 --> 00:19:10,740 Можно я задам следующий вопрос? 379 00:19:10,980 --> 00:19:12,060 Пожалуйста! 380 00:19:12,920 --> 00:19:14,060 Хорошо. 381 00:19:14,360 --> 00:19:17,860 Кто в меня по-настоящему влюблён, отвечайте «да». 382 00:19:18,100 --> 00:19:19,900 А кто не очень — «нет». 383 00:19:20,700 --> 00:19:23,640 Ты уже смекнула, что к чему на вечеринках, Кагуя! 384 00:19:23,940 --> 00:19:25,620 Как тебе такое, глава? 385 00:19:25,800 --> 00:19:28,260 Если монета первого года Хэйсэй ляжет аверсом, 386 00:19:28,500 --> 00:19:30,660 это будет признанием в любви. 387 00:19:28,500 --> 00:19:30,660 {\an8}Я по-настоящему люблю Синомию! 388 00:19:28,890 --> 00:19:30,640 {\an5}Я по-настоящему люблю Синомию! 389 00:19:30,800 --> 00:19:32,760 {\an8}Я по-настоящему люблю Синомию! 390 00:19:31,020 --> 00:19:32,770 {\an5}Я по-настоящему люблю Синомию! 391 00:19:32,770 --> 00:19:35,400 {\an5}Я не испытываю любви к Синомии 392 00:19:33,080 --> 00:19:36,080 А если ты соврёшь, я доверюсь детектору лжи! 393 00:19:33,260 --> 00:19:36,080 {\an8}Я не испытываю любви к Синомии. 394 00:19:35,400 --> 00:19:36,150 {\an5}Ложь 395 00:19:36,150 --> 00:19:38,280 {\an5}Я не испытываю любви к Синомии 396 00:19:36,320 --> 00:19:38,180 {\an8}Я не испытываю любви к Синомии. 397 00:19:38,280 --> 00:19:38,780 {\an5}Ложь 398 00:19:39,220 --> 00:19:42,820 Поразительно! Как легко я загнала главу в угол! 399 00:19:43,320 --> 00:19:46,020 А всего-то надо было сыграть в пошлую игру! 400 00:19:46,320 --> 00:19:47,760 Это преувеличение. 401 00:19:48,000 --> 00:19:51,120 Сколько человек по-настоящему влюблены в Кагую? 402 00:19:51,620 --> 00:19:54,170 {\an5}Шок! 403 00:19:52,140 --> 00:19:53,820 О! Есть один! 404 00:19:55,640 --> 00:19:57,860 И, скорее всего, это кто-то из парней… 405 00:19:57,920 --> 00:19:59,180 Выведывать ответы нельзя. 406 00:19:59,600 --> 00:20:00,740 Мико, неужели ты? 407 00:20:00,920 --> 00:20:02,420 Спрашивать против правил. 408 00:20:02,740 --> 00:20:05,140 А! Никому нельзя верить! 409 00:20:05,200 --> 00:20:06,880 Наверняка это была ты. 410 00:20:07,060 --> 00:20:08,800 Но ответить-то не могу! 411 00:20:08,880 --> 00:20:11,160 {\an8}Молчание можно принять за знак согласия. 412 00:20:10,560 --> 00:20:13,380 Но эта десятка не первого года Хэйсэй! 413 00:20:11,340 --> 00:20:11,940 {\an8}Именно. 414 00:20:12,120 --> 00:20:13,620 {\an8}Я думала, ты на моей стороне! 415 00:20:13,740 --> 00:20:15,180 Если не глава, то кто? 416 00:20:15,840 --> 00:20:18,360 Теперь на столе три монеты 56-го года Сёва! 417 00:20:18,720 --> 00:20:20,200 Неужели он… 418 00:20:20,560 --> 00:20:22,740 Подменил монету! 419 00:20:20,780 --> 00:20:23,530 {\an5}Подмена монеты! 420 00:20:23,640 --> 00:20:25,940 Разумеется, Сироганэ подготовился. 421 00:20:26,240 --> 00:20:30,200 Если он подменит монету первого года Хэйсэй на монету 56-го года Сёва, 422 00:20:30,400 --> 00:20:34,500 которых на столе уже две, то его ответ не отследить! 423 00:20:34,780 --> 00:20:38,080 Сироганэ мог не сносить головы, но вернул себе анонимность 424 00:20:38,200 --> 00:20:40,720 и удержался на волоске от гибели! 425 00:20:41,860 --> 00:20:43,840 Полагаю, мой вопрос последний. 426 00:20:44,800 --> 00:20:48,040 Похоже, за столом есть хитрец, отслеживавший ответы 427 00:20:48,340 --> 00:20:50,800 по году выпуска, указанному на монетах. 428 00:20:52,120 --> 00:20:54,040 Сознайся, ответив «да». 429 00:20:54,640 --> 00:20:55,780 Он заметил! 430 00:20:56,700 --> 00:20:59,340 Не тянем время! 431 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 Но правила ведь запрещают обманывать! 432 00:21:04,520 --> 00:21:06,860 У меня нет другого выбора! 433 00:21:08,500 --> 00:21:11,000 Так… Результат… 434 00:21:11,380 --> 00:21:13,180 Хитрецов трое! 435 00:21:13,980 --> 00:21:15,300 И вы тоже?! 436 00:21:16,980 --> 00:21:18,840 Игра окончена. 437 00:21:20,900 --> 00:21:21,860 Синомия. 438 00:21:23,000 --> 00:21:24,380 Ты затеяла игру, 439 00:21:25,040 --> 00:21:28,300 потому что слышала, что я был на вечеринке? 440 00:21:32,040 --> 00:21:35,540 Признаю, я действительно туда заглянул 441 00:21:35,900 --> 00:21:38,000 и даже увёл оттуда девушку, 442 00:21:39,140 --> 00:21:41,420 но у меня была пристойная причина. 443 00:21:42,380 --> 00:21:44,560 Я не делал ничего предосудительного. 444 00:21:47,080 --> 00:21:49,120 У меня этого и в мыслях не было. 445 00:21:50,740 --> 00:21:54,040 Я хочу, чтобы именно ты мне поверила. 446 00:21:56,040 --> 00:21:58,680 Чтобы поверила именно я? 447 00:22:00,660 --> 00:22:02,340 Ты веришь мне, Синомия? 448 00:22:04,260 --> 00:22:05,220 Не знаю… 449 00:22:12,380 --> 00:22:13,780 Догадайся сам. 450 00:22:20,230 --> 00:22:25,030 {\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60 451 00:22:20,230 --> 00:22:25,030 {\an5}Битва окончилась победой Сироганэ 452 00:22:20,560 --> 00:22:24,540 Битва окончилась победой Сироганэ. 453 00:22:25,030 --> 00:22:30,030 {\an5}Любовный детектив Тика 454 00:22:25,030 --> 00:22:30,030 {\an5}Величайшая и интереснейшая из тайн 455 00:22:25,580 --> 00:22:28,460 Выводы делать рано. 456 00:22:28,240 --> 00:22:30,030 {\an5}Кто же влюблён в Кагую? 457 00:22:45,880 --> 00:22:48,670 {\an5}Ученическая федерация «Сютиин» 458 00:22:48,670 --> 00:22:50,550 {\an5}Вернём Кагую! 459 00:22:51,220 --> 00:22:54,430 {\an5}Планета Алтемису Кагуя здесь 460 00:22:51,340 --> 00:22:54,430 {\an5}Вторжение на Алтемису. Операция Такэтори 461 00:22:54,430 --> 00:22:56,060 {\an5}Наше оснащение