1
00:00:00,000 --> 00:00:00,930
{\an8}Consejo estudiantil
2
00:00:01,060 --> 00:00:03,280
Con permiso, nos retiramos.
3
00:00:03,730 --> 00:00:04,880
¿Adónde vamos?
4
00:00:05,060 --> 00:00:06,680
No sé…
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,860
Puedes elegir tú.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,230
Ay…
7
00:00:10,900 --> 00:00:12,990
¡Rayo de muerte!
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,110
{\an8}Kaguya-sama: Love is War
9
00:00:45,280 --> 00:00:48,270
{\an8}m 0 0 l 600 0 600 600 0 600
10
00:00:45,280 --> 00:00:48,270
{\an8}- Ultra Romantic -
11
00:01:46,660 --> 00:01:49,480
¿Qué es ese rayo de muerte?
12
00:01:49,790 --> 00:01:52,460
Un rayo para que las parejas rompan.
13
00:01:52,630 --> 00:01:55,700
No implica muerte, ¿no? Menos mal.
14
00:01:56,420 --> 00:01:59,580
No deberías envidiar
la felicidad de otros.
15
00:02:01,100 --> 00:02:06,840
{\an8}Enfadado
16
00:02:01,100 --> 00:02:06,840
{\an8}Enfadado
17
00:02:01,260 --> 00:02:04,160
Los estudiantes deberían
centrarse en estudiar
18
00:02:04,430 --> 00:02:06,850
y no perder la cabeza por el amor.
19
00:02:07,020 --> 00:02:09,080
Y lo dices mientras juegas.
20
00:02:10,100 --> 00:02:14,040
¿Tú no quieres tener novia, Ishigami?
21
00:02:14,530 --> 00:02:17,360
Claro que no. No necesito a nadie.
22
00:02:17,530 --> 00:02:19,620
Pareces muy convencido.
23
00:02:20,870 --> 00:02:22,020
¡Hola!
24
00:02:23,120 --> 00:02:26,250
Traigo los papeles
para el festival cultural.
25
00:02:28,120 --> 00:02:29,750
¡Tsubame!
26
00:02:30,170 --> 00:02:31,680
Hola, Yu.
27
00:02:31,960 --> 00:02:33,740
¿Qué haces aquí?
28
00:02:33,960 --> 00:02:36,960
Traer los papeles, ya lo he dicho.
29
00:02:37,130 --> 00:02:41,380
Queremos hacer una obra
que mezcle teatro y gimnasia rítmica.
30
00:02:41,640 --> 00:02:43,220
Estamos trabajando duro
31
00:02:43,390 --> 00:02:45,820
y nos gustaría reservar una buena hora.
32
00:02:46,680 --> 00:02:50,060
A ver si haceros la pelota funciona.
33
00:02:50,560 --> 00:02:53,060
Hasta otra, Yu, Kaguya.
34
00:02:56,150 --> 00:02:58,600
Ya veo.
35
00:02:58,780 --> 00:03:00,460
¿Qué ves?
36
00:03:00,860 --> 00:03:02,500
Te gusta Koyasu, ¿no?
37
00:03:02,740 --> 00:03:04,900
No te equivoques.
38
00:03:05,240 --> 00:03:07,520
Solo me ha sorprendido su visita.
39
00:03:07,700 --> 00:03:10,290
Claro, perdón por decir cosas raras.
40
00:03:11,250 --> 00:03:17,460
Es que tengo entendido
que hay muchos chicos colados por ella
41
00:03:17,630 --> 00:03:21,400
y he pensado
que quizás tú fueras uno de ellos.
42
00:03:22,640 --> 00:03:28,470
Me preocupaba que te hubieras enamorado
teniendo tanta competencia.
43
00:03:30,890 --> 00:03:37,630
Con lo popular que es, seguro
que tiene un novio guapo y bueno.
44
00:03:40,400 --> 00:03:44,000
Rayo de muerte.
45
00:03:44,160 --> 00:03:45,490
¿Qué haces?
46
00:03:45,660 --> 00:03:49,120
-¡Para! ¡No te matarás con ese rayo!
-¡Déjame morir!
47
00:03:50,290 --> 00:03:51,620
¿Lo ves?
48
00:03:51,790 --> 00:03:54,760
Si no te gustara, no reaccionarías así.
49
00:03:56,000 --> 00:03:58,680
¿Qué es lo que te gusta de ella?
50
00:03:59,590 --> 00:04:02,640
Me ayudó cuando estaba
en el club de animadores.
51
00:04:03,510 --> 00:04:08,470
Primero pensaba que me hablaba
para que no hubiera tensión en el club,
52
00:04:09,560 --> 00:04:11,940
pero ella es así.
53
00:04:12,230 --> 00:04:16,440
Y cuando entendí que era así
de buena naturalmente…
54
00:04:16,730 --> 00:04:19,720
Vaya, qué mono eres, Ishigami.
55
00:04:19,900 --> 00:04:22,540
Pero es una flor inalcanzable.
56
00:04:22,700 --> 00:04:26,240
Jamás se fijará en un tío
tan insignificante como yo.
57
00:04:26,700 --> 00:04:29,520
Y da igual. Ya he renunciado a ella.
58
00:04:29,790 --> 00:04:32,040
El pesimismo de Ishigami
59
00:04:32,450 --> 00:04:36,220
se debe a la falta de éxitos
en su currículo.
60
00:04:36,750 --> 00:04:39,300
Su vida ha sido una serie de fracasos.
61
00:04:39,550 --> 00:04:41,380
Así que volverá a fracasar.
62
00:04:42,090 --> 00:04:45,640
Esa idea nunca deja su mente.
63
00:04:49,100 --> 00:04:52,890
Ishigami, haz lo que tengas que hacer,
64
00:04:53,640 --> 00:04:55,980
pero conquista a Tsubame Koyasu.
65
00:04:56,150 --> 00:04:58,300
¿Qué clase de tarea imposible es esa?
66
00:04:58,660 --> 00:05:03,320
Estás siendo un cobarde
por miedo a que te hieran.
67
00:05:04,950 --> 00:05:06,320
Y lo entiendo.
68
00:05:06,780 --> 00:05:10,440
Pero si no te le declaras,
lo pospondrás para siempre.
69
00:05:10,660 --> 00:05:14,580
Es la declaración del año
en la que más ha puesto su alma.
70
00:05:15,080 --> 00:05:16,580
Ármate de valor.
71
00:05:16,960 --> 00:05:18,220
Valor…
72
00:05:18,750 --> 00:05:23,760
Tengo algunas ideas de confesiones
que podrían surtir efecto.
73
00:05:24,090 --> 00:05:26,560
¿Confesiones que podrían surtir efecto?
74
00:05:26,840 --> 00:05:29,700
Dime en qué consisten,
para tener una idea.
75
00:05:29,930 --> 00:05:32,860
Sé que una declaración corriente
no servirá.
76
00:05:33,390 --> 00:05:37,600
Pero si fuera
una declaración ultrarromántica…
77
00:05:37,770 --> 00:05:39,480
¿Ultrarromántica?
78
00:05:39,650 --> 00:05:41,400
¡Ultrarromántica!
79
00:05:42,230 --> 00:05:45,880
Dejaría una flor
en la mesa de Tsubame cada día.
80
00:05:46,200 --> 00:05:47,910
El lunes, un agapanto.
81
00:05:48,780 --> 00:05:50,540
El martes una de fresa.
82
00:05:50,950 --> 00:05:52,520
El miércoles, una peonía china.
83
00:05:52,740 --> 00:05:54,480
El jueves un lirio de Pascua.
84
00:05:54,750 --> 00:05:56,420
El viernes, un lupino.
85
00:05:56,420 --> 00:06:00,480
{\an8}Agapanto
Ichigo
Shyakujaku
Teppouyuri
Rupinasu
86
00:05:56,420 --> 00:06:00,480
{\an8}Agapanto
Ichigo
Shyakujaku
Teppouyuri
Rupinasu
87
00:05:57,620 --> 00:06:00,240
Si coges la primera sílaba de cada una…
88
00:06:01,420 --> 00:06:03,460
-¿"Ai shiteru"? ¿Te quiero?
-¡Eso es!
89
00:06:03,740 --> 00:06:04,840
¿Qué te parece?
90
00:06:06,010 --> 00:06:07,090
Da repelús.
91
00:06:08,220 --> 00:06:12,480
Recibiría flores
de un desconocido a diario.
92
00:06:12,720 --> 00:06:14,360
Da mucho repelús.
93
00:06:14,560 --> 00:06:18,060
¿Y por qué añades un acertijo?
¿Y si no se da cuenta?
94
00:06:18,310 --> 00:06:21,400
Tienes unas ideas repugnantes.
95
00:06:21,700 --> 00:06:26,160
Como algo normal no bastaría,
tengo que rozar el límite…
96
00:06:26,320 --> 00:06:27,820
Lo has pasado.
97
00:06:28,200 --> 00:06:31,420
Tengo otras ideas más moderadas.
98
00:06:32,280 --> 00:06:36,620
He oído que si le enseñas
un álbum de fotos a una chica,
99
00:06:36,790 --> 00:06:38,600
te acaba abriendo su corazón.
100
00:06:38,750 --> 00:06:41,140
Sí, es posible.
101
00:06:41,500 --> 00:06:45,520
Le regalaré mi álbum de fotos
a Tsubame y…
102
00:06:45,670 --> 00:06:47,590
Suena a película de terror.
103
00:06:50,800 --> 00:06:53,560
Le dejaría un mensaje
en la última página.
104
00:06:51,840 --> 00:06:55,100
{\an8}Quiero llenar
los próximos álbumes
con fotos contigo
105
00:06:53,760 --> 00:06:54,880
Qué repelús.
106
00:06:55,260 --> 00:06:58,310
-¿Qué te parece?
-¡Ya he dicho que me da repelús!
107
00:06:58,480 --> 00:07:00,520
Tengo que rozar el límite…
108
00:07:00,690 --> 00:07:02,940
¡Es como hundir el barco de golpe!
109
00:07:03,770 --> 00:07:05,400
En fin, lo he entendido.
110
00:07:05,650 --> 00:07:09,040
Tu defecto es que das repelús
de forma natural.
111
00:07:09,320 --> 00:07:13,950
Si alguien excéntrico hace
algo excéntrico, es difícil de digerir.
112
00:07:14,320 --> 00:07:15,710
Eres cruel.
113
00:07:15,850 --> 00:07:16,960
Escúchame,
114
00:07:17,120 --> 00:07:21,240
deberías aspirar a ser un hombre
en el que se fijen todos.
115
00:07:21,500 --> 00:07:23,120
Eso es muy abstracto.
116
00:07:23,920 --> 00:07:26,480
¿Qué tipo de hombre es ese?
117
00:07:26,630 --> 00:07:29,860
Uno que no pregunta esas cosas.
118
00:07:31,340 --> 00:07:33,300
Hay muchas opciones, pero…
119
00:07:33,640 --> 00:07:35,760
Tiene que ser inteligente.
120
00:07:35,970 --> 00:07:37,560
Inteligente, ¿eh?
121
00:07:37,810 --> 00:07:39,980
Y amable.
122
00:07:40,850 --> 00:07:42,480
¿Como el presidente?
123
00:07:43,730 --> 00:07:45,230
Supongo que sí.
124
00:07:45,400 --> 00:07:48,780
No es que estuviera
describiendo al presidente.
125
00:07:48,940 --> 00:07:51,760
Simplemente expresaba
una opinión popular.
126
00:07:52,860 --> 00:07:54,110
Ya lo sé.
127
00:07:54,280 --> 00:07:57,180
A las mujeres les atrae el poder.
128
00:07:57,620 --> 00:08:01,420
Poder físico, financiero,
de comunicación…
129
00:08:01,660 --> 00:08:04,120
Y el mental, por supuesto.
130
00:08:01,710 --> 00:08:04,120
{\an8}Notas por curso
131
00:08:01,710 --> 00:08:04,120
{\an8}Primero
132
00:08:04,790 --> 00:08:10,140
Si creemos que alguien puede protegernos
a nosotras y a nuestros hijos,
133
00:08:10,460 --> 00:08:12,260
queremos unirnos a él.
134
00:08:12,670 --> 00:08:16,180
No es que yo sienta eso.
135
00:08:16,350 --> 00:08:19,060
Simplemente expresaba
una opinión popular.
136
00:08:19,970 --> 00:08:21,200
Ya lo sé.
137
00:08:21,430 --> 00:08:23,390
En resumen, mejora tu mente.
138
00:08:24,810 --> 00:08:29,180
Queda entre los 50 primeros
en los próximos finales.
139
00:08:29,650 --> 00:08:31,440
¿Los 50 primeros?
140
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
{\an8}Número 50
141
00:08:32,190 --> 00:08:34,780
Así todo el mundo
te verá con otros ojos.
142
00:08:35,740 --> 00:08:37,940
Incluida Tsubame Koyasu.
143
00:08:43,620 --> 00:08:45,960
Y tú mismo.
144
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
Y así empezó
el entrenamiento de Ishigami.
145
00:08:50,130 --> 00:08:54,970
{\an1}Horario del día
1.ª hora: Matemáticas II
2.ª hora: Clásicos B
3.ª hora: Historia Universal B
146
00:08:50,800 --> 00:08:54,970
Continuará en "Exámenes finales
plagados de mentiras y verdades".
147
00:08:55,470 --> 00:08:59,970
{\an8}La tarea imposible de Kaguya Shinomiya
Cauris para Tsubame 1
148
00:08:59,970 --> 00:09:04,480
{\an8}Exámenes finales del 2.º trimestre
149
00:09:00,720 --> 00:09:03,100
Exámenes finales del segundo trimestre.
150
00:09:04,180 --> 00:09:06,700
El consejo se cogerá
vacaciones temporalmente.
151
00:09:07,600 --> 00:09:11,200
A mí no me importaría estudiar aquí,
152
00:09:09,780 --> 00:09:14,190
{\an8}Yu Ishigami quiere superarse
153
00:09:11,440 --> 00:09:13,700
pero ahora somos más.
154
00:09:13,990 --> 00:09:18,100
Has pensado en todos, ¿eh, presidente?
155
00:09:18,990 --> 00:09:20,000
Sí.
156
00:09:21,160 --> 00:09:22,560
Es mentira.
157
00:09:22,740 --> 00:09:25,910
Este hombre solo pensaba en sí mismo.
158
00:09:26,500 --> 00:09:28,540
Para continuar como número uno,
159
00:09:28,710 --> 00:09:31,040
Shirogane no puede
preocuparse por otros.
160
00:09:31,210 --> 00:09:33,760
De hecho,
pretende pisotearlos activamente.
161
00:09:34,220 --> 00:09:38,220
Pero, últimamente,
si intenta estudiar en el consejo,
162
00:09:38,390 --> 00:09:39,930
su mirada sigue a Kaguya.
163
00:09:40,300 --> 00:09:42,240
Como ahora mismo.
164
00:09:42,470 --> 00:09:45,850
Todo lo que hace Kaguya es hermoso.
165
00:09:46,640 --> 00:09:48,060
Para concentrarse
166
00:09:48,300 --> 00:09:51,400
-tiene que estudiar en casa.
-El presidente tiene razón.
167
00:09:51,820 --> 00:09:53,740
¿Qué ocurre, presidente?
168
00:09:53,900 --> 00:09:55,180
¿Qué? Nada.
169
00:09:55,400 --> 00:09:58,200
Nosotros vamos a segundo.
170
00:09:58,410 --> 00:09:59,580
Es verdad.
171
00:09:59,780 --> 00:10:03,680
Tenemos exámenes importantes
para nuestro futuro.
172
00:10:03,910 --> 00:10:07,500
Y es más fácil
concentrarse en casa en silencio.
173
00:10:07,660 --> 00:10:09,240
Es mentira.
174
00:10:09,420 --> 00:10:13,360
Esta mujer no es capaz
de concentrarse en casa.
175
00:10:10,080 --> 00:10:15,340
{\an8}Temblores
176
00:10:10,080 --> 00:10:15,340
{\an8}Temblores
177
00:10:13,750 --> 00:10:15,340
Desde que tiene móvil,
178
00:10:16,090 --> 00:10:18,720
estudia con él al lado.
179
00:10:18,880 --> 00:10:21,970
Y, naturalmente, atrae su atención.
180
00:10:24,520 --> 00:10:26,400
Si recibe algún mensaje,
181
00:10:26,560 --> 00:10:29,980
pasa del modo estudio al modo respuesta.
182
00:10:31,650 --> 00:10:35,240
No creo que sea necesario
tomarnos unas vacaciones.
183
00:10:35,940 --> 00:10:38,610
Pero si estáis de acuerdo, eso haremos.
184
00:10:38,990 --> 00:10:40,570
¡Es mentira!
185
00:10:40,740 --> 00:10:44,950
Esta mujer está gritando
"¡Viva!" desde el corazón.
186
00:10:45,120 --> 00:10:49,580
Comparte la presión de Shirogane
de ser la número uno del curso.
187
00:10:49,980 --> 00:10:52,330
El título de número uno del curso
188
00:10:52,670 --> 00:10:55,100
le sirve para reafirmarse a sí misma.
189
00:10:55,500 --> 00:10:57,840
Así que no puede perderlo.
190
00:10:57,840 --> 00:10:58,460
{\an8}1 minuto
191
00:10:58,010 --> 00:11:01,840
Tener un minuto más para estudiar
es toda una suerte.
192
00:11:01,090 --> 00:11:01,860
{\an8}Suerte
193
00:11:03,430 --> 00:11:07,100
Esta vez tendré que estudiar más.
194
00:11:07,470 --> 00:11:12,230
Si empeoran mis notas,
papá dice que no me dará más dinero.
195
00:11:12,400 --> 00:11:14,780
Y entonces estaré acabada.
196
00:11:14,650 --> 00:11:16,440
{\an8}Mentira
197
00:11:15,320 --> 00:11:16,720
Es mentira.
198
00:11:16,900 --> 00:11:21,080
A esta mujer
también le da dinero su abuelo.
199
00:11:21,240 --> 00:11:23,020
No se lo digas a tu madre.
200
00:11:23,240 --> 00:11:24,620
Claro que no.
201
00:11:24,780 --> 00:11:29,120
Y así pasó el ajetreado periodo
de preparación de los exámenes.
202
00:11:30,290 --> 00:11:32,120
¿Dónde está Ishigami?
203
00:11:32,540 --> 00:11:35,680
Estará estudiando en su casa.
204
00:11:35,840 --> 00:11:37,160
Seguro que no.
205
00:11:37,340 --> 00:11:39,280
Estará jugando a algo.
206
00:11:40,170 --> 00:11:43,960
Llegó el primer día de exámenes.
207
00:11:44,260 --> 00:11:46,260
{\an1}Horario del día
1.ª hora: Matemáticas II
2.ª hora: Clásicos B
3.ª hora: Historia Universal B
208
00:11:47,890 --> 00:11:48,560
{\an8}Primero
Matemáticas II
209
00:11:48,720 --> 00:11:52,980
Eres miembro del consejo,
así que procura no suspender.
210
00:11:53,730 --> 00:11:57,320
No te preocupes. He estudiado.
211
00:11:57,820 --> 00:11:59,160
Mentiroso.
212
00:12:01,190 --> 00:12:02,570
Es verdad.
213
00:12:02,990 --> 00:12:06,620
Este hombre realmente aspira
a quedar entre los primeros.
214
00:12:06,990 --> 00:12:10,000
Hasta ahora no le importaba suspender.
215
00:12:07,080 --> 00:12:13,220
{\an8}197
216
00:12:07,080 --> 00:12:13,220
{\an8}
\h\h\h/ 199 (en primero)
217
00:12:08,620 --> 00:12:13,220
{\an8}m 0 0 l 220 0 220 30 0 30
218
00:12:08,620 --> 00:12:13,220
{\an8}En el primer trimestre
219
00:12:10,160 --> 00:12:13,210
Seguía holgazaneando
justo antes de los exámenes.
220
00:12:14,210 --> 00:12:18,960
{\an8}m 0 0 l 230 0 230 30 0 30
221
00:12:14,210 --> 00:12:18,960
{\an8}En el segundo trimestre
222
00:12:19,130 --> 00:12:21,180
Voy a descansar un poco.
223
00:12:21,380 --> 00:12:24,500
¿Qué ha sido
lo que ha prendido la mecha?
224
00:12:25,010 --> 00:12:27,860
¿Los latigazos implacables
de Kaguya Shinomiya?
225
00:12:28,030 --> 00:12:29,470
¡Mis datos de guardado!
226
00:12:30,180 --> 00:12:33,730
¿El amor que siente por Tsubame Koyasu?
227
00:12:34,460 --> 00:12:35,500
No…
228
00:12:35,770 --> 00:12:37,480
Puedes hacerlo, Ishigami.
229
00:12:38,480 --> 00:12:42,110
Esa mirada lo conmovió enormemente.
230
00:12:42,490 --> 00:12:43,530
Empezad.
231
00:12:45,030 --> 00:12:47,870
Hay alguien que deposita
sus expectativas en mí.
232
00:12:48,700 --> 00:12:54,280
Por eso no quiero decepcionarla.
233
00:13:00,920 --> 00:13:02,960
Tu nombre no está aquí.
234
00:13:03,670 --> 00:13:06,460
Imagino que estarás por el puesto 150.
235
00:13:07,140 --> 00:13:11,060
Teniendo en cuenta
que has subido 20, no está mal.
236
00:13:12,140 --> 00:13:14,440
-No.
-¿Te da rabia?
237
00:13:15,690 --> 00:13:20,150
No. Es un resultado apropiado para mí.
238
00:13:20,730 --> 00:13:22,100
No doy para más.
239
00:13:22,780 --> 00:13:25,960
-Ya veo.
-Tengo que ir al baño.
240
00:13:33,250 --> 00:13:34,660
Es mentira.
241
00:13:34,870 --> 00:13:39,460
Este hombre está tan frustrado
que podría llorar sangre.
242
00:13:39,710 --> 00:13:43,460
Me he esforzado
para estar entre los 50 primeros.
243
00:13:43,680 --> 00:13:45,970
Shinomiya me ha ayudado, y yo…
244
00:13:46,550 --> 00:13:48,140
¿Qué estoy haciendo?
245
00:13:48,720 --> 00:13:52,380
-¿Lo decías en serio?
-¡Shinomiya!
246
00:13:52,890 --> 00:13:54,520
Es el lavabo de chicos.
247
00:13:54,680 --> 00:13:55,720
Da igual.
248
00:13:57,770 --> 00:13:59,230
Te lo preguntaré otra vez.
249
00:14:00,020 --> 00:14:02,980
¿De verdad no te dan rabia
estos resultados?
250
00:14:03,150 --> 00:14:05,000
¡Claro que me dan rabia!
251
00:14:05,360 --> 00:14:09,990
¡Esperaba poder sacar mejores notas
incluso siendo un inútil!
252
00:14:11,120 --> 00:14:13,520
Pero ¡no soy esa clase de persona!
253
00:14:16,960 --> 00:14:20,250
Tengo una tarea pendiente.
Solo he de completarla.
254
00:14:22,880 --> 00:14:25,660
La próxima vez
estaré entre los 50 primeros.
255
00:14:26,090 --> 00:14:29,440
Tú lo has dicho. Ya no puedes retirarlo.
256
00:14:29,930 --> 00:14:32,720
La próxima vez no me contendré.
257
00:14:33,810 --> 00:14:35,240
¿Se estaba conteniendo?
258
00:14:36,640 --> 00:14:38,100
Pero, Shinomiya…
259
00:14:39,310 --> 00:14:42,760
¿no afectará a tus notas
que me sigas ayudando?
260
00:14:43,060 --> 00:14:46,060
Esto no cambiará nada.
261
00:14:47,190 --> 00:14:51,030
Por algo eres la segunda
solo después del presidente.
262
00:14:52,410 --> 00:14:54,990
Eres la segunda…
263
00:14:56,660 --> 00:14:58,940
¡Es porque te estaba
ayudando a estudiar!
264
00:14:59,660 --> 00:15:03,680
Si no hubiera gastado mi tiempo contigo,
ahora mismo sería la primera.
265
00:15:03,840 --> 00:15:05,000
Era mentira.
266
00:15:05,420 --> 00:15:08,680
Los exámenes terminan
entre mentiras y frustraciones
267
00:15:08,840 --> 00:15:11,300
y empieza la preparación
para los siguientes.
268
00:15:12,140 --> 00:15:13,660
Resultados de hoy:
269
00:15:12,220 --> 00:15:17,960
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
270
00:15:12,220 --> 00:15:17,960
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
271
00:15:12,220 --> 00:15:17,960
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
272
00:15:12,220 --> 00:15:17,960
{\an8}Resultados de hoy
273
00:15:13,890 --> 00:15:16,400
victoria de Shirogane e Iino.
274
00:15:14,220 --> 00:15:17,960
{\an8}m 0 0 l 294 0 294 30 0 30
275
00:15:14,220 --> 00:15:17,960
{\an8}Victoria de Shirogane e Iino
276
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
¡Viva!
277
00:15:18,100 --> 00:15:22,980
{\an8}m 0 0 l 1000 0 1000 500 0 500
278
00:15:18,100 --> 00:15:22,980
{\an8}Resultados del segundo trimestre
(Primero)
Miko Iino 1 -> 1
Makkı 10 -> 8
Rei Onodera 37 -> 48
Kobachi Osaragi 160 -> 151
Yu Ishigami 177 -> 152
(Segundo)
Miyuki Shirogane 1 -> 1
Kaguya Shinomiya 2 -> 2
Maki Shijo 3 -> 3
Saburo Toyosaki 6 -> 5
Go Kazamatsuri 11 -> 13
Nagisa Kashiwagi 7 -> 27
Chika Fujiwara 101 -> 111
Ai Hayasaka 114 -> 114
Novio de Kashiwagi 84 -> 34
(Tercero)
Kazeno 4-> 4
Tsubame Koyasu 8 -> 7
Megako 174 -> 176
279
00:15:24,020 --> 00:15:26,740
¿Cenar en tu casa, dices?
280
00:15:27,000 --> 00:15:29,860
{\an8}Sí. Mi padre ha dicho
281
00:15:27,000 --> 00:15:31,490
{\an8}Chika Fujiwara quiere quedarse a dormir
282
00:15:30,060 --> 00:15:34,120
que os invite a ti, a Kei
y al presidente.
283
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
¡Iré! También podríamos
quedarnos a dormir.
284
00:15:37,660 --> 00:15:40,540
Si se queda Kei,
sería natural que él también.
285
00:15:41,210 --> 00:15:43,300
Jugaremos, hablaremos
286
00:15:43,540 --> 00:15:45,440
y cuando le entre el sueño…
287
00:15:47,750 --> 00:15:51,020
Han terminado los exámenes,
así que podemos relajarnos.
288
00:15:51,300 --> 00:15:53,440
¿Qué tal si vamos hoy mismo?
289
00:15:54,260 --> 00:15:56,440
Sí, es una gran idea.
290
00:15:56,810 --> 00:15:59,360
Hoy mi padre está fuera.
291
00:15:59,520 --> 00:16:01,580
Entonces, será complicado.
292
00:16:04,770 --> 00:16:09,650
Qué remedio.
¡Vayamos a dormir a tu casa!
293
00:16:11,280 --> 00:16:12,320
¡Viva!
294
00:16:12,490 --> 00:16:14,800
{\an8}¡Estoy en casa de Kaguya!
295
00:16:13,700 --> 00:16:18,240
{\an8}*Los Shirogane no han podido venir
296
00:16:15,030 --> 00:16:16,960
{\an8}¿Por qué me pasa esto?
297
00:16:17,200 --> 00:16:18,830
¡Haysaca!
298
00:16:20,870 --> 00:16:23,210
Cuánto tiempo, señorita Chika.
299
00:16:24,620 --> 00:16:27,040
Haysaca, versión para M.
300
00:16:24,740 --> 00:16:27,060
{\an8}Haysaca
301
00:16:25,750 --> 00:16:27,060
{\an8}¡Versión para M!
302
00:16:27,210 --> 00:16:31,560
En la escuela Hayasaka
esconde que sirve a los Shinomiya,
303
00:16:31,720 --> 00:16:33,380
pero Fujiwara la conoce.
304
00:16:34,050 --> 00:16:36,920
Por eso cuando Kaguya la invita a casa
305
00:16:37,100 --> 00:16:40,360
tiene que vestirse
y actuar como un hombre.
306
00:16:40,520 --> 00:16:43,310
Tienes más o menos nuestra edad, ¿no?
307
00:16:43,690 --> 00:16:45,690
¿No vas a la escuela?
308
00:16:46,270 --> 00:16:47,640
No es necesario.
309
00:16:47,900 --> 00:16:50,940
Ya me he graduado de Harvard.
310
00:16:51,110 --> 00:16:52,400
¡Vaya!
311
00:16:52,570 --> 00:16:55,620
No te inventes mentiras
difíciles de creer.
312
00:16:55,820 --> 00:16:57,240
No me lo he inventado.
313
00:16:57,820 --> 00:17:00,340
Como hombre, soy un genio llorón
314
00:17:00,490 --> 00:17:03,720
que hace de mayordomo como pasatiempo.
315
00:17:04,370 --> 00:17:05,560
Y soy huérfano de…
316
00:17:05,710 --> 00:17:07,770
No crees personajes tan complicados.
317
00:17:07,970 --> 00:17:09,420
Con una mentira gorda…
318
00:17:09,580 --> 00:17:12,510
-es mejor no generar más mentiras.
-Es un supermayordomo.
319
00:17:13,050 --> 00:17:14,980
Si usted lo dice…
320
00:17:15,130 --> 00:17:16,460
Esto…
321
00:17:17,180 --> 00:17:20,160
Estáis siempre juntos, ¿no?
322
00:17:20,390 --> 00:17:22,780
¿No os dan infartos continuamente?
323
00:17:23,100 --> 00:17:24,390
Por supuesto que sí.
324
00:17:24,560 --> 00:17:26,260
¡¿Sí?!
325
00:17:26,440 --> 00:17:28,150
Sí. Constantemente.
326
00:17:28,310 --> 00:17:30,440
¿Qué estás diciendo?
327
00:17:30,610 --> 00:17:34,780
Sus acciones siempre hacen
que se me salga el corazón del pecho.
328
00:17:35,150 --> 00:17:37,780
Vaya, lo siento, pero…
329
00:17:38,160 --> 00:17:41,500
Un amor prohibido entre mayordomo y ama.
330
00:17:41,660 --> 00:17:42,760
Señorita Chika.
331
00:17:43,200 --> 00:17:47,040
Solo me interesan románticamente
los hombres.
332
00:17:47,500 --> 00:17:50,040
Mi relación con Kaguya
no es la que piensa.
333
00:17:51,800 --> 00:17:55,280
-¿Ah, sí?
-¡No lo compliques aún más!
334
00:18:00,800 --> 00:18:03,060
-Kaguya.
-Fujiwara.
335
00:18:03,260 --> 00:18:05,500
-Qué divertido.
-Sí.
336
00:18:05,640 --> 00:18:07,810
-Qué mono.
-Puedes ponértelo.
337
00:18:14,610 --> 00:18:16,840
-Toma.
-¡Oye!
338
00:18:19,410 --> 00:18:22,520
Los chicos actúan de forma sospechosa.
339
00:18:23,490 --> 00:18:25,160
Ya veo.
340
00:18:25,860 --> 00:18:28,420
Creo que están enamorados.
341
00:18:28,580 --> 00:18:31,660
Anda, qué mal.
342
00:18:32,210 --> 00:18:35,120
Quería comprobarlo
con el juego de los 10 yenes,
343
00:18:35,300 --> 00:18:37,220
pero al final no descubrí nada.
344
00:18:37,970 --> 00:18:41,660
Creo que a Ishigami
le gusta Tsubame, de tercero.
345
00:18:41,890 --> 00:18:43,930
Al presidente no lo sé.
346
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
Ya…
347
00:18:45,890 --> 00:18:48,690
No ha bebido alcohol.
348
00:18:49,350 --> 00:18:52,440
Kaguya necesita
bastantes horas de sueño
349
00:18:52,610 --> 00:18:55,440
y normalmente a las 11
ya está durmiendo.
350
00:18:55,820 --> 00:18:59,860
Pero al tener que aguantar
la lengua incansable de Fujiwara,
351
00:19:00,030 --> 00:19:02,620
ya pasan de las 12.
352
00:19:03,450 --> 00:19:05,950
No está en plenas facultades.
353
00:19:06,450 --> 00:19:08,560
¿Llamo al presidente?
354
00:19:08,710 --> 00:19:10,200
Por qué no.
355
00:19:10,370 --> 00:19:14,340
Y no hay nadie que detenga
el humor raro de medianoche.
356
00:19:18,590 --> 00:19:21,000
¿Por qué llamas a estas horas?
357
00:19:21,180 --> 00:19:22,640
¡Buenas noches!
358
00:19:22,840 --> 00:19:24,000
¡¿Y Shinomiya?!
359
00:19:24,260 --> 00:19:26,810
Buenas noches, presidente.
360
00:19:26,970 --> 00:19:30,030
Hoy me quedo a dormir a casa de Kaguya.
361
00:19:30,190 --> 00:19:31,260
Sí.
362
00:19:31,440 --> 00:19:32,880
¿Qué os pasa?
363
00:19:33,020 --> 00:19:34,560
Baja la voz.
364
00:19:34,730 --> 00:19:37,540
¿Son Kaguya y Chika?
365
00:19:37,730 --> 00:19:39,600
¡Hola, Kei!
366
00:19:39,780 --> 00:19:43,060
¡No enfoques lo que está sucio!
367
00:19:43,240 --> 00:19:44,780
¿Qué queríais?
368
00:19:45,030 --> 00:19:47,200
Tengo una pregunta para ti.
369
00:19:47,410 --> 00:19:49,640
Estás enamorado de alguien, ¿verdad?
370
00:19:51,790 --> 00:19:55,460
¿Qué? No digas tonterías. Claro que no.
371
00:19:55,640 --> 00:19:56,630
Mentira.
372
00:19:56,790 --> 00:20:00,020
En el consejo huele a amoríos.
373
00:20:00,340 --> 00:20:02,640
A mi nariz no la engañáis.
374
00:20:03,090 --> 00:20:05,400
Serán Ishigami o Iino.
375
00:20:05,550 --> 00:20:07,180
Yo también creo que es eso.
376
00:20:07,430 --> 00:20:08,960
Mi hermano está enamorado.
377
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
¿Qué dices, Kei?
378
00:20:10,310 --> 00:20:14,650
No deja de mirar el móvil
y envía mensajes todo sonriente.
379
00:20:14,980 --> 00:20:17,150
Está claramente enamorado.
380
00:20:17,340 --> 00:20:18,320
¡Lo sabía!
381
00:20:18,480 --> 00:20:20,280
¡Para, en serio!
382
00:20:20,440 --> 00:20:25,030
Al verlo tan alterado
no puedo concentrarme en estudiar.
383
00:20:25,200 --> 00:20:26,990
¡Vamos a aclararlo!
384
00:20:27,830 --> 00:20:29,660
¡Devuélveme el móvil!
385
00:20:29,950 --> 00:20:31,790
Confiesa de una vez, presidente.
386
00:20:32,090 --> 00:20:33,760
Que no hay nadie que…
387
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
¡Sé quién es!
388
00:20:35,080 --> 00:20:38,040
Es la persona
a la que estás mensajeando, ¿no?
389
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
¿Quién, quién?
390
00:20:40,920 --> 00:20:44,180
Se llama Haysaca.
391
00:20:44,880 --> 00:20:47,520
¡Mi hermano está enamorado de Haysaca!
392
00:20:55,560 --> 00:20:58,900
Voy un momento al lavabo.
393
00:21:00,780 --> 00:21:02,000
Presidente.
394
00:21:02,820 --> 00:21:04,540
¿Es verdad?
395
00:21:04,700 --> 00:21:06,780
No. Hablamos de cosas triviales,
396
00:21:06,950 --> 00:21:10,040
como qué libros leemos
o cómo han ido los exámenes.
397
00:21:10,200 --> 00:21:13,040
A mí no me preguntas esas cosas.
398
00:21:13,200 --> 00:21:14,800
Porque…
399
00:21:14,960 --> 00:21:17,790
Estoy muy enfadada.
400
00:21:19,380 --> 00:21:24,300
Pero si me dices quién te gusta,
te perdono.
401
00:21:24,800 --> 00:21:27,300
¿Qué? Esto…
402
00:21:28,300 --> 00:21:31,680
¿Me lo dirás si lo digo yo primero?
403
00:21:34,730 --> 00:21:37,400
Yo estoy enamorada de…
404
00:21:44,460 --> 00:21:45,480
¿Hola?
405
00:21:46,200 --> 00:21:49,840
¿Hola? ¿De quién?
406
00:21:50,070 --> 00:21:52,400
¿Hola? ¿De quién?
407
00:21:52,580 --> 00:21:54,440
-Hola.
-¿Haysaca?
408
00:21:54,620 --> 00:21:56,960
Cuelgo. La señorita está durmiendo.
409
00:21:57,210 --> 00:21:59,220
Nos leemos, Miyuki.
410
00:22:00,630 --> 00:22:02,420
¿Esa era Haysaca?
411
00:22:02,670 --> 00:22:05,360
Qué guapa es. ¿Aspiras a lo mejor?
412
00:22:05,510 --> 00:22:07,860
¡Que no! ¡Solo es una amiga!
413
00:22:09,260 --> 00:22:13,820
La fiesta de pijamas en casa de Kaguya
acabó con un gran malentendido.
414
00:22:13,970 --> 00:22:16,060
¿El presidente y Haysaca se…?
415
00:22:18,720 --> 00:22:24,980
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
416
00:22:18,720 --> 00:22:24,980
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
417
00:22:18,720 --> 00:22:24,980
{\an8}m 0 0 l 289 0 289 30 0 30
418
00:22:18,720 --> 00:22:24,980
{\an8}Resultados de hoy
419
00:22:18,770 --> 00:22:20,580
Resultados de hoy:
420
00:22:20,840 --> 00:22:24,980
{\an8}m 0 0 l 294 0 294 30 0 30
421
00:22:20,840 --> 00:22:24,980
{\an8}Victoria de Kaguya
422
00:22:21,060 --> 00:22:22,920
victoria de Kaguya.
423
00:22:23,150 --> 00:22:24,680
Presidente…
424
00:22:25,990 --> 00:22:28,110
{\an8}Haysaca
Vive en Yamate, Naka-ku, Yokohama.
Es de familia pudiente.
Harta de la vida en los colegios femeninos,
iba a Roppongi y Azabu a pescar hombres
con sus técnicas de seducción natural.
Aunque ahora ha conocido a uno
que merece la pena.
Esa es la historia.
425
00:22:26,900 --> 00:22:28,990
{\an8}Ai Hayasaka en la escuela
Le encanta la moda y tiende a saltarse las reglas.
Tiene un trabajo a tiempo parcial
para comprarse ropa y accesorios,
así que no tiene tiempo para los amigos.
Tampoco tiene experiencia con los chicos.
Le preocupa no haber salido con nadie aún.
Esa es la historia.
426
00:22:27,280 --> 00:22:29,410
{\an8}Haysaca
Desciende de irlandeses que migraron
durante la Gran Hambruna.
Perdió a sus padres en un conflicto de Oriente Medio
y potenció sus habilidades en un orfanato
hasta graduarse de Harvard a su temprana edad.
Al visitar Japón, tierra de su familia paterna,
una gran empresa se fijó en él y trabaja de mayordomo
por gusto. Es bastante llorón y a veces derrama lágrimas
al recordar el pasado. Esa es la historia.
427
00:22:27,950 --> 00:22:29,950
{\an8}Ai Hayasaka para los Shinomiya
Una sirvienta que no comete errores.
A veces se rebela contra los caprichos de su ama,
pero, pese a que actúe con insolencia, la quiere mucho.
Tienen una relación parecida a la de dos hermanas.
Esa es la historia.
428
00:23:57,200 --> 00:24:00,290
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas