1 00:00:48,610 --> 00:00:52,180 {\an8}Kaguya-sama: Love is War 2 00:00:49,270 --> 00:00:52,180 {\an8}m 0 0 l 600 0 600 600 0 600 3 00:00:49,270 --> 00:00:52,180 {\an8}- Ultra Romantic - 4 00:01:50,320 --> 00:01:54,400 ¿Que Iino y yo ayudemos al comité organizador del festival? 5 00:01:54,550 --> 00:01:55,760 Sí. 6 00:01:56,520 --> 00:01:58,760 {\an8}Festival Corazones Devotos 7 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 ¡Festival Corazones Devotos! 8 00:01:59,140 --> 00:02:03,220 El festival cultural anual de invierno de Shuchiin. 9 00:02:03,390 --> 00:02:07,660 Este año durará dos días gracias a los esfuerzos de Shirogane. 10 00:02:03,780 --> 00:02:05,780 {\an8}Festival Corazones Devotos 11 00:02:07,940 --> 00:02:09,770 ¿Qué hace el comité? 12 00:02:10,150 --> 00:02:12,820 {\an8}Examinar propuestas, publicitar, decorar, 13 00:02:10,400 --> 00:02:14,900 {\an8}Miko Iino no puede amar 1 14 00:02:12,980 --> 00:02:15,640 {\an8}planear la ceremonia, adjudicar espacios, 15 00:02:15,820 --> 00:02:20,280 controlar el equipo, patrullar y otro sinfín de tareas. 16 00:02:20,490 --> 00:02:22,400 Suena complicado. 17 00:02:22,580 --> 00:02:24,240 Si no quieres, no importa. 18 00:02:24,410 --> 00:02:27,960 Pero la líder del comité es Tsubame. 19 00:02:28,160 --> 00:02:29,170 ¡Iré! 20 00:02:29,440 --> 00:02:32,840 ¡Arriba esos ánimos, gente! 21 00:02:38,260 --> 00:02:41,680 ¿Qué es esto? No me gusta. 22 00:02:41,840 --> 00:02:44,390 Ishigami, diles algo… 23 00:02:45,010 --> 00:02:46,580 {\an8}¡Uooooooh! 24 00:02:49,310 --> 00:02:51,520 Ishigami ya está acostumbrado. 25 00:02:51,520 --> 00:02:54,520 {\an8}¡Reunión ordinaria del comité organizador del festival! 26 00:02:51,690 --> 00:02:54,520 Que empiece la reunión sobre el festival. 27 00:02:55,230 --> 00:02:58,940 ¿Alguien ha pensado en un eslogan? 28 00:02:57,070 --> 00:03:00,030 {\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55 29 00:02:57,070 --> 00:03:00,030 {\an8}Líder del comité organizador Tsubame Koyasu 30 00:02:59,150 --> 00:03:00,280 Yo. 31 00:03:00,320 --> 00:03:03,620 {\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55 32 00:03:00,320 --> 00:03:03,620 {\an8}Representante de la clase 1-B Rei Onodera 33 00:03:00,450 --> 00:03:01,980 Adelante, Onodera. 34 00:03:04,200 --> 00:03:09,320 Hay que dejar claro que Shuchiin es la leche. 35 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 {\an8}Propuesta 1 36 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 {\an8}¡Somos jóvenes! 37 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 {\an8}¡Es pa' morirse! 38 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 {\an8}~Shuchiin es increíble, en serio~ 39 00:03:10,580 --> 00:03:11,620 ¿Qué tal? 40 00:03:11,790 --> 00:03:12,960 ¿"Pa' morirse"? 41 00:03:13,130 --> 00:03:14,720 ¡Me gusta! Muy emo. 42 00:03:14,880 --> 00:03:15,920 Total. 43 00:03:16,960 --> 00:03:20,470 -Lo único que tienen es entusiasmo. -Un momento, Koyasu. 44 00:03:20,510 --> 00:03:23,930 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55 45 00:03:20,510 --> 00:03:23,930 {\an8}Publicidad Teppei Tanaka 46 00:03:20,630 --> 00:03:25,470 No podemos depender de las modas temporales. 47 00:03:25,640 --> 00:03:28,620 Menos mal que hay alguien decente. 48 00:03:29,640 --> 00:03:32,350 Necesitamos algo de más alto estándar. 49 00:03:32,350 --> 00:03:39,440 {\an8}Propuesta 2 Estoy despierto LOL ¡¿En sherio?! Increíble. Es demasiado bueno LOL ¿Queréis ganar con el FF de Shuchiin? ¡Eso, eso! Ni que fuera un esófago. Soy más otaku que todos los de la NASA. En fin, me voy a mimir pa siempre. ¡Buenash noches! {iris- esto es… prácticamente calcado a un… lema? tema? que ganó por votación en la universidad de Kioto WOW. He tenido que recurrir a blogs que explicarán un poco qué era cada cosa porque omg… Es básicamente lenguaje que usan los otaku, modificando la pronunciación o los kanji usados normalmente. Juraría que no tiene ningún sentido y que es solo eso, una recopilación de cosas otakosas, así que…} 50 00:03:33,060 --> 00:03:35,840 Me he basado en uno de la Universidad de Kioto. 51 00:03:35,980 --> 00:03:37,900 ¿En serio es así? 52 00:03:38,070 --> 00:03:39,420 Es así. 53 00:03:39,570 --> 00:03:41,450 No lo entiendo, pero ¡mola! 54 00:03:41,610 --> 00:03:42,620 Total. 55 00:03:43,110 --> 00:03:47,260 ¡No es momento de gastar bromas! 56 00:03:47,450 --> 00:03:49,180 ¡Tomáoslo en serio! 57 00:03:49,330 --> 00:03:50,660 Ya lo hacemos. 58 00:03:51,580 --> 00:03:53,740 ¿Por qué eres así, Iino? 59 00:03:53,920 --> 00:03:58,300 No llegaremos lejos si rechazas a todos los que opinan diferente. 60 00:03:59,000 --> 00:04:02,180 Es que hay que hacerlo adecuadamente. 61 00:04:02,380 --> 00:04:04,800 Vale, pues propón tú un eslogan. 62 00:04:07,010 --> 00:04:08,140 Esto… 63 00:04:10,390 --> 00:04:11,640 Pues… 64 00:04:12,230 --> 00:04:13,620 A ver… 65 00:04:14,190 --> 00:04:18,900 Yo también creo que no necesitamos lucirnos o ser graciosos. 66 00:04:19,110 --> 00:04:22,900 Expresemos con palabras el festival que queremos y punto. 67 00:04:24,570 --> 00:04:26,740 No pasa nada. Tranquilízate. 68 00:04:27,030 --> 00:04:28,160 Sí. 69 00:04:31,330 --> 00:04:34,560 Dejemos de lado el eslogan por ahora. 70 00:04:34,750 --> 00:04:37,290 Me plantearon varias dudas. 71 00:04:37,920 --> 00:04:40,080 "Queremos subir los precios". 72 00:04:40,250 --> 00:04:42,860 "Retirad el límite inferior de costes". 73 00:04:43,340 --> 00:04:44,840 ¿Por qué dirán eso? 74 00:04:45,090 --> 00:04:48,320 Yo responderé a eso, Koyasu. 75 00:04:48,350 --> 00:04:50,810 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55 76 00:04:48,350 --> 00:04:50,810 {\an8}Contable Masaru Kobayashi 77 00:04:49,010 --> 00:04:52,160 Para actividades sin ánimo de lucro como esta 78 00:04:52,310 --> 00:04:54,500 no se necesita ningún permiso. 79 00:04:54,810 --> 00:04:58,310 Por eso no se pueden obtener beneficios. 80 00:04:58,480 --> 00:05:02,320 Impresionante, Kobayashi. Pues no podemos subir los precios. 81 00:05:03,030 --> 00:05:04,360 ¿Puedo añadir algo? 82 00:05:05,240 --> 00:05:07,440 Hay vacíos legales explotables. 83 00:05:07,360 --> 00:05:12,580 {\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55 84 00:05:07,360 --> 00:05:12,580 {\an8}Contable del consejo Yu Ishigami 85 00:05:07,740 --> 00:05:10,440 Si se calculan los gastos o se hacen donaciones, 86 00:05:10,620 --> 00:05:12,580 los beneficios no son un problema. 87 00:05:12,950 --> 00:05:17,660 Y sería útil aprender lo difícil que es establecer un precio. 88 00:05:17,830 --> 00:05:22,840 Sí. Podemos planteárselo a los profesores. 89 00:05:23,880 --> 00:05:26,840 Siguiente. "¿Por qué no podemos vender crepes?". 90 00:05:27,010 --> 00:05:28,100 Tsubame. 91 00:05:28,340 --> 00:05:29,550 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55 92 00:05:28,340 --> 00:05:29,550 {\an8}Seguridad Daiki Sato 93 00:05:28,640 --> 00:05:31,850 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 55 0 55 94 00:05:28,640 --> 00:05:31,850 {\an8}Seguridad Daiki Sato 95 00:05:29,720 --> 00:05:31,850 -Puedo explicarlo yo. -Vale. 96 00:05:32,430 --> 00:05:33,620 Por orden de Sanidad, 97 00:05:33,770 --> 00:05:36,920 solo se pueden usar alimentos con tratamiento térmico. 98 00:05:37,100 --> 00:05:41,840 No se puede usar arroz cocinado, pescado o la nata y frutas para las crepes. 99 00:05:41,980 --> 00:05:43,360 Sabes mucho, Sato. 100 00:05:43,530 --> 00:05:44,480 Qué va. 101 00:05:44,650 --> 00:05:45,860 ¿Puedo añadir algo? 102 00:05:46,360 --> 00:05:51,440 Sí que se puede usar la nata congelada 100 % de grasa animal. 103 00:05:52,160 --> 00:05:54,700 Y la fruta puede sustituirse por mermelada. 104 00:05:54,870 --> 00:05:55,880 ¿De verdad? 105 00:05:56,040 --> 00:05:58,620 Eso era lo que decía nuestra clase. 106 00:05:58,790 --> 00:06:01,160 -Responded a mi pregunta. -Vaya, Ishigami. 107 00:06:01,340 --> 00:06:04,440 Parece que la reunión avanza sin contratiempos, 108 00:06:04,590 --> 00:06:05,840 pero en realidad… 109 00:06:06,380 --> 00:06:08,180 ¡Maldito sea! 110 00:06:08,340 --> 00:06:09,720 Era mi oportunidad… 111 00:06:09,890 --> 00:06:11,180 …de lucirme ante Tsubame. 112 00:06:11,350 --> 00:06:14,060 ¡Rayo de muerte! 113 00:06:16,060 --> 00:06:21,780 Está claro que solo queréis quedar bien delante de Tsubame, gafotas. 114 00:06:24,320 --> 00:06:26,240 Os aplastaré. 115 00:06:26,400 --> 00:06:30,990 …los hombres luchaban por ejercer su dominancia. 116 00:06:32,940 --> 00:06:37,000 Debería daros vergüenza escupir lo que habéis estudiado a última hora. 117 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 {\an8}Cómo usar la nata ¿El hielo seco, dónde? ¿Mermelada y chocolate? La hoguera 118 00:06:38,830 --> 00:06:41,000 Esta es la última. 119 00:06:41,170 --> 00:06:43,000 "Quiero una hoguera". 120 00:06:44,420 --> 00:06:45,670 ¡Hagámosla! 121 00:06:49,760 --> 00:06:52,120 Eso va a ser complicado. 122 00:06:52,430 --> 00:06:54,780 Porque podría haber un incendio. 123 00:06:54,930 --> 00:06:58,560 Y tú misma lo dijiste en tu discurso, Iino. 124 00:06:58,730 --> 00:07:01,440 No tenemos permiso de la municipalidad. 125 00:07:01,600 --> 00:07:04,340 Pero si nos esforzamos todos… 126 00:07:04,480 --> 00:07:10,070 Está muy bien hablar de ideales, pero no tenemos gente suficiente. 127 00:07:10,610 --> 00:07:12,560 ¿Quién va a encargarse? 128 00:07:12,910 --> 00:07:16,340 -Es verdad. -Solo porque queramos una… 129 00:07:19,960 --> 00:07:22,960 Todavía no lo has superado, ¿eh? 130 00:07:24,040 --> 00:07:25,460 ¿Quieres ayuda? 131 00:07:26,380 --> 00:07:27,940 ¡No! 132 00:07:28,440 --> 00:07:29,590 ¡Escuchadme! 133 00:07:30,010 --> 00:07:31,760 Es cierto que será complicado. 134 00:07:31,930 --> 00:07:34,340 La municipalidad tiene sus dudas. ¿Por qué? 135 00:07:34,510 --> 00:07:37,700 Porque los adultos no confían en nosotros. 136 00:07:38,180 --> 00:07:41,350 ¿Qué necesitamos para ganarnos su confianza? 137 00:07:41,520 --> 00:07:42,740 Disciplina. 138 00:07:42,900 --> 00:07:46,380 El comité disciplinario se encarga de ganarse esa confianza. 139 00:07:46,360 --> 00:07:48,380 {\an8}m 0 0 l 380 0 380 40 0 40 140 00:07:46,360 --> 00:07:48,380 {\an8}Prefecta y auditora del consejo escolar 141 00:07:46,860 --> 00:07:48,380 {\an8}m 0 0 l 142 0 142 40 0 40 142 00:07:46,860 --> 00:07:48,380 {\an8}Miko Iino 143 00:07:49,360 --> 00:07:51,180 ¿Cómo ha ido? 144 00:07:51,650 --> 00:07:53,320 Ha sido duro. 145 00:07:53,660 --> 00:07:57,490 Iino ha ido a hablar con la asociación de vecinos. 146 00:07:57,580 --> 00:08:02,000 {\an8}El documental Comité del festival 147 00:07:59,910 --> 00:08:04,080 Parece que sus actividades como prefecta han dado sus frutos. 148 00:08:02,020 --> 00:08:05,500 {\an8}El documental Comité del festival 149 00:08:02,020 --> 00:08:05,500 {\an8}¡La asociación de vecinos no es un problema! 150 00:08:04,250 --> 00:08:05,500 ¡Esto no es nada! 151 00:08:05,500 --> 00:08:10,510 {\an8}El documental Comité del festival 152 00:08:05,500 --> 00:08:10,510 {\an8}¡¿Un misterio?! La chiquilla que corrige la ciudad 153 00:08:06,000 --> 00:08:10,510 Varias mujeres de la asociación estaban conmovidas. 154 00:08:10,510 --> 00:08:13,520 {\an8}El documental Comité del festival 155 00:08:10,510 --> 00:08:13,520 {\an8}Es como una nieta para todos los mayores 156 00:08:11,170 --> 00:08:13,020 Todo ha sido muy rápido. 157 00:08:13,680 --> 00:08:17,000 Han pedido a los bomberos que vengan a instruirnos 158 00:08:17,260 --> 00:08:20,000 y ahora están avisando a los vecinos. 159 00:08:21,310 --> 00:08:23,020 Tenemos permiso del director. 160 00:08:23,020 --> 00:08:25,020 {\an8}Takashi Yamauchi 161 00:08:23,940 --> 00:08:27,000 Bien hecho. Os habéis esforzado mucho. 162 00:08:27,190 --> 00:08:31,180 Pues sí. Ella sí que se esfuerza. 163 00:08:31,990 --> 00:08:34,560 No les causaremos problemas. 164 00:08:35,530 --> 00:08:37,140 Por favor. 165 00:08:38,660 --> 00:08:40,580 Espero que lo entienda. 166 00:08:40,790 --> 00:08:42,290 Por favor. 167 00:08:44,960 --> 00:08:46,500 ¿Cuántas faltan? 168 00:08:46,750 --> 00:08:49,220 Si contamos los apartamentos, 32. 169 00:08:49,380 --> 00:08:51,220 Qué duro. 170 00:08:52,630 --> 00:08:56,040 ¿Por qué me ayudas, Onodera? 171 00:08:56,220 --> 00:08:58,800 ¿Qué? Tenía que ayudar. 172 00:08:59,050 --> 00:09:02,440 Yo también quiero una hoguera. 173 00:09:04,530 --> 00:09:07,580 Me emociono solo de pensarlo. 174 00:09:12,960 --> 00:09:18,950 {\an8}¡Decidido! ¡Expresaremos nuestras emociones! ¡Un festival con corazón! 175 00:09:12,960 --> 00:09:18,950 {\an8}¡Es un buen eslogan! 176 00:09:13,110 --> 00:09:14,760 Es emocionante. 177 00:09:14,900 --> 00:09:16,480 Resultados de hoy: 178 00:09:16,570 --> 00:09:18,950 {\an8}m 0 0 l 205 0 205 64 0 64 179 00:09:16,570 --> 00:09:18,950 {\an8}Resultados de hoy Victoria de Iino 180 00:09:16,660 --> 00:09:18,440 victoria de Iino. 181 00:09:18,950 --> 00:09:23,960 {\an8}Quiero una hoguera 182 00:09:19,620 --> 00:09:22,120 Esta letra me suena de algo. 183 00:09:19,700 --> 00:09:23,960 {\an8}Esta letra me suena… 184 00:09:21,620 --> 00:09:23,950 {\an8}m 0 0 l 500 0 500 500 0 500 185 00:09:21,620 --> 00:09:23,950 {\an8}Quiero una hoguera 186 00:09:24,830 --> 00:09:29,330 {\an8}Quiero hablar del festival cultural 187 00:09:27,920 --> 00:09:30,960 {\an8}La academia está animada preparando el festival. 188 00:09:33,300 --> 00:09:38,120 Nosotras también deberíamos empezar a trabajar. 189 00:09:38,010 --> 00:09:38,970 {\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55 190 00:09:38,010 --> 00:09:38,970 {\an8}Club de medios de comunicación Erika Kose 191 00:09:41,560 --> 00:09:43,720 Es un gran momento para el club. 192 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 {\an8}m 0 0 l 240 0 240 55 0 55 193 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 {\an8}Club de medios de comunicación Karen Kino 194 00:09:46,850 --> 00:09:48,270 ¿Una entrevista? 195 00:09:46,850 --> 00:09:49,350 {\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55 196 00:09:46,850 --> 00:09:49,350 {\an8}Club de kyudo Kaguya Shinomiya 197 00:09:48,380 --> 00:09:49,350 Sí, por favor. 198 00:09:49,770 --> 00:09:51,020 ¡Es ella en persona! 199 00:09:51,190 --> 00:09:52,320 ¡Qué guapa es! 200 00:09:53,030 --> 00:09:55,190 Son admiradoras de Kaguya. 201 00:09:55,360 --> 00:09:59,320 Prácticamente soy un miembro fantasma del club. 202 00:09:59,510 --> 00:10:00,660 No sé qué hacer. 203 00:10:01,660 --> 00:10:03,180 ¡Vacila delante de nosotras! 204 00:10:03,330 --> 00:10:05,910 Hemos visto su primera reacción. 205 00:10:06,370 --> 00:10:09,670 Son admiradoras de las peculiares. 206 00:10:10,750 --> 00:10:14,940 He oído que te han elegido para encender la hoguera con una flecha. 207 00:10:15,490 --> 00:10:17,440 Dinos qué piensas. 208 00:10:17,590 --> 00:10:19,180 La información vuela. 209 00:10:19,640 --> 00:10:22,940 De acuerdo, os contestaré, pero nada de fotos. 210 00:10:23,100 --> 00:10:24,180 ¡Entendido! 211 00:10:24,560 --> 00:10:25,860 ¡Mierda! 212 00:10:26,020 --> 00:10:27,180 Empecemos, pues. 213 00:10:27,640 --> 00:10:31,820 Destacas en actividades tradicionales y artes marciales. 214 00:10:31,980 --> 00:10:33,500 Eres cuarto dan de kyudo. 215 00:10:33,650 --> 00:10:37,800 Y en secundaria ganaste el torneo nacional individual. 216 00:10:38,030 --> 00:10:40,080 ¡Es una genio! 217 00:10:40,780 --> 00:10:43,360 Kaguya es la mejor mujer de Japón. 218 00:10:43,530 --> 00:10:44,960 -¿Ocurre algo? -Y yo soy… 219 00:10:45,200 --> 00:10:47,370 -Ignórala. Es crónico. -un simple insecto. 220 00:10:48,960 --> 00:10:52,380 Pero pese a tal hazaña, 221 00:10:52,680 --> 00:10:56,500 en bachillerato no has participado en ningún torneo. 222 00:10:58,130 --> 00:11:00,220 Tengo mis motivos. 223 00:11:02,590 --> 00:11:05,100 Qué ojos más tristes… 224 00:11:06,260 --> 00:11:08,480 -Lo entiendo. -¿Qué? 225 00:11:09,600 --> 00:11:12,150 Es la soledad que sienten los genios. 226 00:11:12,450 --> 00:11:15,120 Si no fuera por ti… 227 00:11:15,980 --> 00:11:19,460 Exacto. Ante su imponente talento, 228 00:11:19,610 --> 00:11:22,160 el resto solo podemos arrastrarnos. 229 00:11:23,530 --> 00:11:25,830 Será por vuestro bien. 230 00:11:25,830 --> 00:11:26,160 {\an8}Kyudo 231 00:11:27,040 --> 00:11:29,500 Kaguya perdonó a los terrícolas 232 00:11:29,660 --> 00:11:31,660 y dejó atrás el mundo del kyudo. 233 00:11:31,870 --> 00:11:34,580 ¿Dices que es un hada de los cielos? 234 00:11:34,790 --> 00:11:36,140 ¡Podría ser! 235 00:11:36,380 --> 00:11:38,860 No, no es eso. 236 00:11:39,260 --> 00:11:42,330 El torneo nacional de kyudo de bachillerato 237 00:11:39,460 --> 00:11:44,590 {\an8}m 0 0 l 610 0 610 40 0 40 238 00:11:39,460 --> 00:11:44,590 {\an8}Torneo nacional de kyudo de bachillerato 239 00:11:42,440 --> 00:11:44,590 es del 24 al 26 de diciembre. 240 00:11:44,760 --> 00:11:47,060 Coincide con Navidad, 241 00:11:47,220 --> 00:11:51,350 el día que podría tener una cita con Miyuki Shirogane. 242 00:11:51,890 --> 00:11:55,360 ¿Cómo es que disparas tan bien? 243 00:11:55,720 --> 00:11:58,360 No sé si lo describiría así. 244 00:11:58,860 --> 00:12:02,140 En primero de secundaria hice un disparo ideal 245 00:12:02,320 --> 00:12:03,460 y desde entonces… 246 00:12:06,200 --> 00:12:08,120 repito los mismos movimientos. 247 00:12:11,680 --> 00:12:13,580 El resultado es que da al blanco. 248 00:12:16,710 --> 00:12:17,840 ¿Qué pasa? 249 00:12:18,210 --> 00:12:20,620 ¿Una entrevista para el festival? 250 00:12:29,140 --> 00:12:31,700 Vale. Quedaos a mirar. 251 00:12:30,100 --> 00:12:32,350 {\an8}Estable 252 00:12:31,390 --> 00:12:32,350 {\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55 253 00:12:31,390 --> 00:12:32,350 {\an8}Club de gimnasia rítmica Tsubame Koyasu 254 00:12:32,770 --> 00:12:35,180 Tsubame también es asombrosa. 255 00:12:35,440 --> 00:12:37,360 Sí. Te entiendo. 256 00:12:37,900 --> 00:12:41,520 ¿Qué queréis que haga? 257 00:12:41,690 --> 00:12:42,880 Pues… 258 00:12:43,280 --> 00:12:47,300 Eres la líder del comité organizador del festival, 259 00:12:47,490 --> 00:12:50,400 pero formas parte de un club y vas a clase. 260 00:12:50,580 --> 00:12:51,820 ¿No es agotador? 261 00:12:52,080 --> 00:12:54,720 Lo es, pero quiero hacer muchas cosas. 262 00:12:54,870 --> 00:12:58,130 Si algo parece divertido, hay que hacerlo. 263 00:12:58,710 --> 00:13:00,480 Como esta actividad. 264 00:13:00,670 --> 00:13:03,020 La hacemos porque parece divertido. 265 00:13:03,760 --> 00:13:06,760 Para los de tercero, este es el último evento. 266 00:13:06,930 --> 00:13:08,980 ¡Lo disfrutaré al máximo! 267 00:13:09,670 --> 00:13:12,640 Combináis el teatro con la gimnasia rítmica. 268 00:13:13,770 --> 00:13:15,640 ¿Cuál es el argumento? 269 00:13:16,020 --> 00:13:20,440 Es la leyenda de los corazones devotos en la que se basa el festival. 270 00:13:22,360 --> 00:13:26,600 Una historia de amor en la que entregas el corazón a tu amado. 271 00:13:29,370 --> 00:13:32,080 ¿Una entrevista? Ni hablar. 272 00:13:31,660 --> 00:13:37,170 {\an8}m 0 0 l 210 0 210 55 0 55 273 00:13:31,660 --> 00:13:37,170 {\an8}Club de astronomía Momo Ryuju 274 00:13:32,910 --> 00:13:35,460 Ni siquiera sé qué haremos. 275 00:13:35,620 --> 00:13:37,170 No quiero ni pensarlo. 276 00:13:37,330 --> 00:13:39,780 ¿Por qué entrevistamos a Ryuju? 277 00:13:40,040 --> 00:13:42,180 Es la hija de la familia Ryuju. 278 00:13:42,340 --> 00:13:43,700 Pensaba que nos daría… 279 00:13:43,880 --> 00:13:47,180 Os estoy oyendo. Y estáis siendo groseras. 280 00:13:47,650 --> 00:13:51,660 Sea de la mafia o no, no voy a matar a nadie. 281 00:13:51,840 --> 00:13:52,850 ¡Os mataré! 282 00:13:53,010 --> 00:13:54,470 ¡Aclárate! 283 00:13:55,020 --> 00:13:57,760 Él habla más que yo. 284 00:13:57,940 --> 00:13:59,060 Id a por él. 285 00:13:59,400 --> 00:14:00,980 Ese es… 286 00:14:01,400 --> 00:14:03,980 ¡el presidente Shirogane! 287 00:14:05,650 --> 00:14:09,100 Tanta magnificencia afecta a mi equilibrio. 288 00:14:09,530 --> 00:14:10,990 Qué remedio. 289 00:14:11,450 --> 00:14:14,160 ¿Qué haces, presidente Shirogane? 290 00:14:15,450 --> 00:14:18,020 Es una trastada tradicional del consejo. 291 00:14:18,420 --> 00:14:23,000 Hace décadas, el consejo colocó una bola gigante en el tejado. 292 00:14:23,300 --> 00:14:27,660 Desde entonces cada año colocamos algo de papel maché aquí. 293 00:14:28,630 --> 00:14:30,490 ¿Has hecho algo tan grande solo? 294 00:14:30,620 --> 00:14:31,640 Sí. 295 00:14:31,800 --> 00:14:34,780 Estoy acostumbrado por un trabajo que tuve. 296 00:14:34,930 --> 00:14:37,000 Ha mencionado un trabajo. 297 00:14:37,180 --> 00:14:40,520 Dicen que los samuráis trabajaban como artesanos. 298 00:14:40,690 --> 00:14:43,780 El presidente Shirogane es el último samurái. 299 00:14:44,190 --> 00:14:45,680 La pobreza es honorable. 300 00:14:45,860 --> 00:14:47,530 Esperaré a que la termines. 301 00:14:47,900 --> 00:14:50,780 Por último, dinos qué esperas del festival. 302 00:14:52,030 --> 00:14:53,260 Vale. 303 00:14:54,120 --> 00:14:57,940 En el festival voy a comportarme como un hombre. 304 00:14:58,370 --> 00:14:59,940 ¿Como un hombre? 305 00:15:03,080 --> 00:15:08,080 Debimos darnos cuenta de la determinación del presidente. 306 00:15:08,720 --> 00:15:14,180 No esperábamos que desembocara en aquel legendario incidente. 307 00:15:15,060 --> 00:15:18,580 Una cadena de traición donde se había perdido el amor. 308 00:15:18,770 --> 00:15:20,980 Kaguya Shinomiya sonreía afablemente. 309 00:15:21,810 --> 00:15:25,320 Próximamente: "El mito oscuro de Shuchiin". 310 00:15:25,730 --> 00:15:28,400 No añadas tu propia narración. 311 00:15:28,570 --> 00:15:31,320 Aún hay que hablar con las niñas problemáticas. 312 00:15:32,410 --> 00:15:34,580 -¿Qué es eso? -Un casco de nivel 3. 313 00:15:34,950 --> 00:15:37,580 También conocido como casco Spetsnaz. 314 00:15:37,740 --> 00:15:41,180 Puede aguantar un disparo de un Kar 98k. 315 00:15:41,330 --> 00:15:45,090 ¿Qué tiene planeado el club de juegos de mesa? 316 00:15:49,010 --> 00:15:51,580 Un juego que involucre a toda la academia. 317 00:15:52,030 --> 00:15:53,090 Es decir… 318 00:15:55,010 --> 00:15:59,140 ¡un battle royale en el que solo sobrevivirá el último en pie! 319 00:16:04,050 --> 00:16:08,900 {\an8}Descartado 320 00:16:05,150 --> 00:16:07,580 El plan de su club no lo aprobaron. 321 00:16:12,030 --> 00:16:13,320 ¡Tachán! 322 00:16:14,280 --> 00:16:16,700 Ahí va un osito. 323 00:16:16,910 --> 00:16:18,910 Se te da genial, Fujiwara. 324 00:16:19,160 --> 00:16:20,700 {\an8}Qué mono. 325 00:16:19,660 --> 00:16:24,210 {\an8}Miyuki Shirogane quiere inflarlos 326 00:16:21,790 --> 00:16:24,000 {\an8}Qué envidia. Hazme uno. 327 00:16:33,430 --> 00:16:35,500 No dejan de explotarle. 328 00:16:35,720 --> 00:16:38,900 A ti se te da bien. ¿Por qué no lo enseñas? 329 00:16:39,140 --> 00:16:40,340 Para. 330 00:16:41,240 --> 00:16:42,350 ¡Para! 331 00:16:43,810 --> 00:16:48,980 Tú no sabes lo que significa enseñarle algo al presidente. 332 00:16:49,150 --> 00:16:51,920 No te involucres si no vas a comprometerte. 333 00:16:52,110 --> 00:16:54,240 ¿Qué problema tiene el presidente? 334 00:16:55,160 --> 00:16:57,620 No puedo decírtelo. 335 00:17:00,410 --> 00:17:01,490 Es inútil. 336 00:17:01,660 --> 00:17:05,220 No te enseñaré aunque pongas cara de necesitar protección. 337 00:17:05,370 --> 00:17:06,500 Hola, Shirogane. 338 00:17:06,960 --> 00:17:08,840 ¿Qué te parece mi harén? 339 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 ¡Empuñadura dual! 340 00:17:10,920 --> 00:17:14,010 ¿Tú no has hecho ni uno, Shirogane? 341 00:17:14,400 --> 00:17:16,560 No me sale bien. 342 00:17:17,040 --> 00:17:19,740 Qué torpe eres. 343 00:17:19,890 --> 00:17:22,460 Al menos no los explotes todos. 344 00:17:23,220 --> 00:17:26,560 Probemos algo más complicado. 345 00:17:26,730 --> 00:17:28,580 Algo con tres globos. 346 00:17:30,230 --> 00:17:32,460 No pasa nada, presidente. 347 00:17:33,440 --> 00:17:36,260 Puedes explotar tantos como quieras. 348 00:17:36,490 --> 00:17:39,180 Pero también puedes hacer pegatinas 349 00:17:39,320 --> 00:17:41,200 u otra cosa más sencilla. 350 00:17:41,370 --> 00:17:44,200 Seguro que se te da mejor. 351 00:17:45,210 --> 00:17:46,210 Claro. 352 00:17:48,120 --> 00:17:50,340 Ya lo he animado. 353 00:17:50,960 --> 00:17:52,100 Kashiwagi… 354 00:17:53,380 --> 00:17:56,670 ¿Por qué arruinas las posibilidades de un niño? 355 00:17:57,680 --> 00:18:00,280 Se ha topado con un muro. 356 00:18:00,430 --> 00:18:01,930 ¡Deberías confiar en él! 357 00:18:02,100 --> 00:18:04,220 Ya le mostrarás otros caminos luego. 358 00:18:04,390 --> 00:18:08,190 ¡Así se convertirá en un adulto que siempre opte por lo fácil! 359 00:18:08,460 --> 00:18:10,940 Pues enséñale tú. 360 00:18:11,360 --> 00:18:14,240 Yo no sé cómo criar a los niños. 361 00:18:14,400 --> 00:18:16,690 Pese a que podrías tener uno propio. 362 00:18:16,860 --> 00:18:18,450 ¿Has dicho algo? 363 00:18:18,610 --> 00:18:20,200 ¿Por qué? 364 00:18:20,370 --> 00:18:23,450 ¡Ya había dicho que no lo ayudaría! 365 00:18:23,870 --> 00:18:25,450 Tranquila, Fujiwara. 366 00:18:25,950 --> 00:18:28,680 Me he topado con situaciones así antes. 367 00:18:29,540 --> 00:18:32,140 Y siempre lo he solucionado solo. 368 00:18:32,750 --> 00:18:35,200 Esta vez también lo superaré solo. 369 00:18:40,260 --> 00:18:43,720 {\an8}Tentada 370 00:18:40,260 --> 00:18:43,720 {\an8}Tentada 371 00:18:40,260 --> 00:18:43,720 {\an8}Demonio 372 00:18:48,640 --> 00:18:52,120 ¿Vosotros tenéis una cafetería con disfraces? 373 00:18:52,310 --> 00:18:55,040 Sí. Se me da bien coser. 374 00:18:56,780 --> 00:18:58,100 A mí no. 375 00:18:58,570 --> 00:19:01,620 Intento coser un botón y lleno la camisa de sangre. 376 00:19:03,280 --> 00:19:05,880 Es raro oírte bromear. 377 00:19:06,450 --> 00:19:08,160 ¿Tú has traído globos? 378 00:19:08,450 --> 00:19:10,620 No se me da muy bien. 379 00:19:11,330 --> 00:19:14,940 Explotan enseguida. Venía aquí para no molestar, pero… 380 00:19:15,300 --> 00:19:17,200 A mí no me importa. 381 00:19:19,800 --> 00:19:21,900 Si tú lo dices… 382 00:19:23,300 --> 00:19:26,120 Que sepas que explotan de inmediato. 383 00:19:26,510 --> 00:19:28,720 -Si te molesta, avísame. -Vale. 384 00:19:33,640 --> 00:19:34,310 {\an8}¡Pam! 385 00:19:33,640 --> 00:19:34,310 {\an8}¡Pam! 386 00:19:34,390 --> 00:19:35,110 {\an8}¡Pam! 387 00:19:34,390 --> 00:19:35,110 {\an8}¡Pam! 388 00:19:35,360 --> 00:19:36,820 Algunas torturas… 389 00:19:35,390 --> 00:19:35,820 {\an8}¡Pam! 390 00:19:35,390 --> 00:19:35,820 {\an8}¡Pam! 391 00:19:36,140 --> 00:19:36,610 {\an8}¡Pam! 392 00:19:36,140 --> 00:19:36,610 {\an8}¡Pam! 393 00:19:37,820 --> 00:19:41,420 consisten en proveer grandes estímulos periódicamente. 394 00:19:41,610 --> 00:19:45,200 Para los agudos sentidos de Kaguya, esto es tormentoso. 395 00:19:45,370 --> 00:19:47,720 Es una auténtica tortura. 396 00:19:47,870 --> 00:19:49,800 Estoy a solas con él. 397 00:19:49,950 --> 00:19:51,660 Puedo soportarlo. 398 00:20:01,340 --> 00:20:03,640 Maldita sea. Otra vez. 399 00:20:05,350 --> 00:20:07,940 Lo siento. Es patético. 400 00:20:09,140 --> 00:20:13,200 ¿Cómo es que no puedo hacer ni esto? 401 00:20:14,100 --> 00:20:17,940 No puedo hacer lo que la mayoría de gente sí. 402 00:20:18,520 --> 00:20:20,600 Me esfuerzo por que no lo vean. 403 00:20:20,940 --> 00:20:23,600 Lucho para no admitir mi inutilidad. 404 00:20:25,070 --> 00:20:26,980 Pero no tiene sentido. 405 00:20:29,370 --> 00:20:31,370 Conque era eso. 406 00:20:32,650 --> 00:20:35,710 He resuelto otro de tus enigmas. 407 00:20:39,340 --> 00:20:41,520 Siempre me resultó curioso. 408 00:20:41,700 --> 00:20:45,550 No sabía de dónde venían tu ingenio y tu adaptabilidad. 409 00:20:46,140 --> 00:20:50,260 El esfuerzo potencia la memoria, la observación y la deducción. 410 00:20:50,430 --> 00:20:51,990 Cuando le coges el truco, 411 00:20:52,180 --> 00:20:55,560 tu cerebro se desarrolla más rápido que el de otros. 412 00:20:56,440 --> 00:20:59,070 Todos tus esfuerzos hasta la fecha 413 00:20:59,380 --> 00:21:02,180 son lo que te ha dado forma. 414 00:21:04,900 --> 00:21:06,460 Es estupendo. 415 00:21:08,570 --> 00:21:09,660 ¿Sí? 416 00:21:10,080 --> 00:21:13,920 ¿Dices que todos los esfuerzos valen la pena? 417 00:21:15,330 --> 00:21:16,420 Por supuesto. 418 00:21:19,000 --> 00:21:20,020 Claro. 419 00:21:24,110 --> 00:21:25,170 ¡Presidente! 420 00:21:25,630 --> 00:21:28,880 Estabas usando los globos del almacén, ¿verdad? 421 00:21:29,050 --> 00:21:30,400 Sí. ¿Por qué? 422 00:21:30,930 --> 00:21:32,140 Lo sabía. 423 00:21:32,970 --> 00:21:35,680 ¿Sabes cuántos años tienen? 424 00:21:41,730 --> 00:21:44,760 Los globos se deterioran enseguida. 425 00:21:44,900 --> 00:21:46,920 Es que no quería desperdiciarlos. 426 00:21:47,530 --> 00:21:49,070 Tú siempre tan ahorrador. 427 00:21:49,660 --> 00:21:52,080 Estos son los globos que usamos nosotros. 428 00:21:52,370 --> 00:21:54,980 Los especiales no explotan tanto. 429 00:21:55,160 --> 00:21:58,700 Y yo ya estaba preparada para enseñarte de cero. 430 00:21:59,000 --> 00:22:01,590 ¿Ibas a ayudarme? 431 00:22:02,380 --> 00:22:04,710 No podía abandonarte. 432 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 Le causarías problemas a toda la clase, 433 00:22:10,450 --> 00:22:12,580 así que ayudarte sería lo normal. 434 00:22:12,720 --> 00:22:14,140 Pero esta vez no necesito… 435 00:22:17,440 --> 00:22:19,200 Resultados de hoy: 436 00:22:17,480 --> 00:22:24,940 {\an8}m 0 0 l 205 0 205 64 0 64 437 00:22:17,480 --> 00:22:24,940 {\an8}Resultados de hoy Derrota de Fujiwara 438 00:22:19,350 --> 00:22:21,340 derrota de Fujiwara. 439 00:22:21,560 --> 00:22:24,740 Porque al final ha dicho algo que no debía. 440 00:22:21,730 --> 00:22:24,940 {\an8}m 0 0 l 205 0 205 58 0 58 441 00:22:21,730 --> 00:22:24,940 {\an8}Porque al final ha dicho algo que no debía 442 00:22:24,940 --> 00:22:29,950 Resultado: Pasa lo de siempre. Lo de siempre… 443 00:22:24,980 --> 00:22:29,950 {\an8}m 0 0 l 170 0 170 58 0 58 444 00:22:24,980 --> 00:22:29,950 {\an8}Resultado Pasa lo de siempre 445 00:23:57,240 --> 00:24:00,120 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas