1
00:00:28,590 --> 00:00:32,130
{\an5}Госпожа Кагуя: в любви как на войне
Ультраромантика
2
00:01:32,800 --> 00:01:34,540
Мне изменяет парень!
3
00:01:34,920 --> 00:01:35,820
Изменяет?!
4
00:01:37,580 --> 00:01:38,720
Какое несчастье…
5
00:01:38,960 --> 00:01:40,720
Это совершенно недопустимо!
6
00:01:39,070 --> 00:01:43,580
{\an5}Нагиса Касиваги жаждет расправы
7
00:01:40,940 --> 00:01:44,000
А я неопытная и запуталась,
что теперь важней!
8
00:01:44,440 --> 00:01:45,760
А из чего ты выбираешь?
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,220
Кого из них убить.
10
00:01:48,460 --> 00:01:49,060
Ужас!
11
00:01:49,480 --> 00:01:50,680
Само уныние!
12
00:01:51,040 --> 00:01:53,560
С ней вечно так тяжело общаться!
13
00:01:53,880 --> 00:01:56,460
Неудивительно,
что парень ей изменил.
14
00:01:57,540 --> 00:02:00,900
Расскажи для начала,
как ты поймала его на измене?
15
00:02:01,460 --> 00:02:02,180
Ладно…
16
00:02:03,320 --> 00:02:08,540
Я заподозрила неладное, когда
недавно увидела его с моей подругой.
17
00:02:06,320 --> 00:02:07,760
{\an8}О, правда?
18
00:02:12,160 --> 00:02:14,260
Они дружелюбно болтали вдвоём!
19
00:02:14,580 --> 00:02:16,020
Что, и всё?
20
00:02:16,380 --> 00:02:16,920
Да.
21
00:02:17,340 --> 00:02:19,620
Это ещё не значит, что он изменяет!
22
00:02:20,440 --> 00:02:22,240
Синомия, а ты что думаешь?
23
00:02:22,360 --> 00:02:24,540
Она права. Это явно измена.
24
00:02:24,900 --> 00:02:25,980
Чего?!
25
00:02:26,100 --> 00:02:28,080
Границы измены!
26
00:02:26,160 --> 00:02:27,250
{\an5}Границы измены!
27
00:02:28,280 --> 00:02:30,560
Каждый человек определяет их по-своему.
28
00:02:30,820 --> 00:02:33,500
Для кого-то и ужин
с другой — измена, а кто-то
29
00:02:33,580 --> 00:02:36,520
простит и походы
на сторону, если всё несерьёзно.
30
00:02:36,840 --> 00:02:41,100
Узнай, где человек провёл границу,
и выяснишь, что для него значит любовь.
31
00:02:41,400 --> 00:02:43,680
Встреча с девушкой
в тайне от любимой?
32
00:02:44,260 --> 00:02:47,380
У него явно был потаённый мотив.
Это очевидная измена.
33
00:02:47,680 --> 00:02:49,000
Да, вот именно!
34
00:02:49,540 --> 00:02:52,200
Согласно статье 770-й
Гражданского кодекса,
35
00:02:52,500 --> 00:02:56,640
акт неверности супруга считается
законной причиной для развода.
36
00:02:56,960 --> 00:02:59,360
Но вы ведь вообще не женились…
37
00:02:59,500 --> 00:03:01,780
Я же не собираюсь идти с этим в суд.
38
00:03:02,500 --> 00:03:07,000
По-твоему, можно ходить налево
сколько хочешь, пока вы ещё не женаты?
39
00:03:08,400 --> 00:03:11,220
А потом, когда мы вместе ужинали,
40
00:03:11,460 --> 00:03:14,100
я заглянула в его телефон,
пока он был в туалете.
41
00:03:14,360 --> 00:03:18,260
Секундочку, так нельзя!
Это вторжение в личную жизнь!
42
00:03:18,580 --> 00:03:19,960
Я его девушка — мне можно.
43
00:03:20,080 --> 00:03:22,180
Юноша первый пошёл на измену.
44
00:03:23,680 --> 00:03:26,140
Я угадала ключ по движениям пальца.
45
00:03:26,340 --> 00:03:27,300
Превосходно!
46
00:03:27,540 --> 00:03:28,740
Незаконный доступ!
47
00:03:28,920 --> 00:03:30,780
И пробежалась глазами по почте.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Разумеется.
49
00:03:32,100 --> 00:03:33,780
Вскрытие частной переписки!
50
00:03:34,220 --> 00:03:37,940
Но не нашла ничего,
что вызывало бы подозрения.
51
00:03:38,600 --> 00:03:42,220
Я убедила себя,
что мои опасения напрасны,
52
00:03:42,700 --> 00:03:44,620
и решила поверить своему парню.
53
00:03:45,280 --> 00:03:46,200
Я так…
54
00:03:46,920 --> 00:03:49,080
ему доверяла, что наняла детектива.
55
00:03:49,320 --> 00:03:50,940
Ты ничуть ему не доверяешь!
56
00:03:51,260 --> 00:03:54,800
Конечно доверяю, потому
и хотела доказать его невиновность.
57
00:03:55,120 --> 00:03:57,460
Она смело открыла
личную жизнь напоказ.
58
00:03:58,080 --> 00:03:59,640
Может, это я странная?
59
00:04:00,240 --> 00:04:01,860
И посмотри, что выяснилось!
60
00:04:03,360 --> 00:04:05,340
Они вместе ходили в бакалейную лавку!
61
00:04:05,860 --> 00:04:10,420
Может, просто пошли за покупками?
Это необязательно была измена.
62
00:04:10,600 --> 00:04:12,420
Это очевидная измена!
63
00:04:14,520 --> 00:04:18,000
Недавно я говорила,
что мне нравится этот магазин,
64
00:04:18,240 --> 00:04:20,580
а он повёл в него другую девушку!
65
00:04:20,840 --> 00:04:22,520
Ужасное предательство.
66
00:04:22,700 --> 00:04:24,320
И погляди, что было после!
67
00:04:26,900 --> 00:04:28,760
Они пошли вдвоём в караоке!
68
00:04:29,560 --> 00:04:30,940
Поверить не могу!
69
00:04:33,880 --> 00:04:36,960
Иино, поход в караоке —
это ведь ещё не измена?..
70
00:04:37,080 --> 00:04:38,040
Очевидная измена.
71
00:04:40,980 --> 00:04:43,840
Многие ведут себя в караоке распутно.
72
00:04:43,960 --> 00:04:47,020
Парень явно надеялся,
что сможет распустить руки.
73
00:04:47,160 --> 00:04:48,360
Ерунда!
74
00:04:48,540 --> 00:04:50,880
В караоке можно сходить и просто так!
75
00:04:51,060 --> 00:04:54,180
Я уверена, это ошибка
и никакая не измена!
76
00:04:54,540 --> 00:04:55,340
Хорошо.
77
00:04:55,760 --> 00:04:57,560
Вот последний аргумент.
78
00:04:59,120 --> 00:05:02,320
Я потратила столько сил,
чтобы подтянуть его по учёбе,
79
00:05:02,920 --> 00:05:07,060
но стоило найтись девчонке
поумней, и он сбежал к другой?
80
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Они всего лишь занимались вместе…
81
00:05:12,380 --> 00:05:15,620
Нет-нет-нет-нет,
этого нельзя допускать.
82
00:05:17,560 --> 00:05:21,760
Он тайком от тебя постигал все тонкости
этой науки с другой девчонкой!
83
00:05:23,940 --> 00:05:26,940
Да она же слепит
из него всё, что захочет!
84
00:05:23,940 --> 00:05:26,940
{\an8}Йоу-йоу-йоу-йоу!
85
00:05:27,260 --> 00:05:29,420
Я бы точно этого не спустила.
86
00:05:29,640 --> 00:05:32,280
Не сомневайся, я на твоей стороне.
87
00:05:35,480 --> 00:05:37,280
Теперь мне ясно, что делать.
88
00:05:38,120 --> 00:05:40,040
Я прямо расспрошу его обо всём.
89
00:05:42,200 --> 00:05:44,540
И если не услышу
внятного объяснения,
90
00:05:45,320 --> 00:05:46,160
мы расстаёмся.
91
00:05:48,260 --> 00:05:49,820
О, Кагуя!
92
00:05:50,000 --> 00:05:50,660
Тсс!
93
00:05:52,900 --> 00:05:54,460
Обязательно отвечать здесь?
94
00:05:54,700 --> 00:05:55,600
Обязательно.
95
00:05:56,940 --> 00:06:00,060
Ты правда меня любишь?
96
00:06:01,200 --> 00:06:02,100
Конечно люблю!
97
00:06:02,940 --> 00:06:04,700
Твои слова ничего не стоят.
98
00:06:12,860 --> 00:06:15,240
Это тебе.
Мы теперь уже полгода вместе.
99
00:06:18,520 --> 00:06:22,540
Я хотел отметить эту дату
и вместе с Маки подобрал тебе подарок.
100
00:06:24,200 --> 00:06:26,020
Прости, если расстроил.
101
00:06:27,340 --> 00:06:29,320
Цепочка с кулоном-сердечком!
102
00:06:29,620 --> 00:06:31,120
Отличный выбор!
103
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Позорище!
104
00:06:34,380 --> 00:06:37,500
В наши дни ни одна
девушка такое не оценит.
105
00:06:38,960 --> 00:06:40,280
Я так рада!
106
00:06:52,980 --> 00:06:53,940
Это что,
107
00:06:54,420 --> 00:06:55,800
такой поцелуй?
108
00:06:58,220 --> 00:06:59,960
Что они творят языками!
109
00:07:00,480 --> 00:07:04,940
{\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60
110
00:07:00,480 --> 00:07:04,940
{\an5}Битва окончилась
победой Касиваги
111
00:07:00,540 --> 00:07:04,700
Битва окончилась победой Касиваги.
112
00:07:04,940 --> 00:07:08,610
{\an5}Специально посоветовала ерунду
113
00:07:05,540 --> 00:07:07,640
Я домой. Что-то умереть захотелось.
114
00:07:07,820 --> 00:07:09,140
Синомия, не смотри!
115
00:07:10,460 --> 00:07:12,700
Маки, ты так меня выручила!
116
00:07:14,160 --> 00:07:17,700
{\an8}Нагисе очень понравился
тот кулон-сердечко!
117
00:07:15,950 --> 00:07:20,460
{\an5}Маки Сидзё хочет что-нибудь предпринять
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,040
{\an8}Ну, а как же иначе?
119
00:07:20,480 --> 00:07:23,720
Это же я тебе посоветовала.
Конечно она оценила.
120
00:07:23,960 --> 00:07:25,760
Маки, я тоже тебе благодарна.
121
00:07:27,220 --> 00:07:30,340
Но всё-таки
не надо гулять с моим парнем.
122
00:07:31,180 --> 00:07:34,240
Сама понимаешь, я немного переживаю.
123
00:07:34,580 --> 00:07:36,980
Да ладно! Ты серьёзно?
124
00:07:37,880 --> 00:07:40,460
Брось, я никогда
на него так не смотрела!
125
00:07:42,580 --> 00:07:46,240
Ладно, мне надо бежать,
так что пока, ребята!
126
00:08:04,400 --> 00:08:06,100
Как тебе удаётся поймать флоу?
127
00:08:06,320 --> 00:08:07,460
Если честно…
128
00:08:07,880 --> 00:08:09,800
когда я меньше всего об этом думаю.
129
00:08:10,160 --> 00:08:11,200
Понятно…
130
00:08:11,560 --> 00:08:14,680
Вот ложусь в ванну,
и из меня идёт рифма за рифмой…
131
00:08:15,160 --> 00:08:16,500
Труп?!
132
00:08:28,120 --> 00:08:30,880
Хотя бы скажи, как тебя зовут…
133
00:08:32,020 --> 00:08:34,780
Что? Ты даже меня не знаешь?
134
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
Возмутительная бестактность!
135
00:08:38,760 --> 00:08:40,340
Меня зовут Маки Сидзё!
136
00:08:40,700 --> 00:08:45,080
Я достойная представительница семьи Синомии,
третья по талантливости в этой школе!
137
00:08:46,300 --> 00:08:48,700
Так ты родственница нашей Синомии?
138
00:08:49,180 --> 00:08:49,860
Да.
139
00:08:50,160 --> 00:08:52,740
Кагуя — моя троюродная бабушка.
140
00:08:51,670 --> 00:08:55,760
{\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60
141
00:08:51,670 --> 00:08:55,760
{\an5}Троюродная бабушка
142
00:08:53,340 --> 00:08:54,720
Не очень-то вы близки…
143
00:08:56,480 --> 00:09:00,140
Ладно, и чего ты валялась на дороге?
144
00:09:00,680 --> 00:09:02,300
Ты даже этого не понимаешь?
145
00:09:02,720 --> 00:09:04,640
Я же говорю: никакого такта!
146
00:09:05,140 --> 00:09:06,700
Очевидно, что я хотела…
147
00:09:12,720 --> 00:09:14,120
И что я там делала?..
148
00:09:14,400 --> 00:09:15,900
Не понял! В чём дело?
149
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
И чего я только хочу добиться?
150
00:09:19,400 --> 00:09:21,020
Так мы тоже не понимаем!
151
00:09:22,900 --> 00:09:25,960
Короче, ты влюблена в её парня?
152
00:09:26,500 --> 00:09:28,900
Что? Это не любовь!
153
00:09:29,200 --> 00:09:33,360
Не держи меня за дуру! В моих
жилах течёт кровь рода Синомия,
154
00:09:34,210 --> 00:09:34,510
{\an5}Кагуя
155
00:09:34,680 --> 00:09:36,520
на котором держится вся страна!
156
00:09:36,940 --> 00:09:39,200
Разве может тигр влюбиться в мышь?
157
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Маки
158
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Троюродные
внучка и бабушка
159
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Мама
160
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Папа
161
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Дедушка
162
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
{\an5}Бабушка
163
00:09:40,760 --> 00:09:45,580
Хотя, если бы он предложил встречаться,
я бы, может, и согласилась.
164
00:09:45,820 --> 00:09:47,440
До чего знакомые слова!
165
00:09:47,920 --> 00:09:49,720
Ты обманываешь себя.
166
00:09:50,440 --> 00:09:52,480
Если любишь, признайся ему первой!
167
00:09:52,840 --> 00:09:56,260
Если парень рассуждает так же,
вам никогда не быть вместе!
168
00:09:56,580 --> 00:09:58,980
Сироганэ это немного задело.
169
00:09:59,280 --> 00:10:00,780
Я сказала: это не любовь!
170
00:10:00,960 --> 00:10:02,060
Конечно любовь.
171
00:10:02,240 --> 00:10:03,080
Конечно нет!
172
00:10:03,380 --> 00:10:04,820
И слепому ясно — любовь!
173
00:10:05,000 --> 00:10:05,720
А вот и нет!
174
00:10:05,920 --> 00:10:07,060
Ты точно его любишь!
175
00:10:07,300 --> 00:10:08,200
Не люблю!
176
00:10:08,560 --> 00:10:09,100
Любишь!
177
00:10:09,220 --> 00:10:09,820
Не люблю!
178
00:10:09,880 --> 00:10:10,480
Любишь!
179
00:10:10,540 --> 00:10:11,200
Не люблю!
180
00:10:11,200 --> 00:10:12,580
— Явно любишь!
181
00:10:11,620 --> 00:10:12,580
— Не люблю!
182
00:10:13,020 --> 00:10:14,760
Да признайся уже, что любишь!
183
00:10:16,140 --> 00:10:16,560
Угу.
184
00:10:16,820 --> 00:10:19,160
Погляди, а она милее, чем кажется!
185
00:10:19,640 --> 00:10:23,780
Но ведь у парня уже есть девушка.
Ты его отобьёшь?
186
00:10:24,020 --> 00:10:26,300
Что? Ещё чего не хватало!
187
00:10:26,900 --> 00:10:30,260
Очевидно, я не пойду
на такую низость!
188
00:10:30,760 --> 00:10:34,660
Это же детский сад, а не отношения,
их надолго не хватит.
189
00:10:35,320 --> 00:10:37,740
Скоро они разойдутся сами.
190
00:10:38,280 --> 00:10:39,960
Всё произойдёт само собой.
191
00:10:40,320 --> 00:10:42,840
Я могу спокойно дождаться
этого, попивая чай.
192
00:10:43,260 --> 00:10:46,260
Так что мне всё равно,
с кем он сейчас…
193
00:10:50,840 --> 00:10:52,100
встречается…
194
00:10:53,120 --> 00:10:57,100
Я готова всё пережить,
если потом он будет со мной.
195
00:10:58,560 --> 00:11:00,900
Быстро ты перестала задирать нос.
196
00:11:01,500 --> 00:11:05,280
А что ты хочешь? Раньше мне было
не с кем посоветоваться!
197
00:11:05,700 --> 00:11:07,400
Вот я и выдаю, что думаю…
198
00:11:07,470 --> 00:11:08,310
{\an5}Зырк
199
00:11:08,540 --> 00:11:12,140
Понятно. Значит,
ты не пытаешься их поссорить?
200
00:11:12,560 --> 00:11:15,980
Разумеется нет!
Нагиса — моя дорогая подруга!
201
00:11:16,400 --> 00:11:18,880
Пусть я и позволяю себе
некоторые шалости.
202
00:11:19,420 --> 00:11:21,340
А мне она даже нравится.
203
00:11:21,700 --> 00:11:24,640
Мне тоже тяжело
держать язык за зубами.
204
00:11:24,880 --> 00:11:27,220
Лучше бы ты молчал, грубиян!
205
00:11:27,700 --> 00:11:31,560
Это ожидание невыносимо.
Я бы не выдержал.
206
00:11:31,800 --> 00:11:33,420
Просто у тебя слабая воля.
207
00:11:33,660 --> 00:11:37,380
Вот скажи, ты не думала,
куда хочешь пойти на свидание?
208
00:11:37,860 --> 00:11:40,080
А сейчас они веселятся там без тебя.
209
00:11:41,080 --> 00:11:43,540
Ты впервые пойдёшь
в парк аттракционов,
210
00:11:44,620 --> 00:11:48,620
а про себя подумаешь:
«Наверняка он ходил сюда с бывшей».
211
00:11:49,180 --> 00:11:51,620
Целуешь его впервые,
а у него есть опыт.
212
00:11:53,440 --> 00:11:55,600
И он уже знает все отели в окру́ге…
213
00:11:54,700 --> 00:11:56,920
{\an8}Исигами! Исигами!
214
00:11:57,760 --> 00:11:59,920
Зачем ты меня обижаешь?
215
00:11:58,900 --> 00:12:01,110
{\an5}Плак
216
00:12:00,180 --> 00:12:01,020
Да нет!
217
00:12:01,500 --> 00:12:05,760
Это то, о чём я сам переживал.
Я не хотел тебя ранить!
218
00:12:06,060 --> 00:12:06,900
Кстати…
219
00:12:07,620 --> 00:12:10,820
Нагиса на выходные ездила к морю!
220
00:12:11,120 --> 00:12:13,700
У них были места с видом на гавань…
221
00:12:14,060 --> 00:12:17,480
Чучело с дурацкой заколкой,
кружащее головы парням!
222
00:12:17,980 --> 00:12:19,540
Она у меня попляшет!
223
00:12:20,260 --> 00:12:23,920
Это всё из-за парня, который
подсказал ему тот дурацкий приём!
224
00:12:25,500 --> 00:12:26,580
Какой приём?
225
00:12:26,940 --> 00:12:29,220
Кабэдан или как он там называется!
226
00:12:29,640 --> 00:12:30,480
Бам!
227
00:12:31,320 --> 00:12:34,680
Если бы не это, он уже был бы моим!
228
00:12:35,880 --> 00:12:38,080
Хватит размениваться по мелочам!
229
00:12:38,260 --> 00:12:43,600
Если нужно отбить парня, я отобью!
Да запросто! Я это сделаю, вот увидите!
230
00:12:46,360 --> 00:12:48,820
Поможете мне, ребята?
231
00:12:49,660 --> 00:12:50,160
Угу.
232
00:12:50,580 --> 00:12:51,240
Ладно…
233
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
Чёрт! Как такой очаровашке откажешь?
234
00:12:54,720 --> 00:12:56,460
Она застала меня врасплох!
235
00:12:57,060 --> 00:13:00,720
Но сейчас она мне кого-то напоминает…
236
00:12:57,060 --> 00:13:01,800
{\an8}Супер! Я ничего не пожалею!
Он точно будет моим!
237
00:13:03,600 --> 00:13:04,620
Ну конечно…
238
00:13:08,940 --> 00:13:09,540
Надо же!
239
00:13:09,900 --> 00:13:12,140
Здравствуй, дорогая бабушка.
240
00:13:12,500 --> 00:13:16,340
Маки, может быть, хватит
называть меня бабушкой?
241
00:13:16,600 --> 00:13:18,040
Мы одного возраста.
242
00:13:18,460 --> 00:13:21,280
Что поделать,
если у нас такое семейное древо?
243
00:13:21,780 --> 00:13:24,780
Надо с почтением относиться
к тем, кто стоит выше тебя.
244
00:13:25,140 --> 00:13:29,280
Конечно, побочные ветви семьи
должны преклоняться перед главной.
245
00:13:29,450 --> 00:13:31,200
{\an5}Летят искры
246
00:13:31,920 --> 00:13:35,820
Раз сюда пришла
моя злющая бабушка, я, пожалуй, пойду.
247
00:13:37,240 --> 00:13:39,200
Какая же она вредина…
248
00:13:39,520 --> 00:13:43,360
Между прочим, Сироганэ и Исигами
сказали, что я милая.
249
00:13:44,800 --> 00:13:48,240
Да? Вы назвали её милой?
250
00:13:49,140 --> 00:13:51,360
И что тебе в ней приглянулось?
251
00:13:51,660 --> 00:13:52,740
Её мордашка?
252
00:13:52,980 --> 00:13:54,180
Да как тебе сказать…
253
00:13:54,840 --> 00:13:56,700
Я бы в жизни не признался…
254
00:13:59,540 --> 00:14:02,900
что она просто
напоминает мне Синомию.
255
00:14:03,820 --> 00:14:05,680
Тем, что она настоящая цундэрэ!
256
00:14:05,920 --> 00:14:07,780
Бестактных людей не спрашивали!
257
00:14:08,200 --> 00:14:09,040
Они похожи.
258
00:14:09,280 --> 00:14:16,000
{\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 80 l 0 80
259
00:14:09,280 --> 00:14:16,000
{\an5}Битва окончилась
победой Маки Сидзё
Она нашла двух помощников
260
00:14:09,360 --> 00:14:13,200
Битва окончилась победой Маки Сидзё.
261
00:14:13,500 --> 00:14:16,020
Она нашла двух помощников.
262
00:14:16,830 --> 00:14:21,000
{\an5}Я просто выговорилась…
263
00:14:17,910 --> 00:14:21,000
{\an5}А как легко стало на душе!
264
00:14:21,250 --> 00:14:25,760
{\an5}Миюки Сироганэ хочет убедить
265
00:14:24,100 --> 00:14:26,020
Хорошая у нас была вечеринка!
266
00:14:26,580 --> 00:14:28,440
Да, я здорово повеселился.
267
00:14:29,760 --> 00:14:32,820
Но самую классную цыпочку
увёл с собой Сироганэ.
268
00:14:33,000 --> 00:14:33,960
Досадно…
269
00:14:34,140 --> 00:14:36,480
Я же говорил:
мы с ней не встречаемся!
270
00:14:37,520 --> 00:14:39,740
Давайте лучше обсудим
погоду за окном!
271
00:14:40,690 --> 00:14:42,770
{\an5}Вечеринка
272
00:14:41,320 --> 00:14:42,280
Вечеринка!
273
00:14:43,000 --> 00:14:46,480
Я знаю, что главу туда
обманом затащили друзья…
274
00:14:47,980 --> 00:14:51,480
Но вдруг глава правда
ищет близости с другой?
275
00:14:53,420 --> 00:14:54,760
Скажи, Фудзивара…
276
00:14:56,020 --> 00:14:59,400
Ты знаешь, чем занимаются
на вечеринках?
277
00:14:59,760 --> 00:15:02,760
Только в общих чертах,
я ведь никогда на них не бывала.
278
00:15:03,780 --> 00:15:08,480
Там обычно играют в игры,
в «Линию Яманотэ» или в «10 иен».
279
00:15:09,020 --> 00:15:10,460
Что за игра «10 иен»?
280
00:15:10,700 --> 00:15:12,260
А ты не знаешь?
281
00:15:12,740 --> 00:15:14,000
А давай…
282
00:15:17,200 --> 00:15:19,480
Вместе поиграем в игры для вечеринок!
283
00:15:19,600 --> 00:15:20,500
Для вечеринок?
284
00:15:21,760 --> 00:15:23,500
Они слышали наш разговор!
285
00:15:22,140 --> 00:15:23,460
{\an8}Во что играем?
286
00:15:23,640 --> 00:15:25,860
{\an8}Я предлагаю «10 иен»!
287
00:15:25,980 --> 00:15:29,240
{\an5}Игра «10 иен»
288
00:15:26,580 --> 00:15:28,680
Игра «10 иен»!
289
00:15:29,240 --> 00:15:33,740
{\an5}Да
290
00:15:29,560 --> 00:15:33,380
Ведущий задаёт вопрос, а остальные
выкладывают монеты в 10 иен,
291
00:15:33,700 --> 00:15:36,100
где аверс означает «да»,
а реверс — «нет».
292
00:15:33,740 --> 00:15:35,620
{\an5}Нет
293
00:15:35,620 --> 00:15:37,490
{\an5}Да
294
00:15:36,480 --> 00:15:39,300
Монеты оставляйте
под носовым платком.
295
00:15:37,490 --> 00:15:39,370
{\an5}Нет
296
00:15:39,370 --> 00:15:40,750
{\an5}Да
297
00:15:39,920 --> 00:15:40,760
Понятно.
298
00:15:41,300 --> 00:15:44,360
Чтобы не знать,
кто из игроков что ответил.
299
00:15:44,720 --> 00:15:47,740
Но смотрите,
чур говорить только правду!
300
00:15:48,400 --> 00:15:53,460
Если хотя бы один станет
дурачиться, он испортит игру всем!
301
00:15:53,580 --> 00:15:55,980
На всякий случай
я принесла детектор лжи.
302
00:15:56,890 --> 00:15:59,020
{\an5}Бабах!
303
00:15:57,060 --> 00:15:59,580
Так что мы мигом заметим неладное!
304
00:16:00,000 --> 00:16:04,020
Придёшь с полиграфом на вечеринку —
и больше тебя не позовут.
305
00:16:04,340 --> 00:16:07,820
Игра «10 иен»,
в которой невозможно соврать…
306
00:16:08,240 --> 00:16:09,080
начинается!
307
00:16:09,980 --> 00:16:12,920
Ну что, давайте
я первая задам вопрос.
308
00:16:13,220 --> 00:16:15,860
Кто из вас сейчас влюблён,
отвечайте «Йес»,
309
00:16:16,220 --> 00:16:18,620
а если не влюблены, отвечайте «Ноу»!
310
00:16:18,860 --> 00:16:20,060
Ничего себе вопрос!
311
00:16:20,300 --> 00:16:22,760
О! Настоящая вечеринка!
312
00:16:23,600 --> 00:16:26,180
Не то чтобы я была
в кого-то влюблена…
313
00:16:26,440 --> 00:16:28,660
Но, по сути,
мы начали играть из-за меня.
314
00:16:29,140 --> 00:16:33,060
Так и быть,
подыграю им и отвечу «да».
315
00:16:34,260 --> 00:16:35,940
Все положили монетки?
316
00:16:36,320 --> 00:16:38,060
Теперь их перемешаем…
317
00:16:38,600 --> 00:16:40,340
Звучит барабанная дробь!
318
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
{\an5}Шок!
319
00:16:41,500 --> 00:16:42,520
Трое?!
320
00:16:42,820 --> 00:16:44,140
Целых трое?!
321
00:16:44,320 --> 00:16:45,040
Много!
322
00:16:45,280 --> 00:16:46,420
Неожиданно!
323
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
{\an8}А кто? Кто? Кто эти трое?
324
00:16:47,440 --> 00:16:49,600
Выяснять ответы против правил!
325
00:16:49,960 --> 00:16:52,600
Вся прелесть игры в том,
что ваше сердце трепещет
326
00:16:50,530 --> 00:16:55,490
{\an5}Любопытство
327
00:16:51,150 --> 00:16:53,900
{\an5}Тревога
328
00:16:51,650 --> 00:16:53,740
{\an5}Трепет
329
00:16:52,720 --> 00:16:55,780
от любопытства и тревоги,
как ответили остальные.
330
00:16:56,220 --> 00:16:57,120
Понятно.
331
00:16:57,780 --> 00:17:00,060
Тогда следующий вопрос от меня.
332
00:17:00,800 --> 00:17:03,320
Кто меня ненавидит — отвечайте «да».
333
00:17:03,800 --> 00:17:05,780
А кому я не противен — «нет».
334
00:17:05,960 --> 00:17:06,920
Сурово!
335
00:17:09,100 --> 00:17:12,120
Ну ладно, сколько
человек ненавидит Исигами?
336
00:17:13,320 --> 00:17:14,280
Один!
337
00:17:16,860 --> 00:17:18,300
Только один?
338
00:17:19,220 --> 00:17:23,540
Замечательно! Значит,
я вам всё-таки не противен!
339
00:17:23,800 --> 00:17:26,080
Вы такие хорошие ребята!
340
00:17:26,320 --> 00:17:28,440
Исигами тоже ответил «нет».
341
00:17:28,620 --> 00:17:29,520
Бесстыдник.
342
00:17:29,940 --> 00:17:31,560
Её ты тоже считаешь хорошей?
343
00:17:31,800 --> 00:17:34,860
С этим зверьком всё ясно,
она за скобками.
344
00:17:35,060 --> 00:17:36,260
{\an8}Её можно не слушать.
345
00:17:35,660 --> 00:17:37,040
Мико, твой черёд!
346
00:17:36,500 --> 00:17:37,220
{\an8}Ну, ясно.
347
00:17:37,340 --> 00:17:38,600
Что, теперь я?
348
00:17:39,260 --> 00:17:43,140
Ладно. Ребята, скажите…
349
00:17:43,960 --> 00:17:48,120
если честно,
вы считаете меня приставучей?
350
00:17:48,360 --> 00:17:50,460
В ту же степь, что и Исигами!
351
00:17:52,260 --> 00:17:53,780
Тогда поменяю вопрос.
352
00:17:54,080 --> 00:17:56,900
Вы считаете меня бесполезной?
353
00:17:57,160 --> 00:17:58,360
Вы нагоняете мрак!
354
00:17:59,280 --> 00:18:01,200
Если бесполезная — «да».
355
00:18:01,680 --> 00:18:03,840
Если я вам необходима,
отвечайте «нет».
356
00:18:04,740 --> 00:18:08,760
Сколько человек
считают Мико бесполезной?
357
00:18:11,540 --> 00:18:13,040
Ни один!
358
00:18:15,340 --> 00:18:17,860
Никто не думает, что ты бесполезная!
359
00:18:18,280 --> 00:18:19,960
Мы так не считаем!
360
00:18:21,780 --> 00:18:24,180
Конечно. Ты нам необходима.
361
00:18:24,660 --> 00:18:26,720
Ну, ты здесь не лишняя.
362
00:18:26,900 --> 00:18:29,360
Видишь? Ты всем нужна!
363
00:18:29,540 --> 00:18:31,340
Правильно. Ты важный человек.
364
00:18:31,460 --> 00:18:32,660
Конечно.
365
00:18:35,980 --> 00:18:38,260
Ты, главное, сама
по вечеринкам не шастай.
366
00:18:38,440 --> 00:18:40,020
Тебя там с потрохами съедят.
367
00:18:40,120 --> 00:18:42,880
Казалось, игра идёт
легко и дружелюбно,
368
00:18:43,080 --> 00:18:44,760
но только на первый взгляд!
369
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
Кое-кто из игроков
выстроил хитрый план!
370
00:18:49,400 --> 00:18:50,960
47-й год Сёва.
371
00:18:51,440 --> 00:18:53,240
22-й год Хэйсэй.
372
00:18:53,360 --> 00:18:55,400
Две 56-го года Сёва.
373
00:18:55,580 --> 00:18:57,140
Первый год Хэйсэй.
374
00:18:57,500 --> 00:19:00,140
Последнюю монету забрал глава!
375
00:19:01,360 --> 00:19:04,840
Да! Стоит лишь распознать,
кто какую монету ставил,
376
00:19:05,080 --> 00:19:07,360
и вам станет очевиден ответ каждого!
377
00:19:08,200 --> 00:19:10,790
{\an5}УЛЫБКА
378
00:19:08,340 --> 00:19:10,740
Можно я задам следующий вопрос?
379
00:19:10,980 --> 00:19:12,060
Пожалуйста!
380
00:19:12,920 --> 00:19:14,060
Хорошо.
381
00:19:14,360 --> 00:19:17,860
Кто в меня по-настоящему влюблён,
отвечайте «да».
382
00:19:18,100 --> 00:19:19,900
А кто не очень — «нет».
383
00:19:20,700 --> 00:19:23,640
Ты уже смекнула,
что к чему на вечеринках, Кагуя!
384
00:19:23,940 --> 00:19:25,620
Как тебе такое, глава?
385
00:19:25,800 --> 00:19:28,260
Если монета первого года
Хэйсэй ляжет аверсом,
386
00:19:28,500 --> 00:19:30,660
это будет признанием в любви.
387
00:19:28,500 --> 00:19:30,660
{\an8}Я по-настоящему люблю Синомию!
388
00:19:28,890 --> 00:19:30,640
{\an5}Я по-настоящему
люблю Синомию!
389
00:19:30,800 --> 00:19:32,760
{\an8}Я по-настоящему люблю Синомию!
390
00:19:31,020 --> 00:19:32,770
{\an5}Я по-настоящему
люблю Синомию!
391
00:19:32,770 --> 00:19:35,400
{\an5}Я не испытываю
любви к Синомии
392
00:19:33,080 --> 00:19:36,080
А если ты соврёшь,
я доверюсь детектору лжи!
393
00:19:33,260 --> 00:19:36,080
{\an8}Я не испытываю любви к Синомии.
394
00:19:35,400 --> 00:19:36,150
{\an5}Ложь
395
00:19:36,150 --> 00:19:38,280
{\an5}Я не испытываю
любви к Синомии
396
00:19:36,320 --> 00:19:38,180
{\an8}Я не испытываю любви к Синомии.
397
00:19:38,280 --> 00:19:38,780
{\an5}Ложь
398
00:19:39,220 --> 00:19:42,820
Поразительно!
Как легко я загнала главу в угол!
399
00:19:43,320 --> 00:19:46,020
А всего-то надо было
сыграть в пошлую игру!
400
00:19:46,320 --> 00:19:47,760
Это преувеличение.
401
00:19:48,000 --> 00:19:51,120
Сколько человек
по-настоящему влюблены в Кагую?
402
00:19:51,620 --> 00:19:54,170
{\an5}Шок!
403
00:19:52,140 --> 00:19:53,820
О! Есть один!
404
00:19:55,640 --> 00:19:57,860
И, скорее всего,
это кто-то из парней…
405
00:19:57,920 --> 00:19:59,180
Выведывать ответы нельзя.
406
00:19:59,600 --> 00:20:00,740
Мико, неужели ты?
407
00:20:00,920 --> 00:20:02,420
Спрашивать против правил.
408
00:20:02,740 --> 00:20:05,140
А! Никому нельзя верить!
409
00:20:05,200 --> 00:20:06,880
Наверняка это была ты.
410
00:20:07,060 --> 00:20:08,800
Но ответить-то не могу!
411
00:20:08,880 --> 00:20:11,160
{\an8}Молчание можно принять
за знак согласия.
412
00:20:10,560 --> 00:20:13,380
Но эта десятка
не первого года Хэйсэй!
413
00:20:11,340 --> 00:20:11,940
{\an8}Именно.
414
00:20:12,120 --> 00:20:13,620
{\an8}Я думала, ты на моей стороне!
415
00:20:13,740 --> 00:20:15,180
Если не глава, то кто?
416
00:20:15,840 --> 00:20:18,360
Теперь на столе три монеты
56-го года Сёва!
417
00:20:18,720 --> 00:20:20,200
Неужели он…
418
00:20:20,560 --> 00:20:22,740
Подменил монету!
419
00:20:20,780 --> 00:20:23,530
{\an5}Подмена монеты!
420
00:20:23,640 --> 00:20:25,940
Разумеется, Сироганэ подготовился.
421
00:20:26,240 --> 00:20:30,200
Если он подменит монету первого
года Хэйсэй на монету 56-го года Сёва,
422
00:20:30,400 --> 00:20:34,500
которых на столе уже две,
то его ответ не отследить!
423
00:20:34,780 --> 00:20:38,080
Сироганэ мог не сносить головы,
но вернул себе анонимность
424
00:20:38,200 --> 00:20:40,720
и удержался на волоске от гибели!
425
00:20:41,860 --> 00:20:43,840
Полагаю, мой вопрос последний.
426
00:20:44,800 --> 00:20:48,040
Похоже, за столом есть хитрец,
отслеживавший ответы
427
00:20:48,340 --> 00:20:50,800
по году выпуска,
указанному на монетах.
428
00:20:52,120 --> 00:20:54,040
Сознайся, ответив «да».
429
00:20:54,640 --> 00:20:55,780
Он заметил!
430
00:20:56,700 --> 00:20:59,340
Не тянем время!
431
00:20:59,760 --> 00:21:02,280
Но правила ведь
запрещают обманывать!
432
00:21:04,520 --> 00:21:06,860
У меня нет другого выбора!
433
00:21:08,500 --> 00:21:11,000
Так… Результат…
434
00:21:11,380 --> 00:21:13,180
Хитрецов трое!
435
00:21:13,980 --> 00:21:15,300
И вы тоже?!
436
00:21:16,980 --> 00:21:18,840
Игра окончена.
437
00:21:20,900 --> 00:21:21,860
Синомия.
438
00:21:23,000 --> 00:21:24,380
Ты затеяла игру,
439
00:21:25,040 --> 00:21:28,300
потому что слышала,
что я был на вечеринке?
440
00:21:32,040 --> 00:21:35,540
Признаю,
я действительно туда заглянул
441
00:21:35,900 --> 00:21:38,000
и даже увёл оттуда девушку,
442
00:21:39,140 --> 00:21:41,420
но у меня была пристойная причина.
443
00:21:42,380 --> 00:21:44,560
Я не делал ничего предосудительного.
444
00:21:47,080 --> 00:21:49,120
У меня этого и в мыслях не было.
445
00:21:50,740 --> 00:21:54,040
Я хочу, чтобы именно ты мне поверила.
446
00:21:56,040 --> 00:21:58,680
Чтобы поверила именно я?
447
00:22:00,660 --> 00:22:02,340
Ты веришь мне, Синомия?
448
00:22:04,260 --> 00:22:05,220
Не знаю…
449
00:22:12,380 --> 00:22:13,780
Догадайся сам.
450
00:22:20,230 --> 00:22:25,030
{\an5}m 0 0 l 245 0 l 245 60 l 0 60
451
00:22:20,230 --> 00:22:25,030
{\an5}Битва окончилась
победой Сироганэ
452
00:22:20,560 --> 00:22:24,540
Битва окончилась победой Сироганэ.
453
00:22:25,030 --> 00:22:30,030
{\an5}Любовный детектив Тика
454
00:22:25,030 --> 00:22:30,030
{\an5}Величайшая и интереснейшая из тайн
455
00:22:25,580 --> 00:22:28,460
Выводы делать рано.
456
00:22:28,240 --> 00:22:30,030
{\an5}Кто же влюблён в Кагую?
457
00:22:45,880 --> 00:22:48,670
{\an5}Ученическая федерация «Сютиин»
458
00:22:48,670 --> 00:22:50,550
{\an5}Вернём Кагую!
459
00:22:51,220 --> 00:22:54,430
{\an5}Планета Алтемису
Кагуя здесь
460
00:22:51,340 --> 00:22:54,430
{\an5}Вторжение на Алтемису. Операция Такэтори
461
00:22:54,430 --> 00:22:56,060
{\an5}Наше оснащение