1
00:00:48,860 --> 00:00:52,110
{\an2}KAGUYA-SAMA : LOVE IS WAR
– ULTRA ROMANTIC –
2
00:01:50,180 --> 00:01:54,560
Iino et moi, on doit aider
le comité qui s’occupe du festival ?
3
00:01:54,680 --> 00:01:55,470
Oui.
4
00:01:56,850 --> 00:01:58,770
Le festival Hôshin !
5
00:01:56,850 --> 00:01:58,770
{\an8}FESTIVAL HÔSHIN
6
00:01:59,100 --> 00:02:03,150
L’académie Shûchiin l’organise
tous les ans en fin d’année.
7
00:02:02,280 --> 00:02:05,780
{\an8}19 DÉCEMBRE DE 10 H À 18 H
20 DÉCEMBRE DE 10 H À 20 H
8
00:02:03,270 --> 00:02:07,530
Grâce aux efforts acharnés de Shirogane,
il durera deux jours, cette année.
9
00:02:07,820 --> 00:02:09,780
On doit faire quoi ?
10
00:02:10,030 --> 00:02:12,660
La programmation,
la pub, la décoration,
11
00:02:10,400 --> 00:02:14,900
{\an1}IINO MIKO NE PEUT PAS AIMER 1
12
00:02:12,780 --> 00:02:15,450
préparer la cérémonie
et les temps de scène,
13
00:02:15,580 --> 00:02:18,410
gérer le matériel, patrouiller
14
00:02:18,750 --> 00:02:20,250
et plein d’autres choses.
15
00:02:20,370 --> 00:02:22,210
Ça a l’air galère, tout ça.
16
00:02:22,330 --> 00:02:24,170
Tu n’es pas obligé de participer,
17
00:02:24,300 --> 00:02:28,170
mais sache que la présidente du comité
est Koyasu Tsubame.
18
00:02:28,380 --> 00:02:29,170
J’accepte !
19
00:02:29,380 --> 00:02:30,930
Vous êtes prêts ?
20
00:02:31,090 --> 00:02:32,800
Je veux tous vous entendre !
21
00:02:33,200 --> 00:02:34,660
{\an8}FESTIVAL
22
00:02:38,140 --> 00:02:41,480
Pourquoi ils sont surexcités ?
Je n’aime pas ça.
23
00:02:41,770 --> 00:02:44,390
Ishigami, dis-leur de se…
24
00:02:45,010 --> 00:02:46,620
{\an8}OUAIIIIIS
25
00:02:45,070 --> 00:02:47,530
Ouais !
26
00:02:49,280 --> 00:02:51,530
Ishigami a l’habitude.
27
00:02:51,530 --> 00:02:54,530
{\an8}RÉUNION DU COMITÉ DU FESTIVAL
À PARTIR DE 15 H
28
00:02:51,740 --> 00:02:54,530
Commençons la réunion
pour le festival !
29
00:02:55,080 --> 00:02:58,870
Certains d’entre vous ont réfléchi
à des idées de slogan ?
30
00:02:57,080 --> 00:03:00,030
{\an7}PRÉSIDENTE DU COMITÉ :
KOYASU TSUBAME
31
00:02:59,080 --> 00:03:00,290
Oui, moi !
32
00:03:00,320 --> 00:03:03,630
{\an9}REPRÉSENTANTE 2DE-B :
ONODERA REI
33
00:03:00,500 --> 00:03:02,000
Onodera, vas-y.
34
00:03:04,160 --> 00:03:05,630
Faut montrer
35
00:03:06,050 --> 00:03:09,340
qu’on est des bons,
ici, à la Shûchiin.
36
00:03:09,470 --> 00:03:12,970
IDÉE DE SLOGAN 1
LA PUISSANCE DE LA JEUNESSE !
LE POUVOIR DU SWAG !
ON EST DES BONS, À LA SHÛCHIIN
37
00:03:10,550 --> 00:03:11,430
Alors ?
38
00:03:11,550 --> 00:03:12,970
Le swag ?
39
00:03:13,090 --> 00:03:14,600
C’est de la balle !
40
00:03:14,720 --> 00:03:15,890
Tu déchires tout !
41
00:03:16,930 --> 00:03:20,480
{\an1}– Ils s’emballent direct !
– Présidente, un instant !
42
00:03:20,520 --> 00:03:23,940
{\an7}CHARGÉ DE LA PUB :
TANAKA TEPPEI
43
00:03:20,770 --> 00:03:25,480
Un slogan basé sur un effet de mode
ne convient pas à notre académie.
44
00:03:25,650 --> 00:03:28,610
Ouf, enfin une personne sensée.
45
00:03:29,490 --> 00:03:32,240
Il faut qu’il reflète
notre niveau académique.
46
00:03:32,350 --> 00:03:39,400
{\an7}IDÉE DE SLOGAN 2
UN COIN DÉGUEU DE OUF ?
TROP PAS, C’EST GRAVE OUF !
LA SHÛCHIIN, C’EST AUSSI BON QU’UN FF,
ON DÉFONCE TOUT !
DÉSO PAS DÉSO, LES LOSERS !
Y A QUE LA VÉRITÉ QUI BLESSE !
ON EST DES OTAKUS DE L’ESPACE,
ON MET LA BARRE HAUT !
ON REJOINT LA NASA !
ON VA VERS L’INFINI ET AU-DELÀ !
BONNE NUIT !
47
00:03:33,030 --> 00:03:35,660
Je me suis inspiré
de la fac de Kyoto.
48
00:03:35,780 --> 00:03:37,700
Elle a un tel slogan ?
49
00:03:37,830 --> 00:03:39,080
Eh oui, c’est vrai.
50
00:03:39,200 --> 00:03:41,750
J’ai pas tout saisi,
mais c’est sympa !
51
00:03:41,870 --> 00:03:42,620
Tu déchires !
52
00:03:43,040 --> 00:03:44,420
Écoutez-moi !
53
00:03:44,790 --> 00:03:48,960
Un peu de sérieux !
On n’a pas le temps de plaisanter !
54
00:03:49,090 --> 00:03:50,670
On est très sérieux.
55
00:03:51,550 --> 00:03:53,630
Pourquoi t’es toujours comme ça ?
56
00:03:53,760 --> 00:03:56,800
Si tu rejettes constamment
les idées des autres,
57
00:03:56,930 --> 00:03:58,310
on avancera pas.
58
00:03:58,930 --> 00:04:02,100
Il faut faire les choses bien…
59
00:04:02,230 --> 00:04:04,810
Dis-nous ce qui ferait un bon slogan,
alors.
60
00:04:07,060 --> 00:04:08,150
Euh…
61
00:04:10,030 --> 00:04:11,490
Eh bien…
62
00:04:12,150 --> 00:04:13,530
Bon…
63
00:04:14,150 --> 00:04:18,830
Je pense aussi qu’il ne faut pas
essayer à tout prix de plaire au public.
64
00:04:18,950 --> 00:04:22,910
Mettons des mots
sur ce qu’on veut faire avec ce festival.
65
00:04:24,500 --> 00:04:26,670
Ça va aller, détends-toi.
66
00:04:26,830 --> 00:04:27,750
Oui.
67
00:04:31,260 --> 00:04:32,300
Pour l’instant,
68
00:04:32,460 --> 00:04:34,510
mettons le slogan de côté.
69
00:04:34,630 --> 00:04:37,300
Répondons plutôt
aux demandes des élèves.
70
00:04:37,890 --> 00:04:40,010
« On veut augmenter
nos prix de vente. »
71
00:04:40,140 --> 00:04:42,930
« Veuillez supprimer
le coût de revient. »
72
00:04:43,310 --> 00:04:44,810
Pourquoi on ne peut pas ?
73
00:04:44,940 --> 00:04:48,310
Koyasu, je peux répondre
à cette interrogation.
74
00:04:48,350 --> 00:04:50,810
{\an7}COMPTABLE :
KOBAYASHI MASARU
75
00:04:48,940 --> 00:04:51,900
Pour des activités régionales
à but non lucratif,
76
00:04:52,030 --> 00:04:54,530
aucune autorisation n’est requise,
77
00:04:54,740 --> 00:04:58,320
mais la tenue de nos stands
ne doit pas être à profit.
78
00:04:58,490 --> 00:05:02,330
T’assures, Kobayashi !
Impossible d’augmenter nos prix.
79
00:05:02,910 --> 00:05:04,200
Je peux ?
80
00:05:05,160 --> 00:05:07,370
On peut contourner les règles.
81
00:05:07,360 --> 00:05:12,580
{\an7}TRÉSORIER DU BDE :
ISHIGAMI YÛ
82
00:05:07,750 --> 00:05:12,590
En faisant don de nos bénéfices
ou en les utilisant pour nos frais divers.
83
00:05:12,880 --> 00:05:17,590
Et ça nous sera toujours utile
d’apprendre comment fixer un prix.
84
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
C’est vrai.
85
00:05:18,840 --> 00:05:22,850
On se penchera là-dessus
après avoir consulté les profs.
86
00:05:23,810 --> 00:05:26,850
Suivant ! Pourquoi on refuse
les stands de crêpes ?
87
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Tsubame !
88
00:05:28,350 --> 00:05:29,550
{\an9}CHARGÉ DE LA SÉCURITÉ :
SATÔ DAIKI
89
00:05:28,640 --> 00:05:31,860
{\an7}CHARGÉ DE LA SÉCURITÉ :
SATÔ DAIKI
90
00:05:29,690 --> 00:05:31,860
{\an1}– Je vais répondre.
– OK !
91
00:05:32,400 --> 00:05:36,780
On peut seulement utiliser
des ingrédients déjà cuits au préalable.
92
00:05:36,900 --> 00:05:41,740
Le poisson cru, les fruits en conserve
ou la crème fraîche, c’est interdit.
93
00:05:41,870 --> 00:05:43,370
Merci, Satô !
94
00:05:43,490 --> 00:05:45,500
{\an1}– C’est rien…
– Je peux ?
95
00:05:46,290 --> 00:05:49,290
Si on choisit
une chantilly végétale réfrigérée,
96
00:05:49,420 --> 00:05:51,460
ça ne posera aucun problème.
97
00:05:52,090 --> 00:05:54,710
On remplacera les fruits
par de la confiture.
98
00:05:54,840 --> 00:05:55,880
C’est possible ?
99
00:05:56,050 --> 00:05:58,630
En fait,
cette question venait de ma classe.
100
00:05:58,800 --> 00:06:00,970
{\an1}– Aide-moi aussi !
– Tu gères !
101
00:06:01,100 --> 00:06:03,510
La réunion se passe sans accroc,
102
00:06:03,640 --> 00:06:05,770
mais dans l’ombre…
103
00:06:06,430 --> 00:06:07,800
Il se prend pour qui ?
104
00:06:07,930 --> 00:06:11,190
{\an1}– On pouvait enfin…
– … attirer l’attention de Tsubame !
105
00:06:11,520 --> 00:06:14,340
Rayon laser crève-crève !
106
00:06:16,070 --> 00:06:17,530
Hé, les bigleux !
107
00:06:17,780 --> 00:06:21,660
Je vois bien que vous voulez
vous faire mousser devant Tsubame.
108
00:06:23,950 --> 00:06:26,250
Je vais casser votre coup !
109
00:06:26,370 --> 00:06:30,870
Les garçons se font
une petite guéguerre de bas niveau !
110
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
Arrêtez de vous la péter
après une seule nuit passée à potasser !
111
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
{\an8}TROUVER DE LA GLACE CARBONIQUE
POUR LE FEU DE CAMP…
112
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
Bon, et pour finir,
113
00:06:41,180 --> 00:06:43,010
on nous demande un feu de camp.
114
00:06:44,420 --> 00:06:45,680
Faisons-le !
115
00:06:49,690 --> 00:06:52,150
Là, ça risque d’être compliqué.
116
00:06:52,310 --> 00:06:54,610
Il y a un risque d’incendie.
117
00:06:54,730 --> 00:06:58,570
Et puis, Iino,
comme tu l’as dit lors des élections,
118
00:06:58,780 --> 00:07:01,450
la collectivité nous a lâchés.
119
00:07:01,610 --> 00:07:04,120
Mais si on s’y met tous…
120
00:07:04,240 --> 00:07:05,450
Dis donc…
121
00:07:05,830 --> 00:07:10,080
C’est beau d’avoir des idéaux,
mais on manque de bras.
122
00:07:10,540 --> 00:07:12,540
Qui va s’embêter avec ça ?
123
00:07:12,790 --> 00:07:16,130
{\an1}– C’est clair…
– Avoir envie ne suffit pas.
124
00:07:19,880 --> 00:07:22,960
T’arrives toujours pas
à t’exprimer en public ?
125
00:07:23,930 --> 00:07:25,470
Tu veux de l’aide ?
126
00:07:26,470 --> 00:07:27,810
Non !
127
00:07:28,720 --> 00:07:29,590
Écoutez !
128
00:07:29,930 --> 00:07:33,250
Oui, le règlement est strict
et la collectivité nous a lâchés,
129
00:07:33,350 --> 00:07:37,650
mais c’est parce que les adultes
ne nous font pas confiance !
130
00:07:38,110 --> 00:07:41,360
Que faire pour les convaincre,
alors ?
131
00:07:41,700 --> 00:07:42,700
Être disciplinés.
132
00:07:42,820 --> 00:07:46,370
Le rôle du comité de discipline
est de gagner leur confiance !
133
00:07:46,360 --> 00:07:48,370
{\an9}AUDIT DU BDE
ET COMITÉ DE DISCIPLINE
134
00:07:46,860 --> 00:07:48,370
{\an7}IINO MIKO
135
00:07:49,200 --> 00:07:51,120
Alors, ça s’est bien passé ?
136
00:07:51,790 --> 00:07:53,210
C’était la galère.
137
00:07:53,580 --> 00:07:57,380
Iino est allée négocier
avec le comité de quartier.
138
00:07:57,540 --> 00:08:02,000
{\an8}THE DOCUMENTARY
COMITÉ FESTIVAL
139
00:07:59,840 --> 00:08:01,920
Son expérience
au comité de discipline
140
00:08:02,000 --> 00:08:05,520
{\an9}LE COMITÉ DE QUARTIER
NE NOUS IMPRESSIONNE PAS !
141
00:08:02,170 --> 00:08:03,840
a été bien utile.
142
00:08:03,970 --> 00:08:05,510
Ils ne me font pas peur !
143
00:08:05,520 --> 00:08:10,520
{\an7}OMNIPRÉSENTE ?
CELLE QUI FAIT RÉGNER L’ORDRE
144
00:08:05,890 --> 00:08:10,520
La femme du président du comité
a toujours admiré les efforts d’Iino.
145
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
{\an7}LA PETITE FILLE PRÉFÉRÉE
DES PERSONNES ÂGÉES
146
00:08:11,100 --> 00:08:12,940
Ça a facilité les choses.
147
00:08:13,690 --> 00:08:16,940
Ils ont demandé aux pompiers
de faire un exercice incendie.
148
00:08:17,270 --> 00:08:20,030
Et là,
ils informent tout le voisinage.
149
00:08:21,360 --> 00:08:22,950
Le proviseur est d’accord.
150
00:08:23,860 --> 00:08:25,030
Bravo !
151
00:08:25,320 --> 00:08:26,910
Vous en avez bien bavé.
152
00:08:27,070 --> 00:08:28,370
Tu peux le dire.
153
00:08:28,620 --> 00:08:31,200
Elle a vraiment tout donné.
154
00:08:31,910 --> 00:08:34,500
On fera en sorte
de ne pas vous déranger !
155
00:08:35,710 --> 00:08:37,130
Faites-nous confiance !
156
00:08:38,590 --> 00:08:40,500
Merci de votre compréhension !
157
00:08:40,630 --> 00:08:42,130
Veuillez accepter !
158
00:08:45,010 --> 00:08:46,470
Encore combien ?
159
00:08:46,680 --> 00:08:49,050
Avec les appartements, 32…
160
00:08:49,180 --> 00:08:51,140
Oh, ça en fait un paquet !
161
00:08:52,560 --> 00:08:55,850
Onodera, pourquoi tu m’aides ?
162
00:08:55,980 --> 00:08:58,730
Hein ? C’est évident, enfin !
163
00:08:59,060 --> 00:09:02,440
Moi aussi, je crève d’envie
de faire un feu de camp.
164
00:09:04,440 --> 00:09:07,530
Rien que d’y penser, j’ai hâte.
165
00:09:12,950 --> 00:09:18,960
DÉCIDÉ !
TRANSMETTONS NOS SENTIMENTS ARDENTS !
FESTIVAL HÔSHIN DE CŒUR À CŒUR !
166
00:09:12,950 --> 00:09:18,960
BEAU SLOGAN !
167
00:09:13,250 --> 00:09:14,580
Oui, moi aussi.
168
00:09:14,710 --> 00:09:18,330
Résultat du duel du jour :
victoire d’Iino.
169
00:09:16,570 --> 00:09:18,960
{\an7}RÉSULTAT DU DUEL DU JOUR :
VICTOIRE D’IINO
170
00:09:19,740 --> 00:09:23,960
JE CONNAIS
CETTE ÉCRITURE…
171
00:09:20,540 --> 00:09:22,170
Je connais cette écriture…
172
00:09:21,500 --> 00:09:23,960
JE DEMANDE
L’ORGANISATION
D’UN FEU DE CAMP
173
00:09:24,870 --> 00:09:29,330
{\an1}ON VEUT PARLER DU FESTIVAL
174
00:09:27,870 --> 00:09:30,960
Avec le festival qui approche,
le lycée devient animé !
175
00:09:30,960 --> 00:09:32,590
{\an8}EXPOSITION D’EXPÉRIENCES SCIENTIFIQUES
176
00:09:32,590 --> 00:09:34,960
{\an8}JEU DE PENALTY
177
00:09:33,210 --> 00:09:34,960
L’heure est venue pour nous
178
00:09:35,550 --> 00:09:38,010
d’attaquer les choses sérieuses !
179
00:09:38,010 --> 00:09:38,970
{\an7}CLUB DE JOURNALISME :
KOSE ERIKA
180
00:09:41,510 --> 00:09:43,600
C’est notre heure de gloire !
181
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
{\an9}CLUB DE JOURNALISME :
KINO KAREN
182
00:09:46,810 --> 00:09:49,350
{\an1}– Une interview ?
– S’il vous plaît !
183
00:09:46,850 --> 00:09:49,350
{\an9}CLUB DE TIR À L’ARC :
SHINOMIYA KAGUYA
184
00:09:49,810 --> 00:09:52,310
{\an1}– En chair et en os !
– Elle est sublime !
185
00:09:52,900 --> 00:09:55,110
Ce sont des adoratrices de Kaguya.
186
00:09:55,230 --> 00:09:56,030
Mais moi,
187
00:09:56,230 --> 00:10:00,660
je suis presque un membre fantôme,
c’est gênant.
188
00:10:01,620 --> 00:10:02,950
Kaguya est gênée !
189
00:10:03,080 --> 00:10:05,910
Merci pour cette expression
embarrassée !
190
00:10:06,330 --> 00:10:09,670
Ce sont des adoratrices
un peu bizarres.
191
00:10:10,710 --> 00:10:14,880
Mlle Kaguya, vous avez été choisie
pour allumer le feu de camp.
192
00:10:15,420 --> 00:10:17,300
Comment vous sentez-vous ?
193
00:10:17,420 --> 00:10:19,170
Vous êtes bien informées.
194
00:10:19,590 --> 00:10:22,800
D’accord pour l’interview,
mais ne prenez pas de photos.
195
00:10:22,930 --> 00:10:24,180
Entendu !
196
00:10:24,510 --> 00:10:25,760
Dommage !
197
00:10:25,930 --> 00:10:27,180
Commençons.
198
00:10:27,520 --> 00:10:29,940
Vous êtes douée
pour les arts traditionnels
199
00:10:30,060 --> 00:10:33,310
et le sport,
en particulier le tir à l’arc.
200
00:10:33,440 --> 00:10:37,280
Vous avez même gagné
le tournoi national, au collège.
201
00:10:37,400 --> 00:10:38,440
Vous êtes
202
00:10:38,780 --> 00:10:40,070
un vrai prodige !
203
00:10:40,740 --> 00:10:43,240
Vous êtes la meilleure fille du pays.
204
00:10:43,370 --> 00:10:44,910
{\an1}– Et moi…
– Qu’y a-t-il ?
205
00:10:45,080 --> 00:10:47,370
{\an1}– … je suis une fourmi.
– C’est chronique.
206
00:10:48,830 --> 00:10:52,370
Vous avez un palmarès glorieux,
et pourtant,
207
00:10:52,580 --> 00:10:56,460
vous n’avez participé à aucun tournoi
depuis votre entrée au lycée.
208
00:10:58,000 --> 00:11:00,220
J’ai mes raisons.
209
00:11:02,510 --> 00:11:04,720
Quel regard terriblement triste !
210
00:11:06,140 --> 00:11:07,220
Je comprends.
211
00:11:07,350 --> 00:11:08,470
Comment ça ?
212
00:11:09,520 --> 00:11:11,810
C’est la solitude pesante
des génies !
213
00:11:12,390 --> 00:11:15,110
Si seulement tu n’existais pas !
214
00:11:15,770 --> 00:11:19,360
Oui, face à votre génie sans pareil,
215
00:11:19,530 --> 00:11:22,200
nous ne pouvons que ramper au sol !
216
00:11:23,450 --> 00:11:25,660
Si c’est pour le bien de tous…
217
00:11:25,820 --> 00:11:26,370
{\an8}FÉDÉRATION DE TIR À L’ARC
218
00:11:26,990 --> 00:11:31,540
Vous avez pardonné à ces êtres médiocres
et vous êtes partie de la fédération.
219
00:11:31,790 --> 00:11:34,420
Tu insinues que Mlle Kaguya
est une déesse ?
220
00:11:34,670 --> 00:11:36,130
C’est possible, en fait !
221
00:11:36,290 --> 00:11:38,750
Non, ce n’est pas le cas.
222
00:11:39,210 --> 00:11:44,470
Le tournoi national lycéen de tir à l’arc
a lieu du 24 au 26 décembre,
223
00:11:39,510 --> 00:11:44,590
{\an8}TOURNOI NATIONAL LYCÉEN DE TIR À L’ARC
224
00:11:44,590 --> 00:11:46,800
soit en même temps que Noël !
225
00:11:46,930 --> 00:11:51,350
Elle sortira peut-être avec Shirogane,
ce jour-là !
226
00:11:51,810 --> 00:11:55,350
Comment faites-vous
pour être aussi douée ?
227
00:11:55,600 --> 00:11:58,360
Ce terme
n’est pas vraiment approprié.
228
00:11:58,730 --> 00:12:03,360
J’ai par hasard effectué un tir parfait
en cinquième, et depuis…
229
00:12:06,110 --> 00:12:08,120
je reproduis le même mouvement.
230
00:12:11,750 --> 00:12:13,580
Résultat, c’est dans le mille.
231
00:12:16,750 --> 00:12:17,830
Ça va ?
232
00:12:18,040 --> 00:12:20,590
Un reportage sur le festival ?
233
00:12:29,050 --> 00:12:31,600
OK ! Vous pouvez observer !
234
00:12:30,100 --> 00:12:32,350
BIM
235
00:12:31,390 --> 00:12:32,350
{\an7}CLUB DE GYMNASTIQUE :
KOYASU TSUBAME
236
00:12:32,640 --> 00:12:35,140
Tsubame est géniale aussi.
237
00:12:35,310 --> 00:12:37,230
Oui, je suis d’accord.
238
00:12:37,850 --> 00:12:41,360
Je dois faire quoi,
pour ce reportage ?
239
00:12:41,480 --> 00:12:42,860
Ah, euh…
240
00:12:43,150 --> 00:12:47,240
Tu es aussi la présidente
du comité du festival.
241
00:12:47,360 --> 00:12:51,830
Ça, le stand de ta classe plus ton club,
ce n’est pas trop compliqué ?
242
00:12:52,040 --> 00:12:54,660
Si, mais j’ai envie
de faire plein de choses.
243
00:12:54,790 --> 00:12:58,000
Je veux tester
tout ce qui semble intéressant !
244
00:12:58,630 --> 00:13:03,010
Comme pour notre pièce de théâtre.
Ça a l’air drôle, alors ça me tente.
245
00:13:03,630 --> 00:13:06,550
C’est le dernier événement
des terminale.
246
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
Je veux en profiter à fond !
247
00:13:09,640 --> 00:13:12,720
La pièce mêlera théâtre
et exercices sportifs, c’est ça ?
248
00:13:13,680 --> 00:13:15,640
L’histoire portera sur quoi ?
249
00:13:15,980 --> 00:13:17,890
Sur la légende du festival Hôshin.
250
00:13:18,020 --> 00:13:20,480
Du moins, sur son origine.
251
00:13:22,270 --> 00:13:26,530
L’histoire d’amour d’un jeune
qui a offert son cœur.
252
00:13:29,280 --> 00:13:31,950
Un reportage ? Je refuse.
253
00:13:31,660 --> 00:13:37,160
{\an9}CLUB D’ASTRONOMIE :
RYÛJU MOMO
254
00:13:32,870 --> 00:13:37,160
J’ai encore rien prévu
et j’ai la flemme d’y réfléchir.
255
00:13:37,330 --> 00:13:39,750
Pourquoi tu veux l’interviewer ?
256
00:13:39,960 --> 00:13:43,380
C’est la fille d’un yakuza,
ça aurait fait un bon article.
257
00:13:43,500 --> 00:13:47,170
Je vous entends.
Vous êtes hyper malpolies, là.
258
00:13:47,590 --> 00:13:51,640
Mon père est peut-être un yakuza,
mais je tuerai jamais personne.
259
00:13:51,760 --> 00:13:52,850
Je vous étriperai !
260
00:13:53,050 --> 00:13:54,470
Faudrait savoir !
261
00:13:54,970 --> 00:13:58,890
Lui, il est plus bavard que moi,
allez le voir.
262
00:13:59,940 --> 00:14:00,980
Mais c’est
263
00:14:01,270 --> 00:14:03,980
le président Shirogane !
264
00:14:05,530 --> 00:14:08,860
Son aura est si noble
que j’en vacille !
265
00:14:09,450 --> 00:14:10,990
Bon, très bien.
266
00:14:11,360 --> 00:14:14,120
Président Shirogane,
que faites-vous ?
267
00:14:15,370 --> 00:14:17,950
Une mauvaise blague du BDE,
par tradition.
268
00:14:18,290 --> 00:14:23,000
Le BDE d’il y a des dizaines d’années
a accroché une grosse boule sur le toit.
269
00:14:23,210 --> 00:14:27,590
Depuis, on fait une déco en papier mâché
avec un joyau comme thème.
270
00:14:28,590 --> 00:14:30,630
Vous y travaillez tout seul ?
271
00:14:30,760 --> 00:14:31,380
Oui.
272
00:14:31,640 --> 00:14:34,760
J’en ai fait plein
pour un travail d’appoint.
273
00:14:34,890 --> 00:14:36,970
Un travail d’appoint…
274
00:14:37,100 --> 00:14:40,520
Comme les guerriers qui faisaient
des objets d’art en secret ?
275
00:14:40,640 --> 00:14:43,690
Vous êtes le dernier samouraï !
276
00:14:44,110 --> 00:14:45,480
Vivre d’un petit rien…
277
00:14:45,610 --> 00:14:47,530
J’ai hâte de voir le résultat.
278
00:14:47,690 --> 00:14:50,780
Pour finir,
un mot enthousiaste pour ce festival ?
279
00:14:51,860 --> 00:14:53,200
Oui…
280
00:14:54,030 --> 00:14:56,490
Je promets de le clore
comme un homme.
281
00:14:57,160 --> 00:14:58,040
Voilà.
282
00:14:58,330 --> 00:14:59,870
Comme un homme ?
283
00:15:02,960 --> 00:15:05,040
Nous aurions dû comprendre
284
00:15:05,380 --> 00:15:08,090
ce que cachaient ces mots
pleins de détermination.
285
00:15:08,670 --> 00:15:10,590
Cette fameuse légende
286
00:15:10,760 --> 00:15:14,180
sera au centre d’un incident
qui impliquera le festival.
287
00:15:15,100 --> 00:15:18,520
Des trahisons,
l’amour perdu de vue par tous.
288
00:15:18,640 --> 00:15:20,980
Shinomiya Kaguya
et son doux sourire.
289
00:15:21,730 --> 00:15:25,310
À suivre : la sombre légende
de l’académie Shûchiin.
290
00:15:25,650 --> 00:15:28,230
Tu peux arrêter
de faire la narration ?
291
00:15:28,360 --> 00:15:31,320
On doit aller voir
le club problématique…
292
00:15:32,240 --> 00:15:34,570
{\an1}– C’est quoi ?
– Le Hel 3.
293
00:15:34,820 --> 00:15:37,580
Alias le casque spetsnaz.
294
00:15:37,740 --> 00:15:40,950
Il peut bloquer
un tir de kar98k en pleine tête.
295
00:15:41,080 --> 00:15:44,870
Que compte faire votre club
lors du festival, au juste ?
296
00:15:48,840 --> 00:15:51,550
Un jeu qui se passera
dans tout le lycée.
297
00:15:52,130 --> 00:15:53,090
C’est…
298
00:15:54,840 --> 00:15:59,140
une battle royale !
Il ne restera qu’un survivant !
299
00:16:04,060 --> 00:16:08,900
REFUSÉ
300
00:16:05,060 --> 00:16:07,610
Leur proposition a été refusée.
301
00:16:11,910 --> 00:16:12,910
Et voilà !
302
00:16:14,370 --> 00:16:16,580
Un ourson pour la route !
303
00:16:16,750 --> 00:16:18,710
Fujiwara, tu es douée !
304
00:16:19,170 --> 00:16:20,540
Trop chou !
305
00:16:19,620 --> 00:16:24,170
{\an1}SHIROGANE MIYUKI VEUT GONFLER
306
00:16:21,670 --> 00:16:24,000
La chance !
Fais-moi quelque chose aussi !
307
00:16:33,140 --> 00:16:35,430
Il n’arrête pas
de les faire exploser.
308
00:16:35,680 --> 00:16:38,850
Fujiwara,
tu peux lui apprendre comment faire ?
309
00:16:38,980 --> 00:16:40,230
Certainement pas.
310
00:16:41,390 --> 00:16:42,350
Arrête !
311
00:16:42,480 --> 00:16:43,230
Quoi ?
312
00:16:43,770 --> 00:16:45,810
Kashiwagi,
tu ne te rends pas compte
313
00:16:45,930 --> 00:16:48,940
de ce que c’est qu’enseigner
quelque chose au président.
314
00:16:49,070 --> 00:16:51,780
Si tu n’es pas sérieuse à ce sujet,
arrête !
315
00:16:51,910 --> 00:16:54,240
Que s’est-il passé entre vous deux ?
316
00:16:55,070 --> 00:16:57,410
Je ne peux pas en parler.
317
00:17:00,370 --> 00:17:01,500
Ça ne prend pas.
318
00:17:01,660 --> 00:17:05,000
Ne fais pas ton air de chien battu,
je ne t’aiderai pas.
319
00:17:05,130 --> 00:17:06,500
Hé, Shirogane !
320
00:17:06,920 --> 00:17:08,710
Admire mon harem !
321
00:17:08,840 --> 00:17:10,510
J’ai deux sabres !
322
00:17:10,840 --> 00:17:14,010
Shirogane,
t’en as pas fait un seul ?
323
00:17:14,260 --> 00:17:16,470
Je n’y arrive pas bien.
324
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
T’es vraiment maladroit.
325
00:17:19,810 --> 00:17:22,480
Pète pas tous les ballons,
s’il te plaît.
326
00:17:23,100 --> 00:17:26,560
Allez, faisons des trucs
encore plus durs.
327
00:17:26,730 --> 00:17:28,570
Avec trois ballons.
328
00:17:30,150 --> 00:17:32,400
Ne t’en fais pas, président.
329
00:17:33,400 --> 00:17:37,200
Tu peux exploser
autant de ballons que tu veux.
330
00:17:37,370 --> 00:17:41,080
On aura aussi besoin de quelqu’un
pour coller les yeux.
331
00:17:41,200 --> 00:17:44,040
Ce serait peut-être plus
dans tes cordes, non ?
332
00:17:45,120 --> 00:17:46,210
Je vois…
333
00:17:48,090 --> 00:17:50,340
Je l’ai bien réconforté !
334
00:17:50,880 --> 00:17:52,080
Kashiwagi…
335
00:17:53,250 --> 00:17:56,680
Ça sonnait comme si tu enlevais
un avenir possible à un enfant !
336
00:17:56,840 --> 00:17:57,550
Hein ?
337
00:17:57,680 --> 00:18:00,060
Le président
fait face à un obstacle !
338
00:18:00,180 --> 00:18:01,810
Il faut croire en lui !
339
00:18:01,930 --> 00:18:04,020
Garde l’alternative pour plus tard,
340
00:18:04,140 --> 00:18:08,190
ou il va finir par devenir un adulte
qui choisit toujours la facilité !
341
00:18:08,360 --> 00:18:10,940
Dans ce cas,
apprends-lui comment faire.
342
00:18:11,320 --> 00:18:14,150
Je ne sais pas
comment éduquer les enfants.
343
00:18:14,280 --> 00:18:16,700
Alors que tu pourrais
en avoir un bientôt.
344
00:18:16,820 --> 00:18:18,320
Tu as dit quelque chose ?
345
00:18:18,450 --> 00:18:20,080
J’en ai marre !
346
00:18:20,240 --> 00:18:23,450
J’avais juré de ne plus l’aider !
347
00:18:23,790 --> 00:18:25,460
Ne t’en fais pas, Fujiwara.
348
00:18:25,870 --> 00:18:28,160
J’ai toujours été maladroit.
349
00:18:29,540 --> 00:18:31,920
Je me suis toujours débrouillé seul.
350
00:18:32,670 --> 00:18:35,130
J’y arriverai, cette fois encore.
351
00:18:40,260 --> 00:18:43,730
{\an8}OUIN
352
00:18:40,260 --> 00:18:43,730
DÉMON
353
00:18:48,520 --> 00:18:49,610
Shinomiya ?
354
00:18:49,980 --> 00:18:52,070
Tu prépares ton costume ?
355
00:18:52,190 --> 00:18:55,070
Oui, la couture, ça me connaît.
356
00:18:55,360 --> 00:18:56,230
Ah bon…
357
00:18:56,740 --> 00:18:58,030
Pas moi.
358
00:18:58,490 --> 00:19:01,620
Je mets du sang sur ma chemise
quand je recouds un bouton.
359
00:19:03,410 --> 00:19:05,960
C’est rare que vous plaisantiez.
360
00:19:06,370 --> 00:19:08,170
Vous gonflez des ballons ?
361
00:19:08,420 --> 00:19:10,630
Oui, mais je n’y arrive pas.
362
00:19:11,290 --> 00:19:14,920
Je ne voulais pas embêter ma classe,
d’où ma venue ici.
363
00:19:15,130 --> 00:19:17,260
Ça ne me dérange pas du tout.
364
00:19:19,840 --> 00:19:21,890
Bon, si tu le dis…
365
00:19:23,390 --> 00:19:26,140
Je te préviens, ils éclatent vite.
366
00:19:26,480 --> 00:19:27,770
Dis-moi si ça te gêne.
367
00:19:27,980 --> 00:19:28,690
D’accord.
368
00:19:33,650 --> 00:19:34,270
{\an8}PAF
369
00:19:34,400 --> 00:19:35,060
{\an8}PAF
370
00:19:35,230 --> 00:19:36,820
Certaines formes de torture
371
00:19:35,400 --> 00:19:35,820
{\an8}PAF
372
00:19:36,150 --> 00:19:36,570
{\an8}PAF
373
00:19:37,650 --> 00:19:41,320
utilisent de gros stimulus
de façon régulière.
374
00:19:41,450 --> 00:19:44,910
Pour la sensible Kaguya,
ce bruit est une sorte de supplice.
375
00:19:45,040 --> 00:19:47,410
De la torture pure et dure.
376
00:19:47,540 --> 00:19:51,670
Je suis enfin seule avec lui,
je peux bien supporter ça !
377
00:20:01,180 --> 00:20:02,050
Merde !
378
00:20:02,760 --> 00:20:03,640
Encore…
379
00:20:05,390 --> 00:20:07,930
Désolé, je suis pathétique.
380
00:20:09,020 --> 00:20:13,310
Pourquoi je ne suis
même pas capable d’un truc si simple?
381
00:20:14,020 --> 00:20:17,940
Je n’arrive pas à faire
ce que les autres font facilement.
382
00:20:18,490 --> 00:20:20,690
Je me démène
pour que ça ne se voie pas.
383
00:20:20,860 --> 00:20:23,620
Je ne veux pas reconnaître
mon impuissance.
384
00:20:24,950 --> 00:20:26,870
Tout ça ne mène à rien…
385
00:20:29,250 --> 00:20:31,370
C’était donc ça.
386
00:20:32,540 --> 00:20:35,710
J’ai résolu un nouveau mystère
vous concernant.
387
00:20:39,300 --> 00:20:41,470
Je me suis toujours demandé
388
00:20:41,590 --> 00:20:45,390
d’où vous tiriez
votre grande vivacité.
389
00:20:46,010 --> 00:20:50,180
En perfectionnant mémoire,
observation et sens de la déduction,
390
00:20:50,310 --> 00:20:51,850
tout ceci accumulé
391
00:20:51,980 --> 00:20:55,570
permet d’avoir un cerveau
qui évolue plus vite que les autres.
392
00:20:56,360 --> 00:20:59,070
Président, tous vos efforts jusqu’ici
393
00:20:59,320 --> 00:21:02,030
ont forgé la personne que vous êtes.
394
00:21:04,820 --> 00:21:06,490
C’est fabuleux.
395
00:21:08,490 --> 00:21:09,660
Je vois.
396
00:21:10,040 --> 00:21:13,960
Tu veux dire
qu’il n’y a pas d’effort vain ?
397
00:21:15,290 --> 00:21:16,420
C’est évident, non ?
398
00:21:18,920 --> 00:21:20,010
Ah bon.
399
00:21:24,300 --> 00:21:25,180
Président !
400
00:21:25,550 --> 00:21:28,890
Tu as utilisé
les ballons de l’entrepôt ?
401
00:21:29,060 --> 00:21:30,390
Oui, pourquoi ?
402
00:21:30,850 --> 00:21:32,060
Je le savais !
403
00:21:32,890 --> 00:21:35,610
Ils ont combien d’années,
à ton avis ?
404
00:21:41,690 --> 00:21:44,570
Tu as vu ?
Les ballons se détériorent vite !
405
00:21:44,700 --> 00:21:46,910
C’est du gâchis de les laisser là…
406
00:21:47,490 --> 00:21:49,080
Toi et ton syndrome du pauvre…
407
00:21:49,580 --> 00:21:52,120
On utilise tous
les nouveaux ballons.
408
00:21:52,290 --> 00:21:54,960
Ils sont spéciaux
et n’explosent pas facilement.
409
00:21:55,080 --> 00:21:58,630
Franchement,
j’ai failli tout t’apprendre de zéro !
410
00:21:58,920 --> 00:22:01,340
Tu allais m’aider, finalement ?
411
00:22:02,260 --> 00:22:04,510
Je ne peux pas te laisser galérer.
412
00:22:07,800 --> 00:22:12,310
Pour le bien de toute la classe,
c’est normal d’aider les plus faibles,
413
00:22:12,430 --> 00:22:14,310
mais pas besoin de moi, cette fois.
414
00:22:17,440 --> 00:22:21,190
Résultat du duel du jour :
défaite de Fujiwara.
415
00:22:17,480 --> 00:22:24,950
{\an9}RÉSULTAT DU DUEL DU JOUR :
DÉFAITE DE FUJIWARA
416
00:22:21,440 --> 00:22:24,700
Car elle a dit la phrase de trop.
417
00:22:21,730 --> 00:22:24,950
{\an7}ELLE A DIT LA PHRASE DE TROP
418
00:22:24,950 --> 00:22:25,700
PAF
419
00:22:24,950 --> 00:22:27,570
Même résultat que d’habitude.
420
00:22:24,990 --> 00:22:29,950
{\an7}MÊME RÉSULTAT
QUE D’HABITUDE
421
00:22:25,950 --> 00:22:26,700
PAF
422
00:22:27,110 --> 00:22:27,870
PAF
423
00:22:27,700 --> 00:22:29,950
Même résultat que d’habitude.
424
00:22:28,280 --> 00:22:28,990
PAF
425
00:22:29,450 --> 00:22:29,950
PAF
426
00:23:53,870 --> 00:23:56,870
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : DW512ZC
427
00:23:57,000 --> 00:23:59,950
Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Ninon Masella