1 00:00:00,020 --> 00:00:04,230 {\an8}Zweiter Tag des Kulturfestes (Letzter Tag) 2 00:00:01,170 --> 00:00:03,400 Der zweite Tag des Kulturfestes. 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,480 Der letzte Tag. 4 00:00:04,190 --> 00:00:05,480 {\an8}Konfekt 5 00:00:04,190 --> 00:00:05,480 {\an8}Traditionelle Takoyaki 6 00:00:06,990 --> 00:00:09,740 {\an8}Die tiefgründigen Worte des Schülersprechers Shirogane Miyuki: „Sei ein Mann“. 7 00:00:10,530 --> 00:00:11,990 „Sei ein Mann“? 8 00:00:16,830 --> 00:00:18,220 Shinomiya. 9 00:00:21,580 --> 00:00:24,750 {\an8}Wie aus dem Nichts?! 10 00:00:21,580 --> 00:00:24,750 {\an8}Wie aus dem Nichts?! 11 00:00:21,580 --> 00:00:24,750 {\an8}Wie aus dem Nichts?! 12 00:00:22,430 --> 00:00:24,740 Werde mein. 13 00:00:24,740 --> 00:00:28,350 Ich lasse dich nicht mehr entkommen, wie sehr du dich auch sträubst. 14 00:00:26,590 --> 00:00:29,800 {\an8}Romeo und Julia unserer Zeit Eine gesellschaftliche Schranken überwindende Liebe 15 00:00:26,590 --> 00:00:29,800 {\an8}Romeo und Julia unserer Zeit Eine gesellschaftliche Schranken überwindende Liebe 16 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Extrablatt! 17 00:00:31,100 --> 00:00:32,430 Holt euch euer Extrablatt! 18 00:00:32,430 --> 00:00:34,430 Extrablatt, Extrablatt! 19 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 {\an8}Extrablatt 20 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 {\an8}Shuchiin-Schülerzeitung 21 00:00:34,680 --> 00:00:36,680 {\an8}Ein Dieb treibt in der Shuchiin sein Unwesen! 22 00:00:35,410 --> 00:00:36,680 Oh … 23 00:00:37,460 --> 00:00:38,930 Ein Dieb? 24 00:00:42,510 --> 00:00:45,600 Holt euch euer Extrablatt! 25 00:00:46,110 --> 00:00:48,240 {\an8}Ein Dieb treibt in der Shuchiin sein Unwesen! 26 00:00:48,850 --> 00:00:53,530 Das kann nichts anderes als eine Herausforderung an mich sein! 27 00:00:54,280 --> 00:00:57,080 Sämtliche Ballons, die ich in mühevoller Kleinarbeit verteilt hab, 28 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 {\an8}Shuchiin-Schülerzeitung 29 00:00:56,080 --> 00:00:57,080 {\an8}Kulturfest erster Versuch Den beiden Verantwortlichen auf den Zahn gefühlt 30 00:00:57,080 --> 00:00:59,990 wurden in einer einzigen Nacht gestohlen! 31 00:01:00,500 --> 00:01:01,210 Nicht nur das! 32 00:01:01,590 --> 00:01:04,090 An jedem Tatort wurden eine Karte … 33 00:01:02,960 --> 00:01:06,800 {\an8}Eure Herzen gehören nun mir. 34 00:01:04,090 --> 00:01:07,170 Eure Herzen gehören nun mir. Arséne. 35 00:01:07,170 --> 00:01:10,470 … und Ersatz-Ballons gefunden. 36 00:01:07,510 --> 00:01:10,470 {\an8}50 Stück 37 00:01:10,470 --> 00:01:13,720 Soll das ’ne „Arsène Lupin“- Imitation sein oder was? 38 00:01:13,720 --> 00:01:15,720 Und wozu die Ersatz-Ballons? 39 00:01:16,390 --> 00:01:18,020 Exakt das ist 40 00:01:18,020 --> 00:01:20,140 die wahre Nachricht. 41 00:01:20,140 --> 00:01:24,110 Der Dieb hat es weder auf Geld abgesehen, noch darauf jemandem zu schaden. 42 00:01:24,110 --> 00:01:26,940 Mit anderen Worten: Es ist ein Spiel … 43 00:01:28,360 --> 00:01:31,200 Diesen Dieb werd ich fassen, darauf könnt ihr Gift nehmen! 44 00:01:31,200 --> 00:01:32,360 Fujiwara-san …? 45 00:01:33,710 --> 00:01:34,620 Schülersprecher … 46 00:01:34,620 --> 00:01:36,850 Solltest du nicht besser einschreiten? 47 00:01:36,850 --> 00:01:37,990 Lass sie. 48 00:01:40,990 --> 00:01:45,210 Zu einem Fest gehört etwas Aufregung, findet ihr nicht? 49 00:02:14,610 --> 00:02:18,490 {\an8}KAGUYA-SAMA: LOVE IS WAR 50 00:02:15,280 --> 00:02:18,490 {\an8}m 0 0 l -3 -6 l 70 -9 l 67 -4 51 00:02:15,280 --> 00:02:18,490 {\an8}–Ultra Romantic– 52 00:03:15,970 --> 00:03:18,470 {\an8}Yakisoba vs. Würstchen 53 00:03:16,260 --> 00:03:20,720 {\an8}Shirogane Miyuki will ein Geständnis 4 54 00:03:18,470 --> 00:03:20,720 {\an8}Feinschmecker- Welttour 55 00:03:21,800 --> 00:03:22,850 Lins … 56 00:03:25,890 --> 00:03:26,850 Tante. 57 00:03:27,930 --> 00:03:30,230 Was verschlägt dich denn hierher? 58 00:03:31,060 --> 00:03:33,980 Ich würde dich ja eher mit einem Messer in der Hand sehen … 59 00:03:34,610 --> 00:03:37,740 Lass mich dir etwas basteln, was zu dir passt … 60 00:03:37,740 --> 00:03:38,610 Nicht nötig. 61 00:03:39,400 --> 00:03:43,410 Da es für mich ist, hast du doch ohnehin nur vor, etwas hinzuschludern. 62 00:03:43,410 --> 00:03:44,460 Wie bitte?! 63 00:03:44,460 --> 00:03:47,620 Ich bin immer mit Sorgfalt und ganzem Herzen dabei, egal für wen es ist! 64 00:03:48,070 --> 00:03:49,880 Ich muss dankend ablehnen. 65 00:03:50,550 --> 00:03:54,260 Beruhig dich, Maki-chan! Wir weisen Kaguya-chan wen anders zu! 66 00:03:56,010 --> 00:03:59,970 Ich wollte mich bei meiner Tante doch nur für gestern erkenntlich zeigen … 67 00:03:59,970 --> 00:04:02,010 Dann sag ihr das doch so. 68 00:04:02,010 --> 00:04:03,140 Bitte sehr, das hätten wir. 69 00:04:05,540 --> 00:04:07,980 Hier entlang, der Schülersprecher ist gerade frei geworden. 70 00:04:07,980 --> 00:04:09,520 Sieh an, der Schülersprecher? 71 00:04:09,520 --> 00:04:14,080 Nicht, dass ich wählerisch wäre und ich mich zu niemand anderem setzen möchte. 72 00:04:09,770 --> 00:04:12,270 {\an8}Pöh 73 00:04:14,080 --> 00:04:17,320 Aber wenn es der Zufall so will, dass der Schülersprecher frei ist, 74 00:04:17,320 --> 00:04:18,780 habe ich wohl keine andere Wahl. 75 00:04:18,440 --> 00:04:22,280 {\an8}Wie sie nicht dazu stehen kann … Maki-chan und sie könnten glatt Zwillinge sein … 76 00:04:18,780 --> 00:04:22,280 Dann werde ich wohl oder übel in den sauren Apfel beißen müssen … 77 00:04:24,910 --> 00:04:27,040 Oh, Shinomiya, du hier? 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,290 Schön, dass du es während meiner Schicht geschafft hast. 79 00:04:30,290 --> 00:04:33,040 J-Ja … Was für ein Zufall … 80 00:04:33,040 --> 00:04:34,710 Als ich von diesem Zwischenfall 81 00:04:34,710 --> 00:04:37,550 mit den Ballons hörte, fiel mir wieder ein, dass du welche modellierst. 82 00:04:37,550 --> 00:04:40,630 Dann haben wir dem Dieb zu danken. 83 00:04:40,630 --> 00:04:42,300 Was hättest du denn gerne? 84 00:04:41,050 --> 00:04:42,300 {\an8}Ballonmodellieren für Anfänger Inklusive Übungsaufgaben 85 00:04:42,300 --> 00:04:45,300 Die meisten Sachen aus diesem Buch bekomme ich hin. 86 00:04:45,860 --> 00:04:48,300 Mir spielt es keine allzu große Rolle … 87 00:04:48,300 --> 00:04:50,640 {\an8}Ballonmodellieren für Anfänger Inklusive Übungsaufgaben 88 00:04:48,300 --> 00:04:50,750 E-Ein Herz! 89 00:04:51,020 --> 00:04:53,190 {\an8}Preisliste 90 00:04:51,020 --> 00:04:53,190 {\an8}Empfehlung! ! 91 00:04:51,020 --> 00:04:53,190 {\an8}Ballon Einzeln ………………………………………………… 100 Yen 92 00:04:51,020 --> 00:04:53,190 {\an8}Ballon Zwei oder mehr …………………………………….. 300 Yen 93 00:04:51,410 --> 00:04:53,190 Ich werde es zwar käuflich erstehen müssen, 94 00:04:53,190 --> 00:04:56,360 aber das ist meine Chance auf ein Herz vom Schülersprecher! 95 00:04:56,360 --> 00:04:57,690 D-Dann … 96 00:04:58,190 --> 00:04:59,820 Nein, einen Augenblick! 97 00:05:00,730 --> 00:05:02,570 Ich hätte gerne ein Herz von dir! 98 00:05:02,570 --> 00:05:05,410 Du möchtest ein Herz? 99 00:05:05,410 --> 00:05:09,450 Soll heißen, du bist mir so sehr verfallen, dass du dir ein Geständnis von mir wünschst? 100 00:05:09,870 --> 00:05:12,830 Mit anderen Worten … 101 00:05:15,230 --> 00:05:17,960 Dann könnte ich es ihm ebenso gut gleich gestehen! 102 00:05:18,400 --> 00:05:19,920 Was für eine raffinierte Falle! 103 00:05:19,920 --> 00:05:21,970 Ich wäre fast hineingetappt! 104 00:05:24,350 --> 00:05:25,470 Hast du dich entschieden? 105 00:05:25,470 --> 00:05:30,110 Nun … Dann bitte ich um eine Empfehlung von dir, wenn du so gut wärst. 106 00:05:30,110 --> 00:05:31,850 Von mir? 107 00:05:31,850 --> 00:05:34,230 Hast du eine Vorstellung, in welche Richtung es gehen sollte? 108 00:05:34,230 --> 00:05:37,560 Lieber keine Hasenohren, die wären mir zu peinlich. 109 00:05:37,560 --> 00:05:38,730 Mhm. 110 00:05:38,730 --> 00:05:41,830 Außerdem keine Tiere, die tun mir leid, wenn sie in sich zusammenfallen. 111 00:05:41,830 --> 00:05:44,030 Es müsste etwas Feminines, Süßes sein. 112 00:05:44,030 --> 00:05:46,310 Daher wären Farben wie Rot oder Pink wünschenswert. 113 00:05:46,310 --> 00:05:47,990 Das grenzt es ganz schön ein … 114 00:05:47,990 --> 00:05:51,750 Mit diesen Vorbedingungen bleibt zwangsläufig nur ein Herz übrig. 115 00:05:52,070 --> 00:05:53,130 Wie wäre es mit Blumen? 116 00:05:53,130 --> 00:05:54,880 Ich betrachte Blumen als Tiere. 117 00:05:55,910 --> 00:05:57,340 Blumen sind doch Pflanzen … 118 00:05:57,340 --> 00:05:59,800 Mitnichten, Blumen bewegen sich, wenn sie sich öffnen und schließen. 119 00:05:59,800 --> 00:06:01,760 Sie wirken wie Tiere. 120 00:06:01,760 --> 00:06:04,260 Sämtliche Lebewesen sind ausgeschlossen. 121 00:06:04,260 --> 00:06:05,590 Wie wäre es mit einer Schleife? 122 00:06:05,590 --> 00:06:07,430 So eine trage ich doch bereits! 123 00:06:07,430 --> 00:06:08,390 Oder ein pinkes Schwert? 124 00:06:08,390 --> 00:06:10,100 Wozu sollte das pink sein?! 125 00:06:10,100 --> 00:06:11,270 Schülersprecher, 126 00:06:11,270 --> 00:06:13,550 wie wäre es mit so einem Herz? 127 00:06:13,550 --> 00:06:14,390 Hm … 128 00:06:15,120 --> 00:06:16,810 Wäre dir ein Herz recht? 129 00:06:16,810 --> 00:06:19,780 N-Nun, das würde jedenfalls sämtliche Bedingungen erfüllen … 130 00:06:20,210 --> 00:06:21,110 In Ordnung. 131 00:06:21,110 --> 00:06:22,280 Hurra! 132 00:06:22,670 --> 00:06:25,280 Kashiwagi-san, du bist wahrhaftig umsichtig! 133 00:06:25,280 --> 00:06:27,030 Hervorragende Arbeit, beste Freundin! 134 00:06:42,850 --> 00:06:44,290 Hast du dir es etwa so vorgestellt? 135 00:06:44,290 --> 00:06:45,550 Ja. 136 00:06:46,050 --> 00:06:49,180 Wie … viel schulde ich dir? 137 00:06:49,180 --> 00:06:51,180 Hier ist die Preisliste. 138 00:06:51,600 --> 00:06:53,930 Ein einzelner Ballon für 100 Yen. 139 00:06:53,930 --> 00:06:56,440 Zwei oder mehr für 300 Yen. 140 00:06:56,440 --> 00:06:59,190 Etwas Herzförmiges … 141 00:06:59,190 --> 00:07:00,060 Was …? 142 00:07:00,060 --> 00:07:02,320 Herzförmiges kostet ein Herz. 143 00:07:02,320 --> 00:07:05,950 {\an8}Herzförmiges ….. 1 ♥ 144 00:07:02,870 --> 00:07:05,950 Ein Tausch, für ein anderes Herz. 145 00:07:06,490 --> 00:07:08,820 Wie auf der Preisliste deutlich ausgeschildert ist. 146 00:07:08,820 --> 00:07:11,200 {\an8}\h\hHerzförmiges ……………………………… 1 ♥ \h♥ Deine Chance auf ein Liebesgeständnis ♥ ♥ Such dir einen Ballon aus dem Buch aus ♥ 147 00:07:09,280 --> 00:07:11,200 Nebenbei, bezahlt wird im Voraus. 148 00:07:11,200 --> 00:07:12,200 Also, wie sieht’s aus? 149 00:07:12,200 --> 00:07:14,500 Ä-Ähm … Nun ja … 150 00:07:14,500 --> 00:07:15,210 Miyuki. 151 00:07:15,890 --> 00:07:17,200 Deine Schicht ist zu Ende. 152 00:07:17,200 --> 00:07:18,080 Warte! 153 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 Es wird gerade spannend! 154 00:07:22,800 --> 00:07:25,340 Ein Herz ist nun mal einiges wert … 155 00:07:26,220 --> 00:07:28,640 Das dürfte der Gedanke gewesen sein, nicht? 156 00:07:32,600 --> 00:07:35,480 Wäre das … für dich akzeptabel? 157 00:07:40,520 --> 00:07:42,980 {\an8}10.000 Yen 158 00:07:42,980 --> 00:07:45,590 Das ist definitiv alles andere als akzeptabel! 159 00:07:45,590 --> 00:07:46,990 Fortsetzung folgt. 160 00:07:46,990 --> 00:07:49,050 Ich habe doch kein Herz mit! 161 00:07:47,490 --> 00:07:51,990 {\an8}Ich habe doch kein Herz mit! 162 00:07:48,820 --> 00:07:51,120 {\an8}Sprint 163 00:07:49,050 --> 00:07:49,970 Ah …! 164 00:07:51,990 --> 00:07:54,870 {\an8}0 Tage bis zum Kulturfest 165 00:07:51,990 --> 00:07:54,870 {\an8}Eure innigen Gefühle sollen sie erreichen! Heart to Heart 166 00:07:53,480 --> 00:07:54,870 Oh, Senpai, Senpai. 167 00:07:56,150 --> 00:07:58,060 Wegen dem Skript der Abschlussveranstaltung … 168 00:07:58,060 --> 00:08:00,880 O-Okay, leg’s da hin! 169 00:08:01,310 --> 00:08:03,700 Senpai, du hast da Klebeband an deiner Kapuze. 170 00:08:03,700 --> 00:08:06,220 M-Mach dir nichts draus, das ist grad in! 171 00:08:06,220 --> 00:08:07,880 Senpai … 172 00:08:09,970 --> 00:08:12,570 Bin mal auf ’nem Rundgang! 173 00:08:13,250 --> 00:08:16,140 Kommt’s mir nur so vor oder meidet die mich wie die Pest?! 174 00:08:16,780 --> 00:08:18,690 Ist irgendwas passiert? 175 00:08:18,690 --> 00:08:19,650 Nicht mitgekriegt? 176 00:08:20,230 --> 00:08:22,770 Ishigami hat Tsubame-senpai seine Liebe gestanden. 177 00:08:22,770 --> 00:08:25,780 Ürgh … Und wovon träumt der nachts?! 178 00:08:25,780 --> 00:08:29,110 Ah, davon hab ich auch gehört! 179 00:08:29,110 --> 00:08:31,990 Während Ishigami selbst nicht einmal bewusst ist, was er getan hat. 180 00:08:29,110 --> 00:08:32,450 {\an8}Und anscheinend auch noch in aller Öffentlichkeit! 181 00:08:31,990 --> 00:08:36,100 Alles hängt von Koyasu Tsubames Antwort ab. 182 00:08:32,450 --> 00:08:34,140 {\an8}Heftig. 183 00:08:36,910 --> 00:08:41,380 {\an8}Koyasu Tsubame möchte ihn abweisen 184 00:08:38,290 --> 00:08:40,730 Jetzt habe ich abermals die Flucht angetreten … 185 00:08:40,730 --> 00:08:42,040 Was soll ich nur …? 186 00:08:42,040 --> 00:08:43,790 Was mache ich jetzt nur? 187 00:08:44,850 --> 00:08:46,300 Koyasu-senpai? 188 00:08:46,300 --> 00:08:47,300 Kaguya-chan? 189 00:08:47,300 --> 00:08:50,160 Sag mal, auf dich fliegen die Jungs doch, nicht wahr? 190 00:08:50,160 --> 00:08:52,680 Hm? Nun, man könnte es so ausdrücken … 191 00:08:52,680 --> 00:08:55,810 Dann haben dir bestimmt schon einige ihre Liebe gestanden, oder? 192 00:08:55,810 --> 00:08:57,060 Wie … 193 00:08:57,520 --> 00:09:00,060 weist du sie jeweils ab? 194 00:09:00,060 --> 00:09:01,850 Wohin willst du als Nächstes? 195 00:09:01,850 --> 00:09:02,440 Ein Glück, was? 196 00:09:02,440 --> 00:09:05,730 Also … ich finde ihn ja nett, 197 00:09:05,730 --> 00:09:08,570 aber ich habe keine Gefühle für ihn … 198 00:09:08,570 --> 00:09:11,730 Ich bin mehr so beiläufige Liebesgeständnisse gewohnt … 199 00:09:11,730 --> 00:09:14,370 So im Stil von: „Wir könnten ja miteinander gehen“. 200 00:09:14,370 --> 00:09:16,200 Die sehen das meistens eher locker … 201 00:09:19,290 --> 00:09:21,870 Aber dieses Mal kam es direkt von Herzen! 202 00:09:21,870 --> 00:09:23,380 … Ausdruck meiner Gefühle. 203 00:09:25,150 --> 00:09:28,300 Ich möchte ihn, sofern das irgendwie möglich ist, nicht verletzen … 204 00:09:28,300 --> 00:09:31,260 Und es mit ihm zu versuchen, wäre keine Option? 205 00:09:31,800 --> 00:09:34,720 Dann würde ich mich am Ende noch in ihn verlieben … 206 00:09:34,720 --> 00:09:39,390 Wenn ich verliebt bin, habe ich nur noch Augen für denjenigen … 207 00:09:39,390 --> 00:09:43,030 Ich sehe es schon kommen, dass ich bald die Sportgymnastik vernachlässigen würde. 208 00:09:43,030 --> 00:09:45,390 Und meine Uni ist auch nicht gerade ’n Katzensprung entfernt. 209 00:09:45,390 --> 00:09:49,280 Aber so etwas als Begründung vorzuschieben, wäre auch daneben … 210 00:09:49,280 --> 00:09:50,900 Aha … 211 00:09:50,900 --> 00:09:54,130 Es ist also nicht so, als würde sie es ausschließen. 212 00:09:54,130 --> 00:09:59,290 Ishigami hätte ohnehin niemals den Schneid, ihr öffentlich seine Liebe zu gestehen … 213 00:09:59,670 --> 00:10:03,470 Ihr muss zweifellos einer seiner Rivalen seine Liebe gestanden haben. 214 00:10:03,470 --> 00:10:06,040 Kaguya unterliegt einem schwerwiegenden Irrtum. 215 00:10:06,390 --> 00:10:08,130 Du kannst beruhigt sein, Ishigami-kun! 216 00:10:08,130 --> 00:10:11,210 Ich werde deinen Rivalen ein für alle Mal aus dem Verkehr ziehen! 217 00:10:11,210 --> 00:10:13,840 Kaguya hat sich etwas Kontraproduktives in den Kopf gesetzt. 218 00:10:13,840 --> 00:10:15,090 Du … 219 00:10:15,090 --> 00:10:19,010 Wie weist du normalerweise ein Liebesgeständnis zurück? 220 00:10:19,010 --> 00:10:20,600 Nun, ich … 221 00:10:21,250 --> 00:10:23,350 Ich antworte: „Wag es nicht, mich mit deinen 222 00:10:21,350 --> 00:10:21,680 {\an8}Lüstern 223 00:10:21,930 --> 00:10:22,350 {\an8}widerlich 224 00:10:23,350 --> 00:10:25,930 lüsternen Blicken zu beglotzen, du widerliches Schwein.“ 225 00:10:24,190 --> 00:10:24,520 {\an8}Schwein 226 00:10:25,930 --> 00:10:27,650 So was haust du jedes Mal raus? 227 00:10:27,650 --> 00:10:29,230 Ich formuliere es etwas sanfter. 228 00:10:29,230 --> 00:10:33,130 Das kommt immer noch einem Todesurteil gleich, wie sehr du es auch abschwächst! 229 00:10:33,130 --> 00:10:35,860 Aber ist es nicht besser, als jemandem falsche Hoffnungen zu machen? 230 00:10:35,860 --> 00:10:37,120 Mag sein … 231 00:10:37,120 --> 00:10:38,620 Kein Grund zur Sorge. 232 00:10:39,150 --> 00:10:42,040 Was einen nicht umbringt, macht einen stärker. 233 00:10:42,040 --> 00:10:44,210 Du solltest einen klaren Schnitt machen. 234 00:10:44,210 --> 00:10:46,080 Einen klaren Schnitt … 235 00:10:47,290 --> 00:10:48,710 Okay, alles klar! 236 00:10:48,710 --> 00:10:50,450 Ich werd ’nen klaren Schnitt machen! 237 00:10:51,350 --> 00:10:56,050 Würde es dir … was ausmachen, dich danach um ihn zu kümmern? 238 00:10:56,050 --> 00:10:56,760 Wie? 239 00:10:57,250 --> 00:10:59,390 Wer soll sich um wen kümmern? 240 00:10:59,390 --> 00:11:02,390 Hm? Na, du um Yu-kun … 241 00:11:06,250 --> 00:11:08,860 Andererseits ist ein klarer Schnitt eventuell doch nicht das Beste! 242 00:11:08,860 --> 00:11:10,400 Hä? Aber meintest du nicht gerade …? 243 00:11:11,220 --> 00:11:15,200 Wie herzlos und verachtenswert muss man sein, um jemanden zu verletzen, 244 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 der den Mut aufbrachte, dir seine Liebe zu gestehen …? 245 00:11:17,700 --> 00:11:19,410 Nur ein Monster wäre dazu in der Lage! 246 00:11:20,030 --> 00:11:22,660 Ich dachte, was einen nicht umbringt, macht einen stärker … 247 00:11:26,040 --> 00:11:29,670 Wie bitte?! Ishigami-kun war es, der ihr seine Liebe gestand! 248 00:11:29,670 --> 00:11:32,920 Und sie ist drauf und dran, ihn abzuservieren?! 249 00:11:32,920 --> 00:11:35,970 Angenommen, sie bricht nun Ishigami-kuns Herz, 250 00:11:35,970 --> 00:11:39,180 wird der Schülersprecher damit beschäftigt sein, Ishigami-kun zu trösten. 251 00:11:37,800 --> 00:11:40,750 {\an8}Du hast dein Bestes versucht! 252 00:11:39,180 --> 00:11:41,870 An ein Geständnis wäre dann nicht einmal mehr zu denken! 253 00:11:40,100 --> 00:11:42,810 {\an8}Eine Liebes- geständnis ausschließ- ende Stimmung 254 00:11:40,750 --> 00:11:42,810 {\an8}Nur zu, wein dich aus! 255 00:11:42,810 --> 00:11:43,810 Menno! 256 00:11:43,810 --> 00:11:45,660 Ishigami-kun, du Riesentrottel! 257 00:11:45,660 --> 00:11:48,210 Warum muss er es ihr ausgerechnet jetzt gestehen? 258 00:11:48,210 --> 00:11:50,110 Du brauchst deine Liebe nicht zu verbergen! 259 00:11:50,110 --> 00:11:53,400 Fass dir ein Herz, Ishigami-kun! 260 00:11:53,400 --> 00:11:56,580 Ich war es, die ihn dazu angestiftet hat! 261 00:11:56,580 --> 00:11:59,360 Ich liebe dich! Bitte geh mit mir! 262 00:12:00,990 --> 00:12:03,510 Würdest du … die hier akzeptieren? 263 00:12:04,520 --> 00:12:06,460 Fujiwara-san …? 264 00:12:06,460 --> 00:12:08,500 Bin gespannt, wie sie antworten wird … 265 00:12:11,130 --> 00:12:11,880 Aufgepasst! 266 00:12:11,880 --> 00:12:14,690 Zur allgemeinen Überraschung folgt jetzt ein Quiz! 267 00:12:15,310 --> 00:12:18,260 Welche Feder hat kein Gewicht? 268 00:12:18,260 --> 00:12:20,260 Äh, welche könnte das sein …? 269 00:12:20,910 --> 00:12:23,600 Vielleicht diese Feder aus der ägyptischen Mythologie? 270 00:12:23,600 --> 00:12:25,110 Oder wenn dem Geld Flügel wachsen? 271 00:12:25,430 --> 00:12:26,390 Zonk! 272 00:12:26,390 --> 00:12:28,170 Leider falsch. 273 00:12:29,140 --> 00:12:31,760 Die korrekte Antwort wäre: 274 00:12:31,760 --> 00:12:34,810 Ein das Leben in vollen Zügen genießendes Herz. 275 00:12:34,810 --> 00:12:38,280 Die Federn der Flügel eines freien, an niemanden gebundenen Herzens. 276 00:12:38,280 --> 00:12:40,030 Was um alles in der Welt quasselt die da? 277 00:12:40,740 --> 00:12:43,160 Ich muss jetzt los, einen Dieb dingfest machen! 278 00:12:43,160 --> 00:12:44,910 Sorry! 279 00:12:43,530 --> 00:12:45,910 {\an8}taps\h\h\h\h\htaps\h\h\h\h\htaps\h\h\h\h\htaps 280 00:12:45,910 --> 00:12:49,530 Verstehe … Ihn einfach mit einem Quiz abweisen … 281 00:12:49,530 --> 00:12:52,170 Ganz schlechte Idee! Nimm dir bitte kein Beispiel an ihr! 282 00:12:52,170 --> 00:12:56,420 Aber der Junge wirkt ganz entspannt … 283 00:12:52,840 --> 00:12:56,420 {\an8}Die Federn des Herzens haben also kein Gewicht, wie? 284 00:12:56,420 --> 00:12:58,420 Das ist alles nur ein kurioser Traum. 285 00:12:58,430 --> 00:13:00,180 Vergessen wir, was wir gesehen haben. 286 00:13:01,260 --> 00:13:03,510 Ihn abweisen oder nicht, sind nicht die einzigen Optionen. 287 00:13:03,510 --> 00:13:06,560 Du könntest es auch vorerst aufschieben. 288 00:13:06,560 --> 00:13:07,190 Stimmt schon … 289 00:13:07,190 --> 00:13:08,430 Jetzt hab dich nicht so. 290 00:13:08,430 --> 00:13:09,850 Ich fühle mich bedrängt. 291 00:13:09,850 --> 00:13:11,940 Wenn ihr nicht aufhört, rufe ich einen Lehrer. 292 00:13:11,940 --> 00:13:13,940 Du bist echt mal superschnuckelig! 293 00:13:13,940 --> 00:13:15,150 Und wie! 294 00:13:15,150 --> 00:13:17,710 Ich werd nicht mehr, und das ganz ohne Make-up?! 295 00:13:17,710 --> 00:13:19,950 Mal so low-key, wann haste Pause? 296 00:13:19,950 --> 00:13:22,070 Wir warten so lange, wie’s sein muss. 297 00:13:22,070 --> 00:13:25,260 Na ja, ungefähr in einer Stunde hätte ich Pause … 298 00:13:25,260 --> 00:13:27,420 Dann häng ’ne Ecke mit uns ab! 299 00:13:27,420 --> 00:13:29,200 Nur ’n Weilchen, okay? 300 00:13:31,330 --> 00:13:33,880 Wenn es nur für ein Weilchen ist … 301 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 Aua! 302 00:13:36,880 --> 00:13:39,130 Entschuldigt, wir brauchen sie unvorhergesehen. 303 00:13:39,130 --> 00:13:39,950 Oh … 304 00:13:39,950 --> 00:13:42,550 Rei-chan, Ishigami hat mich am Kopf gehauen! 305 00:13:42,550 --> 00:13:45,220 Denk nächstes Mal wieder an diesen Schmerz. 306 00:13:45,920 --> 00:13:48,960 Iino-chan, warum musst du nur …? 307 00:13:50,610 --> 00:13:53,850 Ich hab Yu-kun noch nie so sauer erlebt. 308 00:13:53,850 --> 00:13:56,230 Ah … Missversteh das nicht … 309 00:13:56,230 --> 00:13:58,250 Ishigami-kun sorgt sich bloß um Iino-san. 310 00:13:58,250 --> 00:14:02,400 Er mag ein loses Mundwerk haben, aber er würde nie grundlos zu Gewalt greifen! 311 00:14:02,400 --> 00:14:03,490 Ich hatte keine Ahnung … 312 00:14:04,280 --> 00:14:06,620 Ich hatte ja keine Ahnung. 313 00:14:07,330 --> 00:14:08,870 Aber natürlich … 314 00:14:14,170 --> 00:14:16,540 Ich kenne ihn kein Stück. 315 00:14:17,980 --> 00:14:20,960 Ob es okay wäre, wenn ich mir mit meiner Antwort noch etwas Zeit lasse, 316 00:14:20,960 --> 00:14:23,050 bis ich ihn besser kenne? 317 00:14:23,510 --> 00:14:25,850 Koyasu Tsubames Beschluss: 318 00:14:23,590 --> 00:14:28,050 {\an8}Koyasu Tsubames Beschluss 319 00:14:25,800 --> 00:14:28,050 {\an8}Finale Entscheidung aufgeschoben 320 00:14:25,850 --> 00:14:28,050 Finale Entscheidung aufgeschoben. 321 00:14:28,540 --> 00:14:31,690 Verzeih mir, Ishigami-kun, ich werde jemanden für dich finden … 322 00:14:28,810 --> 00:14:33,690 {\an8}Verzeih mir, Ishigami-kun, ich werde jemanden für dich finden … 323 00:14:28,850 --> 00:14:33,690 {\an8}Schluck … 324 00:14:30,930 --> 00:14:33,690 {\an8}Fortsetzung folgt 325 00:14:31,690 --> 00:14:32,170 Hä? 326 00:14:32,170 --> 00:14:33,690 Fortsetzung folgt. 327 00:14:46,410 --> 00:14:50,910 {\an8}Shirogane Miyuki will ein Geständnis 5 328 00:14:48,830 --> 00:14:52,660 Kulturfeste sind in der Tat anstrengend … 329 00:14:52,660 --> 00:14:55,220 Pausenlos verpassen der Schülersprecher und ich uns … 330 00:14:55,220 --> 00:14:56,920 Hättest du einen Moment, Shinomiya? 331 00:14:58,480 --> 00:15:02,130 O-Oh, Schülersprecher! Welch Zufall, dir hier zu begegnen. 332 00:15:02,130 --> 00:15:04,760 Das war kein Zufall, ich war auf der Suche nach dir. 333 00:15:05,550 --> 00:15:08,050 N-Nach mir? 334 00:15:08,050 --> 00:15:09,760 Womöglich, um … 335 00:15:09,760 --> 00:15:13,640 Ich wollte mit dir etwas Zeit auf dem Fest verbringen … 336 00:15:13,640 --> 00:15:15,390 Das wäre zu schön, um wahr zu sein … 337 00:15:15,390 --> 00:15:17,270 Hättest du Lust, mit mir das Fest zu besuchen? 338 00:15:19,570 --> 00:15:20,980 Wie war das …? 339 00:15:20,980 --> 00:15:25,150 Dachte, ich könnte dich ja fragen, da wir unser Spendenziel bereits erreicht haben. 340 00:15:25,150 --> 00:15:28,660 Wie? Was? Wo? Hä? 341 00:15:30,390 --> 00:15:32,490 Ah, so sieht es also aus … 342 00:15:32,490 --> 00:15:35,710 Er ist offensichtlich voll und ganz der Feststimmung verfallen. 343 00:15:35,710 --> 00:15:37,500 Meine Chance, ihm ein Geständnis zu entlocken! 344 00:15:38,560 --> 00:15:42,000 Wenn wir zu zweit das Fest besuchen, wird die Gerüchteküche brodeln. 345 00:15:43,000 --> 00:15:46,260 Man wird sich erzählen, wir nutzen das Fest für ein Date. 346 00:15:47,150 --> 00:15:48,260 Stört dich das? 347 00:15:48,890 --> 00:15:51,470 Nein, das wollte ich damit nicht sagen … 348 00:15:51,470 --> 00:15:54,020 Dann lass uns über das Fest schlendern. 349 00:15:58,150 --> 00:15:59,770 Seht euch das an! 350 00:16:00,220 --> 00:16:03,360 Kaguya-sama und der Schülersprecher Shirogane als Paar! 351 00:16:03,360 --> 00:16:05,450 Nutzen sie das Fest für ein Date?! 352 00:16:05,450 --> 00:16:06,990 Oho! Die trauen sich was! 353 00:16:06,990 --> 00:16:10,740 Warum nur bleibt seine Miene wie versteinert? 354 00:16:13,080 --> 00:16:14,700 Das ist nicht fair … 355 00:16:15,750 --> 00:16:19,870 Dann zwinge ich ihn eben, dasselbe durchzumachen wie ich, wenn es sein muss! 356 00:16:15,750 --> 00:16:20,500 {\an8}Hexenhütte Okkultismusklub 357 00:16:19,870 --> 00:16:20,500 Schülersprecher. 358 00:16:20,500 --> 00:16:24,500 {\an8}Hexenhütte Okkultismusklub 359 00:16:20,970 --> 00:16:23,040 Hier wird einem die Zukunft gelesen. 360 00:16:23,040 --> 00:16:24,500 Willst du rein? 361 00:16:25,590 --> 00:16:27,830 Darf man hier zu zweit rein? 362 00:16:28,760 --> 00:16:30,390 Jetzt habe ich dich, wo ich dich haben will … 363 00:16:32,510 --> 00:16:33,890 Die Vorsitzende des Okkultismusklubs 364 00:16:33,260 --> 00:16:37,770 {\an8}Vorsitzende des Okkultismusklubs Atenbo Yume (3. Klasse) 365 00:16:33,260 --> 00:16:37,770 {\an8}Vorsitzende des Okkultismusklubs Atenbo Yume (3. Klasse) 366 00:16:33,890 --> 00:16:37,770 nutzt Wahrsagen als Vorwand, um an sexuelle Belästigung grenzende Fragen zu stellen. 367 00:16:37,770 --> 00:16:41,590 Der Schülersprecher soll ruhig auch in Verlegenheit geraten und knallrot anlaufen! 368 00:16:41,590 --> 00:16:45,150 Wen haben wir denn da? Wie habt ihr beiden vom Schülerrat euch zu mir verirrt? 369 00:16:45,150 --> 00:16:46,530 Ihr scheint euch sehr nahe zu stehen. 370 00:16:46,530 --> 00:16:48,170 Verhütet ihr auch brav? 371 00:16:48,170 --> 00:16:50,410 Da haben wir sie, die beiläufige sexuelle Belästigung! 372 00:16:50,410 --> 00:16:53,310 Nein, wir sind gar kein Paar. 373 00:16:53,310 --> 00:16:56,580 Oha … Sieh dich vor, Shinomiya-sama. 374 00:16:56,580 --> 00:16:59,470 Männer wie er sind komplett triebgesteuert. 375 00:16:59,470 --> 00:17:00,040 Trieb…?! 376 00:17:00,470 --> 00:17:02,290 Nun, das kann ich schlecht bestreiten … 377 00:17:02,290 --> 00:17:03,290 Kannst du nicht?! 378 00:17:03,290 --> 00:17:06,800 Nun denn, da ihr schon einmal beide hier seid … 379 00:17:06,170 --> 00:17:06,800 {\an8}Abe Files 380 00:17:07,230 --> 00:17:09,170 Soll ich euch euer Liebesorakel lesen? 381 00:17:10,550 --> 00:17:12,210 Warum nicht? 382 00:17:12,210 --> 00:17:15,060 Wie würde unsere Zukunft aussehen, angenommen, wir würden heiraten? 383 00:17:15,810 --> 00:17:17,310 Heiraten?! 384 00:17:17,310 --> 00:17:18,560 Es ist mir ein Vergnügen. 385 00:17:18,560 --> 00:17:20,600 Shinomiya-sama ist, wenn ich recht informiert bin, 386 00:17:20,600 --> 00:17:23,190 am 1. Januar geboren und hat Blutgruppe AB. 387 00:17:23,190 --> 00:17:26,070 Shirogane-sama hat Blutgruppe 0 und ist am 9. September geboren. 388 00:17:26,490 --> 00:17:29,190 Geburtsgewicht 2.118 Gramm. 389 00:17:29,190 --> 00:17:32,020 {\an8}Woher weiß die das? Bei der läuft es mir kalt den Rücken runter … 390 00:17:30,790 --> 00:17:32,490 Ich sehe schon … 391 00:17:32,490 --> 00:17:35,410 Ihr seid außerordentlich kompatibel zueinander. 392 00:17:35,410 --> 00:17:36,080 Hm?! 393 00:17:36,080 --> 00:17:40,530 Shirogane-sama verfügt über die Stärke, seinen Willen in die Tat umzusetzen. 394 00:17:40,530 --> 00:17:43,580 Was zugleich von seiner Gutmütigkeit sowie seiner Zurückhaltung zeugt. 395 00:17:43,580 --> 00:17:44,750 Und mehr als alles andere ist er 396 00:17:44,750 --> 00:17:49,590 darüber erhaben, andere bisweilen täuschen zu müssen, um seine Ziele zu erreichen. 397 00:17:50,000 --> 00:17:52,090 Mehr kann man sich nicht wünschen. 398 00:17:52,090 --> 00:17:53,380 Ihr seid perfekt kompatibel, 399 00:17:53,380 --> 00:17:56,350 wäre Shinomiya-sama seine Ehefrau, so wäre er ihr treu ergeben. 400 00:17:56,350 --> 00:17:59,270 Wir sind allerdings weder verheiratet, noch ist er mir treu ergeben! 401 00:17:59,270 --> 00:18:02,620 Während Shinomiya-sama einer klaren Wasseroberfläche gleicht … 402 00:18:04,480 --> 00:18:07,770 Reines Wasser, das sich der Farbe des Himmels anpasst. 403 00:18:07,770 --> 00:18:10,230 Böse in Gegenwart böswilliger Menschen, 404 00:18:10,230 --> 00:18:13,660 doch gut in Gegenwart von Menschen mit guten Intentionen. 405 00:18:15,240 --> 00:18:16,990 Als grundsätzlich hart arbeitende Person 406 00:18:16,990 --> 00:18:18,990 wird sie eine vorbildliche Ehefrau und Mutter abgeben. 407 00:18:18,990 --> 00:18:19,990 Vorbildliche Ehefrau?! 408 00:18:19,990 --> 00:18:23,170 Zudem wird sie, ausreichend trainiert, auch im Schlafzimmer brillieren. 409 00:18:23,170 --> 00:18:25,330 So etwas kann da unmöglich stehen! 410 00:18:25,780 --> 00:18:28,700 Doch, alles nur statistisch gesprochen allerdings. 411 00:18:26,080 --> 00:18:27,500 {\an8}Umgibt sich bevorzugt mit Versagern 412 00:18:26,580 --> 00:18:29,340 {\an8}Wird ausreichend trainiert, auch im Schlafzimmer brillieren 413 00:18:29,790 --> 00:18:32,090 Ich habe eine weitere erstaunliche Vorhersage für euch. 414 00:18:33,340 --> 00:18:34,970 Der schicksalhafte Tag ist, 415 00:18:34,970 --> 00:18:37,300 wie es der Zufall so will, der heutige. 416 00:18:37,300 --> 00:18:40,470 Ihr werdet heute eine für eure Zukunft bedeutende Entscheidung treffen. 417 00:18:41,120 --> 00:18:44,980 Ich bin schon gespannt, wie ihr euch entscheiden werdet … 418 00:18:46,730 --> 00:18:48,730 {\an8}Hexenhütte Okkultismusklub 419 00:18:50,480 --> 00:18:52,800 Das war die pure Hölle … 420 00:18:53,740 --> 00:18:56,780 Meine Güte, allein meinen Gesichtsausdruck unter Kontrolle zu halten, 421 00:18:56,780 --> 00:18:58,490 hat mir alles abverlangt. 422 00:18:58,930 --> 00:19:01,740 Ihm ging es also gleich …? 423 00:19:02,230 --> 00:19:06,500 Durch unsere Sturheit landen wir jedes Mal in solchen seltsamen Situationen … 424 00:19:07,080 --> 00:19:09,310 Warum höre ich dann nicht auf nachzudenken und genieße es ein… 425 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 Gnihihihi~ 426 00:19:09,920 --> 00:19:10,750 {\an8}groll groll groll groll 427 00:19:11,760 --> 00:19:13,190 Fujiwara-san?! 428 00:19:13,190 --> 00:19:16,010 Warum muss wie immer sie auftauchen und alles auf den Kopf stellen?! 429 00:19:16,010 --> 00:19:17,840 Sie wird unser Date ruinieren! 430 00:19:21,130 --> 00:19:22,850 Wie jetzt? Nanu …? 431 00:19:22,850 --> 00:19:24,600 {\an8}Eine neue Ankündigung! 432 00:19:24,600 --> 00:19:27,850 {\an8}Shuchiin-Schülerzeitung 433 00:19:24,600 --> 00:19:27,850 {\an8}Eine neue Ankündi- gung! 434 00:19:24,600 --> 00:19:27,850 Fujiwara scheint mit diesem Dieb beschäftigt zu sein. 435 00:19:27,850 --> 00:19:30,320 Er hat seinen nächsten Streich angekündigt. 436 00:19:27,850 --> 00:19:31,020 {\an8}Ankündigung \h\h\h\h\h\h\hIch werde mir meine nächste Beute holen. 437 00:19:30,320 --> 00:19:32,400 Was meinst du, was er damit beabsichtigt? 438 00:19:32,400 --> 00:19:34,360 W-Wer weiß … 439 00:19:34,860 --> 00:19:36,990 W-Wir wurden verschont … 440 00:19:37,770 --> 00:19:41,290 Fujiwara-san ist so sehr damit beschäftigt, dass sie mich nicht einmal wahrnimmt? 441 00:19:41,290 --> 00:19:43,160 Das ist eine einmalige Gelegenheit! 442 00:19:43,160 --> 00:19:45,740 Nichts kann unser Date mehr stopp… 443 00:19:44,120 --> 00:19:47,620 {\an8}murmel murmel 444 00:19:44,330 --> 00:19:45,730 {\an8}Tsubame-senpai … 445 00:19:45,730 --> 00:19:47,620 Ishigami-kun?! 446 00:19:46,370 --> 00:19:47,620 {\an8}Warum nur meidet sie mich? 447 00:19:47,620 --> 00:19:50,080 {\an8}Hab ich etwas falsch gemacht …? 448 00:19:48,510 --> 00:19:50,090 Das hatte ich ganz vergessen! 449 00:19:50,090 --> 00:19:54,260 {\an8}Womöglich gibt Tsubame-senpai Ishigami-kun meinetwegen einen Korb! 450 00:19:52,500 --> 00:19:54,260 {\an8}Hier ist nichts zu finden 451 00:19:54,260 --> 00:19:55,880 Was mache ich jetzt nur? 452 00:19:56,340 --> 00:19:57,220 Yu-kun! 453 00:19:57,220 --> 00:19:58,890 Senpai?! 454 00:19:58,890 --> 00:20:00,850 Hättest du nachher Zeit? 455 00:20:00,850 --> 00:20:03,640 Ich fänd’s schön, wenn du bei unserer Vorstellung dabei wärst. 456 00:20:03,640 --> 00:20:05,480 Wie? Ah … 457 00:20:05,480 --> 00:20:07,350 Willst du mich wirklich dabei haben? 458 00:20:07,820 --> 00:20:09,100 Und 459 00:20:09,100 --> 00:20:11,690 würdest du mich vorher kurz hinter die Schule begleiten? 460 00:20:11,690 --> 00:20:13,860 Das mache ich gerne! 461 00:20:13,860 --> 00:20:15,690 Oh, Kaguya-chan. 462 00:20:17,770 --> 00:20:22,370 Wegen Yu-kun: Ich hab mir Gedanken gemacht und bin zu einer Antwort gekommen. 463 00:20:22,810 --> 00:20:26,870 Ich glaube nicht, dass du dich um Yu-kun wirst kümmern müssen. 464 00:20:24,110 --> 00:20:25,910 {\an8}Jippie! 465 00:20:27,420 --> 00:20:30,580 Kannst also beruhigt das Fest genießen! 466 00:20:30,580 --> 00:20:32,250 Wir wurden schon wieder verschont?! 467 00:20:32,250 --> 00:20:33,420 {\an8}Churros 468 00:20:32,250 --> 00:20:33,420 {\an8}Churros 469 00:20:32,250 --> 00:20:36,010 Jetzt steht nichts mehr zwischen dem Schülersprecher und mir! 470 00:20:36,620 --> 00:20:39,010 Magst du die Hälfte haben, Shinomiya? 471 00:20:39,010 --> 00:20:41,110 Oh, ich würde nicht Nein … 472 00:20:40,010 --> 00:20:43,140 {\an8}knurrrrr 473 00:20:42,220 --> 00:20:43,140 Iino-san?! 474 00:20:43,430 --> 00:20:43,640 {\an8}All you can eat 475 00:20:44,060 --> 00:20:46,390 Wir beginnen nun mit dem All-You-Can-Eat-Soba-Wettessen! 476 00:20:45,810 --> 00:20:47,390 {\an8}Rugby-Futter 477 00:20:46,390 --> 00:20:48,430 Offen für alle Teilnahmewilligen! 478 00:20:51,400 --> 00:20:52,900 {\an8}knurrrrr 479 00:20:52,900 --> 00:20:54,020 All-You-Can-Eat-Soba! 480 00:20:54,020 --> 00:20:55,440 Wir haben eine neue Teilnehmerin! 481 00:20:55,440 --> 00:20:57,900 Gott ist mir heute gewogen! 482 00:20:58,340 --> 00:21:01,740 ♪ Das ist keine Fiktion, kein Traum! ♪ 483 00:21:01,740 --> 00:21:05,990 ♪ Das ist allein meine Welt, ich bin die unbesiegbare Heldin! ♪ 484 00:21:05,990 --> 00:21:08,990 ♪ Sun day, alles ist in die Wege geleitet, ♪ 485 00:21:08,500 --> 00:21:08,990 {\an8}Das ist es! 486 00:21:08,990 --> 00:21:15,550 ♪ sodass ich dir meine verführerischen Lippen zeigen kann. ♪ 487 00:21:09,750 --> 00:21:12,750 {\an8}Bemalte 488 00:21:09,750 --> 00:21:12,750 {\an8}Reiscracker 489 00:21:09,750 --> 00:21:12,750 {\an8}1 Stück 200 Yen 490 00:21:10,410 --> 00:21:11,460 {\an8}Das ist es! 491 00:21:13,040 --> 00:21:15,480 {\an8}So wie ich es mir immer ausgemalt habe! 492 00:21:18,970 --> 00:21:22,900 Ich wünschte, dieser Tag würde niemals enden … 493 00:21:31,610 --> 00:21:36,020 Nach diesem Kulturfest wirkt dieses Zimmer fast etwas trostlos. 494 00:21:36,410 --> 00:21:40,530 Wir sollten nächstes Jahr etwas aus diesem Zimmer machen. 495 00:21:40,530 --> 00:21:42,880 Nächstes Jahr könnten wir ja wieder … 496 00:21:42,880 --> 00:21:44,230 Shinomiya. 497 00:21:45,030 --> 00:21:47,080 Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen. 498 00:21:47,830 --> 00:21:49,290 Etwas sehr Wichtiges. 499 00:21:49,290 --> 00:21:52,000 Hm? Doch nicht etwa …? 500 00:21:52,000 --> 00:21:53,350 Hier. 501 00:21:59,550 --> 00:22:02,300 Ich wollte es dich baldmöglichst wissen lassen. 502 00:22:04,340 --> 00:22:06,800 Ein Zulassungsschreiben aus Stanford. 503 00:22:07,830 --> 00:22:11,680 Ich werde ein Jahr überspringen und in Übersee studieren. 504 00:22:13,230 --> 00:22:18,440 Somit werde ich nächstes Jahr ein Jahr vor euch die Shuchiin verlassen. 505 00:22:19,690 --> 00:22:21,440 Für mich war das … 506 00:22:22,350 --> 00:22:23,570 das letzte Kulturfest. 507 00:22:24,610 --> 00:22:28,370 {\an8}Fortsetzung folgt 508 00:22:30,040 --> 00:22:33,340 {\an8}Übersetzung & Spotting: Thomas Meier 509 00:22:33,340 --> 00:22:40,750 {\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi Qualitätskontrolle: Patrice Schindler 510 00:22:40,750 --> 00:22:43,870 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 511 00:22:45,970 --> 00:22:48,220 {\an8}Eine Sendung der Shuchiin-Föderation 512 00:22:49,140 --> 00:22:51,020 {\an8}„Holt Kaguya zurück!“ 513 00:22:51,470 --> 00:22:54,350 {\an8}„Plan zur Invasion des Planeten Altemithu“ 514 00:22:54,560 --> 00:22:56,060 {\an8}„Unsere Bewaffnung“