1 00:01:29,980 --> 00:01:32,940 {\an4}TSUKIJI TOFU 2 00:01:35,820 --> 00:01:36,950 Hey, Kei... 3 00:01:36,950 --> 00:01:42,950 {\an5}KING 4 00:01:38,070 --> 00:01:39,160 {\an8}What? 5 00:01:39,160 --> 00:01:42,160 {\an8}The middle school culture festival is tomorrow, right? 6 00:01:42,160 --> 00:01:42,950 {\an8}That's right. 7 00:01:42,950 --> 00:01:46,710 {\an7}KEI SHIROGANE WANTS TO SHOW OFF 8 00:01:43,490 --> 00:01:46,080 I need some ideas for ours, so is it okay if I check it out? 9 00:01:46,080 --> 00:01:46,710 Huh? 10 00:01:48,210 --> 00:01:50,130 What? Oh... 11 00:01:50,130 --> 00:01:51,500 I guess it would be okay. 12 00:01:51,500 --> 00:01:52,210 Yeah? 13 00:01:52,460 --> 00:01:54,710 Then, I think I'll drop by in the afternoon. 14 00:01:55,260 --> 00:01:57,010 What are you guys doing again? 15 00:01:57,010 --> 00:01:59,220 Nothing special. Just a takoyaki stall. 16 00:01:59,640 --> 00:02:00,850 Really? 17 00:02:01,800 --> 00:02:02,720 {\an8}Hey... 18 00:02:03,140 --> 00:02:05,720 You're not coming in that outfit, are you? 19 00:02:05,720 --> 00:02:07,230 That was the plan. 20 00:02:07,230 --> 00:02:09,020 You stick out in that, so wear something else. 21 00:02:09,020 --> 00:02:09,980 Why should I? 22 00:02:10,270 --> 00:02:12,690 Everyone knows who you are in my school, Brother! 23 00:02:12,690 --> 00:02:15,480 The last thing I want is to get teased because you stood out like a sore thumb! 24 00:02:15,860 --> 00:02:17,490 You're at that awkward age, huh? 25 00:02:18,820 --> 00:02:21,740 Remember, I'm not taking you unless you dress cool! 26 00:02:22,120 --> 00:02:23,740 Cool, huh? 27 00:02:24,160 --> 00:02:27,120 Fine, I hear you loud and clear. I'll choose my outfit with care, okay? 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,620 I want you to show me what you have in mind. 29 00:02:29,620 --> 00:02:31,000 Huh? Why? 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Just show me. 31 00:02:32,460 --> 00:02:34,750 Come on! I have to get dinner ready. 32 00:02:35,130 --> 00:02:41,260 Kei Shirogane knew from years of experience what kind of person her brother was. 33 00:02:46,310 --> 00:02:48,680 - What do you think of this? - Don't even think of wearing that! 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,060 What? You don't like it? 35 00:02:50,060 --> 00:02:54,060 To think that someone could so shamelessly dress like an eighth-grader... Never! 36 00:02:54,060 --> 00:02:56,570 Never once did I think that we were related! 37 00:02:56,820 --> 00:02:58,190 {\an8}There's nothing to worry about! 38 00:02:58,190 --> 00:03:00,150 {\an8}I'm going to spike up my hair with wax tomorrow, so— 39 00:03:00,150 --> 00:03:02,070 {\an8}That's the least of my worries! 40 00:03:02,070 --> 00:03:05,080 {\an8}We can still salvage your hair, at least, so don't tinker with it anymore! 41 00:03:05,620 --> 00:03:08,580 {\an8}But a guy wearing a hairpin is beyond lame! 42 00:03:08,580 --> 00:03:11,420 That juvenile English phrase that looks like it got spit out by a translation website! 43 00:03:11,420 --> 00:03:13,880 And that skull as an accent! What the heck? 44 00:03:15,880 --> 00:03:17,840 At least lose the long-sleeved shirt underneath! 45 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 But they're sewn together, so it's like a unibody shirt. 46 00:03:19,840 --> 00:03:22,090 Unibody? 47 00:03:22,090 --> 00:03:24,430 Those pants are the wrong length, too. 48 00:03:24,430 --> 00:03:26,760 Can't you at least roll them up? 49 00:03:25,390 --> 00:03:26,220 {\an6}JERK 50 00:03:26,760 --> 00:03:27,850 A pattern? 51 00:03:26,760 --> 00:03:27,850 {\an8}BAM 52 00:03:28,180 --> 00:03:31,560 English text again! What's the deal with your passion for English text? 53 00:03:31,560 --> 00:03:34,230 Right. All this attention to detail is cool, huh? 54 00:03:34,810 --> 00:03:36,730 {\an8}I have different patterns on each leg. 55 00:03:36,730 --> 00:03:37,730 {\an4}BAMMM 56 00:03:36,730 --> 00:03:38,730 {\an8}It's actually the Dragon Style! 57 00:03:37,230 --> 00:03:38,730 {\an3}ASYMMETRIC (DRAGON STYLE) 58 00:03:39,030 --> 00:03:41,240 {\an8}Don't you have any simpler clothes? 59 00:03:41,650 --> 00:03:44,240 Just some tight jeans and a dressy shirt would do. 60 00:03:45,490 --> 00:03:46,530 Unnecessary! 61 00:03:46,530 --> 00:03:48,660 You have more than enough elements already! 62 00:03:49,200 --> 00:03:52,040 Seriously, you're looking worse by the second. 63 00:03:52,040 --> 00:03:54,420 Your fashion sense was stunted when you were a delusional eighth-grader. 64 00:03:54,420 --> 00:03:57,420 Well, I actually was an eighth-grader when I bought these clothes. 65 00:03:57,420 --> 00:04:00,670 Since I started high school, I've only ever worn my uniform outside. 66 00:04:00,670 --> 00:04:03,180 Then at the very least, just do as I say. 67 00:04:03,180 --> 00:04:06,680 That backpack! You're not a grade-schooler on a field trip, so lose it! 68 00:04:07,720 --> 00:04:09,680 {\an8}SODA BOTTLES 69 00:04:07,720 --> 00:04:10,560 What? But you can stash two bottles of soda in it. 70 00:04:08,180 --> 00:04:09,680 {\an4}TWO 71 00:04:10,560 --> 00:04:12,690 Don't you have any other bags? 72 00:04:13,560 --> 00:04:14,690 It doesn't look like it. 73 00:04:15,100 --> 00:04:17,150 Then you can have this one. Use it. 74 00:04:17,150 --> 00:04:18,440 Huh? Hey, thanks! 75 00:04:21,820 --> 00:04:22,570 Take it off! 76 00:04:22,570 --> 00:04:24,570 Whoa! 77 00:04:24,570 --> 00:04:27,320 No one in their right mind wears a waist pack on their waist! 78 00:04:27,320 --> 00:04:28,160 Why not? 79 00:04:28,160 --> 00:04:31,410 In Japan, no one's allowed to wear their waist pack anywhere but on their shoulder! 80 00:04:31,410 --> 00:04:32,450 Why? 81 00:04:32,450 --> 00:04:34,370 If you wear it on your shoulder, then it's a shoulder pack! 82 00:04:34,370 --> 00:04:35,210 No, it's not! 83 00:04:35,210 --> 00:04:38,090 {\an8}This is how to rock a waist pack if you want to be trendy! 84 00:04:38,090 --> 00:04:38,960 Okay but why? 85 00:04:38,090 --> 00:04:41,710 {\an9}HUH HUH 86 00:04:38,960 --> 00:04:41,710 That's what the public decided! So you'll have to ask the public! 87 00:04:38,960 --> 00:04:41,710 {\an7}ARGH ARGH 88 00:04:42,010 --> 00:04:44,880 You need to observe the people you see on the street! 89 00:04:44,880 --> 00:04:47,220 - Everyone wears it like this! - No way can that be true. 90 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 I'm home. 91 00:04:48,800 --> 00:04:49,720 Hey. 92 00:04:49,720 --> 00:04:50,600 Welcome ho— 93 00:04:50,600 --> 00:04:53,310 Whoa! It is true! 94 00:04:53,310 --> 00:04:57,190 Well, not that this isn't painful, either, with the "old guy trying to look young" vibe. 95 00:04:57,190 --> 00:04:59,610 Why would you diss your dad the instant he arrives home? 96 00:04:59,610 --> 00:05:03,240 All right, just lay out all your clothes, then! I'll pick something out for you! 97 00:05:03,240 --> 00:05:04,240 {\an1}OKI- FISHERMAN 98 00:05:05,570 --> 00:05:06,990 Beyond hopeless. 99 00:05:07,490 --> 00:05:09,990 No matter how I mix and match, it's hopeless. 100 00:05:10,330 --> 00:05:11,490 That's so cruel. 101 00:05:13,330 --> 00:05:16,170 So this is what I get for scrimping, saving for my family 102 00:05:16,170 --> 00:05:19,340 and making do with secondhand clothes? 103 00:05:19,340 --> 00:05:21,250 Don't say such sad things. 104 00:05:22,090 --> 00:05:23,550 Sure... 105 00:05:23,550 --> 00:05:26,260 I wish I could go out all decked out in a nice outfit, too. 106 00:05:26,880 --> 00:05:30,260 {\an8}But once I start desiring something, there'll be no end to it. 107 00:05:30,260 --> 00:05:33,770 {\an8}The best way to not want something is to drop all interest in it from the get-go. 108 00:05:35,680 --> 00:05:37,270 But since Kei's a girl... 109 00:05:37,270 --> 00:05:39,020 I want to make sure she can dress well... 110 00:05:39,310 --> 00:05:41,230 so I cut back on my own clothing expenses. 111 00:05:41,230 --> 00:05:44,740 What's this, Miyuki? You want to look fashionable, too? 112 00:05:44,740 --> 00:05:46,650 Well, sure, if I could. 113 00:05:46,650 --> 00:05:48,280 Only one thing to do, then. 114 00:05:51,160 --> 00:05:52,910 Then I'll give you this. 115 00:05:53,410 --> 00:05:57,460 This is the most expensive and stylish out of all my belongings. 116 00:05:57,460 --> 00:05:59,670 It's called a "Moonwatch." 117 00:05:59,960 --> 00:06:02,840 As the name implies, this watch made it to the Moon. 118 00:06:02,840 --> 00:06:05,670 It's the model that was used on the Apollo Program. 119 00:06:06,630 --> 00:06:10,550 I finally managed to buy it after saving up for three years. 120 00:06:10,550 --> 00:06:15,430 And I worked my butt off so that I could one day become a man worthy of this watch. 121 00:06:16,020 --> 00:06:19,060 Though my factory did go belly-up and I ended up selling off all our belongings, 122 00:06:19,060 --> 00:06:21,940 this is the one thing that I couldn't part with. 123 00:06:22,310 --> 00:06:23,440 Are you sure about this? 124 00:06:23,440 --> 00:06:25,230 Something so precious... 125 00:06:25,230 --> 00:06:29,450 Yeah. Because I'm a man who's given up on a lot of things. 126 00:06:29,950 --> 00:06:33,450 This watch is for someone who'll try to reach for the moon. 127 00:06:33,830 --> 00:06:35,950 It should be yours. 128 00:06:36,370 --> 00:06:39,620 Dad, I'm going to take real good care of it, so— 129 00:06:39,620 --> 00:06:41,830 Jeez, that's such an old guy watch. 130 00:06:42,130 --> 00:06:44,590 You're just going to have to buy some new clothes. 131 00:06:45,840 --> 00:06:47,550 How much do you have on you? 132 00:06:47,550 --> 00:06:49,260 Hand over your whole stash. 133 00:06:50,220 --> 00:06:53,180 All I've got is this commemorative 5,000-yen coin from the Nagano Olympics. 134 00:06:53,180 --> 00:06:54,850 All I've got is a 2,000-yen bill. 135 00:06:55,140 --> 00:06:57,600 Why do you both just happen to have such random pieces of currency? 136 00:06:57,770 --> 00:06:59,600 {\an8}SHOO 137 00:06:58,020 --> 00:07:01,350 And they seem like keepers, so how could we use them? 138 00:07:01,900 --> 00:07:04,610 Really! What am I gonna do with you? 139 00:07:06,110 --> 00:07:07,360 All right. Let's go! 140 00:07:07,860 --> 00:07:09,530 Hurry up or the shops will close. 141 00:07:09,530 --> 00:07:11,110 Hey... But Kei... 142 00:07:11,410 --> 00:07:12,740 Don't give it another thought. 143 00:07:12,740 --> 00:07:15,160 This is the birthday money that I got from you anyway. 144 00:07:15,160 --> 00:07:16,620 Y-You knew it was from me? 145 00:07:16,620 --> 00:07:18,290 What do you think? 146 00:07:18,290 --> 00:07:21,120 Who do you think tracks all our household expenses? 147 00:07:23,130 --> 00:07:24,880 {\an8}FRESH BAKED! DONUTS 148 00:07:26,630 --> 00:07:28,630 {\an1}YUMMY 149 00:07:27,300 --> 00:07:28,630 {\an8}Hey there, Kei! 150 00:07:29,550 --> 00:07:30,590 Brother... 151 00:07:30,590 --> 00:07:32,260 So you really came, huh? 152 00:07:32,260 --> 00:07:33,640 One dish of takoyaki. 153 00:07:33,930 --> 00:07:35,640 Here. Now get out of my sight. 154 00:07:39,390 --> 00:07:43,060 Standoffish much? When I came here dressed to the nines... 155 00:07:43,650 --> 00:07:45,480 Was that your big brother, Shirogane? 156 00:07:45,480 --> 00:07:47,110 The student council president? 157 00:07:47,110 --> 00:07:48,030 That's right. 158 00:07:48,440 --> 00:07:50,280 Wow, he's so cool! 159 00:07:50,280 --> 00:07:51,360 I know! 160 00:07:51,360 --> 00:07:53,280 I wish I had a big brother like that! 161 00:07:53,740 --> 00:07:57,030 I know I'd be showing him off all over the place! 162 00:07:57,740 --> 00:07:59,540 You couldn't be more wrong about him. 163 00:07:59,540 --> 00:08:05,790 {\an6}400 YEN 164 00:07:59,830 --> 00:08:02,330 {\an8}At home, he puts his laundry in the hamper inside out. 165 00:08:02,330 --> 00:08:05,790 {\an8}He lectures me not be a picky eater with a condescending look in his eye. 166 00:08:05,790 --> 00:08:12,930 SUPER YUMMY!! 167 00:08:06,210 --> 00:08:08,170 {\an8}He orders me not to wear anything too revealing. 168 00:08:08,170 --> 00:08:10,630 {\an8}He says I can't go out until my homework's done. 169 00:08:10,630 --> 00:08:12,930 {\an8}I'm telling you, my brother's so annoying! 170 00:08:13,970 --> 00:08:17,930 {\an9}PRESIDENT SHIROGANE IS SO COOL... 171 00:08:17,930 --> 00:08:21,680 {\an4}SHUCHIIN SWEET BUNS 172 00:08:18,930 --> 00:08:21,680 These are the samples of the goods they're going to sell at the school shop! 173 00:08:19,720 --> 00:08:21,680 {\an8}TA-DA 174 00:08:21,680 --> 00:08:24,690 Shuchiin Sweet Buns and Shuchiin Rice Crackers. 175 00:08:21,680 --> 00:08:24,690 {\an9}SHUCHIIN SWEET BUNS 176 00:08:21,680 --> 00:08:24,690 {\an7}SHUCHIIN RICE CRACKERS 177 00:08:24,980 --> 00:08:27,400 You'd think they were souvenirs from a tourist spot. 178 00:08:25,690 --> 00:08:30,190 {\an7}ABOUT KAGUYA SHINOMIYA, PART 2 179 00:08:27,400 --> 00:08:31,190 Well, they're legit products for funding the Alumni Association. 180 00:08:31,190 --> 00:08:33,950 They were made-to-order by a real vendor! 181 00:08:34,450 --> 00:08:36,200 This heart-shaped necklace... 182 00:08:36,620 --> 00:08:38,080 I saw it last year, as well. 183 00:08:38,490 --> 00:08:39,950 Oh, you didn't know? 184 00:08:39,950 --> 00:08:42,330 This is like the symbol of the Hoshin Culture Festival. 185 00:08:42,960 --> 00:08:45,620 Once upon a time, in a certain land, 186 00:08:45,960 --> 00:08:49,340 they say there was a princess so ill that she was on the brink of death. 187 00:08:50,000 --> 00:08:54,340 Her father, a lord, started praying for her recovery and received a heavenly message. 188 00:08:55,010 --> 00:08:56,930 He was told to burn a youth's heart in a fire, 189 00:08:56,930 --> 00:09:00,390 stir the ashes into the juice of a daikon radish and have her drink it. 190 00:09:01,180 --> 00:09:05,640 The rumors spread, and a man who was in love with the princess... 191 00:09:05,640 --> 00:09:07,350 ...offered his heart to the princess? 192 00:09:07,350 --> 00:09:08,190 That's right! 193 00:09:08,190 --> 00:09:12,650 And it's written in the local historical records from the 8th century that this saved the princess's life. 194 00:09:12,650 --> 00:09:13,610 And apparently... 195 00:09:14,110 --> 00:09:18,320 this happened right here at Shuchiin Academy High School! 196 00:09:21,370 --> 00:09:25,370 {\an6}WHAT A GREAT SLOGAN!! 197 00:09:21,370 --> 00:09:25,370 {\an4}"LET YOUR BURNING LOVE REACH EVERYONE!" HOSHIN FESTIVAL!! 198 00:09:21,370 --> 00:09:25,370 {\an8}APPROVED! 199 00:09:21,740 --> 00:09:25,370 And that's where the Hoshin Culture Festival got its name. 200 00:09:25,660 --> 00:09:28,670 Well, this story certainly has its share of holes. 201 00:09:28,670 --> 00:09:30,630 Huh? Talk about a lukewarm reaction! 202 00:09:31,050 --> 00:09:33,010 We're talking about pure love from a thousand years ago! 203 00:09:33,010 --> 00:09:34,800 Don't you think it's romantic? 204 00:09:34,800 --> 00:09:37,510 I have no interest in the fanciful. 205 00:09:37,800 --> 00:09:42,180 I'm sure this story was concocted to give the ruler of those times a sense of authority. 206 00:09:42,180 --> 00:09:44,520 You sure are a realist, Kaguya! 207 00:09:45,020 --> 00:09:49,270 So anyway, it's thanks to that myth that we now have these souvenirs to sell. 208 00:09:49,520 --> 00:09:51,270 How can we trace it to that? 209 00:09:51,570 --> 00:09:53,780 Because this is a heart, too, right? 210 00:09:54,150 --> 00:09:56,530 They say that if you give someone a heart-shaped gift at the Hoshin Culture Festival... 211 00:09:56,780 --> 00:09:59,530 it'll bring you eternal love! 212 00:10:00,490 --> 00:10:03,040 Romantic! 213 00:10:03,370 --> 00:10:06,370 My big brother got one along with a confession of love, too. 214 00:10:06,710 --> 00:10:08,870 And he just married that girl! 215 00:10:10,130 --> 00:10:12,630 Even I can see that they're all lovey-dovey with each other! 216 00:10:13,050 --> 00:10:15,010 So it seems like it totally works, don't you think? 217 00:10:15,010 --> 00:10:17,380 It totally works, does it? 218 00:10:17,880 --> 00:10:19,640 Here. You can have one of these samples. 219 00:10:25,310 --> 00:10:27,390 Only a few days until the culture festival starts. 220 00:10:30,940 --> 00:10:33,020 I don't even have time to devise a plan. 221 00:10:33,020 --> 00:10:36,650 It'll likely be difficult to get President to give one of these to me. 222 00:10:37,860 --> 00:10:41,280 In that case, I'll give this to him myself. 223 00:10:41,530 --> 00:10:44,580 {\an8}No, no way! If I do that, I'll have as good as confessed! 224 00:10:41,530 --> 00:10:46,540 {\an1}SHAKE SHAKE 225 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 {\an8}And that's never going to happen! 226 00:10:47,330 --> 00:10:48,290 But... 227 00:10:48,660 --> 00:10:51,330 They say that if you give someone a heart-shaped gift at the Hoshin Culture Festival, 228 00:10:51,330 --> 00:10:53,920 it'll bring you eternal love! 229 00:10:54,420 --> 00:10:56,420 Eternal love. 230 00:11:02,220 --> 00:11:04,640 Surely I wouldn't be giving myself away if I did something like this! 231 00:11:04,640 --> 00:11:08,680 Right! I just have to nonchalantly give him something heart-shaped on the sly! 232 00:11:09,480 --> 00:11:10,770 Such child's play! 233 00:11:10,770 --> 00:11:12,270 Eternal love! 234 00:11:12,860 --> 00:11:15,270 But in the unlikely event that I get caught? 235 00:11:16,900 --> 00:11:18,940 Hmm. So I see. 236 00:11:19,530 --> 00:11:22,570 You want to cultivate eternal love between us? 237 00:11:22,910 --> 00:11:25,280 What's the matter, Shinomiya? You're sweating so profusely! 238 00:11:25,280 --> 00:11:27,790 Why don't I use this handkerchief with the heart to wipe it off? 239 00:11:27,790 --> 00:11:31,290 Self-defeating! That nonchalance would actually make me seem serious! 240 00:11:31,290 --> 00:11:35,540 {\an8}After all, to give is to leave behind physical evidence. 241 00:11:35,920 --> 00:11:37,550 If that's the case, then what about food? 242 00:11:37,920 --> 00:11:41,550 If I can slice some apples or strawberries just right, I can make them heart-shaped. 243 00:11:42,180 --> 00:11:44,680 Then I'll use them as filling for a pie! 244 00:11:44,970 --> 00:11:47,310 On the surface, I wouldn't be giving myself away, 245 00:11:47,310 --> 00:11:49,810 and once he consumes it, there'll be no evidence left behind! 246 00:11:50,100 --> 00:11:50,770 But... 247 00:11:50,770 --> 00:11:52,560 Okay, let's divvy it up! 248 00:11:54,440 --> 00:11:55,310 Now slicing! 249 00:11:55,690 --> 00:11:57,650 How could you do such a thing? 250 00:11:57,650 --> 00:12:01,780 They look like broken hearts now! No! Our eternal love is collapsing! 251 00:12:01,780 --> 00:12:03,820 I don't know what's going on anymore! 252 00:12:04,370 --> 00:12:05,530 Wait a minute! 253 00:12:05,530 --> 00:12:07,790 Why is my heart pounding like this? 254 00:12:07,790 --> 00:12:09,370 I feel so stupid! 255 00:12:14,500 --> 00:12:18,090 Why am I in such a frenzy over such a trivial thing? 256 00:12:19,260 --> 00:12:21,590 What am I so afraid of? 257 00:12:22,470 --> 00:12:23,630 When did I... 258 00:12:24,010 --> 00:12:25,340 become... 259 00:12:25,340 --> 00:12:27,100 such a coward? 260 00:12:29,680 --> 00:12:30,770 President? 261 00:12:30,770 --> 00:12:31,850 Hey, Shinomiya. 262 00:12:32,310 --> 00:12:34,600 What's that stack of documents? 263 00:12:35,190 --> 00:12:36,110 Oh, these? 264 00:12:36,400 --> 00:12:37,820 It's the paperwork for the culture festival. 265 00:12:37,820 --> 00:12:41,860 Oh no. You already have too much on your plate as it is. 266 00:12:41,860 --> 00:12:44,610 And you look more tired than usual. 267 00:12:44,610 --> 00:12:45,610 Hmm. 268 00:12:46,070 --> 00:12:48,410 Hosting a two-day event without any know-how... 269 00:12:48,410 --> 00:12:50,490 We all have too much on our plates now. 270 00:12:51,200 --> 00:12:54,870 If I can go the extra mile now, there'll be less to do during the festival, 271 00:12:54,870 --> 00:12:58,000 and that should give everyone some time to walk around, right? 272 00:13:00,170 --> 00:13:05,760 It wouldn't be right if the people who worked the hardest didn't get to enjoy the festival, would it? 273 00:13:08,260 --> 00:13:11,520 Those words were spoken so unassumingly, and they are so... 274 00:13:14,270 --> 00:13:15,270 They are so... 275 00:13:16,060 --> 00:13:18,190 enchanting to me. 276 00:13:19,570 --> 00:13:20,230 Hey you! 277 00:13:24,990 --> 00:13:26,910 I'd like to take a step toward... 278 00:13:28,280 --> 00:13:30,030 the next level. 279 00:13:32,700 --> 00:13:34,250 Listen, Hayasaka! 280 00:13:34,250 --> 00:13:37,580 {\an8}I want you to find a handkerchief that has this kind of pattern! 281 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 {\an8}By tomorrow! 282 00:13:38,750 --> 00:13:40,380 {\an8}What a tyrannical request. 283 00:13:40,590 --> 00:13:44,380 {\an3}POLKA DOT HANDKERCHIEF *BUT WITH JUST ONE HEART (THIS IS IMPORTANT) 284 00:13:40,590 --> 00:13:44,380 {\an1}BUT MUST MAKE SURE HE DOESN'T NOTICE THE HEART!! (ALSO IMPORTANT) 285 00:13:41,000 --> 00:13:44,380 {\an8}A product like that, geared toward such a niche market doesn't exist. 286 00:13:45,170 --> 00:13:47,380 Is this based on the Hoshin Legend? 287 00:13:47,970 --> 00:13:51,390 If you give him this, it'll be the same as confessing to him. 288 00:13:52,260 --> 00:13:55,230 Well, of course you'll come up with some excuse or other, 289 00:13:55,230 --> 00:13:57,440 "Oh, it's not as if I like President or anything," but— 290 00:13:57,440 --> 00:13:58,150 I do like him. 291 00:14:01,150 --> 00:14:02,400 What? 292 00:14:03,690 --> 00:14:04,860 I... 293 00:14:05,190 --> 00:14:06,700 like... 294 00:14:07,030 --> 00:14:08,320 Miyuki Shirogane. 295 00:14:09,110 --> 00:14:10,700 Tell me, Hayasaka. 296 00:14:11,030 --> 00:14:13,540 How am I supposed to process such feelings? 297 00:14:13,540 --> 00:14:15,910 I'm feeling so strange. 298 00:14:15,910 --> 00:14:17,290 I can't believe it. 299 00:14:17,290 --> 00:14:18,750 "I like him." 300 00:14:18,750 --> 00:14:21,460 I'm amazed that you uttered such nauseating words so calmly. 301 00:14:21,460 --> 00:14:24,420 But you're the one who's been trying to make me say them all this time! 302 00:14:25,210 --> 00:14:28,550 In love, whoever has feelings first loses. 303 00:14:28,880 --> 00:14:34,430 Admitting those feelings out loud has wounded Kaguya's pride. 304 00:14:34,430 --> 00:14:37,640 Even so, along with a faint sense of defeat, 305 00:14:37,640 --> 00:14:41,190 she also feels the relief of having a heavy load lifted off her shoulders. 306 00:14:46,940 --> 00:14:51,950 {\an7}FOR HAYASAKA, THIS WAS THE BIGGEST NEWS OF THE YEAR 307 00:14:49,410 --> 00:14:50,740 Are you kidding me? 308 00:14:59,330 --> 00:15:01,080 RECOMMENDATIONS FOR STUDYING IN THE U.S. 309 00:15:09,010 --> 00:15:10,220 I... 310 00:15:10,590 --> 00:15:12,010 like... 311 00:15:12,300 --> 00:15:13,100 Miyuki Shirogane. 312 00:15:23,060 --> 00:15:30,070 {\an6}HEART TO HEART 313 00:15:23,060 --> 00:15:30,070 {\an4}HOSHIN CULTURE FESTIVAL 314 00:15:23,060 --> 00:15:30,070 {\an7}LET YOUR BURNING LOVE REACH EVERYONE! 315 00:15:24,730 --> 00:15:29,030 {\an8}I wonder what'll happen if I tell you how I feel about you. 316 00:15:33,200 --> 00:15:34,830 According to Hayasaka... 317 00:15:35,330 --> 00:15:37,830 If you like him, then you should be straight with him and confess. 318 00:15:38,370 --> 00:15:40,830 Either hold on to your pride and continue to suffer 319 00:15:40,830 --> 00:15:43,170 or else confess and have the load lifted right away. 320 00:15:43,170 --> 00:15:45,250 The time has finally come for you to choose. 321 00:15:45,880 --> 00:15:47,380 Confess... 322 00:15:49,340 --> 00:15:52,590 It all depends on why I won't confess. 323 00:15:52,590 --> 00:15:56,100 I know that President likes me, so what's the problem? 324 00:15:56,430 --> 00:15:59,850 And it's not as if whoever has feelings first loses, or anything! 325 00:15:59,850 --> 00:16:02,600 {\an8}She just rejected the principle theme of this story! 326 00:15:59,850 --> 00:16:04,400 {\an1}KAGUYA WANTS TO CONFESS 327 00:16:03,270 --> 00:16:05,440 {\an8}How hard could it be to confess? 328 00:16:05,980 --> 00:16:09,240 President, I like you! Please go out with me! 329 00:16:09,240 --> 00:16:11,400 I like you, too, Shinomiya. 330 00:16:11,400 --> 00:16:12,360 Then... 331 00:16:12,360 --> 00:16:15,570 But when I say "like," I mean that I'm fond of you. 332 00:16:15,570 --> 00:16:17,370 It's not romantic. 333 00:16:22,000 --> 00:16:22,960 Sorry. 334 00:16:23,870 --> 00:16:25,880 TREMBLE TREMBLE 335 00:16:25,880 --> 00:16:33,630 {\an8}AAAH 336 00:16:27,880 --> 00:16:31,170 No, you're being too pessimistic! Although I can't rule out the possibility! 337 00:16:31,170 --> 00:16:33,630 But the odds of my succeeding are so much higher! 338 00:16:34,430 --> 00:16:37,760 In the first place, they say that whoever has feelings first loses! 339 00:16:38,010 --> 00:16:39,010 {\an7}GRUMPY 340 00:16:38,310 --> 00:16:40,430 Me, confess first? I could never! 341 00:16:40,430 --> 00:16:43,520 Kaguya turned tail and returned to where she started. 342 00:16:44,730 --> 00:16:49,280 Where do people find the courage to confess their feelings? 343 00:16:50,570 --> 00:16:51,820 Understood. 344 00:16:52,150 --> 00:16:56,530 So, once the event on Outdoor Stage Number 2 is over, please collect the wireless mics. 345 00:16:53,030 --> 00:16:57,280 {\an8}CULTURE FESTIVAL COMMITTEE 346 00:16:56,530 --> 00:16:58,490 Thanks for always looking out for me, Ishigami! 347 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 Equipment trouble comes with the territory. 348 00:17:01,080 --> 00:17:03,160 This isn't on you, Squad Leader. 349 00:17:03,500 --> 00:17:06,210 Hey, don't call me "Squad Leader"! This isn't the Cheerleading Squad! 350 00:17:06,210 --> 00:17:07,420 O-Oh, just out of habit. 351 00:17:07,420 --> 00:17:08,170 Now, now! 352 00:17:08,170 --> 00:17:11,420 {\an6}CULTURE FESTIVAL COMMITTEE 353 00:17:08,590 --> 00:17:11,420 Let's just say that the Cheerleading Squad's bonds can never be broken! 354 00:17:11,880 --> 00:17:13,340 Well, I'm cool with that! 355 00:17:13,340 --> 00:17:14,430 Miko... 356 00:17:14,930 --> 00:17:16,430 Do you have any extra blackout curtains? 357 00:17:16,760 --> 00:17:19,180 Hey, is that you, Kobachi? You're sure working hard! 358 00:17:19,180 --> 00:17:21,270 Yes. Good luck to you, too. 359 00:17:21,270 --> 00:17:23,680 Thanks! See you later! 360 00:17:24,390 --> 00:17:26,690 Huh? You know the Squad Leader, Osaragi? 361 00:17:27,100 --> 00:17:29,440 Hmm. Know him? 362 00:17:30,070 --> 00:17:30,940 I'm dating him. 363 00:17:31,320 --> 00:17:33,740 Oh, is that right? Who would've thought? 364 00:17:33,740 --> 00:17:36,530 Koba-chan, I thought you couldn't stand sweaty types like him— 365 00:17:36,530 --> 00:17:37,950 - Huh? - Huh? 366 00:17:37,950 --> 00:17:39,240 Hold on a second! 367 00:17:39,240 --> 00:17:41,450 You never showed any signs until now! 368 00:17:42,040 --> 00:17:45,580 We started talking here and there while getting ready for the festival. 369 00:17:45,580 --> 00:17:47,330 And I don't know. It just happened. 370 00:17:47,920 --> 00:17:50,960 It's what they call "culture festival magic." 371 00:17:51,630 --> 00:17:53,130 Culture festival magic? 372 00:17:53,130 --> 00:17:54,630 CULTURE FESTIVAL MAGIC 373 00:17:54,970 --> 00:17:58,220 {\an8}Through culture festival preparations, students make rapid-fire moves on one another! 374 00:17:58,220 --> 00:18:03,140 {\an8}And quite often, buoyed by festival fever, they end up as bona fide couples! 375 00:18:03,140 --> 00:18:06,890 {\an8}This is a phenomenon known as "culture festival magic"! 376 00:18:07,440 --> 00:18:10,770 {\an8}We were texting each other on Line the other day, and it just happened. 377 00:18:10,770 --> 00:18:14,400 {\an8}He asked me if I wanted to give dating a try, and I was like, "Well, why not?" 378 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 {\an8}You were like, "Well, why not?" 379 00:18:15,900 --> 00:18:23,660 {\an1}PANIC PANIC 380 00:18:16,320 --> 00:18:20,780 {\an8}Well, since it'd be lame, going to the culture festival with female friends. 381 00:18:21,030 --> 00:18:23,660 {\an8}And after this, we have Christmas coming up. 382 00:18:24,250 --> 00:18:26,160 Logically speaking... 383 00:18:26,460 --> 00:18:27,790 you'd need a guy for that, right? 384 00:18:27,790 --> 00:18:29,920 You're more carnivorous with men than I thought! 385 00:18:30,330 --> 00:18:32,670 At this time of year, if the other person is single... 386 00:18:32,670 --> 00:18:36,170 {\an8}that gives you a 60% rate of success when you confess. 387 00:18:36,760 --> 00:18:39,930 {\an8}The best time of the year to make it is right now. 388 00:18:39,930 --> 00:18:41,430 {\an8}Is it really? 389 00:18:41,800 --> 00:18:43,560 {\an8}You give it your best shot, too, Ishigami. 390 00:18:43,560 --> 00:18:45,180 {\an8}What for exactly? 391 00:18:46,430 --> 00:18:47,690 Ridiculous. 392 00:18:47,690 --> 00:18:48,940 I'm hitting the restroom. 393 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 Ishigami always had this thought in his mind. 394 00:18:52,440 --> 00:18:55,780 {\an8}Tsubame and the Squad Leader are good friends, and they look cute together, 395 00:18:52,440 --> 00:18:58,650 {\an4}TSUBAME SQUAD LEADER 396 00:18:55,780 --> 00:18:58,610 {\an8}so maybe they were going out. 397 00:18:58,610 --> 00:19:02,950 {\an8}However, if the Squad Leader and Osaragi are going out, it changes everything! 398 00:18:58,650 --> 00:19:02,950 {\an4}TSUBAME SQUAD LEADER OSARAGI 399 00:19:02,950 --> 00:19:06,700 At this moment, the possibility that Tsubame Koyasu is single is sky-high! 400 00:19:08,160 --> 00:19:10,960 All right! 401 00:19:13,790 --> 00:19:16,960 This is it! This is it! This is it! This is it! This is it! 402 00:19:17,300 --> 00:19:19,970 This is my chance! 403 00:19:19,970 --> 00:19:21,220 {\an8}Please... 404 00:19:21,220 --> 00:19:23,220 Would you mind not shouting like that? 405 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Shinomiya! 406 00:19:25,470 --> 00:19:28,140 Well, not that I don't understand why you want to make a commotion. 407 00:19:28,430 --> 00:19:31,310 If you were to take advantage of this culture festival atmosphere, 408 00:19:31,310 --> 00:19:35,820 you'd be very likely to succeed. Isn't that what you were thinking just now? 409 00:19:36,820 --> 00:19:39,320 I never had such a shallow thought in my mind! 410 00:19:39,320 --> 00:19:40,570 Sh-Shallow? 411 00:19:45,660 --> 00:19:48,200 {\an8}I have no intention of making such a calculated confession. 412 00:19:48,660 --> 00:19:50,370 I'm out of time. 413 00:19:50,370 --> 00:19:52,710 I can't afford to let this chance slip through my fingers! 414 00:19:53,630 --> 00:19:56,710 Tsubame will be graduating soon. 415 00:19:57,510 --> 00:20:01,970 {\an8}If I do nothing now, I'll only ever be her high school junior! 416 00:20:01,970 --> 00:20:02,720 That's why... 417 00:20:03,890 --> 00:20:08,520 I have to become Tsubame's special someone! 418 00:20:10,480 --> 00:20:13,190 Even though it's scary to think that she just might reject me. 419 00:20:15,360 --> 00:20:17,730 But the truth is, I was going to make a move... 420 00:20:18,230 --> 00:20:21,150 only after doing well on my finals the other day. 421 00:20:23,320 --> 00:20:25,990 Am I being reckless after all? A guy like me... 422 00:20:25,990 --> 00:20:26,870 Ishigami! 423 00:20:27,490 --> 00:20:30,290 You're wrong about that! I'm sure you'll make it! 424 00:20:30,290 --> 00:20:32,500 You don't have to hide the fact that you like her! 425 00:20:32,790 --> 00:20:34,500 Be brave, Ishigami! 426 00:20:35,750 --> 00:20:37,710 You absolutely should confess to her! 427 00:20:37,710 --> 00:20:39,880 Let's go confess to her right away! 428 00:20:39,880 --> 00:20:41,800 Now? Shall we go now? 429 00:20:42,220 --> 00:20:44,510 No, now is not... 430 00:20:45,760 --> 00:20:48,510 But you gave me a little courage. 431 00:20:48,510 --> 00:20:51,770 For now, I'm just going to ask her to go to the culture festival with me. 432 00:20:53,890 --> 00:20:54,980 Shinomiya... 433 00:20:55,400 --> 00:20:56,440 Thanks. 434 00:20:58,570 --> 00:21:00,150 Ishigami... 435 00:21:00,150 --> 00:21:01,780 So you're going to be brave. 436 00:21:07,120 --> 00:21:08,330 In that case... 437 00:21:08,660 --> 00:21:09,830 I... 438 00:21:12,830 --> 00:21:14,170 Please use this! 439 00:21:14,170 --> 00:21:16,670 {\an9}CREPES 440 00:21:14,580 --> 00:21:16,670 So cute! Thanks! 441 00:21:17,080 --> 00:21:19,420 Secretary Fujiwara, what are you doing? 442 00:21:19,420 --> 00:21:20,670 Oh, President! 443 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 {\an8}TA-DA 444 00:21:21,210 --> 00:21:23,800 Since we have so many extra heart-shaped balloons, 445 00:21:23,800 --> 00:21:27,140 I've been handing them out to the classes that don't have enough decorations! 446 00:21:27,140 --> 00:21:30,180 Hoshin Culture Festival's key item is a heart after all! 447 00:21:30,470 --> 00:21:32,930 I see. Good thinking there. 448 00:21:32,930 --> 00:21:34,600 Isn't it? 449 00:21:33,350 --> 00:21:34,600 {\an8}HEH HEH 450 00:21:35,560 --> 00:21:37,520 Ah... Testing, testing... 451 00:21:37,520 --> 00:21:39,610 Hey, it's just about to start! 452 00:21:40,150 --> 00:21:41,980 Are you good to go now? 453 00:21:42,690 --> 00:21:43,780 Yeah. 454 00:21:44,950 --> 00:21:47,360 I'm as ready as I'll ever be. 455 00:21:47,950 --> 00:21:49,160 {\an8}During this festival... 456 00:21:49,160 --> 00:21:51,120 {\an8}Everybody, thank you for waiting! 457 00:21:51,700 --> 00:21:53,870 I'm going to confess to President! 458 00:21:53,870 --> 00:21:58,080 It's finally time to kick off the scorching hot two days you've been waiting so long for! 459 00:21:58,080 --> 00:22:00,380 All right, what in the world could happen? 460 00:22:00,380 --> 00:22:03,630 If Shinomiya doesn't confess to me first, then I'll do it. 461 00:22:03,920 --> 00:22:09,220 I'm sure that you'll all end up cherishing the next two days! 462 00:22:10,050 --> 00:22:10,890 Now then... 463 00:22:11,430 --> 00:22:14,060 let Shuchiin Academy's Hoshin Culture Festival... 464 00:22:14,060 --> 00:22:15,560 {\an8}start! 465 00:22:16,310 --> 00:22:17,440 {\an8}HOSHIN CULTURE FESTIVAL 466 00:22:17,440 --> 00:22:18,190 {\an9}CUPID TAKOYAKI WITH HEART-SHAPED KAMABOKO INSIDE 467 00:22:17,440 --> 00:22:18,190 {\an4}FRUIT CANDY 200 YEN 468 00:22:17,440 --> 00:22:18,190 CREPES 469 00:22:21,980 --> 00:22:24,570 The Culture Festival and Dual Confessions Arc... 470 00:22:25,070 --> 00:22:26,740 has begun! 471 00:22:28,360 --> 00:22:29,950 And...