1
00:00:48,610 --> 00:00:52,180
{\an8}Kaguya-sama: Love is War
2
00:00:49,270 --> 00:00:52,180
{\an8}m 0 0 l 600 0 600 600 0 600
3
00:00:49,270 --> 00:00:52,180
{\an8}- Ultra Romantic -
4
00:01:50,320 --> 00:01:54,400
¿Que Iino y yo ayudemos
al comité organizador del festival?
5
00:01:54,550 --> 00:01:55,760
Sí.
6
00:01:56,520 --> 00:01:58,760
{\an8}Festival Corazones Devotos
7
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
¡Festival Corazones Devotos!
8
00:01:59,140 --> 00:02:03,220
El festival cultural anual
de invierno de Shuchiin.
9
00:02:03,390 --> 00:02:07,660
Este año durará dos días
gracias a los esfuerzos de Shirogane.
10
00:02:03,780 --> 00:02:05,780
{\an8}Festival Corazones Devotos
11
00:02:07,940 --> 00:02:09,770
¿Qué hace el comité?
12
00:02:10,150 --> 00:02:12,820
{\an8}Examinar propuestas,
publicitar, decorar,
13
00:02:10,400 --> 00:02:14,900
{\an8}Miko Iino no puede amar 1
14
00:02:12,980 --> 00:02:15,640
{\an8}planear la ceremonia,
adjudicar espacios,
15
00:02:15,820 --> 00:02:20,280
controlar el equipo, patrullar
y otro sinfín de tareas.
16
00:02:20,490 --> 00:02:22,400
Suena complicado.
17
00:02:22,580 --> 00:02:24,240
Si no quieres, no importa.
18
00:02:24,410 --> 00:02:27,960
Pero la líder del comité es Tsubame.
19
00:02:28,160 --> 00:02:29,170
¡Iré!
20
00:02:29,440 --> 00:02:32,840
¡Arriba esos ánimos, gente!
21
00:02:38,260 --> 00:02:41,680
¿Qué es esto? No me gusta.
22
00:02:41,840 --> 00:02:44,390
Ishigami, diles algo…
23
00:02:45,010 --> 00:02:46,580
{\an8}¡Uooooooh!
24
00:02:49,310 --> 00:02:51,520
Ishigami ya está acostumbrado.
25
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
{\an8}¡Reunión ordinaria
del comité organizador del festival!
26
00:02:51,690 --> 00:02:54,520
Que empiece la reunión
sobre el festival.
27
00:02:55,230 --> 00:02:58,940
¿Alguien ha pensado en un eslogan?
28
00:02:57,070 --> 00:03:00,030
{\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55
29
00:02:57,070 --> 00:03:00,030
{\an8}Líder del comité organizador
Tsubame Koyasu
30
00:02:59,150 --> 00:03:00,280
Yo.
31
00:03:00,320 --> 00:03:03,620
{\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55
32
00:03:00,320 --> 00:03:03,620
{\an8}Representante de la clase 1-B
Rei Onodera
33
00:03:00,450 --> 00:03:01,980
Adelante, Onodera.
34
00:03:04,200 --> 00:03:09,320
Hay que dejar claro
que Shuchiin es la leche.
35
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
{\an8}Propuesta 1
36
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
{\an8}¡Somos jóvenes!
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
{\an8}¡Es pa' morirse!
38
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
{\an8}~Shuchiin es increíble, en serio~
39
00:03:10,580 --> 00:03:11,620
¿Qué tal?
40
00:03:11,790 --> 00:03:12,960
¿"Pa' morirse"?
41
00:03:13,130 --> 00:03:14,720
¡Me gusta! Muy emo.
42
00:03:14,880 --> 00:03:15,920
Total.
43
00:03:16,960 --> 00:03:20,470
-Lo único que tienen es entusiasmo.
-Un momento, Koyasu.
44
00:03:20,510 --> 00:03:23,930
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55
45
00:03:20,510 --> 00:03:23,930
{\an8}Publicidad
Teppei Tanaka
46
00:03:20,630 --> 00:03:25,470
No podemos depender
de las modas temporales.
47
00:03:25,640 --> 00:03:28,620
Menos mal que hay alguien decente.
48
00:03:29,640 --> 00:03:32,350
Necesitamos algo de más alto estándar.
49
00:03:32,350 --> 00:03:39,440
{\an8}Propuesta 2
Estoy despierto LOL ¡¿En sherio?!
Increíble. Es demasiado bueno LOL
¿Queréis ganar con el FF de Shuchiin?
¡Eso, eso! Ni que fuera un esófago.
Soy más otaku que todos los de la NASA.
En fin, me voy a mimir pa siempre.
¡Buenash noches! {iris- esto es… prácticamente calcado a un… lema? tema? que ganó por votación en la universidad de Kioto WOW. He tenido que recurrir a blogs que explicarán un poco qué era cada cosa porque omg… Es básicamente lenguaje que usan los otaku, modificando la pronunciación o los kanji usados normalmente. Juraría que no tiene ningún sentido y que es solo eso, una recopilación de cosas otakosas, así que…}
50
00:03:33,060 --> 00:03:35,840
Me he basado en uno
de la Universidad de Kioto.
51
00:03:35,980 --> 00:03:37,900
¿En serio es así?
52
00:03:38,070 --> 00:03:39,420
Es así.
53
00:03:39,570 --> 00:03:41,450
No lo entiendo, pero ¡mola!
54
00:03:41,610 --> 00:03:42,620
Total.
55
00:03:43,110 --> 00:03:47,260
¡No es momento de gastar bromas!
56
00:03:47,450 --> 00:03:49,180
¡Tomáoslo en serio!
57
00:03:49,330 --> 00:03:50,660
Ya lo hacemos.
58
00:03:51,580 --> 00:03:53,740
¿Por qué eres así, Iino?
59
00:03:53,920 --> 00:03:58,300
No llegaremos lejos si rechazas
a todos los que opinan diferente.
60
00:03:59,000 --> 00:04:02,180
Es que hay que hacerlo adecuadamente.
61
00:04:02,380 --> 00:04:04,800
Vale, pues propón tú un eslogan.
62
00:04:07,010 --> 00:04:08,140
Esto…
63
00:04:10,390 --> 00:04:11,640
Pues…
64
00:04:12,230 --> 00:04:13,620
A ver…
65
00:04:14,190 --> 00:04:18,900
Yo también creo que no necesitamos
lucirnos o ser graciosos.
66
00:04:19,110 --> 00:04:22,900
Expresemos con palabras
el festival que queremos y punto.
67
00:04:24,570 --> 00:04:26,740
No pasa nada. Tranquilízate.
68
00:04:27,030 --> 00:04:28,160
Sí.
69
00:04:31,330 --> 00:04:34,560
Dejemos de lado el eslogan por ahora.
70
00:04:34,750 --> 00:04:37,290
Me plantearon varias dudas.
71
00:04:37,920 --> 00:04:40,080
"Queremos subir los precios".
72
00:04:40,250 --> 00:04:42,860
"Retirad el límite inferior de costes".
73
00:04:43,340 --> 00:04:44,840
¿Por qué dirán eso?
74
00:04:45,090 --> 00:04:48,320
Yo responderé a eso, Koyasu.
75
00:04:48,350 --> 00:04:50,810
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55
76
00:04:48,350 --> 00:04:50,810
{\an8}Contable
Masaru Kobayashi
77
00:04:49,010 --> 00:04:52,160
Para actividades
sin ánimo de lucro como esta
78
00:04:52,310 --> 00:04:54,500
no se necesita ningún permiso.
79
00:04:54,810 --> 00:04:58,310
Por eso no se pueden obtener beneficios.
80
00:04:58,480 --> 00:05:02,320
Impresionante, Kobayashi.
Pues no podemos subir los precios.
81
00:05:03,030 --> 00:05:04,360
¿Puedo añadir algo?
82
00:05:05,240 --> 00:05:07,440
Hay vacíos legales explotables.
83
00:05:07,360 --> 00:05:12,580
{\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55
84
00:05:07,360 --> 00:05:12,580
{\an8}Contable del consejo
Yu Ishigami
85
00:05:07,740 --> 00:05:10,440
Si se calculan los gastos
o se hacen donaciones,
86
00:05:10,620 --> 00:05:12,580
los beneficios no son un problema.
87
00:05:12,950 --> 00:05:17,660
Y sería útil aprender lo difícil
que es establecer un precio.
88
00:05:17,830 --> 00:05:22,840
Sí. Podemos planteárselo
a los profesores.
89
00:05:23,880 --> 00:05:26,840
Siguiente.
"¿Por qué no podemos vender crepes?".
90
00:05:27,010 --> 00:05:28,100
Tsubame.
91
00:05:28,340 --> 00:05:29,550
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55
92
00:05:28,340 --> 00:05:29,550
{\an8}Seguridad
Daiki Sato
93
00:05:28,640 --> 00:05:31,850
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55
94
00:05:28,640 --> 00:05:31,850
{\an8}Seguridad
Daiki Sato
95
00:05:29,720 --> 00:05:31,850
-Puedo explicarlo yo.
-Vale.
96
00:05:32,430 --> 00:05:33,620
Por orden de Sanidad,
97
00:05:33,770 --> 00:05:36,920
solo se pueden usar alimentos
con tratamiento térmico.
98
00:05:37,100 --> 00:05:41,840
No se puede usar arroz cocinado, pescado
o la nata y frutas para las crepes.
99
00:05:41,980 --> 00:05:43,360
Sabes mucho, Sato.
100
00:05:43,530 --> 00:05:44,480
Qué va.
101
00:05:44,650 --> 00:05:45,860
¿Puedo añadir algo?
102
00:05:46,360 --> 00:05:51,440
Sí que se puede usar la nata congelada
100 % de grasa animal.
103
00:05:52,160 --> 00:05:54,700
Y la fruta puede sustituirse
por mermelada.
104
00:05:54,870 --> 00:05:55,880
¿De verdad?
105
00:05:56,040 --> 00:05:58,620
Eso era lo que decía nuestra clase.
106
00:05:58,790 --> 00:06:01,160
-Responded a mi pregunta.
-Vaya, Ishigami.
107
00:06:01,340 --> 00:06:04,440
Parece que la reunión
avanza sin contratiempos,
108
00:06:04,590 --> 00:06:05,840
pero en realidad…
109
00:06:06,380 --> 00:06:08,180
¡Maldito sea!
110
00:06:08,340 --> 00:06:09,720
Era mi oportunidad…
111
00:06:09,890 --> 00:06:11,180
…de lucirme ante Tsubame.
112
00:06:11,350 --> 00:06:14,060
¡Rayo de muerte!
113
00:06:16,060 --> 00:06:21,780
Está claro que solo queréis quedar bien
delante de Tsubame, gafotas.
114
00:06:24,320 --> 00:06:26,240
Os aplastaré.
115
00:06:26,400 --> 00:06:30,990
…los hombres luchaban
por ejercer su dominancia.
116
00:06:32,940 --> 00:06:37,000
Debería daros vergüenza escupir
lo que habéis estudiado a última hora.
117
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
{\an8}Cómo usar la nata ¿El hielo seco, dónde?
¿Mermelada y chocolate? La hoguera
118
00:06:38,830 --> 00:06:41,000
Esta es la última.
119
00:06:41,170 --> 00:06:43,000
"Quiero una hoguera".
120
00:06:44,420 --> 00:06:45,670
¡Hagámosla!
121
00:06:49,760 --> 00:06:52,120
Eso va a ser complicado.
122
00:06:52,430 --> 00:06:54,780
Porque podría haber un incendio.
123
00:06:54,930 --> 00:06:58,560
Y tú misma lo dijiste
en tu discurso, Iino.
124
00:06:58,730 --> 00:07:01,440
No tenemos permiso de la municipalidad.
125
00:07:01,600 --> 00:07:04,340
Pero si nos esforzamos todos…
126
00:07:04,480 --> 00:07:10,070
Está muy bien hablar de ideales,
pero no tenemos gente suficiente.
127
00:07:10,610 --> 00:07:12,560
¿Quién va a encargarse?
128
00:07:12,910 --> 00:07:16,340
-Es verdad.
-Solo porque queramos una…
129
00:07:19,960 --> 00:07:22,960
Todavía no lo has superado, ¿eh?
130
00:07:24,040 --> 00:07:25,460
¿Quieres ayuda?
131
00:07:26,380 --> 00:07:27,940
¡No!
132
00:07:28,440 --> 00:07:29,590
¡Escuchadme!
133
00:07:30,010 --> 00:07:31,760
Es cierto que será complicado.
134
00:07:31,930 --> 00:07:34,340
La municipalidad tiene sus dudas.
¿Por qué?
135
00:07:34,510 --> 00:07:37,700
Porque los adultos
no confían en nosotros.
136
00:07:38,180 --> 00:07:41,350
¿Qué necesitamos
para ganarnos su confianza?
137
00:07:41,520 --> 00:07:42,740
Disciplina.
138
00:07:42,900 --> 00:07:46,380
El comité disciplinario se encarga
de ganarse esa confianza.
139
00:07:46,360 --> 00:07:48,380
{\an8}m 0 0 l 380 0 380 40 0 40
140
00:07:46,360 --> 00:07:48,380
{\an8}Prefecta y auditora del consejo escolar
141
00:07:46,860 --> 00:07:48,380
{\an8}m 0 0 l 142 0 142 40 0 40
142
00:07:46,860 --> 00:07:48,380
{\an8}Miko Iino
143
00:07:49,360 --> 00:07:51,180
¿Cómo ha ido?
144
00:07:51,650 --> 00:07:53,320
Ha sido duro.
145
00:07:53,660 --> 00:07:57,490
Iino ha ido a hablar
con la asociación de vecinos.
146
00:07:57,580 --> 00:08:02,000
{\an8}El documental
Comité del festival
147
00:07:59,910 --> 00:08:04,080
Parece que sus actividades como prefecta
han dado sus frutos.
148
00:08:02,020 --> 00:08:05,500
{\an8}El documental
Comité del festival
149
00:08:02,020 --> 00:08:05,500
{\an8}¡La asociación de vecinos
no es un problema!
150
00:08:04,250 --> 00:08:05,500
¡Esto no es nada!
151
00:08:05,500 --> 00:08:10,510
{\an8}El documental
Comité del festival
152
00:08:05,500 --> 00:08:10,510
{\an8}¡¿Un misterio?!
La chiquilla que corrige la ciudad
153
00:08:06,000 --> 00:08:10,510
Varias mujeres de la asociación
estaban conmovidas.
154
00:08:10,510 --> 00:08:13,520
{\an8}El documental
Comité del festival
155
00:08:10,510 --> 00:08:13,520
{\an8}Es como una nieta para todos los mayores
156
00:08:11,170 --> 00:08:13,020
Todo ha sido muy rápido.
157
00:08:13,680 --> 00:08:17,000
Han pedido a los bomberos
que vengan a instruirnos
158
00:08:17,260 --> 00:08:20,000
y ahora están avisando a los vecinos.
159
00:08:21,310 --> 00:08:23,020
Tenemos permiso del director.
160
00:08:23,020 --> 00:08:25,020
{\an8}Takashi Yamauchi
161
00:08:23,940 --> 00:08:27,000
Bien hecho. Os habéis esforzado mucho.
162
00:08:27,190 --> 00:08:31,180
Pues sí. Ella sí que se esfuerza.
163
00:08:31,990 --> 00:08:34,560
No les causaremos problemas.
164
00:08:35,530 --> 00:08:37,140
Por favor.
165
00:08:38,660 --> 00:08:40,580
Espero que lo entienda.
166
00:08:40,790 --> 00:08:42,290
Por favor.
167
00:08:44,960 --> 00:08:46,500
¿Cuántas faltan?
168
00:08:46,750 --> 00:08:49,220
Si contamos los apartamentos, 32.
169
00:08:49,380 --> 00:08:51,220
Qué duro.
170
00:08:52,630 --> 00:08:56,040
¿Por qué me ayudas, Onodera?
171
00:08:56,220 --> 00:08:58,800
¿Qué? Tenía que ayudar.
172
00:08:59,050 --> 00:09:02,440
Yo también quiero una hoguera.
173
00:09:04,530 --> 00:09:07,580
Me emociono solo de pensarlo.
174
00:09:12,960 --> 00:09:18,950
{\an8}¡Decidido!
¡Expresaremos nuestras emociones!
¡Un festival con corazón!
175
00:09:12,960 --> 00:09:18,950
{\an8}¡Es un buen eslogan!
176
00:09:13,110 --> 00:09:14,760
Es emocionante.
177
00:09:14,900 --> 00:09:16,480
Resultados de hoy:
178
00:09:16,570 --> 00:09:18,950
{\an8}m 0 0 l 205 0 205 64 0 64
179
00:09:16,570 --> 00:09:18,950
{\an8}Resultados de hoy
Victoria de Iino
180
00:09:16,660 --> 00:09:18,440
victoria de Iino.
181
00:09:18,950 --> 00:09:23,960
{\an8}Quiero una
hoguera
182
00:09:19,620 --> 00:09:22,120
Esta letra me suena de algo.
183
00:09:19,700 --> 00:09:23,960
{\an8}Esta letra
me suena…
184
00:09:21,620 --> 00:09:23,950
{\an8}m 0 0 l 500 0 500 500 0 500
185
00:09:21,620 --> 00:09:23,950
{\an8}Quiero
una hoguera
186
00:09:24,830 --> 00:09:29,330
{\an8}Quiero hablar del festival cultural
187
00:09:27,920 --> 00:09:30,960
{\an8}La academia está animada
preparando el festival.
188
00:09:33,300 --> 00:09:38,120
Nosotras también deberíamos
empezar a trabajar.
189
00:09:38,010 --> 00:09:38,970
{\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55
190
00:09:38,010 --> 00:09:38,970
{\an8}Club de medios de comunicación
Erika Kose
191
00:09:41,560 --> 00:09:43,720
Es un gran momento para el club.
192
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
{\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55
193
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
{\an8}Club de medios de comunicación
Karen Kino
194
00:09:46,850 --> 00:09:48,270
¿Una entrevista?
195
00:09:46,850 --> 00:09:49,350
{\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55
196
00:09:46,850 --> 00:09:49,350
{\an8}Club de kyudo
Kaguya Shinomiya
197
00:09:48,380 --> 00:09:49,350
Sí, por favor.
198
00:09:49,770 --> 00:09:51,020
¡Es ella en persona!
199
00:09:51,190 --> 00:09:52,320
¡Qué guapa es!
200
00:09:53,030 --> 00:09:55,190
Son admiradoras de Kaguya.
201
00:09:55,360 --> 00:09:59,320
Prácticamente soy
un miembro fantasma del club.
202
00:09:59,510 --> 00:10:00,660
No sé qué hacer.
203
00:10:01,660 --> 00:10:03,180
¡Vacila delante de nosotras!
204
00:10:03,330 --> 00:10:05,910
Hemos visto su primera reacción.
205
00:10:06,370 --> 00:10:09,670
Son admiradoras de las peculiares.
206
00:10:10,750 --> 00:10:14,940
He oído que te han elegido
para encender la hoguera con una flecha.
207
00:10:15,490 --> 00:10:17,440
Dinos qué piensas.
208
00:10:17,590 --> 00:10:19,180
La información vuela.
209
00:10:19,640 --> 00:10:22,940
De acuerdo, os contestaré,
pero nada de fotos.
210
00:10:23,100 --> 00:10:24,180
¡Entendido!
211
00:10:24,560 --> 00:10:25,860
¡Mierda!
212
00:10:26,020 --> 00:10:27,180
Empecemos, pues.
213
00:10:27,640 --> 00:10:31,820
Destacas en actividades tradicionales
y artes marciales.
214
00:10:31,980 --> 00:10:33,500
Eres cuarto dan de kyudo.
215
00:10:33,650 --> 00:10:37,800
Y en secundaria ganaste
el torneo nacional individual.
216
00:10:38,030 --> 00:10:40,080
¡Es una genio!
217
00:10:40,780 --> 00:10:43,360
Kaguya es la mejor mujer de Japón.
218
00:10:43,530 --> 00:10:44,960
-¿Ocurre algo?
-Y yo soy…
219
00:10:45,200 --> 00:10:47,370
-Ignórala. Es crónico.
-un simple insecto.
220
00:10:48,960 --> 00:10:52,380
Pero pese a tal hazaña,
221
00:10:52,680 --> 00:10:56,500
en bachillerato no has participado
en ningún torneo.
222
00:10:58,130 --> 00:11:00,220
Tengo mis motivos.
223
00:11:02,590 --> 00:11:05,100
Qué ojos más tristes…
224
00:11:06,260 --> 00:11:08,480
-Lo entiendo.
-¿Qué?
225
00:11:09,600 --> 00:11:12,150
Es la soledad que sienten los genios.
226
00:11:12,450 --> 00:11:15,120
Si no fuera por ti…
227
00:11:15,980 --> 00:11:19,460
Exacto. Ante su imponente talento,
228
00:11:19,610 --> 00:11:22,160
el resto solo podemos arrastrarnos.
229
00:11:23,530 --> 00:11:25,830
Será por vuestro bien.
230
00:11:25,830 --> 00:11:26,160
{\an8}Kyudo
231
00:11:27,040 --> 00:11:29,500
Kaguya perdonó a los terrícolas
232
00:11:29,660 --> 00:11:31,660
y dejó atrás el mundo del kyudo.
233
00:11:31,870 --> 00:11:34,580
¿Dices que es un hada de los cielos?
234
00:11:34,790 --> 00:11:36,140
¡Podría ser!
235
00:11:36,380 --> 00:11:38,860
No, no es eso.
236
00:11:39,260 --> 00:11:42,330
El torneo nacional de kyudo
de bachillerato
237
00:11:39,460 --> 00:11:44,590
{\an8}m 0 0 l 610 0 610 40 0 40
238
00:11:39,460 --> 00:11:44,590
{\an8}Torneo nacional de kyudo de bachillerato
239
00:11:42,440 --> 00:11:44,590
es del 24 al 26 de diciembre.
240
00:11:44,760 --> 00:11:47,060
Coincide con Navidad,
241
00:11:47,220 --> 00:11:51,350
el día que podría tener una cita
con Miyuki Shirogane.
242
00:11:51,890 --> 00:11:55,360
¿Cómo es que disparas tan bien?
243
00:11:55,720 --> 00:11:58,360
No sé si lo describiría así.
244
00:11:58,860 --> 00:12:02,140
En primero de secundaria
hice un disparo ideal
245
00:12:02,320 --> 00:12:03,460
y desde entonces…
246
00:12:06,200 --> 00:12:08,120
repito los mismos movimientos.
247
00:12:11,680 --> 00:12:13,580
El resultado es que da al blanco.
248
00:12:16,710 --> 00:12:17,840
¿Qué pasa?
249
00:12:18,210 --> 00:12:20,620
¿Una entrevista para el festival?
250
00:12:29,140 --> 00:12:31,700
Vale. Quedaos a mirar.
251
00:12:30,100 --> 00:12:32,350
{\an8}Estable
252
00:12:31,390 --> 00:12:32,350
{\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55
253
00:12:31,390 --> 00:12:32,350
{\an8}Club de gimnasia rítmica
Tsubame Koyasu
254
00:12:32,770 --> 00:12:35,180
Tsubame también es asombrosa.
255
00:12:35,440 --> 00:12:37,360
Sí. Te entiendo.
256
00:12:37,900 --> 00:12:41,520
¿Qué queréis que haga?
257
00:12:41,690 --> 00:12:42,880
Pues…
258
00:12:43,280 --> 00:12:47,300
Eres la líder del comité
organizador del festival,
259
00:12:47,490 --> 00:12:50,400
pero formas parte de un club
y vas a clase.
260
00:12:50,580 --> 00:12:51,820
¿No es agotador?
261
00:12:52,080 --> 00:12:54,720
Lo es, pero quiero hacer muchas cosas.
262
00:12:54,870 --> 00:12:58,130
Si algo parece divertido,
hay que hacerlo.
263
00:12:58,710 --> 00:13:00,480
Como esta actividad.
264
00:13:00,670 --> 00:13:03,020
La hacemos porque parece divertido.
265
00:13:03,760 --> 00:13:06,760
Para los de tercero,
este es el último evento.
266
00:13:06,930 --> 00:13:08,980
¡Lo disfrutaré al máximo!
267
00:13:09,670 --> 00:13:12,640
Combináis el teatro
con la gimnasia rítmica.
268
00:13:13,770 --> 00:13:15,640
¿Cuál es el argumento?
269
00:13:16,020 --> 00:13:20,440
Es la leyenda de los corazones devotos
en la que se basa el festival.
270
00:13:22,360 --> 00:13:26,600
Una historia de amor en la que entregas
el corazón a tu amado.
271
00:13:29,370 --> 00:13:32,080
¿Una entrevista? Ni hablar.
272
00:13:31,660 --> 00:13:37,170
{\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55
273
00:13:31,660 --> 00:13:37,170
{\an8}Club de astronomía
Momo Ryuju
274
00:13:32,910 --> 00:13:35,460
Ni siquiera sé qué haremos.
275
00:13:35,620 --> 00:13:37,170
No quiero ni pensarlo.
276
00:13:37,330 --> 00:13:39,780
¿Por qué entrevistamos a Ryuju?
277
00:13:40,040 --> 00:13:42,180
Es la hija de la familia Ryuju.
278
00:13:42,340 --> 00:13:43,700
Pensaba que nos daría…
279
00:13:43,880 --> 00:13:47,180
Os estoy oyendo.
Y estáis siendo groseras.
280
00:13:47,650 --> 00:13:51,660
Sea de la mafia o no,
no voy a matar a nadie.
281
00:13:51,840 --> 00:13:52,850
¡Os mataré!
282
00:13:53,010 --> 00:13:54,470
¡Aclárate!
283
00:13:55,020 --> 00:13:57,760
Él habla más que yo.
284
00:13:57,940 --> 00:13:59,060
Id a por él.
285
00:13:59,400 --> 00:14:00,980
Ese es…
286
00:14:01,400 --> 00:14:03,980
¡el presidente Shirogane!
287
00:14:05,650 --> 00:14:09,100
Tanta magnificencia
afecta a mi equilibrio.
288
00:14:09,530 --> 00:14:10,990
Qué remedio.
289
00:14:11,450 --> 00:14:14,160
¿Qué haces, presidente Shirogane?
290
00:14:15,450 --> 00:14:18,020
Es una trastada tradicional del consejo.
291
00:14:18,420 --> 00:14:23,000
Hace décadas, el consejo colocó
una bola gigante en el tejado.
292
00:14:23,300 --> 00:14:27,660
Desde entonces cada año colocamos
algo de papel maché aquí.
293
00:14:28,630 --> 00:14:30,490
¿Has hecho algo tan grande solo?
294
00:14:30,620 --> 00:14:31,640
Sí.
295
00:14:31,800 --> 00:14:34,780
Estoy acostumbrado
por un trabajo que tuve.
296
00:14:34,930 --> 00:14:37,000
Ha mencionado un trabajo.
297
00:14:37,180 --> 00:14:40,520
Dicen que los samuráis
trabajaban como artesanos.
298
00:14:40,690 --> 00:14:43,780
El presidente Shirogane
es el último samurái.
299
00:14:44,190 --> 00:14:45,680
La pobreza es honorable.
300
00:14:45,860 --> 00:14:47,530
Esperaré a que la termines.
301
00:14:47,900 --> 00:14:50,780
Por último,
dinos qué esperas del festival.
302
00:14:52,030 --> 00:14:53,260
Vale.
303
00:14:54,120 --> 00:14:57,940
En el festival voy a comportarme
como un hombre.
304
00:14:58,370 --> 00:14:59,940
¿Como un hombre?
305
00:15:03,080 --> 00:15:08,080
Debimos darnos cuenta
de la determinación del presidente.
306
00:15:08,720 --> 00:15:14,180
No esperábamos que desembocara
en aquel legendario incidente.
307
00:15:15,060 --> 00:15:18,580
Una cadena de traición
donde se había perdido el amor.
308
00:15:18,770 --> 00:15:20,980
Kaguya Shinomiya sonreía afablemente.
309
00:15:21,810 --> 00:15:25,320
Próximamente:
"El mito oscuro de Shuchiin".
310
00:15:25,730 --> 00:15:28,400
No añadas tu propia narración.
311
00:15:28,570 --> 00:15:31,320
Aún hay que hablar
con las niñas problemáticas.
312
00:15:32,410 --> 00:15:34,580
-¿Qué es eso?
-Un casco de nivel 3.
313
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
También conocido como casco Spetsnaz.
314
00:15:37,740 --> 00:15:41,180
Puede aguantar un disparo de un Kar 98k.
315
00:15:41,330 --> 00:15:45,090
¿Qué tiene planeado
el club de juegos de mesa?
316
00:15:49,010 --> 00:15:51,580
Un juego que involucre
a toda la academia.
317
00:15:52,030 --> 00:15:53,090
Es decir…
318
00:15:55,010 --> 00:15:59,140
¡un battle royale en el que solo
sobrevivirá el último en pie!
319
00:16:04,050 --> 00:16:08,900
{\an8}Descartado
320
00:16:05,150 --> 00:16:07,580
El plan de su club no lo aprobaron.
321
00:16:12,030 --> 00:16:13,320
¡Tachán!
322
00:16:14,280 --> 00:16:16,700
Ahí va un osito.
323
00:16:16,910 --> 00:16:18,910
Se te da genial, Fujiwara.
324
00:16:19,160 --> 00:16:20,700
{\an8}Qué mono.
325
00:16:19,660 --> 00:16:24,210
{\an8}Miyuki Shirogane quiere inflarlos
326
00:16:21,790 --> 00:16:24,000
{\an8}Qué envidia. Hazme uno.
327
00:16:33,430 --> 00:16:35,500
No dejan de explotarle.
328
00:16:35,720 --> 00:16:38,900
A ti se te da bien.
¿Por qué no lo enseñas?
329
00:16:39,140 --> 00:16:40,340
Para.
330
00:16:41,240 --> 00:16:42,350
¡Para!
331
00:16:43,810 --> 00:16:48,980
Tú no sabes lo que significa
enseñarle algo al presidente.
332
00:16:49,150 --> 00:16:51,920
No te involucres
si no vas a comprometerte.
333
00:16:52,110 --> 00:16:54,240
¿Qué problema tiene el presidente?
334
00:16:55,160 --> 00:16:57,620
No puedo decírtelo.
335
00:17:00,410 --> 00:17:01,490
Es inútil.
336
00:17:01,660 --> 00:17:05,220
No te enseñaré aunque pongas
cara de necesitar protección.
337
00:17:05,370 --> 00:17:06,500
Hola, Shirogane.
338
00:17:06,960 --> 00:17:08,840
¿Qué te parece mi harén?
339
00:17:09,000 --> 00:17:10,500
¡Empuñadura dual!
340
00:17:10,920 --> 00:17:14,010
¿Tú no has hecho ni uno, Shirogane?
341
00:17:14,400 --> 00:17:16,560
No me sale bien.
342
00:17:17,040 --> 00:17:19,740
Qué torpe eres.
343
00:17:19,890 --> 00:17:22,460
Al menos no los explotes todos.
344
00:17:23,220 --> 00:17:26,560
Probemos algo más complicado.
345
00:17:26,730 --> 00:17:28,580
Algo con tres globos.
346
00:17:30,230 --> 00:17:32,460
No pasa nada, presidente.
347
00:17:33,440 --> 00:17:36,260
Puedes explotar tantos como quieras.
348
00:17:36,490 --> 00:17:39,180
Pero también puedes hacer pegatinas
349
00:17:39,320 --> 00:17:41,200
u otra cosa más sencilla.
350
00:17:41,370 --> 00:17:44,200
Seguro que se te da mejor.
351
00:17:45,210 --> 00:17:46,210
Claro.
352
00:17:48,120 --> 00:17:50,340
Ya lo he animado.
353
00:17:50,960 --> 00:17:52,100
Kashiwagi…
354
00:17:53,380 --> 00:17:56,670
¿Por qué arruinas
las posibilidades de un niño?
355
00:17:57,680 --> 00:18:00,280
Se ha topado con un muro.
356
00:18:00,430 --> 00:18:01,930
¡Deberías confiar en él!
357
00:18:02,100 --> 00:18:04,220
Ya le mostrarás otros caminos luego.
358
00:18:04,390 --> 00:18:08,190
¡Así se convertirá en un adulto
que siempre opte por lo fácil!
359
00:18:08,460 --> 00:18:10,940
Pues enséñale tú.
360
00:18:11,360 --> 00:18:14,240
Yo no sé cómo criar a los niños.
361
00:18:14,400 --> 00:18:16,690
Pese a que podrías tener uno propio.
362
00:18:16,860 --> 00:18:18,450
¿Has dicho algo?
363
00:18:18,610 --> 00:18:20,200
¿Por qué?
364
00:18:20,370 --> 00:18:23,450
¡Ya había dicho que no lo ayudaría!
365
00:18:23,870 --> 00:18:25,450
Tranquila, Fujiwara.
366
00:18:25,950 --> 00:18:28,680
Me he topado con situaciones así antes.
367
00:18:29,540 --> 00:18:32,140
Y siempre lo he solucionado solo.
368
00:18:32,750 --> 00:18:35,200
Esta vez también lo superaré solo.
369
00:18:40,260 --> 00:18:43,720
{\an8}Tentada
370
00:18:40,260 --> 00:18:43,720
{\an8}Tentada
371
00:18:40,260 --> 00:18:43,720
{\an8}Demonio
372
00:18:48,640 --> 00:18:52,120
¿Vosotros tenéis
una cafetería con disfraces?
373
00:18:52,310 --> 00:18:55,040
Sí. Se me da bien coser.
374
00:18:56,780 --> 00:18:58,100
A mí no.
375
00:18:58,570 --> 00:19:01,620
Intento coser un botón
y lleno la camisa de sangre.
376
00:19:03,280 --> 00:19:05,880
Es raro oírte bromear.
377
00:19:06,450 --> 00:19:08,160
¿Tú has traído globos?
378
00:19:08,450 --> 00:19:10,620
No se me da muy bien.
379
00:19:11,330 --> 00:19:14,940
Explotan enseguida.
Venía aquí para no molestar, pero…
380
00:19:15,300 --> 00:19:17,200
A mí no me importa.
381
00:19:19,800 --> 00:19:21,900
Si tú lo dices…
382
00:19:23,300 --> 00:19:26,120
Que sepas que explotan de inmediato.
383
00:19:26,510 --> 00:19:28,720
-Si te molesta, avísame.
-Vale.
384
00:19:33,640 --> 00:19:34,310
{\an8}¡Pam!
385
00:19:33,640 --> 00:19:34,310
{\an8}¡Pam!
386
00:19:34,390 --> 00:19:35,110
{\an8}¡Pam!
387
00:19:34,390 --> 00:19:35,110
{\an8}¡Pam!
388
00:19:35,360 --> 00:19:36,820
Algunas torturas…
389
00:19:35,390 --> 00:19:35,820
{\an8}¡Pam!
390
00:19:35,390 --> 00:19:35,820
{\an8}¡Pam!
391
00:19:36,140 --> 00:19:36,610
{\an8}¡Pam!
392
00:19:36,140 --> 00:19:36,610
{\an8}¡Pam!
393
00:19:37,820 --> 00:19:41,420
consisten en proveer
grandes estímulos periódicamente.
394
00:19:41,610 --> 00:19:45,200
Para los agudos sentidos de Kaguya,
esto es tormentoso.
395
00:19:45,370 --> 00:19:47,720
Es una auténtica tortura.
396
00:19:47,870 --> 00:19:49,800
Estoy a solas con él.
397
00:19:49,950 --> 00:19:51,660
Puedo soportarlo.
398
00:20:01,340 --> 00:20:03,640
Maldita sea. Otra vez.
399
00:20:05,350 --> 00:20:07,940
Lo siento. Es patético.
400
00:20:09,140 --> 00:20:13,200
¿Cómo es que no puedo hacer ni esto?
401
00:20:14,100 --> 00:20:17,940
No puedo hacer
lo que la mayoría de gente sí.
402
00:20:18,520 --> 00:20:20,600
Me esfuerzo por que no lo vean.
403
00:20:20,940 --> 00:20:23,600
Lucho para no admitir mi inutilidad.
404
00:20:25,070 --> 00:20:26,980
Pero no tiene sentido.
405
00:20:29,370 --> 00:20:31,370
Conque era eso.
406
00:20:32,650 --> 00:20:35,710
He resuelto otro de tus enigmas.
407
00:20:39,340 --> 00:20:41,520
Siempre me resultó curioso.
408
00:20:41,700 --> 00:20:45,550
No sabía de dónde venían
tu ingenio y tu adaptabilidad.
409
00:20:46,140 --> 00:20:50,260
El esfuerzo potencia la memoria,
la observación y la deducción.
410
00:20:50,430 --> 00:20:51,990
Cuando le coges el truco,
411
00:20:52,180 --> 00:20:55,560
tu cerebro se desarrolla más rápido
que el de otros.
412
00:20:56,440 --> 00:20:59,070
Todos tus esfuerzos hasta la fecha
413
00:20:59,380 --> 00:21:02,180
son lo que te ha dado forma.
414
00:21:04,900 --> 00:21:06,460
Es estupendo.
415
00:21:08,570 --> 00:21:09,660
¿Sí?
416
00:21:10,080 --> 00:21:13,920
¿Dices que todos los esfuerzos
valen la pena?
417
00:21:15,330 --> 00:21:16,420
Por supuesto.
418
00:21:19,000 --> 00:21:20,020
Claro.
419
00:21:24,110 --> 00:21:25,170
¡Presidente!
420
00:21:25,630 --> 00:21:28,880
Estabas usando
los globos del almacén, ¿verdad?
421
00:21:29,050 --> 00:21:30,400
Sí. ¿Por qué?
422
00:21:30,930 --> 00:21:32,140
Lo sabía.
423
00:21:32,970 --> 00:21:35,680
¿Sabes cuántos años tienen?
424
00:21:41,730 --> 00:21:44,760
Los globos se deterioran enseguida.
425
00:21:44,900 --> 00:21:46,920
Es que no quería desperdiciarlos.
426
00:21:47,530 --> 00:21:49,070
Tú siempre tan ahorrador.
427
00:21:49,660 --> 00:21:52,080
Estos son los globos
que usamos nosotros.
428
00:21:52,370 --> 00:21:54,980
Los especiales no explotan tanto.
429
00:21:55,160 --> 00:21:58,700
Y yo ya estaba preparada
para enseñarte de cero.
430
00:21:59,000 --> 00:22:01,590
¿Ibas a ayudarme?
431
00:22:02,380 --> 00:22:04,710
No podía abandonarte.
432
00:22:07,840 --> 00:22:10,280
Le causarías problemas a toda la clase,
433
00:22:10,450 --> 00:22:12,580
así que ayudarte sería lo normal.
434
00:22:12,720 --> 00:22:14,140
Pero esta vez no necesito…
435
00:22:17,440 --> 00:22:19,200
Resultados de hoy:
436
00:22:17,480 --> 00:22:24,940
{\an8}m 0 0 l 205 0 205 64 0 64
437
00:22:17,480 --> 00:22:24,940
{\an8}Resultados de hoy
Derrota de Fujiwara
438
00:22:19,350 --> 00:22:21,340
derrota de Fujiwara.
439
00:22:21,560 --> 00:22:24,740
Porque al final
ha dicho algo que no debía.
440
00:22:21,730 --> 00:22:24,940
{\an8}m 0 0 l 205 0 205 58 0 58
441
00:22:21,730 --> 00:22:24,940
{\an8}Porque al final ha dicho
algo que no debía
442
00:22:24,940 --> 00:22:29,950
Resultado: Pasa lo de siempre.
Lo de siempre…
443
00:22:24,980 --> 00:22:29,950
{\an8}m 0 0 l 170 0 170 58 0 58
444
00:22:24,980 --> 00:22:29,950
{\an8}Resultado
Pasa lo de siempre
445
00:23:57,240 --> 00:24:00,120
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas