1
00:00:00,020 --> 00:00:04,230
{\an8}Zweiter Tag des Kulturfestes
(Letzter Tag)
2
00:00:01,170 --> 00:00:03,400
Der zweite Tag des Kulturfestes.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,480
Der letzte Tag.
4
00:00:04,190 --> 00:00:05,480
{\an8}Konfekt
5
00:00:04,190 --> 00:00:05,480
{\an8}Traditionelle
Takoyaki
6
00:00:06,990 --> 00:00:09,740
{\an8}Die tiefgründigen Worte des Schülersprechers
Shirogane Miyuki: „Sei ein Mann“.
7
00:00:10,530 --> 00:00:11,990
„Sei ein Mann“?
8
00:00:16,830 --> 00:00:18,220
Shinomiya.
9
00:00:21,580 --> 00:00:24,750
{\an8}Wie aus dem Nichts?!
10
00:00:21,580 --> 00:00:24,750
{\an8}Wie aus dem Nichts?!
11
00:00:21,580 --> 00:00:24,750
{\an8}Wie aus dem Nichts?!
12
00:00:22,430 --> 00:00:24,740
Werde mein.
13
00:00:24,740 --> 00:00:28,350
Ich lasse dich nicht mehr entkommen,
wie sehr du dich auch sträubst.
14
00:00:26,590 --> 00:00:29,800
{\an8}Romeo und Julia unserer Zeit
Eine gesellschaftliche Schranken überwindende Liebe
15
00:00:26,590 --> 00:00:29,800
{\an8}Romeo und Julia unserer Zeit
Eine gesellschaftliche Schranken überwindende Liebe
16
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Extrablatt!
17
00:00:31,100 --> 00:00:32,430
Holt euch euer Extrablatt!
18
00:00:32,430 --> 00:00:34,430
Extrablatt, Extrablatt!
19
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
{\an8}Extrablatt
20
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
{\an8}Shuchiin-Schülerzeitung
21
00:00:34,680 --> 00:00:36,680
{\an8}Ein Dieb treibt in der
Shuchiin sein Unwesen!
22
00:00:35,410 --> 00:00:36,680
Oh …
23
00:00:37,460 --> 00:00:38,930
Ein Dieb?
24
00:00:42,510 --> 00:00:45,600
Holt euch euer Extrablatt!
25
00:00:46,110 --> 00:00:48,240
{\an8}Ein Dieb treibt in der Shuchiin sein Unwesen!
26
00:00:48,850 --> 00:00:53,530
Das kann nichts anderes als
eine Herausforderung an mich sein!
27
00:00:54,280 --> 00:00:57,080
Sämtliche Ballons, die ich in
mühevoller Kleinarbeit verteilt hab,
28
00:00:56,080 --> 00:00:57,080
{\an8}Shuchiin-Schülerzeitung
29
00:00:56,080 --> 00:00:57,080
{\an8}Kulturfest erster Versuch
Den beiden Verantwortlichen
auf den Zahn gefühlt
30
00:00:57,080 --> 00:00:59,990
wurden in einer einzigen Nacht gestohlen!
31
00:01:00,500 --> 00:01:01,210
Nicht nur das!
32
00:01:01,590 --> 00:01:04,090
An jedem Tatort wurden eine Karte …
33
00:01:02,960 --> 00:01:06,800
{\an8}Eure Herzen gehören nun mir.
34
00:01:04,090 --> 00:01:07,170
Eure Herzen gehören nun mir. Arséne.
35
00:01:07,170 --> 00:01:10,470
… und Ersatz-Ballons gefunden.
36
00:01:07,510 --> 00:01:10,470
{\an8}50 Stück
37
00:01:10,470 --> 00:01:13,720
Soll das ’ne „Arsène Lupin“-
Imitation sein oder was?
38
00:01:13,720 --> 00:01:15,720
Und wozu die Ersatz-Ballons?
39
00:01:16,390 --> 00:01:18,020
Exakt das ist
40
00:01:18,020 --> 00:01:20,140
die wahre Nachricht.
41
00:01:20,140 --> 00:01:24,110
Der Dieb hat es weder auf Geld abgesehen,
noch darauf jemandem zu schaden.
42
00:01:24,110 --> 00:01:26,940
Mit anderen Worten: Es ist ein Spiel …
43
00:01:28,360 --> 00:01:31,200
Diesen Dieb werd ich fassen,
darauf könnt ihr Gift nehmen!
44
00:01:31,200 --> 00:01:32,360
Fujiwara-san …?
45
00:01:33,710 --> 00:01:34,620
Schülersprecher …
46
00:01:34,620 --> 00:01:36,850
Solltest du nicht besser einschreiten?
47
00:01:36,850 --> 00:01:37,990
Lass sie.
48
00:01:40,990 --> 00:01:45,210
Zu einem Fest gehört etwas Aufregung,
findet ihr nicht?
49
00:02:14,610 --> 00:02:18,490
{\an8}KAGUYA-SAMA: LOVE IS WAR
50
00:02:15,280 --> 00:02:18,490
{\an8}m 0 0 l -3 -6 l 70 -9 l 67 -4
51
00:02:15,280 --> 00:02:18,490
{\an8}–Ultra Romantic–
52
00:03:15,970 --> 00:03:18,470
{\an8}Yakisoba vs. Würstchen
53
00:03:16,260 --> 00:03:20,720
{\an8}Shirogane Miyuki will ein Geständnis 4
54
00:03:18,470 --> 00:03:20,720
{\an8}Feinschmecker-
Welttour
55
00:03:21,800 --> 00:03:22,850
Lins …
56
00:03:25,890 --> 00:03:26,850
Tante.
57
00:03:27,930 --> 00:03:30,230
Was verschlägt dich denn hierher?
58
00:03:31,060 --> 00:03:33,980
Ich würde dich ja eher mit einem
Messer in der Hand sehen …
59
00:03:34,610 --> 00:03:37,740
Lass mich dir etwas basteln,
was zu dir passt …
60
00:03:37,740 --> 00:03:38,610
Nicht nötig.
61
00:03:39,400 --> 00:03:43,410
Da es für mich ist, hast du doch
ohnehin nur vor, etwas hinzuschludern.
62
00:03:43,410 --> 00:03:44,460
Wie bitte?!
63
00:03:44,460 --> 00:03:47,620
Ich bin immer mit Sorgfalt und ganzem
Herzen dabei, egal für wen es ist!
64
00:03:48,070 --> 00:03:49,880
Ich muss dankend ablehnen.
65
00:03:50,550 --> 00:03:54,260
Beruhig dich, Maki-chan!
Wir weisen Kaguya-chan wen anders zu!
66
00:03:56,010 --> 00:03:59,970
Ich wollte mich bei meiner Tante doch
nur für gestern erkenntlich zeigen …
67
00:03:59,970 --> 00:04:02,010
Dann sag ihr das doch so.
68
00:04:02,010 --> 00:04:03,140
Bitte sehr, das hätten wir.
69
00:04:05,540 --> 00:04:07,980
Hier entlang, der Schülersprecher
ist gerade frei geworden.
70
00:04:07,980 --> 00:04:09,520
Sieh an, der Schülersprecher?
71
00:04:09,520 --> 00:04:14,080
Nicht, dass ich wählerisch wäre und ich mich
zu niemand anderem setzen möchte.
72
00:04:09,770 --> 00:04:12,270
{\an8}Pöh
73
00:04:14,080 --> 00:04:17,320
Aber wenn es der Zufall so will,
dass der Schülersprecher frei ist,
74
00:04:17,320 --> 00:04:18,780
habe ich wohl keine andere Wahl.
75
00:04:18,440 --> 00:04:22,280
{\an8}Wie sie nicht dazu stehen kann … Maki-chan
und sie könnten glatt Zwillinge sein …
76
00:04:18,780 --> 00:04:22,280
Dann werde ich wohl oder übel
in den sauren Apfel beißen müssen …
77
00:04:24,910 --> 00:04:27,040
Oh, Shinomiya, du hier?
78
00:04:28,000 --> 00:04:30,290
Schön, dass du es während
meiner Schicht geschafft hast.
79
00:04:30,290 --> 00:04:33,040
J-Ja … Was für ein Zufall …
80
00:04:33,040 --> 00:04:34,710
Als ich von diesem Zwischenfall
81
00:04:34,710 --> 00:04:37,550
mit den Ballons hörte, fiel mir wieder ein,
dass du welche modellierst.
82
00:04:37,550 --> 00:04:40,630
Dann haben wir dem Dieb zu danken.
83
00:04:40,630 --> 00:04:42,300
Was hättest du denn gerne?
84
00:04:41,050 --> 00:04:42,300
{\an8}Ballonmodellieren für Anfänger
Inklusive Übungsaufgaben
85
00:04:42,300 --> 00:04:45,300
Die meisten Sachen aus diesem Buch
bekomme ich hin.
86
00:04:45,860 --> 00:04:48,300
Mir spielt es keine allzu große Rolle …
87
00:04:48,300 --> 00:04:50,640
{\an8}Ballonmodellieren für Anfänger
Inklusive Übungsaufgaben
88
00:04:48,300 --> 00:04:50,750
E-Ein Herz!
89
00:04:51,020 --> 00:04:53,190
{\an8}Preisliste
90
00:04:51,020 --> 00:04:53,190
{\an8}Empfehlung! !
91
00:04:51,020 --> 00:04:53,190
{\an8}Ballon
Einzeln ………………………………………………… 100 Yen
92
00:04:51,020 --> 00:04:53,190
{\an8}Ballon
Zwei oder mehr …………………………………….. 300 Yen
93
00:04:51,410 --> 00:04:53,190
Ich werde es zwar käuflich erstehen müssen,
94
00:04:53,190 --> 00:04:56,360
aber das ist meine Chance
auf ein Herz vom Schülersprecher!
95
00:04:56,360 --> 00:04:57,690
D-Dann …
96
00:04:58,190 --> 00:04:59,820
Nein, einen Augenblick!
97
00:05:00,730 --> 00:05:02,570
Ich hätte gerne ein Herz von dir!
98
00:05:02,570 --> 00:05:05,410
Du möchtest ein Herz?
99
00:05:05,410 --> 00:05:09,450
Soll heißen, du bist mir so sehr verfallen,
dass du dir ein Geständnis von mir wünschst?
100
00:05:09,870 --> 00:05:12,830
Mit anderen Worten …
101
00:05:15,230 --> 00:05:17,960
Dann könnte ich es ihm
ebenso gut gleich gestehen!
102
00:05:18,400 --> 00:05:19,920
Was für eine raffinierte Falle!
103
00:05:19,920 --> 00:05:21,970
Ich wäre fast hineingetappt!
104
00:05:24,350 --> 00:05:25,470
Hast du dich entschieden?
105
00:05:25,470 --> 00:05:30,110
Nun … Dann bitte ich um eine
Empfehlung von dir, wenn du so gut wärst.
106
00:05:30,110 --> 00:05:31,850
Von mir?
107
00:05:31,850 --> 00:05:34,230
Hast du eine Vorstellung,
in welche Richtung es gehen sollte?
108
00:05:34,230 --> 00:05:37,560
Lieber keine Hasenohren,
die wären mir zu peinlich.
109
00:05:37,560 --> 00:05:38,730
Mhm.
110
00:05:38,730 --> 00:05:41,830
Außerdem keine Tiere, die tun mir leid,
wenn sie in sich zusammenfallen.
111
00:05:41,830 --> 00:05:44,030
Es müsste etwas Feminines,
Süßes sein.
112
00:05:44,030 --> 00:05:46,310
Daher wären Farben wie
Rot oder Pink wünschenswert.
113
00:05:46,310 --> 00:05:47,990
Das grenzt es ganz schön ein …
114
00:05:47,990 --> 00:05:51,750
Mit diesen Vorbedingungen
bleibt zwangsläufig nur ein Herz übrig.
115
00:05:52,070 --> 00:05:53,130
Wie wäre es mit Blumen?
116
00:05:53,130 --> 00:05:54,880
Ich betrachte Blumen als Tiere.
117
00:05:55,910 --> 00:05:57,340
Blumen sind doch Pflanzen …
118
00:05:57,340 --> 00:05:59,800
Mitnichten, Blumen bewegen sich,
wenn sie sich öffnen und schließen.
119
00:05:59,800 --> 00:06:01,760
Sie wirken wie Tiere.
120
00:06:01,760 --> 00:06:04,260
Sämtliche Lebewesen sind ausgeschlossen.
121
00:06:04,260 --> 00:06:05,590
Wie wäre es mit einer Schleife?
122
00:06:05,590 --> 00:06:07,430
So eine trage ich doch bereits!
123
00:06:07,430 --> 00:06:08,390
Oder ein pinkes Schwert?
124
00:06:08,390 --> 00:06:10,100
Wozu sollte das pink sein?!
125
00:06:10,100 --> 00:06:11,270
Schülersprecher,
126
00:06:11,270 --> 00:06:13,550
wie wäre es mit so einem Herz?
127
00:06:13,550 --> 00:06:14,390
Hm …
128
00:06:15,120 --> 00:06:16,810
Wäre dir ein Herz recht?
129
00:06:16,810 --> 00:06:19,780
N-Nun, das würde jedenfalls
sämtliche Bedingungen erfüllen …
130
00:06:20,210 --> 00:06:21,110
In Ordnung.
131
00:06:21,110 --> 00:06:22,280
Hurra!
132
00:06:22,670 --> 00:06:25,280
Kashiwagi-san, du bist wahrhaftig umsichtig!
133
00:06:25,280 --> 00:06:27,030
Hervorragende Arbeit, beste Freundin!
134
00:06:42,850 --> 00:06:44,290
Hast du dir es etwa so vorgestellt?
135
00:06:44,290 --> 00:06:45,550
Ja.
136
00:06:46,050 --> 00:06:49,180
Wie … viel schulde ich dir?
137
00:06:49,180 --> 00:06:51,180
Hier ist die Preisliste.
138
00:06:51,600 --> 00:06:53,930
Ein einzelner Ballon für 100 Yen.
139
00:06:53,930 --> 00:06:56,440
Zwei oder mehr für 300 Yen.
140
00:06:56,440 --> 00:06:59,190
Etwas Herzförmiges …
141
00:06:59,190 --> 00:07:00,060
Was …?
142
00:07:00,060 --> 00:07:02,320
Herzförmiges kostet ein Herz.
143
00:07:02,320 --> 00:07:05,950
{\an8}Herzförmiges ….. 1 ♥
144
00:07:02,870 --> 00:07:05,950
Ein Tausch, für ein anderes Herz.
145
00:07:06,490 --> 00:07:08,820
Wie auf der Preisliste
deutlich ausgeschildert ist.
146
00:07:08,820 --> 00:07:11,200
{\an8}\h\hHerzförmiges ……………………………… 1 ♥
\h♥ Deine Chance auf ein Liebesgeständnis ♥
♥ Such dir einen Ballon aus dem Buch aus ♥
147
00:07:09,280 --> 00:07:11,200
Nebenbei, bezahlt wird im Voraus.
148
00:07:11,200 --> 00:07:12,200
Also, wie sieht’s aus?
149
00:07:12,200 --> 00:07:14,500
Ä-Ähm … Nun ja …
150
00:07:14,500 --> 00:07:15,210
Miyuki.
151
00:07:15,890 --> 00:07:17,200
Deine Schicht ist zu Ende.
152
00:07:17,200 --> 00:07:18,080
Warte!
153
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
Es wird gerade spannend!
154
00:07:22,800 --> 00:07:25,340
Ein Herz ist nun mal einiges wert …
155
00:07:26,220 --> 00:07:28,640
Das dürfte der Gedanke
gewesen sein, nicht?
156
00:07:32,600 --> 00:07:35,480
Wäre das … für dich akzeptabel?
157
00:07:40,520 --> 00:07:42,980
{\an8}10.000 Yen
158
00:07:42,980 --> 00:07:45,590
Das ist definitiv alles andere
als akzeptabel!
159
00:07:45,590 --> 00:07:46,990
Fortsetzung folgt.
160
00:07:46,990 --> 00:07:49,050
Ich habe doch kein Herz mit!
161
00:07:47,490 --> 00:07:51,990
{\an8}Ich habe doch
kein Herz mit!
162
00:07:48,820 --> 00:07:51,120
{\an8}Sprint
163
00:07:49,050 --> 00:07:49,970
Ah …!
164
00:07:51,990 --> 00:07:54,870
{\an8}0 Tage bis zum Kulturfest
165
00:07:51,990 --> 00:07:54,870
{\an8}Eure innigen Gefühle
sollen sie erreichen!
Heart to Heart
166
00:07:53,480 --> 00:07:54,870
Oh, Senpai, Senpai.
167
00:07:56,150 --> 00:07:58,060
Wegen dem Skript der
Abschlussveranstaltung …
168
00:07:58,060 --> 00:08:00,880
O-Okay, leg’s da hin!
169
00:08:01,310 --> 00:08:03,700
Senpai, du hast da Klebeband
an deiner Kapuze.
170
00:08:03,700 --> 00:08:06,220
M-Mach dir nichts draus, das ist grad in!
171
00:08:06,220 --> 00:08:07,880
Senpai …
172
00:08:09,970 --> 00:08:12,570
Bin mal auf ’nem Rundgang!
173
00:08:13,250 --> 00:08:16,140
Kommt’s mir nur so vor
oder meidet die mich wie die Pest?!
174
00:08:16,780 --> 00:08:18,690
Ist irgendwas passiert?
175
00:08:18,690 --> 00:08:19,650
Nicht mitgekriegt?
176
00:08:20,230 --> 00:08:22,770
Ishigami hat Tsubame-senpai
seine Liebe gestanden.
177
00:08:22,770 --> 00:08:25,780
Ürgh … Und wovon träumt der nachts?!
178
00:08:25,780 --> 00:08:29,110
Ah, davon hab ich auch gehört!
179
00:08:29,110 --> 00:08:31,990
Während Ishigami selbst nicht einmal
bewusst ist, was er getan hat.
180
00:08:29,110 --> 00:08:32,450
{\an8}Und anscheinend auch noch
in aller Öffentlichkeit!
181
00:08:31,990 --> 00:08:36,100
Alles hängt von
Koyasu Tsubames Antwort ab.
182
00:08:32,450 --> 00:08:34,140
{\an8}Heftig.
183
00:08:36,910 --> 00:08:41,380
{\an8}Koyasu Tsubame möchte ihn abweisen
184
00:08:38,290 --> 00:08:40,730
Jetzt habe ich abermals
die Flucht angetreten …
185
00:08:40,730 --> 00:08:42,040
Was soll ich nur …?
186
00:08:42,040 --> 00:08:43,790
Was mache ich jetzt nur?
187
00:08:44,850 --> 00:08:46,300
Koyasu-senpai?
188
00:08:46,300 --> 00:08:47,300
Kaguya-chan?
189
00:08:47,300 --> 00:08:50,160
Sag mal, auf dich fliegen
die Jungs doch, nicht wahr?
190
00:08:50,160 --> 00:08:52,680
Hm? Nun, man könnte es so ausdrücken …
191
00:08:52,680 --> 00:08:55,810
Dann haben dir bestimmt schon einige
ihre Liebe gestanden, oder?
192
00:08:55,810 --> 00:08:57,060
Wie …
193
00:08:57,520 --> 00:09:00,060
weist du sie jeweils ab?
194
00:09:00,060 --> 00:09:01,850
Wohin willst du als Nächstes?
195
00:09:01,850 --> 00:09:02,440
Ein Glück, was?
196
00:09:02,440 --> 00:09:05,730
Also … ich finde ihn ja nett,
197
00:09:05,730 --> 00:09:08,570
aber ich habe keine Gefühle für ihn …
198
00:09:08,570 --> 00:09:11,730
Ich bin mehr so beiläufige
Liebesgeständnisse gewohnt …
199
00:09:11,730 --> 00:09:14,370
So im Stil von:
„Wir könnten ja miteinander gehen“.
200
00:09:14,370 --> 00:09:16,200
Die sehen das meistens eher locker …
201
00:09:19,290 --> 00:09:21,870
Aber dieses Mal kam es
direkt von Herzen!
202
00:09:21,870 --> 00:09:23,380
… Ausdruck meiner Gefühle.
203
00:09:25,150 --> 00:09:28,300
Ich möchte ihn, sofern das irgendwie
möglich ist, nicht verletzen …
204
00:09:28,300 --> 00:09:31,260
Und es mit ihm zu versuchen,
wäre keine Option?
205
00:09:31,800 --> 00:09:34,720
Dann würde ich mich am Ende
noch in ihn verlieben …
206
00:09:34,720 --> 00:09:39,390
Wenn ich verliebt bin,
habe ich nur noch Augen für denjenigen …
207
00:09:39,390 --> 00:09:43,030
Ich sehe es schon kommen, dass ich bald
die Sportgymnastik vernachlässigen würde.
208
00:09:43,030 --> 00:09:45,390
Und meine Uni ist auch nicht gerade
’n Katzensprung entfernt.
209
00:09:45,390 --> 00:09:49,280
Aber so etwas als Begründung vorzuschieben,
wäre auch daneben …
210
00:09:49,280 --> 00:09:50,900
Aha …
211
00:09:50,900 --> 00:09:54,130
Es ist also nicht so,
als würde sie es ausschließen.
212
00:09:54,130 --> 00:09:59,290
Ishigami hätte ohnehin niemals den Schneid,
ihr öffentlich seine Liebe zu gestehen …
213
00:09:59,670 --> 00:10:03,470
Ihr muss zweifellos einer seiner Rivalen
seine Liebe gestanden haben.
214
00:10:03,470 --> 00:10:06,040
Kaguya unterliegt einem
schwerwiegenden Irrtum.
215
00:10:06,390 --> 00:10:08,130
Du kannst beruhigt sein, Ishigami-kun!
216
00:10:08,130 --> 00:10:11,210
Ich werde deinen Rivalen ein für alle Mal
aus dem Verkehr ziehen!
217
00:10:11,210 --> 00:10:13,840
Kaguya hat sich etwas Kontraproduktives
in den Kopf gesetzt.
218
00:10:13,840 --> 00:10:15,090
Du …
219
00:10:15,090 --> 00:10:19,010
Wie weist du normalerweise
ein Liebesgeständnis zurück?
220
00:10:19,010 --> 00:10:20,600
Nun, ich …
221
00:10:21,250 --> 00:10:23,350
Ich antworte:
„Wag es nicht, mich mit deinen
222
00:10:21,350 --> 00:10:21,680
{\an8}Lüstern
223
00:10:21,930 --> 00:10:22,350
{\an8}widerlich
224
00:10:23,350 --> 00:10:25,930
lüsternen Blicken zu beglotzen,
du widerliches Schwein.“
225
00:10:24,190 --> 00:10:24,520
{\an8}Schwein
226
00:10:25,930 --> 00:10:27,650
So was haust du jedes Mal raus?
227
00:10:27,650 --> 00:10:29,230
Ich formuliere es etwas sanfter.
228
00:10:29,230 --> 00:10:33,130
Das kommt immer noch einem Todesurteil gleich,
wie sehr du es auch abschwächst!
229
00:10:33,130 --> 00:10:35,860
Aber ist es nicht besser, als jemandem
falsche Hoffnungen zu machen?
230
00:10:35,860 --> 00:10:37,120
Mag sein …
231
00:10:37,120 --> 00:10:38,620
Kein Grund zur Sorge.
232
00:10:39,150 --> 00:10:42,040
Was einen nicht umbringt,
macht einen stärker.
233
00:10:42,040 --> 00:10:44,210
Du solltest einen klaren Schnitt machen.
234
00:10:44,210 --> 00:10:46,080
Einen klaren Schnitt …
235
00:10:47,290 --> 00:10:48,710
Okay, alles klar!
236
00:10:48,710 --> 00:10:50,450
Ich werd ’nen klaren Schnitt machen!
237
00:10:51,350 --> 00:10:56,050
Würde es dir … was ausmachen,
dich danach um ihn zu kümmern?
238
00:10:56,050 --> 00:10:56,760
Wie?
239
00:10:57,250 --> 00:10:59,390
Wer soll sich um wen kümmern?
240
00:10:59,390 --> 00:11:02,390
Hm? Na, du um Yu-kun …
241
00:11:06,250 --> 00:11:08,860
Andererseits ist ein klarer Schnitt
eventuell doch nicht das Beste!
242
00:11:08,860 --> 00:11:10,400
Hä? Aber meintest du nicht gerade …?
243
00:11:11,220 --> 00:11:15,200
Wie herzlos und verachtenswert muss
man sein, um jemanden zu verletzen,
244
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
der den Mut aufbrachte,
dir seine Liebe zu gestehen …?
245
00:11:17,700 --> 00:11:19,410
Nur ein Monster wäre dazu in der Lage!
246
00:11:20,030 --> 00:11:22,660
Ich dachte, was einen nicht umbringt,
macht einen stärker …
247
00:11:26,040 --> 00:11:29,670
Wie bitte?! Ishigami-kun war es,
der ihr seine Liebe gestand!
248
00:11:29,670 --> 00:11:32,920
Und sie ist drauf und dran,
ihn abzuservieren?!
249
00:11:32,920 --> 00:11:35,970
Angenommen, sie bricht nun
Ishigami-kuns Herz,
250
00:11:35,970 --> 00:11:39,180
wird der Schülersprecher damit
beschäftigt sein, Ishigami-kun zu trösten.
251
00:11:37,800 --> 00:11:40,750
{\an8}Du hast dein Bestes versucht!
252
00:11:39,180 --> 00:11:41,870
An ein Geständnis
wäre dann nicht einmal mehr zu denken!
253
00:11:40,100 --> 00:11:42,810
{\an8}Eine Liebes-
geständnis
ausschließ-
ende
Stimmung
254
00:11:40,750 --> 00:11:42,810
{\an8}Nur zu, wein dich aus!
255
00:11:42,810 --> 00:11:43,810
Menno!
256
00:11:43,810 --> 00:11:45,660
Ishigami-kun, du Riesentrottel!
257
00:11:45,660 --> 00:11:48,210
Warum muss er es ihr
ausgerechnet jetzt gestehen?
258
00:11:48,210 --> 00:11:50,110
Du brauchst deine Liebe
nicht zu verbergen!
259
00:11:50,110 --> 00:11:53,400
Fass dir ein Herz, Ishigami-kun!
260
00:11:53,400 --> 00:11:56,580
Ich war es, die ihn dazu angestiftet hat!
261
00:11:56,580 --> 00:11:59,360
Ich liebe dich! Bitte geh mit mir!
262
00:12:00,990 --> 00:12:03,510
Würdest du … die hier akzeptieren?
263
00:12:04,520 --> 00:12:06,460
Fujiwara-san …?
264
00:12:06,460 --> 00:12:08,500
Bin gespannt, wie sie antworten wird …
265
00:12:11,130 --> 00:12:11,880
Aufgepasst!
266
00:12:11,880 --> 00:12:14,690
Zur allgemeinen Überraschung
folgt jetzt ein Quiz!
267
00:12:15,310 --> 00:12:18,260
Welche Feder hat kein Gewicht?
268
00:12:18,260 --> 00:12:20,260
Äh, welche könnte das sein …?
269
00:12:20,910 --> 00:12:23,600
Vielleicht diese Feder
aus der ägyptischen Mythologie?
270
00:12:23,600 --> 00:12:25,110
Oder wenn dem Geld Flügel wachsen?
271
00:12:25,430 --> 00:12:26,390
Zonk!
272
00:12:26,390 --> 00:12:28,170
Leider falsch.
273
00:12:29,140 --> 00:12:31,760
Die korrekte Antwort wäre:
274
00:12:31,760 --> 00:12:34,810
Ein das Leben in vollen Zügen
genießendes Herz.
275
00:12:34,810 --> 00:12:38,280
Die Federn der Flügel eines freien,
an niemanden gebundenen Herzens.
276
00:12:38,280 --> 00:12:40,030
Was um alles in der Welt
quasselt die da?
277
00:12:40,740 --> 00:12:43,160
Ich muss jetzt los,
einen Dieb dingfest machen!
278
00:12:43,160 --> 00:12:44,910
Sorry!
279
00:12:43,530 --> 00:12:45,910
{\an8}taps\h\h\h\h\htaps\h\h\h\h\htaps\h\h\h\h\htaps
280
00:12:45,910 --> 00:12:49,530
Verstehe … Ihn einfach
mit einem Quiz abweisen …
281
00:12:49,530 --> 00:12:52,170
Ganz schlechte Idee!
Nimm dir bitte kein Beispiel an ihr!
282
00:12:52,170 --> 00:12:56,420
Aber der Junge wirkt ganz entspannt …
283
00:12:52,840 --> 00:12:56,420
{\an8}Die Federn des Herzens
haben also kein Gewicht, wie?
284
00:12:56,420 --> 00:12:58,420
Das ist alles nur ein kurioser Traum.
285
00:12:58,430 --> 00:13:00,180
Vergessen wir, was wir gesehen haben.
286
00:13:01,260 --> 00:13:03,510
Ihn abweisen oder nicht,
sind nicht die einzigen Optionen.
287
00:13:03,510 --> 00:13:06,560
Du könntest es auch vorerst aufschieben.
288
00:13:06,560 --> 00:13:07,190
Stimmt schon …
289
00:13:07,190 --> 00:13:08,430
Jetzt hab dich nicht so.
290
00:13:08,430 --> 00:13:09,850
Ich fühle mich bedrängt.
291
00:13:09,850 --> 00:13:11,940
Wenn ihr nicht aufhört, rufe ich einen Lehrer.
292
00:13:11,940 --> 00:13:13,940
Du bist echt mal superschnuckelig!
293
00:13:13,940 --> 00:13:15,150
Und wie!
294
00:13:15,150 --> 00:13:17,710
Ich werd nicht mehr,
und das ganz ohne Make-up?!
295
00:13:17,710 --> 00:13:19,950
Mal so low-key, wann haste Pause?
296
00:13:19,950 --> 00:13:22,070
Wir warten so lange, wie’s sein muss.
297
00:13:22,070 --> 00:13:25,260
Na ja, ungefähr in einer Stunde
hätte ich Pause …
298
00:13:25,260 --> 00:13:27,420
Dann häng ’ne Ecke mit uns ab!
299
00:13:27,420 --> 00:13:29,200
Nur ’n Weilchen, okay?
300
00:13:31,330 --> 00:13:33,880
Wenn es nur für ein Weilchen ist …
301
00:13:34,960 --> 00:13:36,880
Aua!
302
00:13:36,880 --> 00:13:39,130
Entschuldigt,
wir brauchen sie unvorhergesehen.
303
00:13:39,130 --> 00:13:39,950
Oh …
304
00:13:39,950 --> 00:13:42,550
Rei-chan, Ishigami hat mich
am Kopf gehauen!
305
00:13:42,550 --> 00:13:45,220
Denk nächstes Mal
wieder an diesen Schmerz.
306
00:13:45,920 --> 00:13:48,960
Iino-chan, warum musst du nur …?
307
00:13:50,610 --> 00:13:53,850
Ich hab Yu-kun noch nie so sauer erlebt.
308
00:13:53,850 --> 00:13:56,230
Ah … Missversteh das nicht …
309
00:13:56,230 --> 00:13:58,250
Ishigami-kun sorgt sich bloß um Iino-san.
310
00:13:58,250 --> 00:14:02,400
Er mag ein loses Mundwerk haben,
aber er würde nie grundlos zu Gewalt greifen!
311
00:14:02,400 --> 00:14:03,490
Ich hatte keine Ahnung …
312
00:14:04,280 --> 00:14:06,620
Ich hatte ja keine Ahnung.
313
00:14:07,330 --> 00:14:08,870
Aber natürlich …
314
00:14:14,170 --> 00:14:16,540
Ich kenne ihn kein Stück.
315
00:14:17,980 --> 00:14:20,960
Ob es okay wäre, wenn ich mir mit
meiner Antwort noch etwas Zeit lasse,
316
00:14:20,960 --> 00:14:23,050
bis ich ihn besser kenne?
317
00:14:23,510 --> 00:14:25,850
Koyasu Tsubames Beschluss:
318
00:14:23,590 --> 00:14:28,050
{\an8}Koyasu Tsubames
Beschluss
319
00:14:25,800 --> 00:14:28,050
{\an8}Finale
Entscheidung
aufgeschoben
320
00:14:25,850 --> 00:14:28,050
Finale Entscheidung aufgeschoben.
321
00:14:28,540 --> 00:14:31,690
Verzeih mir, Ishigami-kun,
ich werde jemanden für dich finden …
322
00:14:28,810 --> 00:14:33,690
{\an8}Verzeih mir, Ishigami-kun,
ich werde jemanden für dich finden …
323
00:14:28,850 --> 00:14:33,690
{\an8}Schluck …
324
00:14:30,930 --> 00:14:33,690
{\an8}Fortsetzung
folgt
325
00:14:31,690 --> 00:14:32,170
Hä?
326
00:14:32,170 --> 00:14:33,690
Fortsetzung folgt.
327
00:14:46,410 --> 00:14:50,910
{\an8}Shirogane Miyuki will ein Geständnis 5
328
00:14:48,830 --> 00:14:52,660
Kulturfeste sind in der Tat anstrengend …
329
00:14:52,660 --> 00:14:55,220
Pausenlos verpassen
der Schülersprecher und ich uns …
330
00:14:55,220 --> 00:14:56,920
Hättest du einen Moment, Shinomiya?
331
00:14:58,480 --> 00:15:02,130
O-Oh, Schülersprecher!
Welch Zufall, dir hier zu begegnen.
332
00:15:02,130 --> 00:15:04,760
Das war kein Zufall,
ich war auf der Suche nach dir.
333
00:15:05,550 --> 00:15:08,050
N-Nach mir?
334
00:15:08,050 --> 00:15:09,760
Womöglich, um …
335
00:15:09,760 --> 00:15:13,640
Ich wollte mit dir etwas Zeit
auf dem Fest verbringen …
336
00:15:13,640 --> 00:15:15,390
Das wäre zu schön, um wahr zu sein …
337
00:15:15,390 --> 00:15:17,270
Hättest du Lust,
mit mir das Fest zu besuchen?
338
00:15:19,570 --> 00:15:20,980
Wie war das …?
339
00:15:20,980 --> 00:15:25,150
Dachte, ich könnte dich ja fragen, da wir
unser Spendenziel bereits erreicht haben.
340
00:15:25,150 --> 00:15:28,660
Wie? Was? Wo? Hä?
341
00:15:30,390 --> 00:15:32,490
Ah, so sieht es also aus …
342
00:15:32,490 --> 00:15:35,710
Er ist offensichtlich voll und ganz
der Feststimmung verfallen.
343
00:15:35,710 --> 00:15:37,500
Meine Chance,
ihm ein Geständnis zu entlocken!
344
00:15:38,560 --> 00:15:42,000
Wenn wir zu zweit das Fest besuchen,
wird die Gerüchteküche brodeln.
345
00:15:43,000 --> 00:15:46,260
Man wird sich erzählen,
wir nutzen das Fest für ein Date.
346
00:15:47,150 --> 00:15:48,260
Stört dich das?
347
00:15:48,890 --> 00:15:51,470
Nein, das wollte ich damit nicht sagen …
348
00:15:51,470 --> 00:15:54,020
Dann lass uns über das Fest schlendern.
349
00:15:58,150 --> 00:15:59,770
Seht euch das an!
350
00:16:00,220 --> 00:16:03,360
Kaguya-sama und der Schülersprecher
Shirogane als Paar!
351
00:16:03,360 --> 00:16:05,450
Nutzen sie das Fest für ein Date?!
352
00:16:05,450 --> 00:16:06,990
Oho! Die trauen sich was!
353
00:16:06,990 --> 00:16:10,740
Warum nur bleibt
seine Miene wie versteinert?
354
00:16:13,080 --> 00:16:14,700
Das ist nicht fair …
355
00:16:15,750 --> 00:16:19,870
Dann zwinge ich ihn eben, dasselbe
durchzumachen wie ich, wenn es sein muss!
356
00:16:15,750 --> 00:16:20,500
{\an8}Hexenhütte
Okkultismusklub
357
00:16:19,870 --> 00:16:20,500
Schülersprecher.
358
00:16:20,500 --> 00:16:24,500
{\an8}Hexenhütte
Okkultismusklub
359
00:16:20,970 --> 00:16:23,040
Hier wird einem die Zukunft gelesen.
360
00:16:23,040 --> 00:16:24,500
Willst du rein?
361
00:16:25,590 --> 00:16:27,830
Darf man hier zu zweit rein?
362
00:16:28,760 --> 00:16:30,390
Jetzt habe ich dich,
wo ich dich haben will …
363
00:16:32,510 --> 00:16:33,890
Die Vorsitzende des Okkultismusklubs
364
00:16:33,260 --> 00:16:37,770
{\an8}Vorsitzende des Okkultismusklubs Atenbo Yume (3. Klasse)
365
00:16:33,260 --> 00:16:37,770
{\an8}Vorsitzende des Okkultismusklubs Atenbo Yume (3. Klasse)
366
00:16:33,890 --> 00:16:37,770
nutzt Wahrsagen als Vorwand, um an sexuelle
Belästigung grenzende Fragen zu stellen.
367
00:16:37,770 --> 00:16:41,590
Der Schülersprecher soll ruhig auch in
Verlegenheit geraten und knallrot anlaufen!
368
00:16:41,590 --> 00:16:45,150
Wen haben wir denn da? Wie habt ihr beiden
vom Schülerrat euch zu mir verirrt?
369
00:16:45,150 --> 00:16:46,530
Ihr scheint euch sehr nahe zu stehen.
370
00:16:46,530 --> 00:16:48,170
Verhütet ihr auch brav?
371
00:16:48,170 --> 00:16:50,410
Da haben wir sie,
die beiläufige sexuelle Belästigung!
372
00:16:50,410 --> 00:16:53,310
Nein, wir sind gar kein Paar.
373
00:16:53,310 --> 00:16:56,580
Oha … Sieh dich vor, Shinomiya-sama.
374
00:16:56,580 --> 00:16:59,470
Männer wie er sind
komplett triebgesteuert.
375
00:16:59,470 --> 00:17:00,040
Trieb…?!
376
00:17:00,470 --> 00:17:02,290
Nun, das kann ich schlecht bestreiten …
377
00:17:02,290 --> 00:17:03,290
Kannst du nicht?!
378
00:17:03,290 --> 00:17:06,800
Nun denn, da ihr schon
einmal beide hier seid …
379
00:17:06,170 --> 00:17:06,800
{\an8}Abe
Files
380
00:17:07,230 --> 00:17:09,170
Soll ich euch euer Liebesorakel lesen?
381
00:17:10,550 --> 00:17:12,210
Warum nicht?
382
00:17:12,210 --> 00:17:15,060
Wie würde unsere Zukunft aussehen,
angenommen, wir würden heiraten?
383
00:17:15,810 --> 00:17:17,310
Heiraten?!
384
00:17:17,310 --> 00:17:18,560
Es ist mir ein Vergnügen.
385
00:17:18,560 --> 00:17:20,600
Shinomiya-sama ist,
wenn ich recht informiert bin,
386
00:17:20,600 --> 00:17:23,190
am 1. Januar geboren
und hat Blutgruppe AB.
387
00:17:23,190 --> 00:17:26,070
Shirogane-sama hat Blutgruppe 0
und ist am 9. September geboren.
388
00:17:26,490 --> 00:17:29,190
Geburtsgewicht 2.118 Gramm.
389
00:17:29,190 --> 00:17:32,020
{\an8}Woher weiß die das? Bei der läuft es
mir kalt den Rücken runter …
390
00:17:30,790 --> 00:17:32,490
Ich sehe schon …
391
00:17:32,490 --> 00:17:35,410
Ihr seid außerordentlich
kompatibel zueinander.
392
00:17:35,410 --> 00:17:36,080
Hm?!
393
00:17:36,080 --> 00:17:40,530
Shirogane-sama verfügt über die Stärke,
seinen Willen in die Tat umzusetzen.
394
00:17:40,530 --> 00:17:43,580
Was zugleich von seiner Gutmütigkeit
sowie seiner Zurückhaltung zeugt.
395
00:17:43,580 --> 00:17:44,750
Und mehr als alles andere ist er
396
00:17:44,750 --> 00:17:49,590
darüber erhaben, andere bisweilen täuschen
zu müssen, um seine Ziele zu erreichen.
397
00:17:50,000 --> 00:17:52,090
Mehr kann man sich nicht wünschen.
398
00:17:52,090 --> 00:17:53,380
Ihr seid perfekt kompatibel,
399
00:17:53,380 --> 00:17:56,350
wäre Shinomiya-sama seine Ehefrau,
so wäre er ihr treu ergeben.
400
00:17:56,350 --> 00:17:59,270
Wir sind allerdings weder verheiratet,
noch ist er mir treu ergeben!
401
00:17:59,270 --> 00:18:02,620
Während Shinomiya-sama
einer klaren Wasseroberfläche gleicht …
402
00:18:04,480 --> 00:18:07,770
Reines Wasser, das sich
der Farbe des Himmels anpasst.
403
00:18:07,770 --> 00:18:10,230
Böse in Gegenwart böswilliger Menschen,
404
00:18:10,230 --> 00:18:13,660
doch gut in Gegenwart von Menschen
mit guten Intentionen.
405
00:18:15,240 --> 00:18:16,990
Als grundsätzlich hart arbeitende Person
406
00:18:16,990 --> 00:18:18,990
wird sie eine vorbildliche Ehefrau
und Mutter abgeben.
407
00:18:18,990 --> 00:18:19,990
Vorbildliche Ehefrau?!
408
00:18:19,990 --> 00:18:23,170
Zudem wird sie, ausreichend trainiert,
auch im Schlafzimmer brillieren.
409
00:18:23,170 --> 00:18:25,330
So etwas kann da unmöglich stehen!
410
00:18:25,780 --> 00:18:28,700
Doch, alles nur statistisch
gesprochen allerdings.
411
00:18:26,080 --> 00:18:27,500
{\an8}Umgibt sich bevorzugt mit Versagern
412
00:18:26,580 --> 00:18:29,340
{\an8}Wird ausreichend
trainiert, auch im
Schlafzimmer brillieren
413
00:18:29,790 --> 00:18:32,090
Ich habe eine weitere
erstaunliche Vorhersage für euch.
414
00:18:33,340 --> 00:18:34,970
Der schicksalhafte Tag ist,
415
00:18:34,970 --> 00:18:37,300
wie es der Zufall so will, der heutige.
416
00:18:37,300 --> 00:18:40,470
Ihr werdet heute eine für eure Zukunft
bedeutende Entscheidung treffen.
417
00:18:41,120 --> 00:18:44,980
Ich bin schon gespannt,
wie ihr euch entscheiden werdet …
418
00:18:46,730 --> 00:18:48,730
{\an8}Hexenhütte
Okkultismusklub
419
00:18:50,480 --> 00:18:52,800
Das war die pure Hölle …
420
00:18:53,740 --> 00:18:56,780
Meine Güte, allein meinen Gesichtsausdruck
unter Kontrolle zu halten,
421
00:18:56,780 --> 00:18:58,490
hat mir alles abverlangt.
422
00:18:58,930 --> 00:19:01,740
Ihm ging es also gleich …?
423
00:19:02,230 --> 00:19:06,500
Durch unsere Sturheit landen wir
jedes Mal in solchen seltsamen Situationen …
424
00:19:07,080 --> 00:19:09,310
Warum höre ich dann nicht auf
nachzudenken und genieße es ein…
425
00:19:09,310 --> 00:19:10,750
Gnihihihi~
426
00:19:09,920 --> 00:19:10,750
{\an8}groll groll groll groll
427
00:19:11,760 --> 00:19:13,190
Fujiwara-san?!
428
00:19:13,190 --> 00:19:16,010
Warum muss wie immer sie auftauchen
und alles auf den Kopf stellen?!
429
00:19:16,010 --> 00:19:17,840
Sie wird unser Date ruinieren!
430
00:19:21,130 --> 00:19:22,850
Wie jetzt? Nanu …?
431
00:19:22,850 --> 00:19:24,600
{\an8}Eine neue Ankündigung!
432
00:19:24,600 --> 00:19:27,850
{\an8}Shuchiin-Schülerzeitung
433
00:19:24,600 --> 00:19:27,850
{\an8}Eine
neue
Ankündi-
gung!
434
00:19:24,600 --> 00:19:27,850
Fujiwara scheint mit diesem
Dieb beschäftigt zu sein.
435
00:19:27,850 --> 00:19:30,320
Er hat seinen nächsten Streich angekündigt.
436
00:19:27,850 --> 00:19:31,020
{\an8}Ankündigung
\h\h\h\h\h\h\hIch werde mir meine nächste Beute holen.
437
00:19:30,320 --> 00:19:32,400
Was meinst du, was er damit beabsichtigt?
438
00:19:32,400 --> 00:19:34,360
W-Wer weiß …
439
00:19:34,860 --> 00:19:36,990
W-Wir wurden verschont …
440
00:19:37,770 --> 00:19:41,290
Fujiwara-san ist so sehr damit beschäftigt,
dass sie mich nicht einmal wahrnimmt?
441
00:19:41,290 --> 00:19:43,160
Das ist eine einmalige Gelegenheit!
442
00:19:43,160 --> 00:19:45,740
Nichts kann unser Date mehr stopp…
443
00:19:44,120 --> 00:19:47,620
{\an8}murmel
murmel
444
00:19:44,330 --> 00:19:45,730
{\an8}Tsubame-senpai …
445
00:19:45,730 --> 00:19:47,620
Ishigami-kun?!
446
00:19:46,370 --> 00:19:47,620
{\an8}Warum nur meidet sie mich?
447
00:19:47,620 --> 00:19:50,080
{\an8}Hab ich etwas falsch gemacht …?
448
00:19:48,510 --> 00:19:50,090
Das hatte ich ganz vergessen!
449
00:19:50,090 --> 00:19:54,260
{\an8}Womöglich gibt Tsubame-senpai
Ishigami-kun meinetwegen einen Korb!
450
00:19:52,500 --> 00:19:54,260
{\an8}Hier ist nichts zu finden
451
00:19:54,260 --> 00:19:55,880
Was mache ich jetzt nur?
452
00:19:56,340 --> 00:19:57,220
Yu-kun!
453
00:19:57,220 --> 00:19:58,890
Senpai?!
454
00:19:58,890 --> 00:20:00,850
Hättest du nachher Zeit?
455
00:20:00,850 --> 00:20:03,640
Ich fänd’s schön, wenn du bei
unserer Vorstellung dabei wärst.
456
00:20:03,640 --> 00:20:05,480
Wie? Ah …
457
00:20:05,480 --> 00:20:07,350
Willst du mich wirklich dabei haben?
458
00:20:07,820 --> 00:20:09,100
Und
459
00:20:09,100 --> 00:20:11,690
würdest du mich vorher kurz
hinter die Schule begleiten?
460
00:20:11,690 --> 00:20:13,860
Das mache ich gerne!
461
00:20:13,860 --> 00:20:15,690
Oh, Kaguya-chan.
462
00:20:17,770 --> 00:20:22,370
Wegen Yu-kun: Ich hab mir Gedanken gemacht
und bin zu einer Antwort gekommen.
463
00:20:22,810 --> 00:20:26,870
Ich glaube nicht, dass du dich
um Yu-kun wirst kümmern müssen.
464
00:20:24,110 --> 00:20:25,910
{\an8}Jippie!
465
00:20:27,420 --> 00:20:30,580
Kannst also beruhigt das Fest genießen!
466
00:20:30,580 --> 00:20:32,250
Wir wurden schon wieder verschont?!
467
00:20:32,250 --> 00:20:33,420
{\an8}Churros
468
00:20:32,250 --> 00:20:33,420
{\an8}Churros
469
00:20:32,250 --> 00:20:36,010
Jetzt steht nichts mehr zwischen
dem Schülersprecher und mir!
470
00:20:36,620 --> 00:20:39,010
Magst du die Hälfte haben, Shinomiya?
471
00:20:39,010 --> 00:20:41,110
Oh, ich würde nicht Nein …
472
00:20:40,010 --> 00:20:43,140
{\an8}knurrrrr
473
00:20:42,220 --> 00:20:43,140
Iino-san?!
474
00:20:43,430 --> 00:20:43,640
{\an8}All you can eat
475
00:20:44,060 --> 00:20:46,390
Wir beginnen nun mit
dem All-You-Can-Eat-Soba-Wettessen!
476
00:20:45,810 --> 00:20:47,390
{\an8}Rugby-Futter
477
00:20:46,390 --> 00:20:48,430
Offen für alle Teilnahmewilligen!
478
00:20:51,400 --> 00:20:52,900
{\an8}knurrrrr
479
00:20:52,900 --> 00:20:54,020
All-You-Can-Eat-Soba!
480
00:20:54,020 --> 00:20:55,440
Wir haben eine neue Teilnehmerin!
481
00:20:55,440 --> 00:20:57,900
Gott ist mir heute gewogen!
482
00:20:58,340 --> 00:21:01,740
♪ Das ist keine Fiktion, kein Traum! ♪
483
00:21:01,740 --> 00:21:05,990
♪ Das ist allein meine Welt,
ich bin die unbesiegbare Heldin! ♪
484
00:21:05,990 --> 00:21:08,990
♪ Sun day, alles ist in die Wege geleitet, ♪
485
00:21:08,500 --> 00:21:08,990
{\an8}Das ist es!
486
00:21:08,990 --> 00:21:15,550
♪ sodass ich dir meine verführerischen
Lippen zeigen kann. ♪
487
00:21:09,750 --> 00:21:12,750
{\an8}Bemalte
488
00:21:09,750 --> 00:21:12,750
{\an8}Reiscracker
489
00:21:09,750 --> 00:21:12,750
{\an8}1 Stück
200 Yen
490
00:21:10,410 --> 00:21:11,460
{\an8}Das ist es!
491
00:21:13,040 --> 00:21:15,480
{\an8}So wie ich es mir immer ausgemalt habe!
492
00:21:18,970 --> 00:21:22,900
Ich wünschte, dieser Tag
würde niemals enden …
493
00:21:31,610 --> 00:21:36,020
Nach diesem Kulturfest wirkt
dieses Zimmer fast etwas trostlos.
494
00:21:36,410 --> 00:21:40,530
Wir sollten nächstes Jahr etwas
aus diesem Zimmer machen.
495
00:21:40,530 --> 00:21:42,880
Nächstes Jahr könnten wir ja wieder …
496
00:21:42,880 --> 00:21:44,230
Shinomiya.
497
00:21:45,030 --> 00:21:47,080
Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen.
498
00:21:47,830 --> 00:21:49,290
Etwas sehr Wichtiges.
499
00:21:49,290 --> 00:21:52,000
Hm? Doch nicht etwa …?
500
00:21:52,000 --> 00:21:53,350
Hier.
501
00:21:59,550 --> 00:22:02,300
Ich wollte es dich baldmöglichst
wissen lassen.
502
00:22:04,340 --> 00:22:06,800
Ein Zulassungsschreiben aus Stanford.
503
00:22:07,830 --> 00:22:11,680
Ich werde ein Jahr überspringen
und in Übersee studieren.
504
00:22:13,230 --> 00:22:18,440
Somit werde ich nächstes Jahr ein Jahr
vor euch die Shuchiin verlassen.
505
00:22:19,690 --> 00:22:21,440
Für mich war das …
506
00:22:22,350 --> 00:22:23,570
das letzte Kulturfest.
507
00:22:24,610 --> 00:22:28,370
{\an8}Fortsetzung folgt
508
00:22:30,040 --> 00:22:33,340
{\an8}Übersetzung & Spotting:
Thomas Meier
509
00:22:33,340 --> 00:22:40,750
{\an8}Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi
Qualitätskontrolle: Patrice Schindler
510
00:22:40,750 --> 00:22:43,870
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
511
00:22:45,970 --> 00:22:48,220
{\an8}Eine Sendung der Shuchiin-Föderation
512
00:22:49,140 --> 00:22:51,020
{\an8}„Holt Kaguya zurück!“
513
00:22:51,470 --> 00:22:54,350
{\an8}„Plan zur Invasion des Planeten Altemithu“
514
00:22:54,560 --> 00:22:56,060
{\an8}„Unsere Bewaffnung“