1
00:01:29,980 --> 00:01:32,940
{\an4}TSUKIJI TOFU
2
00:01:35,820 --> 00:01:36,950
Hey, Kei...
3
00:01:36,950 --> 00:01:42,950
{\an5}KING
4
00:01:38,070 --> 00:01:39,160
{\an8}What?
5
00:01:39,160 --> 00:01:42,160
{\an8}The middle school culture festival
is tomorrow, right?
6
00:01:42,160 --> 00:01:42,950
{\an8}That's right.
7
00:01:42,950 --> 00:01:46,710
{\an7}KEI SHIROGANE
WANTS TO SHOW OFF
8
00:01:43,490 --> 00:01:46,080
I need some ideas for ours,
so is it okay if I check it out?
9
00:01:46,080 --> 00:01:46,710
Huh?
10
00:01:48,210 --> 00:01:50,130
What? Oh...
11
00:01:50,130 --> 00:01:51,500
I guess it would be okay.
12
00:01:51,500 --> 00:01:52,210
Yeah?
13
00:01:52,460 --> 00:01:54,710
Then, I think I'll drop by
in the afternoon.
14
00:01:55,260 --> 00:01:57,010
What are you guys doing again?
15
00:01:57,010 --> 00:01:59,220
Nothing special. Just a takoyaki stall.
16
00:01:59,640 --> 00:02:00,850
Really?
17
00:02:01,800 --> 00:02:02,720
{\an8}Hey...
18
00:02:03,140 --> 00:02:05,720
You're not coming in that outfit, are you?
19
00:02:05,720 --> 00:02:07,230
That was the plan.
20
00:02:07,230 --> 00:02:09,020
You stick out in that,
so wear something else.
21
00:02:09,020 --> 00:02:09,980
Why should I?
22
00:02:10,270 --> 00:02:12,690
Everyone knows
who you are in my school, Brother!
23
00:02:12,690 --> 00:02:15,480
The last thing I want is to get teased
because you stood out like a sore thumb!
24
00:02:15,860 --> 00:02:17,490
You're at that awkward age, huh?
25
00:02:18,820 --> 00:02:21,740
Remember, I'm not taking you
unless you dress cool!
26
00:02:22,120 --> 00:02:23,740
Cool, huh?
27
00:02:24,160 --> 00:02:27,120
Fine, I hear you loud and clear.
I'll choose my outfit with care, okay?
28
00:02:27,120 --> 00:02:29,620
I want you to show me
what you have in mind.
29
00:02:29,620 --> 00:02:31,000
Huh? Why?
30
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Just show me.
31
00:02:32,460 --> 00:02:34,750
Come on! I have to get dinner ready.
32
00:02:35,130 --> 00:02:41,260
Kei Shirogane knew from years of experience
what kind of person her brother was.
33
00:02:46,310 --> 00:02:48,680
- What do you think of this?
- Don't even think of wearing that!
34
00:02:48,680 --> 00:02:50,060
What? You don't like it?
35
00:02:50,060 --> 00:02:54,060
To think that someone could so shamelessly
dress like an eighth-grader... Never!
36
00:02:54,060 --> 00:02:56,570
Never once did I think
that we were related!
37
00:02:56,820 --> 00:02:58,190
{\an8}There's nothing to worry about!
38
00:02:58,190 --> 00:03:00,150
{\an8}I'm going to spike up my hair
with wax tomorrow, so—
39
00:03:00,150 --> 00:03:02,070
{\an8}That's the least of my worries!
40
00:03:02,070 --> 00:03:05,080
{\an8}We can still salvage your hair, at least,
so don't tinker with it anymore!
41
00:03:05,620 --> 00:03:08,580
{\an8}But a guy wearing a hairpin is beyond lame!
42
00:03:08,580 --> 00:03:11,420
That juvenile English phrase that looks
like it got spit out by a translation website!
43
00:03:11,420 --> 00:03:13,880
And that skull as an accent! What the heck?
44
00:03:15,880 --> 00:03:17,840
At least lose
the long-sleeved shirt underneath!
45
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
But they're sewn together,
so it's like a unibody shirt.
46
00:03:19,840 --> 00:03:22,090
Unibody?
47
00:03:22,090 --> 00:03:24,430
Those pants are the wrong length, too.
48
00:03:24,430 --> 00:03:26,760
Can't you at least roll them up?
49
00:03:25,390 --> 00:03:26,220
{\an6}JERK
50
00:03:26,760 --> 00:03:27,850
A pattern?
51
00:03:26,760 --> 00:03:27,850
{\an8}BAM
52
00:03:28,180 --> 00:03:31,560
English text again! What's the deal
with your passion for English text?
53
00:03:31,560 --> 00:03:34,230
Right. All this attention to detail is cool, huh?
54
00:03:34,810 --> 00:03:36,730
{\an8}I have different patterns on each leg.
55
00:03:36,730 --> 00:03:37,730
{\an4}BAMMM
56
00:03:36,730 --> 00:03:38,730
{\an8}It's actually the Dragon Style!
57
00:03:37,230 --> 00:03:38,730
{\an3}ASYMMETRIC
(DRAGON STYLE)
58
00:03:39,030 --> 00:03:41,240
{\an8}Don't you have any simpler clothes?
59
00:03:41,650 --> 00:03:44,240
Just some tight jeans
and a dressy shirt would do.
60
00:03:45,490 --> 00:03:46,530
Unnecessary!
61
00:03:46,530 --> 00:03:48,660
You have more than enough elements already!
62
00:03:49,200 --> 00:03:52,040
Seriously, you're looking worse
by the second.
63
00:03:52,040 --> 00:03:54,420
Your fashion sense was stunted
when you were a delusional eighth-grader.
64
00:03:54,420 --> 00:03:57,420
Well, I actually was an eighth-grader
when I bought these clothes.
65
00:03:57,420 --> 00:04:00,670
Since I started high school,
I've only ever worn my uniform outside.
66
00:04:00,670 --> 00:04:03,180
Then at the very least, just do as I say.
67
00:04:03,180 --> 00:04:06,680
That backpack! You're not a grade-schooler
on a field trip, so lose it!
68
00:04:07,720 --> 00:04:09,680
{\an8}SODA BOTTLES
69
00:04:07,720 --> 00:04:10,560
What? But you can stash
two bottles of soda in it.
70
00:04:08,180 --> 00:04:09,680
{\an4}TWO
71
00:04:10,560 --> 00:04:12,690
Don't you have any other bags?
72
00:04:13,560 --> 00:04:14,690
It doesn't look like it.
73
00:04:15,100 --> 00:04:17,150
Then you can have this one. Use it.
74
00:04:17,150 --> 00:04:18,440
Huh? Hey, thanks!
75
00:04:21,820 --> 00:04:22,570
Take it off!
76
00:04:22,570 --> 00:04:24,570
Whoa!
77
00:04:24,570 --> 00:04:27,320
No one in their right mind
wears a waist pack on their waist!
78
00:04:27,320 --> 00:04:28,160
Why not?
79
00:04:28,160 --> 00:04:31,410
In Japan, no one's allowed to wear their
waist pack anywhere but on their shoulder!
80
00:04:31,410 --> 00:04:32,450
Why?
81
00:04:32,450 --> 00:04:34,370
If you wear it on your shoulder,
then it's a shoulder pack!
82
00:04:34,370 --> 00:04:35,210
No, it's not!
83
00:04:35,210 --> 00:04:38,090
{\an8}This is how to rock a waist pack
if you want to be trendy!
84
00:04:38,090 --> 00:04:38,960
Okay but why?
85
00:04:38,090 --> 00:04:41,710
{\an9}HUH HUH
86
00:04:38,960 --> 00:04:41,710
That's what the public decided!
So you'll have to ask the public!
87
00:04:38,960 --> 00:04:41,710
{\an7}ARGH ARGH
88
00:04:42,010 --> 00:04:44,880
You need to observe
the people you see on the street!
89
00:04:44,880 --> 00:04:47,220
- Everyone wears it like this!
- No way can that be true.
90
00:04:47,600 --> 00:04:48,800
I'm home.
91
00:04:48,800 --> 00:04:49,720
Hey.
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,600
Welcome ho—
93
00:04:50,600 --> 00:04:53,310
Whoa! It is true!
94
00:04:53,310 --> 00:04:57,190
Well, not that this isn't painful, either,
with the "old guy trying to look young" vibe.
95
00:04:57,190 --> 00:04:59,610
Why would you diss your dad
the instant he arrives home?
96
00:04:59,610 --> 00:05:03,240
All right, just lay out all your clothes, then!
I'll pick something out for you!
97
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
{\an1}OKI- FISHERMAN
98
00:05:05,570 --> 00:05:06,990
Beyond hopeless.
99
00:05:07,490 --> 00:05:09,990
No matter how I mix and match,
it's hopeless.
100
00:05:10,330 --> 00:05:11,490
That's so cruel.
101
00:05:13,330 --> 00:05:16,170
So this is what I get for scrimping,
saving for my family
102
00:05:16,170 --> 00:05:19,340
and making do with secondhand clothes?
103
00:05:19,340 --> 00:05:21,250
Don't say such sad things.
104
00:05:22,090 --> 00:05:23,550
Sure...
105
00:05:23,550 --> 00:05:26,260
I wish I could go out
all decked out in a nice outfit, too.
106
00:05:26,880 --> 00:05:30,260
{\an8}But once I start desiring something,
there'll be no end to it.
107
00:05:30,260 --> 00:05:33,770
{\an8}The best way to not want something
is to drop all interest in it from the get-go.
108
00:05:35,680 --> 00:05:37,270
But since Kei's a girl...
109
00:05:37,270 --> 00:05:39,020
I want to make sure she can dress well...
110
00:05:39,310 --> 00:05:41,230
so I cut back on my own clothing expenses.
111
00:05:41,230 --> 00:05:44,740
What's this, Miyuki?
You want to look fashionable, too?
112
00:05:44,740 --> 00:05:46,650
Well, sure, if I could.
113
00:05:46,650 --> 00:05:48,280
Only one thing to do, then.
114
00:05:51,160 --> 00:05:52,910
Then I'll give you this.
115
00:05:53,410 --> 00:05:57,460
This is the most expensive and stylish
out of all my belongings.
116
00:05:57,460 --> 00:05:59,670
It's called a "Moonwatch."
117
00:05:59,960 --> 00:06:02,840
As the name implies,
this watch made it to the Moon.
118
00:06:02,840 --> 00:06:05,670
It's the model that was used
on the Apollo Program.
119
00:06:06,630 --> 00:06:10,550
I finally managed to buy it
after saving up for three years.
120
00:06:10,550 --> 00:06:15,430
And I worked my butt off so that I could
one day become a man worthy of this watch.
121
00:06:16,020 --> 00:06:19,060
Though my factory did go belly-up
and I ended up selling off all our belongings,
122
00:06:19,060 --> 00:06:21,940
this is the one thing
that I couldn't part with.
123
00:06:22,310 --> 00:06:23,440
Are you sure about this?
124
00:06:23,440 --> 00:06:25,230
Something so precious...
125
00:06:25,230 --> 00:06:29,450
Yeah. Because I'm a man
who's given up on a lot of things.
126
00:06:29,950 --> 00:06:33,450
This watch is for someone
who'll try to reach for the moon.
127
00:06:33,830 --> 00:06:35,950
It should be yours.
128
00:06:36,370 --> 00:06:39,620
Dad, I'm going to take real good care of it, so—
129
00:06:39,620 --> 00:06:41,830
Jeez, that's such an old guy watch.
130
00:06:42,130 --> 00:06:44,590
You're just going to have to buy
some new clothes.
131
00:06:45,840 --> 00:06:47,550
How much do you have on you?
132
00:06:47,550 --> 00:06:49,260
Hand over your whole stash.
133
00:06:50,220 --> 00:06:53,180
All I've got is this commemorative 5,000-yen coin
from the Nagano Olympics.
134
00:06:53,180 --> 00:06:54,850
All I've got is a 2,000-yen bill.
135
00:06:55,140 --> 00:06:57,600
Why do you both just happen to have
such random pieces of currency?
136
00:06:57,770 --> 00:06:59,600
{\an8}SHOO
137
00:06:58,020 --> 00:07:01,350
And they seem like keepers,
so how could we use them?
138
00:07:01,900 --> 00:07:04,610
Really! What am I gonna do with you?
139
00:07:06,110 --> 00:07:07,360
All right. Let's go!
140
00:07:07,860 --> 00:07:09,530
Hurry up or the shops will close.
141
00:07:09,530 --> 00:07:11,110
Hey... But Kei...
142
00:07:11,410 --> 00:07:12,740
Don't give it another thought.
143
00:07:12,740 --> 00:07:15,160
This is the birthday money
that I got from you anyway.
144
00:07:15,160 --> 00:07:16,620
Y-You knew it was from me?
145
00:07:16,620 --> 00:07:18,290
What do you think?
146
00:07:18,290 --> 00:07:21,120
Who do you think tracks
all our household expenses?
147
00:07:23,130 --> 00:07:24,880
{\an8}FRESH BAKED!
DONUTS
148
00:07:26,630 --> 00:07:28,630
{\an1}YUMMY
149
00:07:27,300 --> 00:07:28,630
{\an8}Hey there, Kei!
150
00:07:29,550 --> 00:07:30,590
Brother...
151
00:07:30,590 --> 00:07:32,260
So you really came, huh?
152
00:07:32,260 --> 00:07:33,640
One dish of takoyaki.
153
00:07:33,930 --> 00:07:35,640
Here. Now get out of my sight.
154
00:07:39,390 --> 00:07:43,060
Standoffish much?
When I came here dressed to the nines...
155
00:07:43,650 --> 00:07:45,480
Was that your big brother, Shirogane?
156
00:07:45,480 --> 00:07:47,110
The student council president?
157
00:07:47,110 --> 00:07:48,030
That's right.
158
00:07:48,440 --> 00:07:50,280
Wow, he's so cool!
159
00:07:50,280 --> 00:07:51,360
I know!
160
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
I wish I had a big brother like that!
161
00:07:53,740 --> 00:07:57,030
I know I'd be showing him off
all over the place!
162
00:07:57,740 --> 00:07:59,540
You couldn't be more wrong about him.
163
00:07:59,540 --> 00:08:05,790
{\an6}400 YEN
164
00:07:59,830 --> 00:08:02,330
{\an8}At home, he puts his laundry
in the hamper inside out.
165
00:08:02,330 --> 00:08:05,790
{\an8}He lectures me not be a picky eater
with a condescending look in his eye.
166
00:08:05,790 --> 00:08:12,930
SUPER YUMMY!!
167
00:08:06,210 --> 00:08:08,170
{\an8}He orders me
not to wear anything too revealing.
168
00:08:08,170 --> 00:08:10,630
{\an8}He says I can't go out
until my homework's done.
169
00:08:10,630 --> 00:08:12,930
{\an8}I'm telling you,
my brother's so annoying!
170
00:08:13,970 --> 00:08:17,930
{\an9}PRESIDENT SHIROGANE IS SO COOL...
171
00:08:17,930 --> 00:08:21,680
{\an4}SHUCHIIN SWEET BUNS
172
00:08:18,930 --> 00:08:21,680
These are the samples of the goods
they're going to sell at the school shop!
173
00:08:19,720 --> 00:08:21,680
{\an8}TA-DA
174
00:08:21,680 --> 00:08:24,690
Shuchiin Sweet Buns
and Shuchiin Rice Crackers.
175
00:08:21,680 --> 00:08:24,690
{\an9}SHUCHIIN
SWEET BUNS
176
00:08:21,680 --> 00:08:24,690
{\an7}SHUCHIIN
RICE CRACKERS
177
00:08:24,980 --> 00:08:27,400
You'd think they were souvenirs
from a tourist spot.
178
00:08:25,690 --> 00:08:30,190
{\an7}ABOUT KAGUYA SHINOMIYA,
PART 2
179
00:08:27,400 --> 00:08:31,190
Well, they're legit products
for funding the Alumni Association.
180
00:08:31,190 --> 00:08:33,950
They were made-to-order by a real vendor!
181
00:08:34,450 --> 00:08:36,200
This heart-shaped necklace...
182
00:08:36,620 --> 00:08:38,080
I saw it last year, as well.
183
00:08:38,490 --> 00:08:39,950
Oh, you didn't know?
184
00:08:39,950 --> 00:08:42,330
This is like the symbol
of the Hoshin Culture Festival.
185
00:08:42,960 --> 00:08:45,620
Once upon a time, in a certain land,
186
00:08:45,960 --> 00:08:49,340
they say there was a princess so ill
that she was on the brink of death.
187
00:08:50,000 --> 00:08:54,340
Her father, a lord, started praying for
her recovery and received a heavenly message.
188
00:08:55,010 --> 00:08:56,930
He was told to burn
a youth's heart in a fire,
189
00:08:56,930 --> 00:09:00,390
stir the ashes into the juice
of a daikon radish and have her drink it.
190
00:09:01,180 --> 00:09:05,640
The rumors spread, and a man
who was in love with the princess...
191
00:09:05,640 --> 00:09:07,350
...offered his heart to the princess?
192
00:09:07,350 --> 00:09:08,190
That's right!
193
00:09:08,190 --> 00:09:12,650
And it's written in the local historical records from
the 8th century that this saved the princess's life.
194
00:09:12,650 --> 00:09:13,610
And apparently...
195
00:09:14,110 --> 00:09:18,320
this happened right here
at Shuchiin Academy High School!
196
00:09:21,370 --> 00:09:25,370
{\an6}WHAT A GREAT
SLOGAN!!
197
00:09:21,370 --> 00:09:25,370
{\an4}"LET YOUR
BURNING
LOVE REACH
EVERYONE!"
HOSHIN
FESTIVAL!!
198
00:09:21,370 --> 00:09:25,370
{\an8}APPROVED!
199
00:09:21,740 --> 00:09:25,370
And that's where the Hoshin
Culture Festival got its name.
200
00:09:25,660 --> 00:09:28,670
Well, this story certainly has
its share of holes.
201
00:09:28,670 --> 00:09:30,630
Huh? Talk about a lukewarm reaction!
202
00:09:31,050 --> 00:09:33,010
We're talking about pure love
from a thousand years ago!
203
00:09:33,010 --> 00:09:34,800
Don't you think it's romantic?
204
00:09:34,800 --> 00:09:37,510
I have no interest in the fanciful.
205
00:09:37,800 --> 00:09:42,180
I'm sure this story was concocted to give
the ruler of those times a sense of authority.
206
00:09:42,180 --> 00:09:44,520
You sure are a realist, Kaguya!
207
00:09:45,020 --> 00:09:49,270
So anyway, it's thanks to that myth
that we now have these souvenirs to sell.
208
00:09:49,520 --> 00:09:51,270
How can we trace it to that?
209
00:09:51,570 --> 00:09:53,780
Because this is a heart, too, right?
210
00:09:54,150 --> 00:09:56,530
They say that if you give someone a heart-shaped
gift at the Hoshin Culture Festival...
211
00:09:56,780 --> 00:09:59,530
it'll bring you eternal love!
212
00:10:00,490 --> 00:10:03,040
Romantic!
213
00:10:03,370 --> 00:10:06,370
My big brother got one
along with a confession of love, too.
214
00:10:06,710 --> 00:10:08,870
And he just married that girl!
215
00:10:10,130 --> 00:10:12,630
Even I can see that
they're all lovey-dovey with each other!
216
00:10:13,050 --> 00:10:15,010
So it seems like it totally works,
don't you think?
217
00:10:15,010 --> 00:10:17,380
It totally works, does it?
218
00:10:17,880 --> 00:10:19,640
Here. You can have
one of these samples.
219
00:10:25,310 --> 00:10:27,390
Only a few days
until the culture festival starts.
220
00:10:30,940 --> 00:10:33,020
I don't even have time to devise a plan.
221
00:10:33,020 --> 00:10:36,650
It'll likely be difficult to get President
to give one of these to me.
222
00:10:37,860 --> 00:10:41,280
In that case, I'll give this to him myself.
223
00:10:41,530 --> 00:10:44,580
{\an8}No, no way! If I do that,
I'll have as good as confessed!
224
00:10:41,530 --> 00:10:46,540
{\an1}SHAKE
SHAKE
225
00:10:44,580 --> 00:10:46,540
{\an8}And that's never going to happen!
226
00:10:47,330 --> 00:10:48,290
But...
227
00:10:48,660 --> 00:10:51,330
They say that if you give someone a heart-shaped
gift at the Hoshin Culture Festival,
228
00:10:51,330 --> 00:10:53,920
it'll bring you eternal love!
229
00:10:54,420 --> 00:10:56,420
Eternal love.
230
00:11:02,220 --> 00:11:04,640
Surely I wouldn't be giving myself away
if I did something like this!
231
00:11:04,640 --> 00:11:08,680
Right! I just have to nonchalantly give him
something heart-shaped on the sly!
232
00:11:09,480 --> 00:11:10,770
Such child's play!
233
00:11:10,770 --> 00:11:12,270
Eternal love!
234
00:11:12,860 --> 00:11:15,270
But in the unlikely event
that I get caught?
235
00:11:16,900 --> 00:11:18,940
Hmm. So I see.
236
00:11:19,530 --> 00:11:22,570
You want to cultivate
eternal love between us?
237
00:11:22,910 --> 00:11:25,280
What's the matter, Shinomiya?
You're sweating so profusely!
238
00:11:25,280 --> 00:11:27,790
Why don't I use this handkerchief
with the heart to wipe it off?
239
00:11:27,790 --> 00:11:31,290
Self-defeating! That nonchalance
would actually make me seem serious!
240
00:11:31,290 --> 00:11:35,540
{\an8}After all, to give is to leave behind
physical evidence.
241
00:11:35,920 --> 00:11:37,550
If that's the case,
then what about food?
242
00:11:37,920 --> 00:11:41,550
If I can slice some apples or strawberries
just right, I can make them heart-shaped.
243
00:11:42,180 --> 00:11:44,680
Then I'll use them as filling for a pie!
244
00:11:44,970 --> 00:11:47,310
On the surface,
I wouldn't be giving myself away,
245
00:11:47,310 --> 00:11:49,810
and once he consumes it,
there'll be no evidence left behind!
246
00:11:50,100 --> 00:11:50,770
But...
247
00:11:50,770 --> 00:11:52,560
Okay, let's divvy it up!
248
00:11:54,440 --> 00:11:55,310
Now slicing!
249
00:11:55,690 --> 00:11:57,650
How could you do such a thing?
250
00:11:57,650 --> 00:12:01,780
They look like broken hearts now!
No! Our eternal love is collapsing!
251
00:12:01,780 --> 00:12:03,820
I don't know what's going on anymore!
252
00:12:04,370 --> 00:12:05,530
Wait a minute!
253
00:12:05,530 --> 00:12:07,790
Why is my heart pounding like this?
254
00:12:07,790 --> 00:12:09,370
I feel so stupid!
255
00:12:14,500 --> 00:12:18,090
Why am I in such a frenzy
over such a trivial thing?
256
00:12:19,260 --> 00:12:21,590
What am I so afraid of?
257
00:12:22,470 --> 00:12:23,630
When did I...
258
00:12:24,010 --> 00:12:25,340
become...
259
00:12:25,340 --> 00:12:27,100
such a coward?
260
00:12:29,680 --> 00:12:30,770
President?
261
00:12:30,770 --> 00:12:31,850
Hey, Shinomiya.
262
00:12:32,310 --> 00:12:34,600
What's that stack of documents?
263
00:12:35,190 --> 00:12:36,110
Oh, these?
264
00:12:36,400 --> 00:12:37,820
It's the paperwork
for the culture festival.
265
00:12:37,820 --> 00:12:41,860
Oh no. You already have
too much on your plate as it is.
266
00:12:41,860 --> 00:12:44,610
And you look more tired than usual.
267
00:12:44,610 --> 00:12:45,610
Hmm.
268
00:12:46,070 --> 00:12:48,410
Hosting a two-day event
without any know-how...
269
00:12:48,410 --> 00:12:50,490
We all have too much
on our plates now.
270
00:12:51,200 --> 00:12:54,870
If I can go the extra mile now,
there'll be less to do during the festival,
271
00:12:54,870 --> 00:12:58,000
and that should give everyone
some time to walk around, right?
272
00:13:00,170 --> 00:13:05,760
It wouldn't be right if the people who worked
the hardest didn't get to enjoy the festival, would it?
273
00:13:08,260 --> 00:13:11,520
Those words were spoken
so unassumingly, and they are so...
274
00:13:14,270 --> 00:13:15,270
They are so...
275
00:13:16,060 --> 00:13:18,190
enchanting to me.
276
00:13:19,570 --> 00:13:20,230
Hey you!
277
00:13:24,990 --> 00:13:26,910
I'd like to take a step toward...
278
00:13:28,280 --> 00:13:30,030
the next level.
279
00:13:32,700 --> 00:13:34,250
Listen, Hayasaka!
280
00:13:34,250 --> 00:13:37,580
{\an8}I want you to find a handkerchief
that has this kind of pattern!
281
00:13:37,580 --> 00:13:38,750
{\an8}By tomorrow!
282
00:13:38,750 --> 00:13:40,380
{\an8}What a tyrannical request.
283
00:13:40,590 --> 00:13:44,380
{\an3}POLKA DOT
HANDKERCHIEF
*BUT WITH
JUST ONE HEART
(THIS IS
IMPORTANT)
284
00:13:40,590 --> 00:13:44,380
{\an1}BUT MUST
MAKE SURE
HE DOESN'T
NOTICE
THE HEART!!
(ALSO IMPORTANT)
285
00:13:41,000 --> 00:13:44,380
{\an8}A product like that, geared toward
such a niche market doesn't exist.
286
00:13:45,170 --> 00:13:47,380
Is this based on the Hoshin Legend?
287
00:13:47,970 --> 00:13:51,390
If you give him this,
it'll be the same as confessing to him.
288
00:13:52,260 --> 00:13:55,230
Well, of course you'll come up
with some excuse or other,
289
00:13:55,230 --> 00:13:57,440
"Oh, it's not as if I like President
or anything," but—
290
00:13:57,440 --> 00:13:58,150
I do like him.
291
00:14:01,150 --> 00:14:02,400
What?
292
00:14:03,690 --> 00:14:04,860
I...
293
00:14:05,190 --> 00:14:06,700
like...
294
00:14:07,030 --> 00:14:08,320
Miyuki Shirogane.
295
00:14:09,110 --> 00:14:10,700
Tell me, Hayasaka.
296
00:14:11,030 --> 00:14:13,540
How am I supposed to process
such feelings?
297
00:14:13,540 --> 00:14:15,910
I'm feeling so strange.
298
00:14:15,910 --> 00:14:17,290
I can't believe it.
299
00:14:17,290 --> 00:14:18,750
"I like him."
300
00:14:18,750 --> 00:14:21,460
I'm amazed that you uttered
such nauseating words so calmly.
301
00:14:21,460 --> 00:14:24,420
But you're the one who's been trying
to make me say them all this time!
302
00:14:25,210 --> 00:14:28,550
In love, whoever has feelings first loses.
303
00:14:28,880 --> 00:14:34,430
Admitting those feelings out loud
has wounded Kaguya's pride.
304
00:14:34,430 --> 00:14:37,640
Even so, along with a faint sense of defeat,
305
00:14:37,640 --> 00:14:41,190
she also feels the relief of having
a heavy load lifted off her shoulders.
306
00:14:46,940 --> 00:14:51,950
{\an7}FOR HAYASAKA, THIS WAS
THE BIGGEST NEWS OF THE YEAR
307
00:14:49,410 --> 00:14:50,740
Are you kidding me?
308
00:14:59,330 --> 00:15:01,080
RECOMMENDATIONS
FOR STUDYING IN THE U.S.
309
00:15:09,010 --> 00:15:10,220
I...
310
00:15:10,590 --> 00:15:12,010
like...
311
00:15:12,300 --> 00:15:13,100
Miyuki Shirogane.
312
00:15:23,060 --> 00:15:30,070
{\an6}HEART
TO
HEART
313
00:15:23,060 --> 00:15:30,070
{\an4}HOSHIN
CULTURE
FESTIVAL
314
00:15:23,060 --> 00:15:30,070
{\an7}LET YOUR
BURNING
LOVE
REACH
EVERYONE!
315
00:15:24,730 --> 00:15:29,030
{\an8}I wonder what'll happen
if I tell you how I feel about you.
316
00:15:33,200 --> 00:15:34,830
According to Hayasaka...
317
00:15:35,330 --> 00:15:37,830
If you like him, then you should be
straight with him and confess.
318
00:15:38,370 --> 00:15:40,830
Either hold on to your pride
and continue to suffer
319
00:15:40,830 --> 00:15:43,170
or else confess
and have the load lifted right away.
320
00:15:43,170 --> 00:15:45,250
The time has finally come
for you to choose.
321
00:15:45,880 --> 00:15:47,380
Confess...
322
00:15:49,340 --> 00:15:52,590
It all depends on why I won't confess.
323
00:15:52,590 --> 00:15:56,100
I know that President likes me,
so what's the problem?
324
00:15:56,430 --> 00:15:59,850
And it's not as if whoever has feelings
first loses, or anything!
325
00:15:59,850 --> 00:16:02,600
{\an8}She just rejected
the principle theme of this story!
326
00:15:59,850 --> 00:16:04,400
{\an1}KAGUYA WANTS TO CONFESS
327
00:16:03,270 --> 00:16:05,440
{\an8}How hard could it be to confess?
328
00:16:05,980 --> 00:16:09,240
President, I like you!
Please go out with me!
329
00:16:09,240 --> 00:16:11,400
I like you, too, Shinomiya.
330
00:16:11,400 --> 00:16:12,360
Then...
331
00:16:12,360 --> 00:16:15,570
But when I say "like,"
I mean that I'm fond of you.
332
00:16:15,570 --> 00:16:17,370
It's not romantic.
333
00:16:22,000 --> 00:16:22,960
Sorry.
334
00:16:23,870 --> 00:16:25,880
TREMBLE TREMBLE
335
00:16:25,880 --> 00:16:33,630
{\an8}AAAH
336
00:16:27,880 --> 00:16:31,170
No, you're being too pessimistic!
Although I can't rule out the possibility!
337
00:16:31,170 --> 00:16:33,630
But the odds of my succeeding
are so much higher!
338
00:16:34,430 --> 00:16:37,760
In the first place, they say
that whoever has feelings first loses!
339
00:16:38,010 --> 00:16:39,010
{\an7}GRUMPY
340
00:16:38,310 --> 00:16:40,430
Me, confess first? I could never!
341
00:16:40,430 --> 00:16:43,520
Kaguya turned tail
and returned to where she started.
342
00:16:44,730 --> 00:16:49,280
Where do people find the courage
to confess their feelings?
343
00:16:50,570 --> 00:16:51,820
Understood.
344
00:16:52,150 --> 00:16:56,530
So, once the event on Outdoor Stage Number 2
is over, please collect the wireless mics.
345
00:16:53,030 --> 00:16:57,280
{\an8}CULTURE FESTIVAL COMMITTEE
346
00:16:56,530 --> 00:16:58,490
Thanks for always
looking out for me, Ishigami!
347
00:16:58,490 --> 00:17:00,740
Equipment trouble
comes with the territory.
348
00:17:01,080 --> 00:17:03,160
This isn't on you, Squad Leader.
349
00:17:03,500 --> 00:17:06,210
Hey, don't call me "Squad Leader"!
This isn't the Cheerleading Squad!
350
00:17:06,210 --> 00:17:07,420
O-Oh, just out of habit.
351
00:17:07,420 --> 00:17:08,170
Now, now!
352
00:17:08,170 --> 00:17:11,420
{\an6}CULTURE
FESTIVAL
COMMITTEE
353
00:17:08,590 --> 00:17:11,420
Let's just say that the Cheerleading Squad's
bonds can never be broken!
354
00:17:11,880 --> 00:17:13,340
Well, I'm cool with that!
355
00:17:13,340 --> 00:17:14,430
Miko...
356
00:17:14,930 --> 00:17:16,430
Do you have any extra blackout curtains?
357
00:17:16,760 --> 00:17:19,180
Hey, is that you, Kobachi?
You're sure working hard!
358
00:17:19,180 --> 00:17:21,270
Yes. Good luck to you, too.
359
00:17:21,270 --> 00:17:23,680
Thanks! See you later!
360
00:17:24,390 --> 00:17:26,690
Huh? You know
the Squad Leader, Osaragi?
361
00:17:27,100 --> 00:17:29,440
Hmm. Know him?
362
00:17:30,070 --> 00:17:30,940
I'm dating him.
363
00:17:31,320 --> 00:17:33,740
Oh, is that right?
Who would've thought?
364
00:17:33,740 --> 00:17:36,530
Koba-chan, I thought you couldn't stand
sweaty types like him—
365
00:17:36,530 --> 00:17:37,950
- Huh?
- Huh?
366
00:17:37,950 --> 00:17:39,240
Hold on a second!
367
00:17:39,240 --> 00:17:41,450
You never showed any signs until now!
368
00:17:42,040 --> 00:17:45,580
We started talking here and there
while getting ready for the festival.
369
00:17:45,580 --> 00:17:47,330
And I don't know. It just happened.
370
00:17:47,920 --> 00:17:50,960
It's what they call
"culture festival magic."
371
00:17:51,630 --> 00:17:53,130
Culture festival magic?
372
00:17:53,130 --> 00:17:54,630
CULTURE FESTIVAL MAGIC
373
00:17:54,970 --> 00:17:58,220
{\an8}Through culture festival preparations,
students make rapid-fire moves on one another!
374
00:17:58,220 --> 00:18:03,140
{\an8}And quite often, buoyed by festival fever,
they end up as bona fide couples!
375
00:18:03,140 --> 00:18:06,890
{\an8}This is a phenomenon
known as "culture festival magic"!
376
00:18:07,440 --> 00:18:10,770
{\an8}We were texting each other on Line
the other day, and it just happened.
377
00:18:10,770 --> 00:18:14,400
{\an8}He asked me if I wanted to give dating a try,
and I was like, "Well, why not?"
378
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
{\an8}You were like, "Well, why not?"
379
00:18:15,900 --> 00:18:23,660
{\an1}PANIC
PANIC
380
00:18:16,320 --> 00:18:20,780
{\an8}Well, since it'd be lame, going
to the culture festival with female friends.
381
00:18:21,030 --> 00:18:23,660
{\an8}And after this, we have Christmas coming up.
382
00:18:24,250 --> 00:18:26,160
Logically speaking...
383
00:18:26,460 --> 00:18:27,790
you'd need a guy for that, right?
384
00:18:27,790 --> 00:18:29,920
You're more carnivorous with men
than I thought!
385
00:18:30,330 --> 00:18:32,670
At this time of year,
if the other person is single...
386
00:18:32,670 --> 00:18:36,170
{\an8}that gives you a 60% rate
of success when you confess.
387
00:18:36,760 --> 00:18:39,930
{\an8}The best time of the year to make it
is right now.
388
00:18:39,930 --> 00:18:41,430
{\an8}Is it really?
389
00:18:41,800 --> 00:18:43,560
{\an8}You give it your best shot, too, Ishigami.
390
00:18:43,560 --> 00:18:45,180
{\an8}What for exactly?
391
00:18:46,430 --> 00:18:47,690
Ridiculous.
392
00:18:47,690 --> 00:18:48,940
I'm hitting the restroom.
393
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
Ishigami always had
this thought in his mind.
394
00:18:52,440 --> 00:18:55,780
{\an8}Tsubame and the Squad Leader are good friends,
and they look cute together,
395
00:18:52,440 --> 00:18:58,650
{\an4}TSUBAME
SQUAD LEADER
396
00:18:55,780 --> 00:18:58,610
{\an8}so maybe they were going out.
397
00:18:58,610 --> 00:19:02,950
{\an8}However, if the Squad Leader and Osaragi
are going out, it changes everything!
398
00:18:58,650 --> 00:19:02,950
{\an4}TSUBAME
SQUAD LEADER
OSARAGI
399
00:19:02,950 --> 00:19:06,700
At this moment, the possibility
that Tsubame Koyasu is single is sky-high!
400
00:19:08,160 --> 00:19:10,960
All right!
401
00:19:13,790 --> 00:19:16,960
This is it! This is it! This is it!
This is it! This is it!
402
00:19:17,300 --> 00:19:19,970
This is my chance!
403
00:19:19,970 --> 00:19:21,220
{\an8}Please...
404
00:19:21,220 --> 00:19:23,220
Would you mind not shouting like that?
405
00:19:23,220 --> 00:19:24,220
Shinomiya!
406
00:19:25,470 --> 00:19:28,140
Well, not that I don't understand
why you want to make a commotion.
407
00:19:28,430 --> 00:19:31,310
If you were to take advantage
of this culture festival atmosphere,
408
00:19:31,310 --> 00:19:35,820
you'd be very likely to succeed.
Isn't that what you were thinking just now?
409
00:19:36,820 --> 00:19:39,320
I never had such a shallow thought in my mind!
410
00:19:39,320 --> 00:19:40,570
Sh-Shallow?
411
00:19:45,660 --> 00:19:48,200
{\an8}I have no intention of making
such a calculated confession.
412
00:19:48,660 --> 00:19:50,370
I'm out of time.
413
00:19:50,370 --> 00:19:52,710
I can't afford to let this chance
slip through my fingers!
414
00:19:53,630 --> 00:19:56,710
Tsubame will be graduating soon.
415
00:19:57,510 --> 00:20:01,970
{\an8}If I do nothing now,
I'll only ever be her high school junior!
416
00:20:01,970 --> 00:20:02,720
That's why...
417
00:20:03,890 --> 00:20:08,520
I have to become
Tsubame's special someone!
418
00:20:10,480 --> 00:20:13,190
Even though it's scary to think
that she just might reject me.
419
00:20:15,360 --> 00:20:17,730
But the truth is,
I was going to make a move...
420
00:20:18,230 --> 00:20:21,150
only after doing well
on my finals the other day.
421
00:20:23,320 --> 00:20:25,990
Am I being reckless after all?
A guy like me...
422
00:20:25,990 --> 00:20:26,870
Ishigami!
423
00:20:27,490 --> 00:20:30,290
You're wrong about that!
I'm sure you'll make it!
424
00:20:30,290 --> 00:20:32,500
You don't have to hide
the fact that you like her!
425
00:20:32,790 --> 00:20:34,500
Be brave, Ishigami!
426
00:20:35,750 --> 00:20:37,710
You absolutely should confess to her!
427
00:20:37,710 --> 00:20:39,880
Let's go confess to her right away!
428
00:20:39,880 --> 00:20:41,800
Now? Shall we go now?
429
00:20:42,220 --> 00:20:44,510
No, now is not...
430
00:20:45,760 --> 00:20:48,510
But you gave me a little courage.
431
00:20:48,510 --> 00:20:51,770
For now, I'm just going to ask her
to go to the culture festival with me.
432
00:20:53,890 --> 00:20:54,980
Shinomiya...
433
00:20:55,400 --> 00:20:56,440
Thanks.
434
00:20:58,570 --> 00:21:00,150
Ishigami...
435
00:21:00,150 --> 00:21:01,780
So you're going to be brave.
436
00:21:07,120 --> 00:21:08,330
In that case...
437
00:21:08,660 --> 00:21:09,830
I...
438
00:21:12,830 --> 00:21:14,170
Please use this!
439
00:21:14,170 --> 00:21:16,670
{\an9}CREPES
440
00:21:14,580 --> 00:21:16,670
So cute! Thanks!
441
00:21:17,080 --> 00:21:19,420
Secretary Fujiwara, what are you doing?
442
00:21:19,420 --> 00:21:20,670
Oh, President!
443
00:21:20,670 --> 00:21:21,670
{\an8}TA-DA
444
00:21:21,210 --> 00:21:23,800
Since we have so many
extra heart-shaped balloons,
445
00:21:23,800 --> 00:21:27,140
I've been handing them out to the classes
that don't have enough decorations!
446
00:21:27,140 --> 00:21:30,180
Hoshin Culture Festival's key item
is a heart after all!
447
00:21:30,470 --> 00:21:32,930
I see. Good thinking there.
448
00:21:32,930 --> 00:21:34,600
Isn't it?
449
00:21:33,350 --> 00:21:34,600
{\an8}HEH HEH
450
00:21:35,560 --> 00:21:37,520
Ah... Testing, testing...
451
00:21:37,520 --> 00:21:39,610
Hey, it's just about to start!
452
00:21:40,150 --> 00:21:41,980
Are you good to go now?
453
00:21:42,690 --> 00:21:43,780
Yeah.
454
00:21:44,950 --> 00:21:47,360
I'm as ready as I'll ever be.
455
00:21:47,950 --> 00:21:49,160
{\an8}During this festival...
456
00:21:49,160 --> 00:21:51,120
{\an8}Everybody, thank you for waiting!
457
00:21:51,700 --> 00:21:53,870
I'm going to confess to President!
458
00:21:53,870 --> 00:21:58,080
It's finally time to kick off the scorching hot
two days you've been waiting so long for!
459
00:21:58,080 --> 00:22:00,380
All right, what in the world could happen?
460
00:22:00,380 --> 00:22:03,630
If Shinomiya doesn't confess
to me first, then I'll do it.
461
00:22:03,920 --> 00:22:09,220
I'm sure that you'll all end up
cherishing the next two days!
462
00:22:10,050 --> 00:22:10,890
Now then...
463
00:22:11,430 --> 00:22:14,060
let Shuchiin Academy's
Hoshin Culture Festival...
464
00:22:14,060 --> 00:22:15,560
{\an8}start!
465
00:22:16,310 --> 00:22:17,440
{\an8}HOSHIN CULTURE FESTIVAL
466
00:22:17,440 --> 00:22:18,190
{\an9}CUPID TAKOYAKI
WITH HEART-SHAPED
KAMABOKO INSIDE
467
00:22:17,440 --> 00:22:18,190
{\an4}FRUIT CANDY
200 YEN
468
00:22:17,440 --> 00:22:18,190
CREPES
469
00:22:21,980 --> 00:22:24,570
The Culture Festival and Dual Confessions Arc...
470
00:22:25,070 --> 00:22:26,740
has begun!
471
00:22:28,360 --> 00:22:29,950
And...