1 00:00:00,000 --> 00:00:00,930 {\an8}Consejo estudiantil 2 00:00:01,060 --> 00:00:03,280 Con permiso, nos retiramos. 3 00:00:03,730 --> 00:00:04,880 ¿Adónde vamos? 4 00:00:05,060 --> 00:00:06,680 No sé… 5 00:00:06,860 --> 00:00:08,860 Puedes elegir tú. 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,230 Ay… 7 00:00:10,900 --> 00:00:12,990 ¡Rayo de muerte! 8 00:00:44,600 --> 00:00:48,110 {\an8}Kaguya-sama: Love is War 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,270 {\an8}m 0 0 l 600 0 600 600 0 600 10 00:00:45,280 --> 00:00:48,270 {\an8}- Ultra Romantic - 11 00:01:46,660 --> 00:01:49,480 ¿Qué es ese rayo de muerte? 12 00:01:49,790 --> 00:01:52,460 Un rayo para que las parejas rompan. 13 00:01:52,630 --> 00:01:55,700 No implica muerte, ¿no? Menos mal. 14 00:01:56,420 --> 00:01:59,580 No deberías envidiar la felicidad de otros. 15 00:02:01,100 --> 00:02:06,840 {\an8}Enfadado 16 00:02:01,100 --> 00:02:06,840 {\an8}Enfadado 17 00:02:01,260 --> 00:02:04,160 Los estudiantes deberían centrarse en estudiar 18 00:02:04,430 --> 00:02:06,850 y no perder la cabeza por el amor. 19 00:02:07,020 --> 00:02:09,080 Y lo dices mientras juegas. 20 00:02:10,100 --> 00:02:14,040 ¿Tú no quieres tener novia, Ishigami? 21 00:02:14,530 --> 00:02:17,360 Claro que no. No necesito a nadie. 22 00:02:17,530 --> 00:02:19,620 Pareces muy convencido. 23 00:02:20,870 --> 00:02:22,020 ¡Hola! 24 00:02:23,120 --> 00:02:26,250 Traigo los papeles para el festival cultural. 25 00:02:28,120 --> 00:02:29,750 ¡Tsubame! 26 00:02:30,170 --> 00:02:31,680 Hola, Yu. 27 00:02:31,960 --> 00:02:33,740 ¿Qué haces aquí? 28 00:02:33,960 --> 00:02:36,960 Traer los papeles, ya lo he dicho. 29 00:02:37,130 --> 00:02:41,380 Queremos hacer una obra que mezcle teatro y gimnasia rítmica. 30 00:02:41,640 --> 00:02:43,220 Estamos trabajando duro 31 00:02:43,390 --> 00:02:45,820 y nos gustaría reservar una buena hora. 32 00:02:46,680 --> 00:02:50,060 A ver si haceros la pelota funciona. 33 00:02:50,560 --> 00:02:53,060 Hasta otra, Yu, Kaguya. 34 00:02:56,150 --> 00:02:58,600 Ya veo. 35 00:02:58,780 --> 00:03:00,460 ¿Qué ves? 36 00:03:00,860 --> 00:03:02,500 Te gusta Koyasu, ¿no? 37 00:03:02,740 --> 00:03:04,900 No te equivoques. 38 00:03:05,240 --> 00:03:07,520 Solo me ha sorprendido su visita. 39 00:03:07,700 --> 00:03:10,290 Claro, perdón por decir cosas raras. 40 00:03:11,250 --> 00:03:17,460 Es que tengo entendido que hay muchos chicos colados por ella 41 00:03:17,630 --> 00:03:21,400 y he pensado que quizás tú fueras uno de ellos. 42 00:03:22,640 --> 00:03:28,470 Me preocupaba que te hubieras enamorado teniendo tanta competencia. 43 00:03:30,890 --> 00:03:37,630 Con lo popular que es, seguro que tiene un novio guapo y bueno. 44 00:03:40,400 --> 00:03:44,000 Rayo de muerte. 45 00:03:44,160 --> 00:03:45,490 ¿Qué haces? 46 00:03:45,660 --> 00:03:49,120 -¡Para! ¡No te matarás con ese rayo! -¡Déjame morir! 47 00:03:50,290 --> 00:03:51,620 ¿Lo ves? 48 00:03:51,790 --> 00:03:54,760 Si no te gustara, no reaccionarías así. 49 00:03:56,000 --> 00:03:58,680 ¿Qué es lo que te gusta de ella? 50 00:03:59,590 --> 00:04:02,640 Me ayudó cuando estaba en el club de animadores. 51 00:04:03,510 --> 00:04:08,470 Primero pensaba que me hablaba para que no hubiera tensión en el club, 52 00:04:09,560 --> 00:04:11,940 pero ella es así. 53 00:04:12,230 --> 00:04:16,440 Y cuando entendí que era así de buena naturalmente… 54 00:04:16,730 --> 00:04:19,720 Vaya, qué mono eres, Ishigami. 55 00:04:19,900 --> 00:04:22,540 Pero es una flor inalcanzable. 56 00:04:22,700 --> 00:04:26,240 Jamás se fijará en un tío tan insignificante como yo. 57 00:04:26,700 --> 00:04:29,520 Y da igual. Ya he renunciado a ella. 58 00:04:29,790 --> 00:04:32,040 El pesimismo de Ishigami 59 00:04:32,450 --> 00:04:36,220 se debe a la falta de éxitos en su currículo. 60 00:04:36,750 --> 00:04:39,300 Su vida ha sido una serie de fracasos. 61 00:04:39,550 --> 00:04:41,380 Así que volverá a fracasar. 62 00:04:42,090 --> 00:04:45,640 Esa idea nunca deja su mente. 63 00:04:49,100 --> 00:04:52,890 Ishigami, haz lo que tengas que hacer, 64 00:04:53,640 --> 00:04:55,980 pero conquista a Tsubame Koyasu. 65 00:04:56,150 --> 00:04:58,300 ¿Qué clase de tarea imposible es esa? 66 00:04:58,660 --> 00:05:03,320 Estás siendo un cobarde por miedo a que te hieran. 67 00:05:04,950 --> 00:05:06,320 Y lo entiendo. 68 00:05:06,780 --> 00:05:10,440 Pero si no te le declaras, lo pospondrás para siempre. 69 00:05:10,660 --> 00:05:14,580 Es la declaración del año en la que más ha puesto su alma. 70 00:05:15,080 --> 00:05:16,580 Ármate de valor. 71 00:05:16,960 --> 00:05:18,220 Valor… 72 00:05:18,750 --> 00:05:23,760 Tengo algunas ideas de confesiones que podrían surtir efecto. 73 00:05:24,090 --> 00:05:26,560 ¿Confesiones que podrían surtir efecto? 74 00:05:26,840 --> 00:05:29,700 Dime en qué consisten, para tener una idea. 75 00:05:29,930 --> 00:05:32,860 Sé que una declaración corriente no servirá. 76 00:05:33,390 --> 00:05:37,600 Pero si fuera una declaración ultrarromántica… 77 00:05:37,770 --> 00:05:39,480 ¿Ultrarromántica? 78 00:05:39,650 --> 00:05:41,400 ¡Ultrarromántica! 79 00:05:42,230 --> 00:05:45,880 Dejaría una flor en la mesa de Tsubame cada día. 80 00:05:46,200 --> 00:05:47,910 El lunes, un agapanto. 81 00:05:48,780 --> 00:05:50,540 El martes una de fresa. 82 00:05:50,950 --> 00:05:52,520 El miércoles, una peonía china. 83 00:05:52,740 --> 00:05:54,480 El jueves un lirio de Pascua. 84 00:05:54,750 --> 00:05:56,420 El viernes, un lupino. 85 00:05:56,420 --> 00:06:00,480 {\an8}Agapanto Ichigo Shyakujaku Teppouyuri Rupinasu 86 00:05:56,420 --> 00:06:00,480 {\an8}Agapanto Ichigo Shyakujaku Teppouyuri Rupinasu 87 00:05:57,620 --> 00:06:00,240 Si coges la primera sílaba de cada una… 88 00:06:01,420 --> 00:06:03,460 -¿"Ai shiteru"? ¿Te quiero? -¡Eso es! 89 00:06:03,740 --> 00:06:04,840 ¿Qué te parece? 90 00:06:06,010 --> 00:06:07,090 Da repelús. 91 00:06:08,220 --> 00:06:12,480 Recibiría flores de un desconocido a diario. 92 00:06:12,720 --> 00:06:14,360 Da mucho repelús. 93 00:06:14,560 --> 00:06:18,060 ¿Y por qué añades un acertijo? ¿Y si no se da cuenta? 94 00:06:18,310 --> 00:06:21,400 Tienes unas ideas repugnantes. 95 00:06:21,700 --> 00:06:26,160 Como algo normal no bastaría, tengo que rozar el límite… 96 00:06:26,320 --> 00:06:27,820 Lo has pasado. 97 00:06:28,200 --> 00:06:31,420 Tengo otras ideas más moderadas. 98 00:06:32,280 --> 00:06:36,620 He oído que si le enseñas un álbum de fotos a una chica, 99 00:06:36,790 --> 00:06:38,600 te acaba abriendo su corazón. 100 00:06:38,750 --> 00:06:41,140 Sí, es posible. 101 00:06:41,500 --> 00:06:45,520 Le regalaré mi álbum de fotos a Tsubame y… 102 00:06:45,670 --> 00:06:47,590 Suena a película de terror. 103 00:06:50,800 --> 00:06:53,560 Le dejaría un mensaje en la última página. 104 00:06:51,840 --> 00:06:55,100 {\an8}Quiero llenar los próximos álbumes con fotos contigo 105 00:06:53,760 --> 00:06:54,880 Qué repelús. 106 00:06:55,260 --> 00:06:58,310 -¿Qué te parece? -¡Ya he dicho que me da repelús! 107 00:06:58,480 --> 00:07:00,520 Tengo que rozar el límite… 108 00:07:00,690 --> 00:07:02,940 ¡Es como hundir el barco de golpe! 109 00:07:03,770 --> 00:07:05,400 En fin, lo he entendido. 110 00:07:05,650 --> 00:07:09,040 Tu defecto es que das repelús de forma natural. 111 00:07:09,320 --> 00:07:13,950 Si alguien excéntrico hace algo excéntrico, es difícil de digerir. 112 00:07:14,320 --> 00:07:15,710 Eres cruel. 113 00:07:15,850 --> 00:07:16,960 Escúchame, 114 00:07:17,120 --> 00:07:21,240 deberías aspirar a ser un hombre en el que se fijen todos. 115 00:07:21,500 --> 00:07:23,120 Eso es muy abstracto. 116 00:07:23,920 --> 00:07:26,480 ¿Qué tipo de hombre es ese? 117 00:07:26,630 --> 00:07:29,860 Uno que no pregunta esas cosas. 118 00:07:31,340 --> 00:07:33,300 Hay muchas opciones, pero… 119 00:07:33,640 --> 00:07:35,760 Tiene que ser inteligente. 120 00:07:35,970 --> 00:07:37,560 Inteligente, ¿eh? 121 00:07:37,810 --> 00:07:39,980 Y amable. 122 00:07:40,850 --> 00:07:42,480 ¿Como el presidente? 123 00:07:43,730 --> 00:07:45,230 Supongo que sí. 124 00:07:45,400 --> 00:07:48,780 No es que estuviera describiendo al presidente. 125 00:07:48,940 --> 00:07:51,760 Simplemente expresaba una opinión popular. 126 00:07:52,860 --> 00:07:54,110 Ya lo sé. 127 00:07:54,280 --> 00:07:57,180 A las mujeres les atrae el poder. 128 00:07:57,620 --> 00:08:01,420 Poder físico, financiero, de comunicación… 129 00:08:01,660 --> 00:08:04,120 Y el mental, por supuesto. 130 00:08:01,710 --> 00:08:04,120 {\an8}Notas por curso 131 00:08:01,710 --> 00:08:04,120 {\an8}Primero 132 00:08:04,790 --> 00:08:10,140 Si creemos que alguien puede protegernos a nosotras y a nuestros hijos, 133 00:08:10,460 --> 00:08:12,260 queremos unirnos a él. 134 00:08:12,670 --> 00:08:16,180 No es que yo sienta eso. 135 00:08:16,350 --> 00:08:19,060 Simplemente expresaba una opinión popular. 136 00:08:19,970 --> 00:08:21,200 Ya lo sé. 137 00:08:21,430 --> 00:08:23,390 En resumen, mejora tu mente. 138 00:08:24,810 --> 00:08:29,180 Queda entre los 50 primeros en los próximos finales. 139 00:08:29,650 --> 00:08:31,440 ¿Los 50 primeros? 140 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 {\an8}Número 50 141 00:08:32,190 --> 00:08:34,780 Así todo el mundo te verá con otros ojos. 142 00:08:35,740 --> 00:08:37,940 Incluida Tsubame Koyasu. 143 00:08:43,620 --> 00:08:45,960 Y tú mismo. 144 00:08:46,960 --> 00:08:49,960 Y así empezó el entrenamiento de Ishigami. 145 00:08:50,130 --> 00:08:54,970 {\an1}Horario del día 1.ª hora: Matemáticas II 2.ª hora: Clásicos B 3.ª hora: Historia Universal B 146 00:08:50,800 --> 00:08:54,970 Continuará en "Exámenes finales plagados de mentiras y verdades". 147 00:08:55,470 --> 00:08:59,970 {\an8}La tarea imposible de Kaguya Shinomiya Cauris para Tsubame 1 148 00:08:59,970 --> 00:09:04,480 {\an8}Exámenes finales del 2.º trimestre 149 00:09:00,720 --> 00:09:03,100 Exámenes finales del segundo trimestre. 150 00:09:04,180 --> 00:09:06,700 El consejo se cogerá vacaciones temporalmente. 151 00:09:07,600 --> 00:09:11,200 A mí no me importaría estudiar aquí, 152 00:09:09,780 --> 00:09:14,190 {\an8}Yu Ishigami quiere superarse 153 00:09:11,440 --> 00:09:13,700 pero ahora somos más. 154 00:09:13,990 --> 00:09:18,100 Has pensado en todos, ¿eh, presidente? 155 00:09:18,990 --> 00:09:20,000 Sí. 156 00:09:21,160 --> 00:09:22,560 Es mentira. 157 00:09:22,740 --> 00:09:25,910 Este hombre solo pensaba en sí mismo. 158 00:09:26,500 --> 00:09:28,540 Para continuar como número uno, 159 00:09:28,710 --> 00:09:31,040 Shirogane no puede preocuparse por otros. 160 00:09:31,210 --> 00:09:33,760 De hecho, pretende pisotearlos activamente. 161 00:09:34,220 --> 00:09:38,220 Pero, últimamente, si intenta estudiar en el consejo, 162 00:09:38,390 --> 00:09:39,930 su mirada sigue a Kaguya. 163 00:09:40,300 --> 00:09:42,240 Como ahora mismo. 164 00:09:42,470 --> 00:09:45,850 Todo lo que hace Kaguya es hermoso. 165 00:09:46,640 --> 00:09:48,060 Para concentrarse 166 00:09:48,300 --> 00:09:51,400 -tiene que estudiar en casa. -El presidente tiene razón. 167 00:09:51,820 --> 00:09:53,740 ¿Qué ocurre, presidente? 168 00:09:53,900 --> 00:09:55,180 ¿Qué? Nada. 169 00:09:55,400 --> 00:09:58,200 Nosotros vamos a segundo. 170 00:09:58,410 --> 00:09:59,580 Es verdad. 171 00:09:59,780 --> 00:10:03,680 Tenemos exámenes importantes para nuestro futuro. 172 00:10:03,910 --> 00:10:07,500 Y es más fácil concentrarse en casa en silencio. 173 00:10:07,660 --> 00:10:09,240 Es mentira. 174 00:10:09,420 --> 00:10:13,360 Esta mujer no es capaz de concentrarse en casa. 175 00:10:10,080 --> 00:10:15,340 {\an8}Temblores 176 00:10:10,080 --> 00:10:15,340 {\an8}Temblores 177 00:10:13,750 --> 00:10:15,340 Desde que tiene móvil, 178 00:10:16,090 --> 00:10:18,720 estudia con él al lado. 179 00:10:18,880 --> 00:10:21,970 Y, naturalmente, atrae su atención. 180 00:10:24,520 --> 00:10:26,400 Si recibe algún mensaje, 181 00:10:26,560 --> 00:10:29,980 pasa del modo estudio al modo respuesta. 182 00:10:31,650 --> 00:10:35,240 No creo que sea necesario tomarnos unas vacaciones. 183 00:10:35,940 --> 00:10:38,610 Pero si estáis de acuerdo, eso haremos. 184 00:10:38,990 --> 00:10:40,570 ¡Es mentira! 185 00:10:40,740 --> 00:10:44,950 Esta mujer está gritando "¡Viva!" desde el corazón. 186 00:10:45,120 --> 00:10:49,580 Comparte la presión de Shirogane de ser la número uno del curso. 187 00:10:49,980 --> 00:10:52,330 El título de número uno del curso 188 00:10:52,670 --> 00:10:55,100 le sirve para reafirmarse a sí misma. 189 00:10:55,500 --> 00:10:57,840 Así que no puede perderlo. 190 00:10:57,840 --> 00:10:58,460 {\an8}1 minuto 191 00:10:58,010 --> 00:11:01,840 Tener un minuto más para estudiar es toda una suerte. 192 00:11:01,090 --> 00:11:01,860 {\an8}Suerte 193 00:11:03,430 --> 00:11:07,100 Esta vez tendré que estudiar más. 194 00:11:07,470 --> 00:11:12,230 Si empeoran mis notas, papá dice que no me dará más dinero. 195 00:11:12,400 --> 00:11:14,780 Y entonces estaré acabada. 196 00:11:14,650 --> 00:11:16,440 {\an8}Mentira 197 00:11:15,320 --> 00:11:16,720 Es mentira. 198 00:11:16,900 --> 00:11:21,080 A esta mujer también le da dinero su abuelo. 199 00:11:21,240 --> 00:11:23,020 No se lo digas a tu madre. 200 00:11:23,240 --> 00:11:24,620 Claro que no. 201 00:11:24,780 --> 00:11:29,120 Y así pasó el ajetreado periodo de preparación de los exámenes. 202 00:11:30,290 --> 00:11:32,120 ¿Dónde está Ishigami? 203 00:11:32,540 --> 00:11:35,680 Estará estudiando en su casa. 204 00:11:35,840 --> 00:11:37,160 Seguro que no. 205 00:11:37,340 --> 00:11:39,280 Estará jugando a algo. 206 00:11:40,170 --> 00:11:43,960 Llegó el primer día de exámenes. 207 00:11:44,260 --> 00:11:46,260 {\an1}Horario del día 1.ª hora: Matemáticas II 2.ª hora: Clásicos B 3.ª hora: Historia Universal B 208 00:11:47,890 --> 00:11:48,560 {\an8}Primero Matemáticas II 209 00:11:48,720 --> 00:11:52,980 Eres miembro del consejo, así que procura no suspender. 210 00:11:53,730 --> 00:11:57,320 No te preocupes. He estudiado. 211 00:11:57,820 --> 00:11:59,160 Mentiroso. 212 00:12:01,190 --> 00:12:02,570 Es verdad. 213 00:12:02,990 --> 00:12:06,620 Este hombre realmente aspira a quedar entre los primeros. 214 00:12:06,990 --> 00:12:10,000 Hasta ahora no le importaba suspender. 215 00:12:07,080 --> 00:12:13,220 {\an8}197 216 00:12:07,080 --> 00:12:13,220 {\an8} \h\h\h/ 199 (en primero) 217 00:12:08,620 --> 00:12:13,220 {\an8}m 0 0 l 220 0 220 30 0 30 218 00:12:08,620 --> 00:12:13,220 {\an8}En el primer trimestre 219 00:12:10,160 --> 00:12:13,210 Seguía holgazaneando justo antes de los exámenes. 220 00:12:14,210 --> 00:12:18,960 {\an8}m 0 0 l 230 0 230 30 0 30 221 00:12:14,210 --> 00:12:18,960 {\an8}En el segundo trimestre 222 00:12:19,130 --> 00:12:21,180 Voy a descansar un poco. 223 00:12:21,380 --> 00:12:24,500 ¿Qué ha sido lo que ha prendido la mecha? 224 00:12:25,010 --> 00:12:27,860 ¿Los latigazos implacables de Kaguya Shinomiya? 225 00:12:28,030 --> 00:12:29,470 ¡Mis datos de guardado! 226 00:12:30,180 --> 00:12:33,730 ¿El amor que siente por Tsubame Koyasu? 227 00:12:34,460 --> 00:12:35,500 No… 228 00:12:35,770 --> 00:12:37,480 Puedes hacerlo, Ishigami. 229 00:12:38,480 --> 00:12:42,110 Esa mirada lo conmovió enormemente. 230 00:12:42,490 --> 00:12:43,530 Empezad. 231 00:12:45,030 --> 00:12:47,870 Hay alguien que deposita sus expectativas en mí. 232 00:12:48,700 --> 00:12:54,280 Por eso no quiero decepcionarla. 233 00:13:00,920 --> 00:13:02,960 Tu nombre no está aquí. 234 00:13:03,670 --> 00:13:06,460 Imagino que estarás por el puesto 150. 235 00:13:07,140 --> 00:13:11,060 Teniendo en cuenta que has subido 20, no está mal. 236 00:13:12,140 --> 00:13:14,440 -No. -¿Te da rabia? 237 00:13:15,690 --> 00:13:20,150 No. Es un resultado apropiado para mí. 238 00:13:20,730 --> 00:13:22,100 No doy para más. 239 00:13:22,780 --> 00:13:25,960 -Ya veo. -Tengo que ir al baño. 240 00:13:33,250 --> 00:13:34,660 Es mentira. 241 00:13:34,870 --> 00:13:39,460 Este hombre está tan frustrado que podría llorar sangre. 242 00:13:39,710 --> 00:13:43,460 Me he esforzado para estar entre los 50 primeros. 243 00:13:43,680 --> 00:13:45,970 Shinomiya me ha ayudado, y yo… 244 00:13:46,550 --> 00:13:48,140 ¿Qué estoy haciendo? 245 00:13:48,720 --> 00:13:52,380 -¿Lo decías en serio? -¡Shinomiya! 246 00:13:52,890 --> 00:13:54,520 Es el lavabo de chicos. 247 00:13:54,680 --> 00:13:55,720 Da igual. 248 00:13:57,770 --> 00:13:59,230 Te lo preguntaré otra vez. 249 00:14:00,020 --> 00:14:02,980 ¿De verdad no te dan rabia estos resultados? 250 00:14:03,150 --> 00:14:05,000 ¡Claro que me dan rabia! 251 00:14:05,360 --> 00:14:09,990 ¡Esperaba poder sacar mejores notas incluso siendo un inútil! 252 00:14:11,120 --> 00:14:13,520 Pero ¡no soy esa clase de persona! 253 00:14:16,960 --> 00:14:20,250 Tengo una tarea pendiente. Solo he de completarla. 254 00:14:22,880 --> 00:14:25,660 La próxima vez estaré entre los 50 primeros. 255 00:14:26,090 --> 00:14:29,440 Tú lo has dicho. Ya no puedes retirarlo. 256 00:14:29,930 --> 00:14:32,720 La próxima vez no me contendré. 257 00:14:33,810 --> 00:14:35,240 ¿Se estaba conteniendo? 258 00:14:36,640 --> 00:14:38,100 Pero, Shinomiya… 259 00:14:39,310 --> 00:14:42,760 ¿no afectará a tus notas que me sigas ayudando? 260 00:14:43,060 --> 00:14:46,060 Esto no cambiará nada. 261 00:14:47,190 --> 00:14:51,030 Por algo eres la segunda solo después del presidente. 262 00:14:52,410 --> 00:14:54,990 Eres la segunda… 263 00:14:56,660 --> 00:14:58,940 ¡Es porque te estaba ayudando a estudiar! 264 00:14:59,660 --> 00:15:03,680 Si no hubiera gastado mi tiempo contigo, ahora mismo sería la primera. 265 00:15:03,840 --> 00:15:05,000 Era mentira. 266 00:15:05,420 --> 00:15:08,680 Los exámenes terminan entre mentiras y frustraciones 267 00:15:08,840 --> 00:15:11,300 y empieza la preparación para los siguientes. 268 00:15:12,140 --> 00:15:13,660 Resultados de hoy: 269 00:15:12,220 --> 00:15:17,960 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 270 00:15:12,220 --> 00:15:17,960 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 271 00:15:12,220 --> 00:15:17,960 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 272 00:15:12,220 --> 00:15:17,960 {\an8}Resultados de hoy 273 00:15:13,890 --> 00:15:16,400 victoria de Shirogane e Iino. 274 00:15:14,220 --> 00:15:17,960 {\an8}m 0 0 l 294 0 294 30 0 30 275 00:15:14,220 --> 00:15:17,960 {\an8}Victoria de Shirogane e Iino 276 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 ¡Viva! 277 00:15:18,100 --> 00:15:22,980 {\an8}m 0 0 l 1000 0 1000 500 0 500 278 00:15:18,100 --> 00:15:22,980 {\an8}Resultados del segundo trimestre (Primero) Miko Iino 1 -> 1 Makkı 10 -> 8 Rei Onodera 37 -> 48 Kobachi Osaragi 160 -> 151 Yu Ishigami 177 -> 152 (Segundo) Miyuki Shirogane 1 -> 1 Kaguya Shinomiya 2 -> 2 Maki Shijo 3 -> 3 Saburo Toyosaki 6 -> 5 Go Kazamatsuri 11 -> 13 Nagisa Kashiwagi 7 -> 27 Chika Fujiwara 101 -> 111 Ai Hayasaka 114 -> 114 Novio de Kashiwagi 84 -> 34 (Tercero) Kazeno 4-> 4 Tsubame Koyasu 8 -> 7 Megako 174 -> 176 279 00:15:24,020 --> 00:15:26,740 ¿Cenar en tu casa, dices? 280 00:15:27,000 --> 00:15:29,860 {\an8}Sí. Mi padre ha dicho 281 00:15:27,000 --> 00:15:31,490 {\an8}Chika Fujiwara quiere quedarse a dormir 282 00:15:30,060 --> 00:15:34,120 que os invite a ti, a Kei y al presidente. 283 00:15:34,280 --> 00:15:37,160 ¡Iré! También podríamos quedarnos a dormir. 284 00:15:37,660 --> 00:15:40,540 Si se queda Kei, sería natural que él también. 285 00:15:41,210 --> 00:15:43,300 Jugaremos, hablaremos 286 00:15:43,540 --> 00:15:45,440 y cuando le entre el sueño… 287 00:15:47,750 --> 00:15:51,020 Han terminado los exámenes, así que podemos relajarnos. 288 00:15:51,300 --> 00:15:53,440 ¿Qué tal si vamos hoy mismo? 289 00:15:54,260 --> 00:15:56,440 Sí, es una gran idea. 290 00:15:56,810 --> 00:15:59,360 Hoy mi padre está fuera. 291 00:15:59,520 --> 00:16:01,580 Entonces, será complicado. 292 00:16:04,770 --> 00:16:09,650 Qué remedio. ¡Vayamos a dormir a tu casa! 293 00:16:11,280 --> 00:16:12,320 ¡Viva! 294 00:16:12,490 --> 00:16:14,800 {\an8}¡Estoy en casa de Kaguya! 295 00:16:13,700 --> 00:16:18,240 {\an8}*Los Shirogane no han podido venir 296 00:16:15,030 --> 00:16:16,960 {\an8}¿Por qué me pasa esto? 297 00:16:17,200 --> 00:16:18,830 ¡Haysaca! 298 00:16:20,870 --> 00:16:23,210 Cuánto tiempo, señorita Chika. 299 00:16:24,620 --> 00:16:27,040 Haysaca, versión para M. 300 00:16:24,740 --> 00:16:27,060 {\an8}Haysaca 301 00:16:25,750 --> 00:16:27,060 {\an8}¡Versión para M! 302 00:16:27,210 --> 00:16:31,560 En la escuela Hayasaka esconde que sirve a los Shinomiya, 303 00:16:31,720 --> 00:16:33,380 pero Fujiwara la conoce. 304 00:16:34,050 --> 00:16:36,920 Por eso cuando Kaguya la invita a casa 305 00:16:37,100 --> 00:16:40,360 tiene que vestirse y actuar como un hombre. 306 00:16:40,520 --> 00:16:43,310 Tienes más o menos nuestra edad, ¿no? 307 00:16:43,690 --> 00:16:45,690 ¿No vas a la escuela? 308 00:16:46,270 --> 00:16:47,640 No es necesario. 309 00:16:47,900 --> 00:16:50,940 Ya me he graduado de Harvard. 310 00:16:51,110 --> 00:16:52,400 ¡Vaya! 311 00:16:52,570 --> 00:16:55,620 No te inventes mentiras difíciles de creer. 312 00:16:55,820 --> 00:16:57,240 No me lo he inventado. 313 00:16:57,820 --> 00:17:00,340 Como hombre, soy un genio llorón 314 00:17:00,490 --> 00:17:03,720 que hace de mayordomo como pasatiempo. 315 00:17:04,370 --> 00:17:05,560 Y soy huérfano de… 316 00:17:05,710 --> 00:17:07,770 No crees personajes tan complicados. 317 00:17:07,970 --> 00:17:09,420 Con una mentira gorda… 318 00:17:09,580 --> 00:17:12,510 -es mejor no generar más mentiras. -Es un supermayordomo. 319 00:17:13,050 --> 00:17:14,980 Si usted lo dice… 320 00:17:15,130 --> 00:17:16,460 Esto… 321 00:17:17,180 --> 00:17:20,160 Estáis siempre juntos, ¿no? 322 00:17:20,390 --> 00:17:22,780 ¿No os dan infartos continuamente? 323 00:17:23,100 --> 00:17:24,390 Por supuesto que sí. 324 00:17:24,560 --> 00:17:26,260 ¡¿Sí?! 325 00:17:26,440 --> 00:17:28,150 Sí. Constantemente. 326 00:17:28,310 --> 00:17:30,440 ¿Qué estás diciendo? 327 00:17:30,610 --> 00:17:34,780 Sus acciones siempre hacen que se me salga el corazón del pecho. 328 00:17:35,150 --> 00:17:37,780 Vaya, lo siento, pero… 329 00:17:38,160 --> 00:17:41,500 Un amor prohibido entre mayordomo y ama. 330 00:17:41,660 --> 00:17:42,760 Señorita Chika. 331 00:17:43,200 --> 00:17:47,040 Solo me interesan románticamente los hombres. 332 00:17:47,500 --> 00:17:50,040 Mi relación con Kaguya no es la que piensa. 333 00:17:51,800 --> 00:17:55,280 -¿Ah, sí? -¡No lo compliques aún más! 334 00:18:00,800 --> 00:18:03,060 -Kaguya. -Fujiwara. 335 00:18:03,260 --> 00:18:05,500 -Qué divertido. -Sí. 336 00:18:05,640 --> 00:18:07,810 -Qué mono. -Puedes ponértelo. 337 00:18:14,610 --> 00:18:16,840 -Toma. -¡Oye! 338 00:18:19,410 --> 00:18:22,520 Los chicos actúan de forma sospechosa. 339 00:18:23,490 --> 00:18:25,160 Ya veo. 340 00:18:25,860 --> 00:18:28,420 Creo que están enamorados. 341 00:18:28,580 --> 00:18:31,660 Anda, qué mal. 342 00:18:32,210 --> 00:18:35,120 Quería comprobarlo con el juego de los 10 yenes, 343 00:18:35,300 --> 00:18:37,220 pero al final no descubrí nada. 344 00:18:37,970 --> 00:18:41,660 Creo que a Ishigami le gusta Tsubame, de tercero. 345 00:18:41,890 --> 00:18:43,930 Al presidente no lo sé. 346 00:18:44,100 --> 00:18:45,700 Ya… 347 00:18:45,890 --> 00:18:48,690 No ha bebido alcohol. 348 00:18:49,350 --> 00:18:52,440 Kaguya necesita bastantes horas de sueño 349 00:18:52,610 --> 00:18:55,440 y normalmente a las 11 ya está durmiendo. 350 00:18:55,820 --> 00:18:59,860 Pero al tener que aguantar la lengua incansable de Fujiwara, 351 00:19:00,030 --> 00:19:02,620 ya pasan de las 12. 352 00:19:03,450 --> 00:19:05,950 No está en plenas facultades. 353 00:19:06,450 --> 00:19:08,560 ¿Llamo al presidente? 354 00:19:08,710 --> 00:19:10,200 Por qué no. 355 00:19:10,370 --> 00:19:14,340 Y no hay nadie que detenga el humor raro de medianoche. 356 00:19:18,590 --> 00:19:21,000 ¿Por qué llamas a estas horas? 357 00:19:21,180 --> 00:19:22,640 ¡Buenas noches! 358 00:19:22,840 --> 00:19:24,000 ¡¿Y Shinomiya?! 359 00:19:24,260 --> 00:19:26,810 Buenas noches, presidente. 360 00:19:26,970 --> 00:19:30,030 Hoy me quedo a dormir a casa de Kaguya. 361 00:19:30,190 --> 00:19:31,260 Sí. 362 00:19:31,440 --> 00:19:32,880 ¿Qué os pasa? 363 00:19:33,020 --> 00:19:34,560 Baja la voz. 364 00:19:34,730 --> 00:19:37,540 ¿Son Kaguya y Chika? 365 00:19:37,730 --> 00:19:39,600 ¡Hola, Kei! 366 00:19:39,780 --> 00:19:43,060 ¡No enfoques lo que está sucio! 367 00:19:43,240 --> 00:19:44,780 ¿Qué queríais? 368 00:19:45,030 --> 00:19:47,200 Tengo una pregunta para ti. 369 00:19:47,410 --> 00:19:49,640 Estás enamorado de alguien, ¿verdad? 370 00:19:51,790 --> 00:19:55,460 ¿Qué? No digas tonterías. Claro que no. 371 00:19:55,640 --> 00:19:56,630 Mentira. 372 00:19:56,790 --> 00:20:00,020 En el consejo huele a amoríos. 373 00:20:00,340 --> 00:20:02,640 A mi nariz no la engañáis. 374 00:20:03,090 --> 00:20:05,400 Serán Ishigami o Iino. 375 00:20:05,550 --> 00:20:07,180 Yo también creo que es eso. 376 00:20:07,430 --> 00:20:08,960 Mi hermano está enamorado. 377 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 ¿Qué dices, Kei? 378 00:20:10,310 --> 00:20:14,650 No deja de mirar el móvil y envía mensajes todo sonriente. 379 00:20:14,980 --> 00:20:17,150 Está claramente enamorado. 380 00:20:17,340 --> 00:20:18,320 ¡Lo sabía! 381 00:20:18,480 --> 00:20:20,280 ¡Para, en serio! 382 00:20:20,440 --> 00:20:25,030 Al verlo tan alterado no puedo concentrarme en estudiar. 383 00:20:25,200 --> 00:20:26,990 ¡Vamos a aclararlo! 384 00:20:27,830 --> 00:20:29,660 ¡Devuélveme el móvil! 385 00:20:29,950 --> 00:20:31,790 Confiesa de una vez, presidente. 386 00:20:32,090 --> 00:20:33,760 Que no hay nadie que… 387 00:20:33,920 --> 00:20:34,920 ¡Sé quién es! 388 00:20:35,080 --> 00:20:38,040 Es la persona a la que estás mensajeando, ¿no? 389 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 ¿Quién, quién? 390 00:20:40,920 --> 00:20:44,180 Se llama Haysaca. 391 00:20:44,880 --> 00:20:47,520 ¡Mi hermano está enamorado de Haysaca! 392 00:20:55,560 --> 00:20:58,900 Voy un momento al lavabo. 393 00:21:00,780 --> 00:21:02,000 Presidente. 394 00:21:02,820 --> 00:21:04,540 ¿Es verdad? 395 00:21:04,700 --> 00:21:06,780 No. Hablamos de cosas triviales, 396 00:21:06,950 --> 00:21:10,040 como qué libros leemos o cómo han ido los exámenes. 397 00:21:10,200 --> 00:21:13,040 A mí no me preguntas esas cosas. 398 00:21:13,200 --> 00:21:14,800 Porque… 399 00:21:14,960 --> 00:21:17,790 Estoy muy enfadada. 400 00:21:19,380 --> 00:21:24,300 Pero si me dices quién te gusta, te perdono. 401 00:21:24,800 --> 00:21:27,300 ¿Qué? Esto… 402 00:21:28,300 --> 00:21:31,680 ¿Me lo dirás si lo digo yo primero? 403 00:21:34,730 --> 00:21:37,400 Yo estoy enamorada de… 404 00:21:44,460 --> 00:21:45,480 ¿Hola? 405 00:21:46,200 --> 00:21:49,840 ¿Hola? ¿De quién? 406 00:21:50,070 --> 00:21:52,400 ¿Hola? ¿De quién? 407 00:21:52,580 --> 00:21:54,440 -Hola. -¿Haysaca? 408 00:21:54,620 --> 00:21:56,960 Cuelgo. La señorita está durmiendo. 409 00:21:57,210 --> 00:21:59,220 Nos leemos, Miyuki. 410 00:22:00,630 --> 00:22:02,420 ¿Esa era Haysaca? 411 00:22:02,670 --> 00:22:05,360 Qué guapa es. ¿Aspiras a lo mejor? 412 00:22:05,510 --> 00:22:07,860 ¡Que no! ¡Solo es una amiga! 413 00:22:09,260 --> 00:22:13,820 La fiesta de pijamas en casa de Kaguya acabó con un gran malentendido. 414 00:22:13,970 --> 00:22:16,060 ¿El presidente y Haysaca se…? 415 00:22:18,720 --> 00:22:24,980 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 416 00:22:18,720 --> 00:22:24,980 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 417 00:22:18,720 --> 00:22:24,980 {\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30 418 00:22:18,720 --> 00:22:24,980 {\an8}Resultados de hoy 419 00:22:18,770 --> 00:22:20,580 Resultados de hoy: 420 00:22:20,840 --> 00:22:24,980 {\an8}m 0 0 l 294 0 294 30 0 30 421 00:22:20,840 --> 00:22:24,980 {\an8}Victoria de Kaguya 422 00:22:21,060 --> 00:22:22,920 victoria de Kaguya. 423 00:22:23,150 --> 00:22:24,680 Presidente… 424 00:22:25,990 --> 00:22:28,110 {\an8}Haysaca Vive en Yamate, Naka-ku, Yokohama. Es de familia pudiente. Harta de la vida en los colegios femeninos, iba a Roppongi y Azabu a pescar hombres con sus técnicas de seducción natural. Aunque ahora ha conocido a uno que merece la pena. Esa es la historia. 425 00:22:26,900 --> 00:22:28,990 {\an8}Ai Hayasaka en la escuela Le encanta la moda y tiende a saltarse las reglas. Tiene un trabajo a tiempo parcial para comprarse ropa y accesorios, así que no tiene tiempo para los amigos. Tampoco tiene experiencia con los chicos. Le preocupa no haber salido con nadie aún. Esa es la historia. 426 00:22:27,280 --> 00:22:29,410 {\an8}Haysaca Desciende de irlandeses que migraron durante la Gran Hambruna. Perdió a sus padres en un conflicto de Oriente Medio y potenció sus habilidades en un orfanato hasta graduarse de Harvard a su temprana edad. Al visitar Japón, tierra de su familia paterna, una gran empresa se fijó en él y trabaja de mayordomo por gusto. Es bastante llorón y a veces derrama lágrimas al recordar el pasado. Esa es la historia. 427 00:22:27,950 --> 00:22:29,950 {\an8}Ai Hayasaka para los Shinomiya Una sirvienta que no comete errores. A veces se rebela contra los caprichos de su ama, pero, pese a que actúe con insolencia, la quiere mucho. Tienen una relación parecida a la de dos hermanas. Esa es la historia. 428 00:23:57,200 --> 00:24:00,290 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas