1 00:00:48,860 --> 00:00:52,110 {\an2}KAGUYA-SAMA : LOVE IS WAR – ULTRA ROMANTIC – 2 00:01:50,180 --> 00:01:54,560 Iino et moi, on doit aider le comité qui s’occupe du festival ? 3 00:01:54,680 --> 00:01:55,470 Oui. 4 00:01:56,850 --> 00:01:58,770 Le festival Hôshin ! 5 00:01:56,850 --> 00:01:58,770 {\an8}FESTIVAL HÔSHIN 6 00:01:59,100 --> 00:02:03,150 L’académie Shûchiin l’organise tous les ans en fin d’année. 7 00:02:02,280 --> 00:02:05,780 {\an8}19 DÉCEMBRE DE 10 H À 18 H 20 DÉCEMBRE DE 10 H À 20 H 8 00:02:03,270 --> 00:02:07,530 Grâce aux efforts acharnés de Shirogane, il durera deux jours, cette année. 9 00:02:07,820 --> 00:02:09,780 On doit faire quoi ? 10 00:02:10,030 --> 00:02:12,660 La programmation, la pub, la décoration, 11 00:02:10,400 --> 00:02:14,900 {\an1}IINO MIKO NE PEUT PAS AIMER 1 12 00:02:12,780 --> 00:02:15,450 préparer la cérémonie et les temps de scène, 13 00:02:15,580 --> 00:02:18,410 gérer le matériel, patrouiller 14 00:02:18,750 --> 00:02:20,250 et plein d’autres choses. 15 00:02:20,370 --> 00:02:22,210 Ça a l’air galère, tout ça. 16 00:02:22,330 --> 00:02:24,170 Tu n’es pas obligé de participer, 17 00:02:24,300 --> 00:02:28,170 mais sache que la présidente du comité est Koyasu Tsubame. 18 00:02:28,380 --> 00:02:29,170 J’accepte ! 19 00:02:29,380 --> 00:02:30,930 Vous êtes prêts ? 20 00:02:31,090 --> 00:02:32,800 Je veux tous vous entendre ! 21 00:02:33,200 --> 00:02:34,660 {\an8}FESTIVAL 22 00:02:38,140 --> 00:02:41,480 Pourquoi ils sont surexcités ? Je n’aime pas ça. 23 00:02:41,770 --> 00:02:44,390 Ishigami, dis-leur de se… 24 00:02:45,010 --> 00:02:46,620 {\an8}OUAIIIIIS 25 00:02:45,070 --> 00:02:47,530 Ouais ! 26 00:02:49,280 --> 00:02:51,530 Ishigami a l’habitude. 27 00:02:51,530 --> 00:02:54,530 {\an8}RÉUNION DU COMITÉ DU FESTIVAL À PARTIR DE 15 H 28 00:02:51,740 --> 00:02:54,530 Commençons la réunion pour le festival ! 29 00:02:55,080 --> 00:02:58,870 Certains d’entre vous ont réfléchi à des idées de slogan ? 30 00:02:57,080 --> 00:03:00,030 {\an7}PRÉSIDENTE DU COMITÉ : KOYASU TSUBAME 31 00:02:59,080 --> 00:03:00,290 Oui, moi ! 32 00:03:00,320 --> 00:03:03,630 {\an9}REPRÉSENTANTE 2DE-B : ONODERA REI 33 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 Onodera, vas-y. 34 00:03:04,160 --> 00:03:05,630 Faut montrer 35 00:03:06,050 --> 00:03:09,340 qu’on est des bons, ici, à la Shûchiin. 36 00:03:09,470 --> 00:03:12,970 IDÉE DE SLOGAN 1 LA PUISSANCE DE LA JEUNESSE ! LE POUVOIR DU SWAG ! ON EST DES BONS, À LA SHÛCHIIN 37 00:03:10,550 --> 00:03:11,430 Alors ? 38 00:03:11,550 --> 00:03:12,970 Le swag ? 39 00:03:13,090 --> 00:03:14,600 C’est de la balle ! 40 00:03:14,720 --> 00:03:15,890 Tu déchires tout ! 41 00:03:16,930 --> 00:03:20,480 {\an1}– Ils s’emballent direct ! – Présidente, un instant ! 42 00:03:20,520 --> 00:03:23,940 {\an7}CHARGÉ DE LA PUB : TANAKA TEPPEI 43 00:03:20,770 --> 00:03:25,480 Un slogan basé sur un effet de mode ne convient pas à notre académie. 44 00:03:25,650 --> 00:03:28,610 Ouf, enfin une personne sensée. 45 00:03:29,490 --> 00:03:32,240 Il faut qu’il reflète notre niveau académique. 46 00:03:32,350 --> 00:03:39,400 {\an7}IDÉE DE SLOGAN 2 UN COIN DÉGUEU DE OUF ? TROP PAS, C’EST GRAVE OUF ! LA SHÛCHIIN, C’EST AUSSI BON QU’UN FF, ON DÉFONCE TOUT ! DÉSO PAS DÉSO, LES LOSERS ! Y A QUE LA VÉRITÉ QUI BLESSE ! ON EST DES OTAKUS DE L’ESPACE, ON MET LA BARRE HAUT ! ON REJOINT LA NASA ! ON VA VERS L’INFINI ET AU-DELÀ ! BONNE NUIT ! 47 00:03:33,030 --> 00:03:35,660 Je me suis inspiré de la fac de Kyoto. 48 00:03:35,780 --> 00:03:37,700 Elle a un tel slogan ? 49 00:03:37,830 --> 00:03:39,080 Eh oui, c’est vrai. 50 00:03:39,200 --> 00:03:41,750 J’ai pas tout saisi, mais c’est sympa ! 51 00:03:41,870 --> 00:03:42,620 Tu déchires ! 52 00:03:43,040 --> 00:03:44,420 Écoutez-moi ! 53 00:03:44,790 --> 00:03:48,960 Un peu de sérieux ! On n’a pas le temps de plaisanter ! 54 00:03:49,090 --> 00:03:50,670 On est très sérieux. 55 00:03:51,550 --> 00:03:53,630 Pourquoi t’es toujours comme ça ? 56 00:03:53,760 --> 00:03:56,800 Si tu rejettes constamment les idées des autres, 57 00:03:56,930 --> 00:03:58,310 on avancera pas. 58 00:03:58,930 --> 00:04:02,100 Il faut faire les choses bien… 59 00:04:02,230 --> 00:04:04,810 Dis-nous ce qui ferait un bon slogan, alors. 60 00:04:07,060 --> 00:04:08,150 Euh… 61 00:04:10,030 --> 00:04:11,490 Eh bien… 62 00:04:12,150 --> 00:04:13,530 Bon… 63 00:04:14,150 --> 00:04:18,830 Je pense aussi qu’il ne faut pas essayer à tout prix de plaire au public. 64 00:04:18,950 --> 00:04:22,910 Mettons des mots sur ce qu’on veut faire avec ce festival. 65 00:04:24,500 --> 00:04:26,670 Ça va aller, détends-toi. 66 00:04:26,830 --> 00:04:27,750 Oui. 67 00:04:31,260 --> 00:04:32,300 Pour l’instant, 68 00:04:32,460 --> 00:04:34,510 mettons le slogan de côté. 69 00:04:34,630 --> 00:04:37,300 Répondons plutôt aux demandes des élèves. 70 00:04:37,890 --> 00:04:40,010 « On veut augmenter nos prix de vente. » 71 00:04:40,140 --> 00:04:42,930 « Veuillez supprimer le coût de revient. » 72 00:04:43,310 --> 00:04:44,810 Pourquoi on ne peut pas ? 73 00:04:44,940 --> 00:04:48,310 Koyasu, je peux répondre à cette interrogation. 74 00:04:48,350 --> 00:04:50,810 {\an7}COMPTABLE : KOBAYASHI MASARU 75 00:04:48,940 --> 00:04:51,900 Pour des activités régionales à but non lucratif, 76 00:04:52,030 --> 00:04:54,530 aucune autorisation n’est requise, 77 00:04:54,740 --> 00:04:58,320 mais la tenue de nos stands ne doit pas être à profit. 78 00:04:58,490 --> 00:05:02,330 T’assures, Kobayashi ! Impossible d’augmenter nos prix. 79 00:05:02,910 --> 00:05:04,200 Je peux ? 80 00:05:05,160 --> 00:05:07,370 On peut contourner les règles. 81 00:05:07,360 --> 00:05:12,580 {\an7}TRÉSORIER DU BDE : ISHIGAMI YÛ 82 00:05:07,750 --> 00:05:12,590 En faisant don de nos bénéfices ou en les utilisant pour nos frais divers. 83 00:05:12,880 --> 00:05:17,590 Et ça nous sera toujours utile d’apprendre comment fixer un prix. 84 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 C’est vrai. 85 00:05:18,840 --> 00:05:22,850 On se penchera là-dessus après avoir consulté les profs. 86 00:05:23,810 --> 00:05:26,850 Suivant ! Pourquoi on refuse les stands de crêpes ? 87 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 Tsubame ! 88 00:05:28,350 --> 00:05:29,550 {\an9}CHARGÉ DE LA SÉCURITÉ : SATÔ DAIKI 89 00:05:28,640 --> 00:05:31,860 {\an7}CHARGÉ DE LA SÉCURITÉ : SATÔ DAIKI 90 00:05:29,690 --> 00:05:31,860 {\an1}– Je vais répondre. – OK ! 91 00:05:32,400 --> 00:05:36,780 On peut seulement utiliser des ingrédients déjà cuits au préalable. 92 00:05:36,900 --> 00:05:41,740 Le poisson cru, les fruits en conserve ou la crème fraîche, c’est interdit. 93 00:05:41,870 --> 00:05:43,370 Merci, Satô ! 94 00:05:43,490 --> 00:05:45,500 {\an1}– C’est rien… – Je peux ? 95 00:05:46,290 --> 00:05:49,290 Si on choisit une chantilly végétale réfrigérée, 96 00:05:49,420 --> 00:05:51,460 ça ne posera aucun problème. 97 00:05:52,090 --> 00:05:54,710 On remplacera les fruits par de la confiture. 98 00:05:54,840 --> 00:05:55,880 C’est possible ? 99 00:05:56,050 --> 00:05:58,630 En fait, cette question venait de ma classe. 100 00:05:58,800 --> 00:06:00,970 {\an1}– Aide-moi aussi ! – Tu gères ! 101 00:06:01,100 --> 00:06:03,510 La réunion se passe sans accroc, 102 00:06:03,640 --> 00:06:05,770 mais dans l’ombre… 103 00:06:06,430 --> 00:06:07,800 Il se prend pour qui ? 104 00:06:07,930 --> 00:06:11,190 {\an1}– On pouvait enfin… – … attirer l’attention de Tsubame ! 105 00:06:11,520 --> 00:06:14,340 Rayon laser crève-crève ! 106 00:06:16,070 --> 00:06:17,530 Hé, les bigleux ! 107 00:06:17,780 --> 00:06:21,660 Je vois bien que vous voulez vous faire mousser devant Tsubame. 108 00:06:23,950 --> 00:06:26,250 Je vais casser votre coup ! 109 00:06:26,370 --> 00:06:30,870 Les garçons se font une petite guéguerre de bas niveau ! 110 00:06:33,040 --> 00:06:36,840 Arrêtez de vous la péter après une seule nuit passée à potasser ! 111 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 {\an8}TROUVER DE LA GLACE CARBONIQUE POUR LE FEU DE CAMP… 112 00:06:38,760 --> 00:06:40,760 Bon, et pour finir, 113 00:06:41,180 --> 00:06:43,010 on nous demande un feu de camp. 114 00:06:44,420 --> 00:06:45,680 Faisons-le ! 115 00:06:49,690 --> 00:06:52,150 Là, ça risque d’être compliqué. 116 00:06:52,310 --> 00:06:54,610 Il y a un risque d’incendie. 117 00:06:54,730 --> 00:06:58,570 Et puis, Iino, comme tu l’as dit lors des élections, 118 00:06:58,780 --> 00:07:01,450 la collectivité nous a lâchés. 119 00:07:01,610 --> 00:07:04,120 Mais si on s’y met tous… 120 00:07:04,240 --> 00:07:05,450 Dis donc… 121 00:07:05,830 --> 00:07:10,080 C’est beau d’avoir des idéaux, mais on manque de bras. 122 00:07:10,540 --> 00:07:12,540 Qui va s’embêter avec ça ? 123 00:07:12,790 --> 00:07:16,130 {\an1}– C’est clair… – Avoir envie ne suffit pas. 124 00:07:19,880 --> 00:07:22,960 T’arrives toujours pas à t’exprimer en public ? 125 00:07:23,930 --> 00:07:25,470 Tu veux de l’aide ? 126 00:07:26,470 --> 00:07:27,810 Non ! 127 00:07:28,720 --> 00:07:29,590 Écoutez ! 128 00:07:29,930 --> 00:07:33,250 Oui, le règlement est strict et la collectivité nous a lâchés, 129 00:07:33,350 --> 00:07:37,650 mais c’est parce que les adultes ne nous font pas confiance ! 130 00:07:38,110 --> 00:07:41,360 Que faire pour les convaincre, alors ? 131 00:07:41,700 --> 00:07:42,700 Être disciplinés. 132 00:07:42,820 --> 00:07:46,370 Le rôle du comité de discipline est de gagner leur confiance ! 133 00:07:46,360 --> 00:07:48,370 {\an9}AUDIT DU BDE ET COMITÉ DE DISCIPLINE 134 00:07:46,860 --> 00:07:48,370 {\an7}IINO MIKO 135 00:07:49,200 --> 00:07:51,120 Alors, ça s’est bien passé ? 136 00:07:51,790 --> 00:07:53,210 C’était la galère. 137 00:07:53,580 --> 00:07:57,380 Iino est allée négocier avec le comité de quartier. 138 00:07:57,540 --> 00:08:02,000 {\an8}THE DOCUMENTARY COMITÉ FESTIVAL 139 00:07:59,840 --> 00:08:01,920 Son expérience au comité de discipline 140 00:08:02,000 --> 00:08:05,520 {\an9}LE COMITÉ DE QUARTIER NE NOUS IMPRESSIONNE PAS ! 141 00:08:02,170 --> 00:08:03,840 a été bien utile. 142 00:08:03,970 --> 00:08:05,510 Ils ne me font pas peur ! 143 00:08:05,520 --> 00:08:10,520 {\an7}OMNIPRÉSENTE ? CELLE QUI FAIT RÉGNER L’ORDRE 144 00:08:05,890 --> 00:08:10,520 La femme du président du comité a toujours admiré les efforts d’Iino. 145 00:08:10,520 --> 00:08:13,520 {\an7}LA PETITE FILLE PRÉFÉRÉE DES PERSONNES ÂGÉES 146 00:08:11,100 --> 00:08:12,940 Ça a facilité les choses. 147 00:08:13,690 --> 00:08:16,940 Ils ont demandé aux pompiers de faire un exercice incendie. 148 00:08:17,270 --> 00:08:20,030 Et là, ils informent tout le voisinage. 149 00:08:21,360 --> 00:08:22,950 Le proviseur est d’accord. 150 00:08:23,860 --> 00:08:25,030 Bravo ! 151 00:08:25,320 --> 00:08:26,910 Vous en avez bien bavé. 152 00:08:27,070 --> 00:08:28,370 Tu peux le dire. 153 00:08:28,620 --> 00:08:31,200 Elle a vraiment tout donné. 154 00:08:31,910 --> 00:08:34,500 On fera en sorte de ne pas vous déranger ! 155 00:08:35,710 --> 00:08:37,130 Faites-nous confiance ! 156 00:08:38,590 --> 00:08:40,500 Merci de votre compréhension ! 157 00:08:40,630 --> 00:08:42,130 Veuillez accepter ! 158 00:08:45,010 --> 00:08:46,470 Encore combien ? 159 00:08:46,680 --> 00:08:49,050 Avec les appartements, 32… 160 00:08:49,180 --> 00:08:51,140 Oh, ça en fait un paquet ! 161 00:08:52,560 --> 00:08:55,850 Onodera, pourquoi tu m’aides ? 162 00:08:55,980 --> 00:08:58,730 Hein ? C’est évident, enfin ! 163 00:08:59,060 --> 00:09:02,440 Moi aussi, je crève d’envie de faire un feu de camp. 164 00:09:04,440 --> 00:09:07,530 Rien que d’y penser, j’ai hâte. 165 00:09:12,950 --> 00:09:18,960 DÉCIDÉ ! TRANSMETTONS NOS SENTIMENTS ARDENTS ! FESTIVAL HÔSHIN DE CŒUR À CŒUR ! 166 00:09:12,950 --> 00:09:18,960 BEAU SLOGAN ! 167 00:09:13,250 --> 00:09:14,580 Oui, moi aussi. 168 00:09:14,710 --> 00:09:18,330 Résultat du duel du jour : victoire d’Iino. 169 00:09:16,570 --> 00:09:18,960 {\an7}RÉSULTAT DU DUEL DU JOUR : VICTOIRE D’IINO 170 00:09:19,740 --> 00:09:23,960 JE CONNAIS CETTE ÉCRITURE… 171 00:09:20,540 --> 00:09:22,170 Je connais cette écriture… 172 00:09:21,500 --> 00:09:23,960 JE DEMANDE L’ORGANISATION D’UN FEU DE CAMP 173 00:09:24,870 --> 00:09:29,330 {\an1}ON VEUT PARLER DU FESTIVAL 174 00:09:27,870 --> 00:09:30,960 Avec le festival qui approche, le lycée devient animé ! 175 00:09:30,960 --> 00:09:32,590 {\an8}EXPOSITION D’EXPÉRIENCES SCIENTIFIQUES 176 00:09:32,590 --> 00:09:34,960 {\an8}JEU DE PENALTY 177 00:09:33,210 --> 00:09:34,960 L’heure est venue pour nous 178 00:09:35,550 --> 00:09:38,010 d’attaquer les choses sérieuses ! 179 00:09:38,010 --> 00:09:38,970 {\an7}CLUB DE JOURNALISME : KOSE ERIKA 180 00:09:41,510 --> 00:09:43,600 C’est notre heure de gloire ! 181 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 {\an9}CLUB DE JOURNALISME : KINO KAREN 182 00:09:46,810 --> 00:09:49,350 {\an1}– Une interview ? – S’il vous plaît ! 183 00:09:46,850 --> 00:09:49,350 {\an9}CLUB DE TIR À L’ARC : SHINOMIYA KAGUYA 184 00:09:49,810 --> 00:09:52,310 {\an1}– En chair et en os ! – Elle est sublime ! 185 00:09:52,900 --> 00:09:55,110 Ce sont des adoratrices de Kaguya. 186 00:09:55,230 --> 00:09:56,030 Mais moi, 187 00:09:56,230 --> 00:10:00,660 je suis presque un membre fantôme, c’est gênant. 188 00:10:01,620 --> 00:10:02,950 Kaguya est gênée ! 189 00:10:03,080 --> 00:10:05,910 Merci pour cette expression embarrassée ! 190 00:10:06,330 --> 00:10:09,670 Ce sont des adoratrices un peu bizarres. 191 00:10:10,710 --> 00:10:14,880 Mlle Kaguya, vous avez été choisie pour allumer le feu de camp. 192 00:10:15,420 --> 00:10:17,300 Comment vous sentez-vous ? 193 00:10:17,420 --> 00:10:19,170 Vous êtes bien informées. 194 00:10:19,590 --> 00:10:22,800 D’accord pour l’interview, mais ne prenez pas de photos. 195 00:10:22,930 --> 00:10:24,180 Entendu ! 196 00:10:24,510 --> 00:10:25,760 Dommage ! 197 00:10:25,930 --> 00:10:27,180 Commençons. 198 00:10:27,520 --> 00:10:29,940 Vous êtes douée pour les arts traditionnels 199 00:10:30,060 --> 00:10:33,310 et le sport, en particulier le tir à l’arc. 200 00:10:33,440 --> 00:10:37,280 Vous avez même gagné le tournoi national, au collège. 201 00:10:37,400 --> 00:10:38,440 Vous êtes 202 00:10:38,780 --> 00:10:40,070 un vrai prodige ! 203 00:10:40,740 --> 00:10:43,240 Vous êtes la meilleure fille du pays. 204 00:10:43,370 --> 00:10:44,910 {\an1}– Et moi… – Qu’y a-t-il ? 205 00:10:45,080 --> 00:10:47,370 {\an1}– … je suis une fourmi. – C’est chronique. 206 00:10:48,830 --> 00:10:52,370 Vous avez un palmarès glorieux, et pourtant, 207 00:10:52,580 --> 00:10:56,460 vous n’avez participé à aucun tournoi depuis votre entrée au lycée. 208 00:10:58,000 --> 00:11:00,220 J’ai mes raisons. 209 00:11:02,510 --> 00:11:04,720 Quel regard terriblement triste ! 210 00:11:06,140 --> 00:11:07,220 Je comprends. 211 00:11:07,350 --> 00:11:08,470 Comment ça ? 212 00:11:09,520 --> 00:11:11,810 C’est la solitude pesante des génies ! 213 00:11:12,390 --> 00:11:15,110 Si seulement tu n’existais pas ! 214 00:11:15,770 --> 00:11:19,360 Oui, face à votre génie sans pareil, 215 00:11:19,530 --> 00:11:22,200 nous ne pouvons que ramper au sol ! 216 00:11:23,450 --> 00:11:25,660 Si c’est pour le bien de tous… 217 00:11:25,820 --> 00:11:26,370 {\an8}FÉDÉRATION DE TIR À L’ARC 218 00:11:26,990 --> 00:11:31,540 Vous avez pardonné à ces êtres médiocres et vous êtes partie de la fédération. 219 00:11:31,790 --> 00:11:34,420 Tu insinues que Mlle Kaguya est une déesse ? 220 00:11:34,670 --> 00:11:36,130 C’est possible, en fait ! 221 00:11:36,290 --> 00:11:38,750 Non, ce n’est pas le cas. 222 00:11:39,210 --> 00:11:44,470 Le tournoi national lycéen de tir à l’arc a lieu du 24 au 26 décembre, 223 00:11:39,510 --> 00:11:44,590 {\an8}TOURNOI NATIONAL LYCÉEN DE TIR À L’ARC 224 00:11:44,590 --> 00:11:46,800 soit en même temps que Noël ! 225 00:11:46,930 --> 00:11:51,350 Elle sortira peut-être avec Shirogane, ce jour-là ! 226 00:11:51,810 --> 00:11:55,350 Comment faites-vous pour être aussi douée ? 227 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 Ce terme n’est pas vraiment approprié. 228 00:11:58,730 --> 00:12:03,360 J’ai par hasard effectué un tir parfait en cinquième, et depuis… 229 00:12:06,110 --> 00:12:08,120 je reproduis le même mouvement. 230 00:12:11,750 --> 00:12:13,580 Résultat, c’est dans le mille. 231 00:12:16,750 --> 00:12:17,830 Ça va ? 232 00:12:18,040 --> 00:12:20,590 Un reportage sur le festival ? 233 00:12:29,050 --> 00:12:31,600 OK ! Vous pouvez observer ! 234 00:12:30,100 --> 00:12:32,350 BIM 235 00:12:31,390 --> 00:12:32,350 {\an7}CLUB DE GYMNASTIQUE : KOYASU TSUBAME 236 00:12:32,640 --> 00:12:35,140 Tsubame est géniale aussi. 237 00:12:35,310 --> 00:12:37,230 Oui, je suis d’accord. 238 00:12:37,850 --> 00:12:41,360 Je dois faire quoi, pour ce reportage ? 239 00:12:41,480 --> 00:12:42,860 Ah, euh… 240 00:12:43,150 --> 00:12:47,240 Tu es aussi la présidente du comité du festival. 241 00:12:47,360 --> 00:12:51,830 Ça, le stand de ta classe plus ton club, ce n’est pas trop compliqué ? 242 00:12:52,040 --> 00:12:54,660 Si, mais j’ai envie de faire plein de choses. 243 00:12:54,790 --> 00:12:58,000 Je veux tester tout ce qui semble intéressant ! 244 00:12:58,630 --> 00:13:03,010 Comme pour notre pièce de théâtre. Ça a l’air drôle, alors ça me tente. 245 00:13:03,630 --> 00:13:06,550 C’est le dernier événement des terminale. 246 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 Je veux en profiter à fond ! 247 00:13:09,640 --> 00:13:12,720 La pièce mêlera théâtre et exercices sportifs, c’est ça ? 248 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 L’histoire portera sur quoi ? 249 00:13:15,980 --> 00:13:17,890 Sur la légende du festival Hôshin. 250 00:13:18,020 --> 00:13:20,480 Du moins, sur son origine. 251 00:13:22,270 --> 00:13:26,530 L’histoire d’amour d’un jeune qui a offert son cœur. 252 00:13:29,280 --> 00:13:31,950 Un reportage ? Je refuse. 253 00:13:31,660 --> 00:13:37,160 {\an9}CLUB D’ASTRONOMIE : RYÛJU MOMO 254 00:13:32,870 --> 00:13:37,160 J’ai encore rien prévu et j’ai la flemme d’y réfléchir. 255 00:13:37,330 --> 00:13:39,750 Pourquoi tu veux l’interviewer ? 256 00:13:39,960 --> 00:13:43,380 C’est la fille d’un yakuza, ça aurait fait un bon article. 257 00:13:43,500 --> 00:13:47,170 Je vous entends. Vous êtes hyper malpolies, là. 258 00:13:47,590 --> 00:13:51,640 Mon père est peut-être un yakuza, mais je tuerai jamais personne. 259 00:13:51,760 --> 00:13:52,850 Je vous étriperai ! 260 00:13:53,050 --> 00:13:54,470 Faudrait savoir ! 261 00:13:54,970 --> 00:13:58,890 Lui, il est plus bavard que moi, allez le voir. 262 00:13:59,940 --> 00:14:00,980 Mais c’est 263 00:14:01,270 --> 00:14:03,980 le président Shirogane ! 264 00:14:05,530 --> 00:14:08,860 Son aura est si noble que j’en vacille ! 265 00:14:09,450 --> 00:14:10,990 Bon, très bien. 266 00:14:11,360 --> 00:14:14,120 Président Shirogane, que faites-vous ? 267 00:14:15,370 --> 00:14:17,950 Une mauvaise blague du BDE, par tradition. 268 00:14:18,290 --> 00:14:23,000 Le BDE d’il y a des dizaines d’années a accroché une grosse boule sur le toit. 269 00:14:23,210 --> 00:14:27,590 Depuis, on fait une déco en papier mâché avec un joyau comme thème. 270 00:14:28,590 --> 00:14:30,630 Vous y travaillez tout seul ? 271 00:14:30,760 --> 00:14:31,380 Oui. 272 00:14:31,640 --> 00:14:34,760 J’en ai fait plein pour un travail d’appoint. 273 00:14:34,890 --> 00:14:36,970 Un travail d’appoint… 274 00:14:37,100 --> 00:14:40,520 Comme les guerriers qui faisaient des objets d’art en secret ? 275 00:14:40,640 --> 00:14:43,690 Vous êtes le dernier samouraï ! 276 00:14:44,110 --> 00:14:45,480 Vivre d’un petit rien… 277 00:14:45,610 --> 00:14:47,530 J’ai hâte de voir le résultat. 278 00:14:47,690 --> 00:14:50,780 Pour finir, un mot enthousiaste pour ce festival ? 279 00:14:51,860 --> 00:14:53,200 Oui… 280 00:14:54,030 --> 00:14:56,490 Je promets de le clore comme un homme. 281 00:14:57,160 --> 00:14:58,040 Voilà. 282 00:14:58,330 --> 00:14:59,870 Comme un homme ? 283 00:15:02,960 --> 00:15:05,040 Nous aurions dû comprendre 284 00:15:05,380 --> 00:15:08,090 ce que cachaient ces mots pleins de détermination. 285 00:15:08,670 --> 00:15:10,590 Cette fameuse légende 286 00:15:10,760 --> 00:15:14,180 sera au centre d’un incident qui impliquera le festival. 287 00:15:15,100 --> 00:15:18,520 Des trahisons, l’amour perdu de vue par tous. 288 00:15:18,640 --> 00:15:20,980 Shinomiya Kaguya et son doux sourire. 289 00:15:21,730 --> 00:15:25,310 À suivre : la sombre légende de l’académie Shûchiin. 290 00:15:25,650 --> 00:15:28,230 Tu peux arrêter de faire la narration ? 291 00:15:28,360 --> 00:15:31,320 On doit aller voir le club problématique… 292 00:15:32,240 --> 00:15:34,570 {\an1}– C’est quoi ? – Le Hel 3. 293 00:15:34,820 --> 00:15:37,580 Alias le casque spetsnaz. 294 00:15:37,740 --> 00:15:40,950 Il peut bloquer un tir de kar98k en pleine tête. 295 00:15:41,080 --> 00:15:44,870 Que compte faire votre club lors du festival, au juste ? 296 00:15:48,840 --> 00:15:51,550 Un jeu qui se passera dans tout le lycée. 297 00:15:52,130 --> 00:15:53,090 C’est… 298 00:15:54,840 --> 00:15:59,140 une battle royale ! Il ne restera qu’un survivant ! 299 00:16:04,060 --> 00:16:08,900 REFUSÉ 300 00:16:05,060 --> 00:16:07,610 Leur proposition a été refusée. 301 00:16:11,910 --> 00:16:12,910 Et voilà ! 302 00:16:14,370 --> 00:16:16,580 Un ourson pour la route ! 303 00:16:16,750 --> 00:16:18,710 Fujiwara, tu es douée ! 304 00:16:19,170 --> 00:16:20,540 Trop chou ! 305 00:16:19,620 --> 00:16:24,170 {\an1}SHIROGANE MIYUKI VEUT GONFLER 306 00:16:21,670 --> 00:16:24,000 La chance ! Fais-moi quelque chose aussi ! 307 00:16:33,140 --> 00:16:35,430 Il n’arrête pas de les faire exploser. 308 00:16:35,680 --> 00:16:38,850 Fujiwara, tu peux lui apprendre comment faire ? 309 00:16:38,980 --> 00:16:40,230 Certainement pas. 310 00:16:41,390 --> 00:16:42,350 Arrête ! 311 00:16:42,480 --> 00:16:43,230 Quoi ? 312 00:16:43,770 --> 00:16:45,810 Kashiwagi, tu ne te rends pas compte 313 00:16:45,930 --> 00:16:48,940 de ce que c’est qu’enseigner quelque chose au président. 314 00:16:49,070 --> 00:16:51,780 Si tu n’es pas sérieuse à ce sujet, arrête ! 315 00:16:51,910 --> 00:16:54,240 Que s’est-il passé entre vous deux ? 316 00:16:55,070 --> 00:16:57,410 Je ne peux pas en parler. 317 00:17:00,370 --> 00:17:01,500 Ça ne prend pas. 318 00:17:01,660 --> 00:17:05,000 Ne fais pas ton air de chien battu, je ne t’aiderai pas. 319 00:17:05,130 --> 00:17:06,500 Hé, Shirogane ! 320 00:17:06,920 --> 00:17:08,710 Admire mon harem ! 321 00:17:08,840 --> 00:17:10,510 J’ai deux sabres ! 322 00:17:10,840 --> 00:17:14,010 Shirogane, t’en as pas fait un seul ? 323 00:17:14,260 --> 00:17:16,470 Je n’y arrive pas bien. 324 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 T’es vraiment maladroit. 325 00:17:19,810 --> 00:17:22,480 Pète pas tous les ballons, s’il te plaît. 326 00:17:23,100 --> 00:17:26,560 Allez, faisons des trucs encore plus durs. 327 00:17:26,730 --> 00:17:28,570 Avec trois ballons. 328 00:17:30,150 --> 00:17:32,400 Ne t’en fais pas, président. 329 00:17:33,400 --> 00:17:37,200 Tu peux exploser autant de ballons que tu veux. 330 00:17:37,370 --> 00:17:41,080 On aura aussi besoin de quelqu’un pour coller les yeux. 331 00:17:41,200 --> 00:17:44,040 Ce serait peut-être plus dans tes cordes, non ? 332 00:17:45,120 --> 00:17:46,210 Je vois… 333 00:17:48,090 --> 00:17:50,340 Je l’ai bien réconforté ! 334 00:17:50,880 --> 00:17:52,080 Kashiwagi… 335 00:17:53,250 --> 00:17:56,680 Ça sonnait comme si tu enlevais un avenir possible à un enfant ! 336 00:17:56,840 --> 00:17:57,550 Hein ? 337 00:17:57,680 --> 00:18:00,060 Le président fait face à un obstacle ! 338 00:18:00,180 --> 00:18:01,810 Il faut croire en lui ! 339 00:18:01,930 --> 00:18:04,020 Garde l’alternative pour plus tard, 340 00:18:04,140 --> 00:18:08,190 ou il va finir par devenir un adulte qui choisit toujours la facilité ! 341 00:18:08,360 --> 00:18:10,940 Dans ce cas, apprends-lui comment faire. 342 00:18:11,320 --> 00:18:14,150 Je ne sais pas comment éduquer les enfants. 343 00:18:14,280 --> 00:18:16,700 Alors que tu pourrais en avoir un bientôt. 344 00:18:16,820 --> 00:18:18,320 Tu as dit quelque chose ? 345 00:18:18,450 --> 00:18:20,080 J’en ai marre ! 346 00:18:20,240 --> 00:18:23,450 J’avais juré de ne plus l’aider ! 347 00:18:23,790 --> 00:18:25,460 Ne t’en fais pas, Fujiwara. 348 00:18:25,870 --> 00:18:28,160 J’ai toujours été maladroit. 349 00:18:29,540 --> 00:18:31,920 Je me suis toujours débrouillé seul. 350 00:18:32,670 --> 00:18:35,130 J’y arriverai, cette fois encore. 351 00:18:40,260 --> 00:18:43,730 {\an8}OUIN 352 00:18:40,260 --> 00:18:43,730 DÉMON 353 00:18:48,520 --> 00:18:49,610 Shinomiya ? 354 00:18:49,980 --> 00:18:52,070 Tu prépares ton costume ? 355 00:18:52,190 --> 00:18:55,070 Oui, la couture, ça me connaît. 356 00:18:55,360 --> 00:18:56,230 Ah bon… 357 00:18:56,740 --> 00:18:58,030 Pas moi. 358 00:18:58,490 --> 00:19:01,620 Je mets du sang sur ma chemise quand je recouds un bouton. 359 00:19:03,410 --> 00:19:05,960 C’est rare que vous plaisantiez. 360 00:19:06,370 --> 00:19:08,170 Vous gonflez des ballons ? 361 00:19:08,420 --> 00:19:10,630 Oui, mais je n’y arrive pas. 362 00:19:11,290 --> 00:19:14,920 Je ne voulais pas embêter ma classe, d’où ma venue ici. 363 00:19:15,130 --> 00:19:17,260 Ça ne me dérange pas du tout. 364 00:19:19,840 --> 00:19:21,890 Bon, si tu le dis… 365 00:19:23,390 --> 00:19:26,140 Je te préviens, ils éclatent vite. 366 00:19:26,480 --> 00:19:27,770 Dis-moi si ça te gêne. 367 00:19:27,980 --> 00:19:28,690 D’accord. 368 00:19:33,650 --> 00:19:34,270 {\an8}PAF 369 00:19:34,400 --> 00:19:35,060 {\an8}PAF 370 00:19:35,230 --> 00:19:36,820 Certaines formes de torture 371 00:19:35,400 --> 00:19:35,820 {\an8}PAF 372 00:19:36,150 --> 00:19:36,570 {\an8}PAF 373 00:19:37,650 --> 00:19:41,320 utilisent de gros stimulus de façon régulière. 374 00:19:41,450 --> 00:19:44,910 Pour la sensible Kaguya, ce bruit est une sorte de supplice. 375 00:19:45,040 --> 00:19:47,410 De la torture pure et dure. 376 00:19:47,540 --> 00:19:51,670 Je suis enfin seule avec lui, je peux bien supporter ça ! 377 00:20:01,180 --> 00:20:02,050 Merde ! 378 00:20:02,760 --> 00:20:03,640 Encore… 379 00:20:05,390 --> 00:20:07,930 Désolé, je suis pathétique. 380 00:20:09,020 --> 00:20:13,310 Pourquoi je ne suis même pas capable d’un truc si simple? 381 00:20:14,020 --> 00:20:17,940 Je n’arrive pas à faire ce que les autres font facilement. 382 00:20:18,490 --> 00:20:20,690 Je me démène pour que ça ne se voie pas. 383 00:20:20,860 --> 00:20:23,620 Je ne veux pas reconnaître mon impuissance. 384 00:20:24,950 --> 00:20:26,870 Tout ça ne mène à rien… 385 00:20:29,250 --> 00:20:31,370 C’était donc ça. 386 00:20:32,540 --> 00:20:35,710 J’ai résolu un nouveau mystère vous concernant. 387 00:20:39,300 --> 00:20:41,470 Je me suis toujours demandé 388 00:20:41,590 --> 00:20:45,390 d’où vous tiriez votre grande vivacité. 389 00:20:46,010 --> 00:20:50,180 En perfectionnant mémoire, observation et sens de la déduction, 390 00:20:50,310 --> 00:20:51,850 tout ceci accumulé 391 00:20:51,980 --> 00:20:55,570 permet d’avoir un cerveau qui évolue plus vite que les autres. 392 00:20:56,360 --> 00:20:59,070 Président, tous vos efforts jusqu’ici 393 00:20:59,320 --> 00:21:02,030 ont forgé la personne que vous êtes. 394 00:21:04,820 --> 00:21:06,490 C’est fabuleux. 395 00:21:08,490 --> 00:21:09,660 Je vois. 396 00:21:10,040 --> 00:21:13,960 Tu veux dire qu’il n’y a pas d’effort vain ? 397 00:21:15,290 --> 00:21:16,420 C’est évident, non ? 398 00:21:18,920 --> 00:21:20,010 Ah bon. 399 00:21:24,300 --> 00:21:25,180 Président ! 400 00:21:25,550 --> 00:21:28,890 Tu as utilisé les ballons de l’entrepôt ? 401 00:21:29,060 --> 00:21:30,390 Oui, pourquoi ? 402 00:21:30,850 --> 00:21:32,060 Je le savais ! 403 00:21:32,890 --> 00:21:35,610 Ils ont combien d’années, à ton avis ? 404 00:21:41,690 --> 00:21:44,570 Tu as vu ? Les ballons se détériorent vite ! 405 00:21:44,700 --> 00:21:46,910 C’est du gâchis de les laisser là… 406 00:21:47,490 --> 00:21:49,080 Toi et ton syndrome du pauvre… 407 00:21:49,580 --> 00:21:52,120 On utilise tous les nouveaux ballons. 408 00:21:52,290 --> 00:21:54,960 Ils sont spéciaux et n’explosent pas facilement. 409 00:21:55,080 --> 00:21:58,630 Franchement, j’ai failli tout t’apprendre de zéro ! 410 00:21:58,920 --> 00:22:01,340 Tu allais m’aider, finalement ? 411 00:22:02,260 --> 00:22:04,510 Je ne peux pas te laisser galérer. 412 00:22:07,800 --> 00:22:12,310 Pour le bien de toute la classe, c’est normal d’aider les plus faibles, 413 00:22:12,430 --> 00:22:14,310 mais pas besoin de moi, cette fois. 414 00:22:17,440 --> 00:22:21,190 Résultat du duel du jour : défaite de Fujiwara. 415 00:22:17,480 --> 00:22:24,950 {\an9}RÉSULTAT DU DUEL DU JOUR : DÉFAITE DE FUJIWARA 416 00:22:21,440 --> 00:22:24,700 Car elle a dit la phrase de trop. 417 00:22:21,730 --> 00:22:24,950 {\an7}ELLE A DIT LA PHRASE DE TROP 418 00:22:24,950 --> 00:22:25,700 PAF 419 00:22:24,950 --> 00:22:27,570 Même résultat que d’habitude. 420 00:22:24,990 --> 00:22:29,950 {\an7}MÊME RÉSULTAT QUE D’HABITUDE 421 00:22:25,950 --> 00:22:26,700 PAF 422 00:22:27,110 --> 00:22:27,870 PAF 423 00:22:27,700 --> 00:22:29,950 Même résultat que d’habitude. 424 00:22:28,280 --> 00:22:28,990 PAF 425 00:22:29,450 --> 00:22:29,950 PAF 426 00:23:53,870 --> 00:23:56,870 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : DW512ZC 427 00:23:57,000 --> 00:23:59,950 Repérage : Michaël Seguin Relecture : Ninon Masella