1 00:01:32,150 --> 00:01:33,070 Tsubame? 2 00:01:33,070 --> 00:01:37,070 {\an7}DUAL CONFESSIONS, PART 2 3 00:01:33,780 --> 00:01:35,110 Your play was amazing. 4 00:01:35,110 --> 00:01:37,070 Really? Great to hear! 5 00:01:37,610 --> 00:01:38,570 Thanks! 6 00:01:40,120 --> 00:01:41,830 {\an8}Tsubame! 7 00:01:41,830 --> 00:01:50,710 {\an4}CULTURE FESTIVAL COMMITTEE 8 00:01:42,120 --> 00:01:43,790 Your play was the best! 9 00:01:43,790 --> 00:01:45,540 It was really great! 10 00:01:45,540 --> 00:01:47,790 Wow! You guys all came to see it? 11 00:01:46,040 --> 00:01:50,710 {\an8}I thought tonight's afterparty would be the best time to confess to Tsubame... 12 00:01:47,790 --> 00:01:49,580 Of course we did! 13 00:01:49,580 --> 00:01:50,710 Thanks! 14 00:01:51,040 --> 00:01:55,970 but it wouldn't be cool to push other people aside just to get Tsubame all to myself, would it? 15 00:02:04,180 --> 00:02:06,060 Love is war! 16 00:02:08,140 --> 00:02:08,560 {\an4}CONFESSION 17 00:02:08,140 --> 00:02:11,860 {\an8}The person who falls in love loses. 18 00:02:09,400 --> 00:02:09,810 {\an6}CONFESSION 19 00:02:14,110 --> 00:02:17,280 Humans play the ideal version of themselves, 20 00:02:17,280 --> 00:02:21,200 keep their displeasure to themselves and deceive others in order to be loved. 21 00:02:21,200 --> 00:02:24,540 Therefore, those in love live in terror. 22 00:02:24,540 --> 00:02:28,040 Without having a single certainty, the one hiding their true self... 23 00:02:28,040 --> 00:02:33,960 must convey their feelings into words to someone who's also hiding their true self. 24 00:02:34,460 --> 00:02:36,960 Otherwise, we can never move forward. 25 00:02:37,340 --> 00:02:40,470 Even if that means I lose. 26 00:02:44,050 --> 00:02:47,560 Just as I thought, you're Arsène, aren't you? 27 00:02:47,850 --> 00:02:49,850 Why would you do something like this? 28 00:02:49,850 --> 00:02:51,230 Why do you think? 29 00:02:53,360 --> 00:02:54,230 I'm afraid. 30 00:02:55,230 --> 00:02:58,490 I have no idea what President is thinking. 31 00:02:58,780 --> 00:03:00,240 He's always so gentle... 32 00:03:00,780 --> 00:03:03,200 {\an8}and yet today, I find him terrifying. 33 00:03:03,530 --> 00:03:07,830 {\an8}I'm about to confess my feelings for him, yet I'm too scared to even meet his gaze. 34 00:03:08,160 --> 00:03:10,790 {\an8}This will be my last culture festival. 35 00:03:10,790 --> 00:03:14,130 {\an8}I wanted to cut loose a little since it's my last chance to. 36 00:03:14,920 --> 00:03:16,250 Last... 37 00:03:16,710 --> 00:03:18,460 Well, that's just an excuse. 38 00:03:18,460 --> 00:03:21,010 There's something I want to show you, Shinomiya. 39 00:03:21,430 --> 00:03:25,510 How often do you get to see an afterparty campfire these days? 40 00:03:26,010 --> 00:03:31,270 Don't you think anyone would kill for the chance to see it from these VIP seats? 41 00:03:32,020 --> 00:03:36,020 And having you by my side is icing on the cake, Shinomiya. 42 00:03:41,030 --> 00:03:43,530 Hey, you did corner the phantom thief. 43 00:03:43,950 --> 00:03:46,740 I should've gotten some kind of prize for you. 44 00:03:47,080 --> 00:03:51,160 Is there anything you want me to do or is there something I can give you? 45 00:03:54,330 --> 00:03:55,420 There is. 46 00:03:57,170 --> 00:03:58,380 I want... 47 00:03:58,880 --> 00:04:01,470 you to stay by my side forever! 48 00:04:01,470 --> 00:04:04,050 I want you to confess to me! 49 00:04:04,550 --> 00:04:06,350 I'm sure you have no idea. 50 00:04:06,640 --> 00:04:12,560 I'd always believed that life was just a process of enduring pain... 51 00:04:12,560 --> 00:04:18,190 only to find that my values had changed dramatically, thanks to my days in the student council. 52 00:04:18,190 --> 00:04:21,690 And the more I realize how kindhearted you are, 53 00:04:21,690 --> 00:04:24,410 the more I'm filled with self-loathing. 54 00:04:24,410 --> 00:04:28,910 The way I look at other people to gauge their usefulness without a second thought... 55 00:04:28,910 --> 00:04:32,290 whether or not they'd be beneficial to me... 56 00:04:32,290 --> 00:04:36,670 What a cold, hateful woman I am, with nothing but ugliness in my heart. 57 00:04:36,670 --> 00:04:38,710 It's as if it's being driven home to me. 58 00:04:38,710 --> 00:04:43,920 So I always question whether or not someone like you could ever like me. 59 00:04:45,010 --> 00:04:49,430 That you're only kind to me because you're kind to everyone. 60 00:04:49,890 --> 00:04:52,180 That my glee is only being fueled by the misunderstanding... 61 00:04:52,470 --> 00:04:54,190 {\an8}that I'm special to you! 62 00:05:09,700 --> 00:05:11,580 Shinomiya! Is something wrong? 63 00:05:12,370 --> 00:05:14,500 {\an8}Sorry, did I embarrass you? 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,460 {\an8}I'm a little worked up now myself, so... 65 00:05:16,830 --> 00:05:18,460 It's not what you think, okay? 66 00:05:18,460 --> 00:05:21,880 I'm not doing this to embarrass you. 67 00:05:24,260 --> 00:05:25,340 Hey... 68 00:05:25,340 --> 00:05:27,470 Come on, say something, will you? 69 00:05:27,890 --> 00:05:28,970 I like you. 70 00:05:29,390 --> 00:05:31,470 I want you to go out with me! 71 00:05:31,470 --> 00:05:32,600 I love you! 72 00:05:32,600 --> 00:05:35,140 What in the world is that cosplay outfit for? 73 00:05:35,140 --> 00:05:37,480 If only you hadn't told me you were going to study abroad, 74 00:05:37,480 --> 00:05:40,560 I never would've had to confess my love for you as long as I lived! 75 00:05:40,560 --> 00:05:42,230 That's why I want to make you confess! 76 00:05:42,900 --> 00:05:44,860 Don't you know that if you confessed to me, 77 00:05:44,860 --> 00:05:48,490 your success rate would be 100%? 78 00:05:52,450 --> 00:05:54,200 Hey, Shinomiya... 79 00:05:54,200 --> 00:05:56,000 Let me show you something awesome. 80 00:05:56,460 --> 00:05:58,500 I was saving this for later... 81 00:05:58,790 --> 00:05:59,750 {\an8}but it can't wait any longer. 82 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 {\an1}SHUCHIIN ACADEMY 83 00:06:03,840 --> 00:06:05,880 I told you there was something I wanted to show you, right? 84 00:06:09,090 --> 00:06:11,390 Because I just can't make any compromises. 85 00:06:12,140 --> 00:06:13,930 Because I just can't put it into words. 86 00:06:14,930 --> 00:06:18,940 I thought I'd give you the most amazing gift I could think of. 87 00:06:45,880 --> 00:06:47,090 {\an8}Do you get it, Shinomiya? 88 00:06:48,550 --> 00:06:49,590 This is... 89 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 how I feel about you. 90 00:06:54,850 --> 00:06:57,350 The Ultra Romantic Campaign! 91 00:06:57,890 --> 00:07:00,390 It's a plan that he set in motion 92 00:07:00,390 --> 00:07:03,360 the day he turned in his application to Stanford. 93 00:07:02,900 --> 00:07:04,060 {\an7}MIKO IINO - PATROL DURING THE HOSHIN CULTURE FESTIVAL KAREN KINO - INTERVIEW PRESIDENT SHIROGANE 94 00:07:04,060 --> 00:07:08,150 {\an9}STUDYING ABROAD 95 00:07:06,150 --> 00:07:08,150 I'm gonna look! I'm gonna look now, okay? 96 00:07:08,440 --> 00:07:14,530 To determine his relationship with Kaguya Shinomiya once and for all on the night of this culture festival... 97 00:07:08,900 --> 00:07:10,570 {\an8}I'm really gonna look now, okay? 98 00:07:10,570 --> 00:07:12,160 {\an8}Just hurry up, will you? 99 00:07:14,530 --> 00:07:17,580 What should he do toward that end? 100 00:07:17,580 --> 00:07:19,410 What should he say? 101 00:07:20,660 --> 00:07:24,500 He had found inspiration in his daily life. 102 00:07:24,840 --> 00:07:26,300 Cosplay. 103 00:07:26,880 --> 00:07:30,670 It might be cool to wear some kind of costume to give it that festival vibe. 104 00:07:34,090 --> 00:07:34,850 Hmm. 105 00:07:37,390 --> 00:07:38,720 This looks really promising. 106 00:07:38,720 --> 00:07:41,850 Shirogane's sense of style was stunted back in eighth grade. 107 00:07:41,850 --> 00:07:43,770 {\an6}FIND LOVE! FORTUNE-TELLING FOR BEGINNERS 108 00:07:41,850 --> 00:07:43,770 {\an8}BALLOON ART FOR BEGINNERS INTRODUCTION 109 00:07:44,060 --> 00:07:45,360 Balloon art. 110 00:07:45,770 --> 00:07:48,780 Come to think of it, this is what our class is doing, huh? 111 00:07:48,780 --> 00:07:53,160 That was when a certain scenario popped into Shirogane's mind. 112 00:07:53,160 --> 00:07:54,370 Not bad. 113 00:07:54,370 --> 00:07:58,580 But actually getting it done is going to be a huge hassle. 114 00:07:58,580 --> 00:08:02,370 Whatever I end up doing, I have to ward off Fujiwara or it will be a lost cause. 115 00:08:03,170 --> 00:08:06,210 {\an8}The best way to contain that one... 116 00:08:04,750 --> 00:08:08,670 This can't be anything but a challenge thrown down to me! 117 00:08:08,670 --> 00:08:09,880 A mystery. 118 00:08:10,420 --> 00:08:13,010 So, I'll cosplay as a phantom thief, and... 119 00:08:13,180 --> 00:08:16,300 {\an7}I've come to claim the culture festival. 120 00:08:13,590 --> 00:08:16,300 I've come to claim your heart. Arsène. 121 00:08:16,300 --> 00:08:17,390 Warnings. 122 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 If I'm not mistaken, in Greek, "arsène" means... 123 00:08:19,680 --> 00:08:20,770 "Masculine." 124 00:08:21,270 --> 00:08:23,060 I'm going to need hundreds of hearts. 125 00:08:23,060 --> 00:08:24,810 The Hoshin Legend. 126 00:08:24,810 --> 00:08:27,310 I'll insert them into a weather balloon... 127 00:08:27,310 --> 00:08:28,400 Balloon art crafting. 128 00:08:28,400 --> 00:08:29,780 ...and pop it to release them all at once! 129 00:08:32,530 --> 00:08:34,530 What did Iino say during the election? 130 00:08:34,530 --> 00:08:37,030 It used to be a yearly event until three years ago, 131 00:08:37,030 --> 00:08:40,160 but the neighborhood association has stopped granting us permission! 132 00:08:40,160 --> 00:08:41,790 Campfire. 133 00:08:43,210 --> 00:08:47,880 The hundreds of balloons that burst out ride the upper air current of the campfire... 134 00:08:47,880 --> 00:08:50,000 and hover dozens of meters aboveground. 135 00:08:50,800 --> 00:08:55,180 From a height, the view will be heavenly for the next few minutes! 136 00:08:54,010 --> 00:08:57,760 {\an9}I'D LIKE TO HAVE A CAMPFIRE 137 00:08:55,510 --> 00:08:58,550 That's why I sent Iino and Ishigami to the culture festival committee. 138 00:08:58,550 --> 00:09:02,100 I made sure that there were as many food stalls as possible in Iino's path. 139 00:09:02,100 --> 00:09:04,560 And if I schedule Tsubame's play for a later time slot, 140 00:09:05,140 --> 00:09:06,560 {\an8}then that will take care of Ishigami. 141 00:09:06,560 --> 00:09:11,280 {\an8}These are Shirogane's behind-the-scenes machinations to make the culture festival his own! 142 00:09:11,280 --> 00:09:14,650 Everything he did was for the sake of ending up in this situation. 143 00:09:15,150 --> 00:09:18,660 All of this was what Shirogane had prepared for her. 144 00:09:18,950 --> 00:09:21,660 I don't have Shinomiya's intellect... 145 00:09:21,950 --> 00:09:23,120 {\an8}or her competence. 146 00:09:23,120 --> 00:09:25,920 {\an8}My family's social standing pales in comparison to hers. 147 00:09:29,540 --> 00:09:31,550 Back when we first met, 148 00:09:31,840 --> 00:09:34,300 I bet you didn't have the slightest interest in me. 149 00:09:35,720 --> 00:09:39,680 So I worked my tail off. I think I worked harder than I'd ever worked in my life. 150 00:09:39,970 --> 00:09:43,180 {\an7}NUMBER 1 - MIYUKI SHIROGANE NUMBER 2 - KAGUYA SHINOMIYA 151 00:09:40,550 --> 00:09:43,180 That time when you were playing for keeps... I still beat your test scores. 152 00:09:43,180 --> 00:09:44,680 I couldn't have been more thrilled! 153 00:09:45,310 --> 00:09:47,060 You probably have no idea! 154 00:09:48,020 --> 00:09:51,900 Maybe, just maybe, I can become your equal! 155 00:09:51,900 --> 00:09:54,360 That hope roused me to no end! 156 00:09:54,900 --> 00:09:57,910 That's precisely why I can't ask you to go out with me. 157 00:09:58,860 --> 00:10:02,410 {\an8}If I take the hand that you extend to me after imploring you to when I confess... 158 00:10:03,080 --> 00:10:05,620 it means I'll never be your equal as long as I live! 159 00:10:09,080 --> 00:10:13,670 I need you to want me and confess your love for me. 160 00:10:13,670 --> 00:10:15,670 Only then can I feel like your equal! 161 00:10:16,920 --> 00:10:18,130 That's why... 162 00:10:18,470 --> 00:10:20,680 I can't confess to you first. 163 00:10:21,390 --> 00:10:22,560 {\an8}But... 164 00:10:23,760 --> 00:10:25,680 there's something I wanna tell you. 165 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Hey... 166 00:10:51,750 --> 00:10:54,550 Do you think maybe the phantom thief is up on top of the clock tower? 167 00:10:54,550 --> 00:10:55,840 What do you mean? 168 00:10:56,510 --> 00:11:02,050 He must've calculated the campfire's position and all to make the balloons drift that way, right? 169 00:11:02,050 --> 00:11:03,850 Huh? Why would he do that? 170 00:11:03,850 --> 00:11:07,470 To create an environment to confess to someone to, what else? 171 00:11:07,980 --> 00:11:09,730 Not in a million years! 172 00:11:09,730 --> 00:11:12,230 How many people even have that kind of authority? 173 00:11:12,230 --> 00:11:18,740 Besides, if the only ones with the key to the clock tower are the faculty and the student council... 174 00:11:21,530 --> 00:11:23,620 {\an8}Well, well, Momo! 175 00:11:23,620 --> 00:11:26,450 {\an8}You certainly seem sleepy. 176 00:11:26,450 --> 00:11:28,500 {\an8}So do you, Principal. 177 00:11:30,790 --> 00:11:32,000 Hey, Ryuju... 178 00:11:32,710 --> 00:11:35,170 I want to collect all the heart balloons across the academy 179 00:11:35,170 --> 00:11:38,010 and stick them into this huge one. 180 00:11:38,010 --> 00:11:39,090 {\an8}Can you help me out? 181 00:11:39,090 --> 00:11:39,920 {\an8}Huh? 182 00:11:39,920 --> 00:11:40,760 {\an8}Not on your life! 183 00:11:41,260 --> 00:11:42,720 Why should I even... 184 00:11:43,090 --> 00:11:45,510 Is that your answer? What an ingrate. 185 00:11:46,060 --> 00:11:47,560 Putain... 186 00:11:47,930 --> 00:11:48,970 Principal... 187 00:11:49,310 --> 00:11:53,400 I have the right to ask for two letters of recommendation, don't I? 188 00:11:53,940 --> 00:11:58,320 Since I don't need the second one, would it be possible to give that right to the vice president? 189 00:11:58,320 --> 00:11:59,400 Oh yes. 190 00:11:59,940 --> 00:12:02,400 As long as that's what you want, it's fine. 191 00:12:02,700 --> 00:12:06,370 Then, could you write a letter of recommendation for Shinomiya, please? 192 00:12:06,370 --> 00:12:08,160 She might be needing it right away. 193 00:12:08,160 --> 00:12:08,790 What? 194 00:12:09,830 --> 00:12:11,160 Right away? 195 00:12:11,540 --> 00:12:14,170 He can be too much sometimes, huh? 196 00:12:18,670 --> 00:12:20,920 Wh-Why are you laughing? 197 00:12:20,920 --> 00:12:21,970 Oh no. 198 00:12:21,970 --> 00:12:24,510 I had a feeling you had something in store, 199 00:12:24,510 --> 00:12:28,140 but I never dreamed it'd be something this ridiculous! 200 00:12:28,140 --> 00:12:32,230 Sure, but it did take a lot of work to get all this ready! 201 00:12:32,560 --> 00:12:34,690 That's why I'm laughing! 202 00:12:35,190 --> 00:12:39,780 {\an8}Really... What on earth are you hoping to achieve by doing this? 203 00:12:40,110 --> 00:12:43,030 {\an8}Even if you hadn't gone to all this trouble, I— 204 00:12:43,030 --> 00:12:44,450 {\an8}Of course there's a meaning to this. 205 00:12:44,950 --> 00:12:48,700 This is all to lay the groundwork for you to grant my wish, Shinomiya. 206 00:12:49,870 --> 00:12:50,830 Your wish? 207 00:12:51,700 --> 00:12:58,340 Something more pressing and important than making you confess first or going out with you. 208 00:12:59,090 --> 00:13:00,840 It's... 209 00:13:02,050 --> 00:13:05,090 A once-in-a-lifetime wish from me to you! 210 00:13:07,220 --> 00:13:09,510 Apply to Stanford, Shinomiya! 211 00:13:09,510 --> 00:13:11,100 Come with me to the U.S.! 212 00:13:12,100 --> 00:13:14,730 TO BE WITH YOU FOREVER 213 00:13:19,570 --> 00:13:22,320 What you're asking is absurd! 214 00:13:22,320 --> 00:13:25,950 There's no way that my father would ever allow me to do so, 215 00:13:25,950 --> 00:13:28,740 and how insanely competitive is Stanford? 216 00:13:28,740 --> 00:13:31,330 Not to mention, it might be too late to apply now— 217 00:13:31,330 --> 00:13:33,620 You can make the deadline, Shinomiya! Come with me! 218 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 Uh... 219 00:13:35,460 --> 00:13:38,130 Um, what shall I do? 220 00:13:42,710 --> 00:13:44,130 All right, then, yes! 221 00:13:44,840 --> 00:13:46,300 {\an8}Very well! 222 00:13:46,300 --> 00:13:48,390 {\an8}I, too, will go to Stanford! 223 00:13:49,760 --> 00:13:53,680 I-It's kind of scary to see you make up your mind just like that. 224 00:13:53,680 --> 00:13:55,730 What do you mean, just like that? 225 00:13:55,730 --> 00:13:58,440 I pondered hard with the intent to abandon my family! 226 00:13:58,440 --> 00:13:59,650 Also scary. 227 00:14:01,440 --> 00:14:05,650 Oh, it seems to me like my life's taken a dramatic turn! 228 00:14:06,070 --> 00:14:08,070 So many things to take care of! 229 00:14:08,070 --> 00:14:11,620 Um, I'm going to need SAT scores, right? 230 00:14:11,620 --> 00:14:15,870 Studying... Convincing my father... Or else removing all obstacles in my path... 231 00:14:15,870 --> 00:14:19,880 Really, there's so much to do, my head is spinning! 232 00:14:19,330 --> 00:14:21,540 {\an8}All right, now what? 233 00:14:20,250 --> 00:14:24,210 Also... Also... How am I going to explain this to Miss Fujiwara and the others? 234 00:14:21,540 --> 00:14:25,050 {\an8}I was hoping that Shinomiya would confess to me right around now. 235 00:14:25,050 --> 00:14:26,720 By the way, President, 236 00:14:26,720 --> 00:14:30,390 you did offer a prize to anyone who caught the phantom thief, didn't you? 237 00:14:30,390 --> 00:14:31,050 Yeah. 238 00:14:31,430 --> 00:14:33,390 Now that you mention it, I did. 239 00:14:33,390 --> 00:14:35,470 Can I ask for anything? 240 00:14:35,470 --> 00:14:38,310 What? Well, if it's something in my power to give. 241 00:14:40,480 --> 00:14:42,060 I'm going to hold you to that! 242 00:14:48,450 --> 00:14:51,780 I hope you all get burned to a crisp. 243 00:14:51,780 --> 00:14:53,080 Maki! 244 00:14:54,700 --> 00:14:56,290 Dance with me! 245 00:14:56,290 --> 00:14:59,000 No, thanks. Go on and dance with your boyfriend. 246 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 I'd rather dance with you. 247 00:15:02,250 --> 00:15:03,210 Why would you? 248 00:15:03,210 --> 00:15:04,090 Because... 249 00:15:04,840 --> 00:15:08,050 {\an8}you're supposed to dance with the person you like the best, right? 250 00:15:08,050 --> 00:15:08,840 {\an8}Oh? 251 00:15:09,340 --> 00:15:11,680 You like me better than Tsubasa? 252 00:15:12,390 --> 00:15:13,600 Of course I do. 253 00:15:25,110 --> 00:15:27,190 Great, looks like everyone's having fun! 254 00:15:27,190 --> 00:15:29,780 This is the best party we've had in years! 255 00:15:29,780 --> 00:15:32,530 I wish Miko could've seen it, too. 256 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 She's patrolling the grounds all by herself right now. 257 00:15:36,200 --> 00:15:38,540 That girl always gets the short end of the stick. 258 00:15:39,120 --> 00:15:40,870 You worried about her? 259 00:15:40,870 --> 00:15:43,250 You don't have to force yourself to be with me, you know. 260 00:15:43,250 --> 00:15:44,380 No. 261 00:15:44,380 --> 00:15:47,050 It's high time I weaned myself off Miko. 262 00:15:48,090 --> 00:15:52,800 Since it seems like I took away her chance to grow by being hyperprotective. 263 00:15:55,430 --> 00:15:57,680 Everyone's having such a blast. 264 00:16:00,560 --> 00:16:02,560 Hey, look at you. 265 00:16:03,100 --> 00:16:04,060 Ishigami! 266 00:16:04,610 --> 00:16:05,900 What do you want? 267 00:16:05,900 --> 00:16:08,360 I have something for you, Iino. 268 00:16:11,820 --> 00:16:12,910 What? 269 00:16:12,910 --> 00:16:15,160 I found it on the ground in front of the locker rooms. 270 00:16:15,160 --> 00:16:17,240 Lost items go to the Disciplinary Committee, right? 271 00:16:17,240 --> 00:16:18,790 Oh... 272 00:16:20,330 --> 00:16:21,910 You gave me a start there. 273 00:16:21,910 --> 00:16:23,040 Why? 274 00:16:23,330 --> 00:16:24,080 No reason! 275 00:16:26,630 --> 00:16:28,090 I also recorded this for you. 276 00:16:36,550 --> 00:16:39,970 Since everyone's so stoked about the campfire, 277 00:16:39,970 --> 00:16:42,350 I thought you should see it. 278 00:16:43,310 --> 00:16:46,690 You should've sent someone else out on patrol duty. 279 00:16:46,980 --> 00:16:49,690 You made it happen, so what are you doing here? 280 00:16:51,360 --> 00:16:52,440 Thanks, Ishigami. 281 00:16:53,740 --> 00:16:55,700 {\an8}Everyone's smiling! 282 00:16:56,370 --> 00:16:58,200 That's great to see, isn't it, Ishigami? 283 00:17:01,250 --> 00:17:02,200 Yeah. 284 00:17:07,330 --> 00:17:08,290 And so... 285 00:17:08,960 --> 00:17:13,550 as this rollercoaster ride of a culture festival is about to draw to a close... 286 00:17:16,840 --> 00:17:22,100 If we apply the Polybius theory to the numbers we derived from the longitude, and then scytale them... 287 00:17:22,100 --> 00:17:23,730 You're just making that up as you go along, aren't you? 288 00:17:23,730 --> 00:17:25,190 You're totally trying to wring out a solution! 289 00:17:26,400 --> 00:17:28,560 This should be it. 290 00:17:28,560 --> 00:17:30,940 There's nothing here though. 291 00:17:47,500 --> 00:17:48,880 No way! 292 00:17:48,880 --> 00:17:50,710 It's a miracle! 293 00:17:53,460 --> 00:17:55,510 Is this a lookout tower? 294 00:17:55,510 --> 00:17:57,720 Left over from wartime, I guess. 295 00:17:59,550 --> 00:18:01,720 What's the view like from here, I wonder. 296 00:18:08,310 --> 00:18:09,730 Canaan! 297 00:18:09,730 --> 00:18:10,980 Karen? 298 00:18:13,280 --> 00:18:17,240 "Through the tender mercy of our God; 299 00:18:17,240 --> 00:18:21,410 whereby the dayspring from on high hath visited us, 300 00:18:21,410 --> 00:18:23,990 to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, 301 00:18:23,990 --> 00:18:27,460 to guide our feet into the way of peace." 302 00:18:27,460 --> 00:18:31,710 The Gospel According to Luke, Chapter 1: 78-79. 303 00:18:31,710 --> 00:18:33,500 Karen! 304 00:18:45,180 --> 00:18:46,020 What was it? 305 00:18:46,310 --> 00:18:47,980 What was it that you just saw? 306 00:18:47,980 --> 00:18:49,520 Hey, come on! 307 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 {\an8}Hmm... 308 00:18:49,520 --> 00:18:52,020 Let me look, too! 309 00:18:50,060 --> 00:18:52,020 {\an8}The balloons are in the way, I can't see a thing! 310 00:18:52,650 --> 00:18:54,650 What in the world did you see? 311 00:19:35,610 --> 00:19:39,070 This is how I feel about you. 312 00:19:46,080 --> 00:19:51,580 {\an6}HEART TO HEART 313 00:19:46,080 --> 00:19:51,580 {\an1}HOSHIN CULTURE FESTIVAL 314 00:19:46,080 --> 00:19:51,580 {\an4}LET YOUR BURNING LOVE REACH EVERYONE! 315 00:19:54,630 --> 00:19:56,960 There's so much to think about. 316 00:19:57,960 --> 00:19:59,920 I think I was able to let her know how I feel, 317 00:19:59,920 --> 00:20:02,590 but it's not as if I put it into words and asked her to go out with me. 318 00:20:04,350 --> 00:20:06,810 What's our relationship going to be like starting tomorrow? 319 00:20:06,810 --> 00:20:08,770 And there's also the matter of Stanford. 320 00:20:09,180 --> 00:20:11,940 I've got so much to think about! 321 00:20:12,810 --> 00:20:15,190 {\an8}But that kiss at the end left such a huge impact on me, 322 00:20:15,190 --> 00:20:17,230 {\an8}I can't get my thoughts in any kind of order! 323 00:20:20,400 --> 00:20:21,490 And then! And then! 324 00:20:21,900 --> 00:20:24,990 Tons of those small balloons went soaring! 325 00:20:24,990 --> 00:20:27,740 {\an8}CHEERFUL CHEERFUL 326 00:20:25,280 --> 00:20:27,740 It was totally, totally gorgeous! 327 00:20:27,740 --> 00:20:31,790 {\an9}THE SHUCHIIN AFTERPARTY 328 00:20:28,160 --> 00:20:30,790 There are numerous things I'd like you to tell me, 329 00:20:30,790 --> 00:20:32,500 but let me start by asking you this. 330 00:20:33,370 --> 00:20:34,880 The kiss... 331 00:20:34,880 --> 00:20:36,250 What was it actually like? 332 00:20:36,590 --> 00:20:38,550 I don't know! It was awesome! 333 00:20:39,960 --> 00:20:42,130 {\an8}Is that... right? 334 00:20:42,380 --> 00:20:43,880 Did you know, Hayasaka? 335 00:20:43,880 --> 00:20:46,640 It's a lie that your first kiss tastes like lemon! 336 00:20:47,260 --> 00:20:52,140 President had just had a corn dog, so it tasted a bit like ketchup! 337 00:20:52,140 --> 00:20:53,310 Taste? 338 00:20:53,310 --> 00:20:55,060 A kiss has a taste, then? 339 00:20:55,060 --> 00:20:58,900 Well, why not? People eat with their mouths after all. 340 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 But it did take a bit more time than I thought! 341 00:21:02,820 --> 00:21:05,450 It was easy enough to put our lips together, 342 00:21:05,450 --> 00:21:07,660 but after that point, things got tricky! 343 00:21:08,200 --> 00:21:09,240 After that point? 344 00:21:09,580 --> 00:21:11,040 Just hold on a second! 345 00:21:11,040 --> 00:21:13,410 The goal of a kiss is to put your lips together! 346 00:21:13,410 --> 00:21:16,540 There's no "after that point"! Just what did you do? 347 00:21:16,540 --> 00:21:19,710 Oh my! You're so ignorant, Hayasaka! 348 00:21:20,000 --> 00:21:23,970 {\an8}You can't give the person you love just any ordinary kiss! 349 00:21:22,340 --> 00:21:23,970 {\an6}KAGUYA'S KISSING ADVICE 350 00:21:26,470 --> 00:21:28,390 Let the lesson begin. 351 00:21:28,390 --> 00:21:31,100 See? As you bring your lips together... 352 00:21:31,430 --> 00:21:34,190 you go like this with your tongue! That's how grown-ups do it! 353 00:21:34,190 --> 00:21:37,100 I know for a fact that Miss Kashiwagi and Tsubasa... 354 00:21:37,100 --> 00:21:42,110 {\an3}WAR CRIMINAL 355 00:21:42,690 --> 00:21:45,320 You didn't know that, Hayasaka? 356 00:21:45,700 --> 00:21:47,740 How cute! 357 00:21:47,740 --> 00:21:49,120 Id... 358 00:21:49,490 --> 00:21:53,080 {\an8}Idiot! 359 00:21:53,080 --> 00:21:55,120 {\an8}Today's culture festival... 360 00:21:55,120 --> 00:21:57,330 {\an8}Having blundered at the very end, 361 00:21:57,330 --> 00:21:59,210 {\an8}Kaguya loses. 362 00:21:59,210 --> 00:22:00,130 {\an8}Huh? 363 00:22:00,420 --> 00:22:02,380 Right at the very end. 364 00:22:02,760 --> 00:22:05,550 Really, that's so like you, Lady Kaguya. 365 00:22:05,550 --> 00:22:09,600 Come to think of it, President still hasn't confessed to me! 366 00:22:09,600 --> 00:22:13,140 Do you still need a confession after you've already kissed? 367 00:22:13,140 --> 00:22:15,980 I wanna hear him say it so I can confirm it! 368 00:22:15,980 --> 00:22:20,270 After all, confessing his feelings to me shows how much he cares, right? 369 00:22:20,650 --> 00:22:24,280 I mean, of course I want the person I love to tell me he loves me! 370 00:22:24,280 --> 00:22:25,280 I get it. 371 00:22:25,570 --> 00:22:28,280 That's what I've been striving for all this time! To make him say it! 372 00:22:28,280 --> 00:22:30,990 I'm not going to give up on that now! 373 00:22:32,330 --> 00:22:35,290 I wonder if there's a good way to accomplish that! 374 00:22:35,290 --> 00:22:36,790 So at the end of the day... 375 00:22:40,840 --> 00:22:43,550 Lady Kaguya does want to make him confess. 376 00:22:44,550 --> 00:22:45,630 CONFESSION 377 00:22:45,630 --> 00:22:50,050 KAGUYA-SAMA: LOVE IS WAR -ULTRA ROMANTIC- 378 00:24:28,820 --> 00:24:30,400 Hello! 379 00:24:31,030 --> 00:24:33,700 The Tabletop Game Club has created a new game! 380 00:24:33,700 --> 00:24:35,490 Let's play it together! 381 00:24:35,490 --> 00:24:37,660 Huh? Hard pass for me. 382 00:24:37,660 --> 00:24:39,580 It's just another crappy game, right? 383 00:24:40,410 --> 00:24:42,250 Are you sure about that? 384 00:24:42,250 --> 00:24:45,960 I'll have you know that thanks to your critique last time, Ishigami, 385 00:24:45,960 --> 00:24:48,710 this is the new and improved Happy Life Game II! 386 00:24:48,710 --> 00:24:50,210 Last time? 387 00:24:50,210 --> 00:24:52,090 I wasn't part of that, was I? 388 00:24:52,090 --> 00:24:54,300 Come on now! For Miko's sake, too! 389 00:24:54,300 --> 00:24:56,140 Then just make Iino play it. 390 00:24:56,140 --> 00:24:58,100 You're playing, too, Ishigami! 391 00:24:58,760 --> 00:25:01,850 {\an8}Please join us over here, President and Kaguya! 392 00:25:00,100 --> 00:25:01,850 {\an1}HAPPY LIFE GAME II 393 00:25:02,230 --> 00:25:04,850 Well, well, I guess we'll have to. 394 00:25:06,980 --> 00:25:09,360 We're going head-to-head again, huh, Shinomiya? 395 00:25:09,900 --> 00:25:11,860 {\an8}Yes, President! 396 00:25:12,280 --> 00:25:13,780 {\an8}I'm sitting here! 397 00:25:13,780 --> 00:25:15,660 {\an8}No, since I sat here last time— 398 00:25:15,660 --> 00:25:17,280 {\an8}That has nothing to do with this time! 399 00:25:17,280 --> 00:25:20,870 {\an8}Come on, you two, if you're going to brawl, please do it during gameplay! 400 00:25:20,870 --> 00:25:22,750 Oh, um, fine. 401 00:25:22,750 --> 00:25:24,250 So, I get the seat of honor, right? 402 00:25:24,250 --> 00:25:26,750 Gah! That's the same as me! 403 00:25:25,710 --> 00:25:26,750 {\an8}The end. 404 00:25:26,750 --> 00:25:29,420 Don't bring back that horrible memory!