1
00:01:32,150 --> 00:01:33,070
Tsubame?
2
00:01:33,070 --> 00:01:37,070
{\an7}DUAL CONFESSIONS, PART 2
3
00:01:33,780 --> 00:01:35,110
Your play was amazing.
4
00:01:35,110 --> 00:01:37,070
Really? Great to hear!
5
00:01:37,610 --> 00:01:38,570
Thanks!
6
00:01:40,120 --> 00:01:41,830
{\an8}Tsubame!
7
00:01:41,830 --> 00:01:50,710
{\an4}CULTURE
FESTIVAL
COMMITTEE
8
00:01:42,120 --> 00:01:43,790
Your play was the best!
9
00:01:43,790 --> 00:01:45,540
It was really great!
10
00:01:45,540 --> 00:01:47,790
Wow! You guys all came to see it?
11
00:01:46,040 --> 00:01:50,710
{\an8}I thought tonight's afterparty would be
the best time to confess to Tsubame...
12
00:01:47,790 --> 00:01:49,580
Of course we did!
13
00:01:49,580 --> 00:01:50,710
Thanks!
14
00:01:51,040 --> 00:01:55,970
but it wouldn't be cool to push other people aside
just to get Tsubame all to myself, would it?
15
00:02:04,180 --> 00:02:06,060
Love is war!
16
00:02:08,140 --> 00:02:08,560
{\an4}CONFESSION
17
00:02:08,140 --> 00:02:11,860
{\an8}The person who falls in love loses.
18
00:02:09,400 --> 00:02:09,810
{\an6}CONFESSION
19
00:02:14,110 --> 00:02:17,280
Humans play the ideal version
of themselves,
20
00:02:17,280 --> 00:02:21,200
keep their displeasure to themselves
and deceive others in order to be loved.
21
00:02:21,200 --> 00:02:24,540
Therefore, those in love live in terror.
22
00:02:24,540 --> 00:02:28,040
Without having a single certainty,
the one hiding their true self...
23
00:02:28,040 --> 00:02:33,960
must convey their feelings into words
to someone who's also hiding their true self.
24
00:02:34,460 --> 00:02:36,960
Otherwise, we can never move forward.
25
00:02:37,340 --> 00:02:40,470
Even if that means I lose.
26
00:02:44,050 --> 00:02:47,560
Just as I thought,
you're Arsène, aren't you?
27
00:02:47,850 --> 00:02:49,850
Why would you do something like this?
28
00:02:49,850 --> 00:02:51,230
Why do you think?
29
00:02:53,360 --> 00:02:54,230
I'm afraid.
30
00:02:55,230 --> 00:02:58,490
I have no idea what President is thinking.
31
00:02:58,780 --> 00:03:00,240
He's always so gentle...
32
00:03:00,780 --> 00:03:03,200
{\an8}and yet today, I find him terrifying.
33
00:03:03,530 --> 00:03:07,830
{\an8}I'm about to confess my feelings for him,
yet I'm too scared to even meet his gaze.
34
00:03:08,160 --> 00:03:10,790
{\an8}This will be my last culture festival.
35
00:03:10,790 --> 00:03:14,130
{\an8}I wanted to cut loose a little
since it's my last chance to.
36
00:03:14,920 --> 00:03:16,250
Last...
37
00:03:16,710 --> 00:03:18,460
Well, that's just an excuse.
38
00:03:18,460 --> 00:03:21,010
There's something
I want to show you, Shinomiya.
39
00:03:21,430 --> 00:03:25,510
How often do you get to see
an afterparty campfire these days?
40
00:03:26,010 --> 00:03:31,270
Don't you think anyone would kill
for the chance to see it from these VIP seats?
41
00:03:32,020 --> 00:03:36,020
And having you by my side
is icing on the cake, Shinomiya.
42
00:03:41,030 --> 00:03:43,530
Hey, you did corner the phantom thief.
43
00:03:43,950 --> 00:03:46,740
I should've gotten
some kind of prize for you.
44
00:03:47,080 --> 00:03:51,160
Is there anything you want me to do
or is there something I can give you?
45
00:03:54,330 --> 00:03:55,420
There is.
46
00:03:57,170 --> 00:03:58,380
I want...
47
00:03:58,880 --> 00:04:01,470
you to stay by my side forever!
48
00:04:01,470 --> 00:04:04,050
I want you to confess to me!
49
00:04:04,550 --> 00:04:06,350
I'm sure you have no idea.
50
00:04:06,640 --> 00:04:12,560
I'd always believed that life
was just a process of enduring pain...
51
00:04:12,560 --> 00:04:18,190
only to find that my values had changed dramatically,
thanks to my days in the student council.
52
00:04:18,190 --> 00:04:21,690
And the more I realize
how kindhearted you are,
53
00:04:21,690 --> 00:04:24,410
the more I'm filled with self-loathing.
54
00:04:24,410 --> 00:04:28,910
The way I look at other people to gauge
their usefulness without a second thought...
55
00:04:28,910 --> 00:04:32,290
whether or not they'd be beneficial to me...
56
00:04:32,290 --> 00:04:36,670
What a cold, hateful woman I am,
with nothing but ugliness in my heart.
57
00:04:36,670 --> 00:04:38,710
It's as if it's being driven home to me.
58
00:04:38,710 --> 00:04:43,920
So I always question whether or not
someone like you could ever like me.
59
00:04:45,010 --> 00:04:49,430
That you're only kind to me
because you're kind to everyone.
60
00:04:49,890 --> 00:04:52,180
That my glee is only being fueled
by the misunderstanding...
61
00:04:52,470 --> 00:04:54,190
{\an8}that I'm special to you!
62
00:05:09,700 --> 00:05:11,580
Shinomiya! Is something wrong?
63
00:05:12,370 --> 00:05:14,500
{\an8}Sorry, did I embarrass you?
64
00:05:14,500 --> 00:05:16,460
{\an8}I'm a little worked up now myself, so...
65
00:05:16,830 --> 00:05:18,460
It's not what you think, okay?
66
00:05:18,460 --> 00:05:21,880
I'm not doing this to embarrass you.
67
00:05:24,260 --> 00:05:25,340
Hey...
68
00:05:25,340 --> 00:05:27,470
Come on, say something, will you?
69
00:05:27,890 --> 00:05:28,970
I like you.
70
00:05:29,390 --> 00:05:31,470
I want you to go out with me!
71
00:05:31,470 --> 00:05:32,600
I love you!
72
00:05:32,600 --> 00:05:35,140
What in the world
is that cosplay outfit for?
73
00:05:35,140 --> 00:05:37,480
If only you hadn't told me
you were going to study abroad,
74
00:05:37,480 --> 00:05:40,560
I never would've had to confess my love
for you as long as I lived!
75
00:05:40,560 --> 00:05:42,230
That's why I want to make you confess!
76
00:05:42,900 --> 00:05:44,860
Don't you know
that if you confessed to me,
77
00:05:44,860 --> 00:05:48,490
your success rate would be 100%?
78
00:05:52,450 --> 00:05:54,200
Hey, Shinomiya...
79
00:05:54,200 --> 00:05:56,000
Let me show you something awesome.
80
00:05:56,460 --> 00:05:58,500
I was saving this for later...
81
00:05:58,790 --> 00:05:59,750
{\an8}but it can't wait any longer.
82
00:06:00,380 --> 00:06:01,380
{\an1}SHUCHIIN ACADEMY
83
00:06:03,840 --> 00:06:05,880
I told you there was something
I wanted to show you, right?
84
00:06:09,090 --> 00:06:11,390
Because I just can't make
any compromises.
85
00:06:12,140 --> 00:06:13,930
Because I just can't put it into words.
86
00:06:14,930 --> 00:06:18,940
I thought I'd give you
the most amazing gift I could think of.
87
00:06:45,880 --> 00:06:47,090
{\an8}Do you get it, Shinomiya?
88
00:06:48,550 --> 00:06:49,590
This is...
89
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
how I feel about you.
90
00:06:54,850 --> 00:06:57,350
The Ultra Romantic Campaign!
91
00:06:57,890 --> 00:07:00,390
It's a plan that he set in motion
92
00:07:00,390 --> 00:07:03,360
the day he turned in
his application to Stanford.
93
00:07:02,900 --> 00:07:04,060
{\an7}MIKO IINO - PATROL DURING
THE HOSHIN CULTURE FESTIVAL
KAREN KINO - INTERVIEW
PRESIDENT SHIROGANE
94
00:07:04,060 --> 00:07:08,150
{\an9}STUDYING ABROAD
95
00:07:06,150 --> 00:07:08,150
I'm gonna look!
I'm gonna look now, okay?
96
00:07:08,440 --> 00:07:14,530
To determine his relationship with Kaguya Shinomiya
once and for all on the night of this culture festival...
97
00:07:08,900 --> 00:07:10,570
{\an8}I'm really gonna look now, okay?
98
00:07:10,570 --> 00:07:12,160
{\an8}Just hurry up, will you?
99
00:07:14,530 --> 00:07:17,580
What should he do toward that end?
100
00:07:17,580 --> 00:07:19,410
What should he say?
101
00:07:20,660 --> 00:07:24,500
He had found inspiration in his daily life.
102
00:07:24,840 --> 00:07:26,300
Cosplay.
103
00:07:26,880 --> 00:07:30,670
It might be cool to wear some kind of costume
to give it that festival vibe.
104
00:07:34,090 --> 00:07:34,850
Hmm.
105
00:07:37,390 --> 00:07:38,720
This looks really promising.
106
00:07:38,720 --> 00:07:41,850
Shirogane's sense of style
was stunted back in eighth grade.
107
00:07:41,850 --> 00:07:43,770
{\an6}FIND LOVE!
FORTUNE-TELLING
FOR BEGINNERS
108
00:07:41,850 --> 00:07:43,770
{\an8}BALLOON ART FOR BEGINNERS
INTRODUCTION
109
00:07:44,060 --> 00:07:45,360
Balloon art.
110
00:07:45,770 --> 00:07:48,780
Come to think of it,
this is what our class is doing, huh?
111
00:07:48,780 --> 00:07:53,160
That was when a certain scenario
popped into Shirogane's mind.
112
00:07:53,160 --> 00:07:54,370
Not bad.
113
00:07:54,370 --> 00:07:58,580
But actually getting it done
is going to be a huge hassle.
114
00:07:58,580 --> 00:08:02,370
Whatever I end up doing, I have to ward off
Fujiwara or it will be a lost cause.
115
00:08:03,170 --> 00:08:06,210
{\an8}The best way to contain that one...
116
00:08:04,750 --> 00:08:08,670
This can't be anything
but a challenge thrown down to me!
117
00:08:08,670 --> 00:08:09,880
A mystery.
118
00:08:10,420 --> 00:08:13,010
So, I'll cosplay as a phantom thief, and...
119
00:08:13,180 --> 00:08:16,300
{\an7}I've come to claim the culture festival.
120
00:08:13,590 --> 00:08:16,300
I've come to claim your heart. Arsène.
121
00:08:16,300 --> 00:08:17,390
Warnings.
122
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
If I'm not mistaken,
in Greek, "arsène" means...
123
00:08:19,680 --> 00:08:20,770
"Masculine."
124
00:08:21,270 --> 00:08:23,060
I'm going to need hundreds of hearts.
125
00:08:23,060 --> 00:08:24,810
The Hoshin Legend.
126
00:08:24,810 --> 00:08:27,310
I'll insert them into a weather balloon...
127
00:08:27,310 --> 00:08:28,400
Balloon art crafting.
128
00:08:28,400 --> 00:08:29,780
...and pop it to release them all at once!
129
00:08:32,530 --> 00:08:34,530
What did Iino say during the election?
130
00:08:34,530 --> 00:08:37,030
It used to be a yearly event
until three years ago,
131
00:08:37,030 --> 00:08:40,160
but the neighborhood association
has stopped granting us permission!
132
00:08:40,160 --> 00:08:41,790
Campfire.
133
00:08:43,210 --> 00:08:47,880
The hundreds of balloons that burst out
ride the upper air current of the campfire...
134
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
and hover dozens of meters aboveground.
135
00:08:50,800 --> 00:08:55,180
From a height, the view will be heavenly
for the next few minutes!
136
00:08:54,010 --> 00:08:57,760
{\an9}I'D LIKE TO HAVE
A CAMPFIRE
137
00:08:55,510 --> 00:08:58,550
That's why I sent Iino and Ishigami
to the culture festival committee.
138
00:08:58,550 --> 00:09:02,100
I made sure that there were
as many food stalls as possible in Iino's path.
139
00:09:02,100 --> 00:09:04,560
And if I schedule
Tsubame's play for a later time slot,
140
00:09:05,140 --> 00:09:06,560
{\an8}then that will take care of Ishigami.
141
00:09:06,560 --> 00:09:11,280
{\an8}These are Shirogane's behind-the-scenes
machinations to make the culture festival his own!
142
00:09:11,280 --> 00:09:14,650
Everything he did was for the sake
of ending up in this situation.
143
00:09:15,150 --> 00:09:18,660
All of this was what Shirogane
had prepared for her.
144
00:09:18,950 --> 00:09:21,660
I don't have Shinomiya's intellect...
145
00:09:21,950 --> 00:09:23,120
{\an8}or her competence.
146
00:09:23,120 --> 00:09:25,920
{\an8}My family's social standing
pales in comparison to hers.
147
00:09:29,540 --> 00:09:31,550
Back when we first met,
148
00:09:31,840 --> 00:09:34,300
I bet you didn't have
the slightest interest in me.
149
00:09:35,720 --> 00:09:39,680
So I worked my tail off. I think
I worked harder than I'd ever worked in my life.
150
00:09:39,970 --> 00:09:43,180
{\an7}NUMBER 1 - MIYUKI SHIROGANE
NUMBER 2 - KAGUYA SHINOMIYA
151
00:09:40,550 --> 00:09:43,180
That time when you were playing for keeps...
I still beat your test scores.
152
00:09:43,180 --> 00:09:44,680
I couldn't have been more thrilled!
153
00:09:45,310 --> 00:09:47,060
You probably have no idea!
154
00:09:48,020 --> 00:09:51,900
Maybe, just maybe,
I can become your equal!
155
00:09:51,900 --> 00:09:54,360
That hope roused me to no end!
156
00:09:54,900 --> 00:09:57,910
That's precisely why I can't ask you
to go out with me.
157
00:09:58,860 --> 00:10:02,410
{\an8}If I take the hand that you extend to me
after imploring you to when I confess...
158
00:10:03,080 --> 00:10:05,620
it means I'll never be your equal
as long as I live!
159
00:10:09,080 --> 00:10:13,670
I need you to want me
and confess your love for me.
160
00:10:13,670 --> 00:10:15,670
Only then can I feel like your equal!
161
00:10:16,920 --> 00:10:18,130
That's why...
162
00:10:18,470 --> 00:10:20,680
I can't confess to you first.
163
00:10:21,390 --> 00:10:22,560
{\an8}But...
164
00:10:23,760 --> 00:10:25,680
there's something I wanna tell you.
165
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Hey...
166
00:10:51,750 --> 00:10:54,550
Do you think maybe the phantom thief
is up on top of the clock tower?
167
00:10:54,550 --> 00:10:55,840
What do you mean?
168
00:10:56,510 --> 00:11:02,050
He must've calculated the campfire's position
and all to make the balloons drift that way, right?
169
00:11:02,050 --> 00:11:03,850
Huh? Why would he do that?
170
00:11:03,850 --> 00:11:07,470
To create an environment
to confess to someone to, what else?
171
00:11:07,980 --> 00:11:09,730
Not in a million years!
172
00:11:09,730 --> 00:11:12,230
How many people even have
that kind of authority?
173
00:11:12,230 --> 00:11:18,740
Besides, if the only ones with the key to the clock
tower are the faculty and the student council...
174
00:11:21,530 --> 00:11:23,620
{\an8}Well, well, Momo!
175
00:11:23,620 --> 00:11:26,450
{\an8}You certainly seem sleepy.
176
00:11:26,450 --> 00:11:28,500
{\an8}So do you, Principal.
177
00:11:30,790 --> 00:11:32,000
Hey, Ryuju...
178
00:11:32,710 --> 00:11:35,170
I want to collect all the heart balloons
across the academy
179
00:11:35,170 --> 00:11:38,010
and stick them into this huge one.
180
00:11:38,010 --> 00:11:39,090
{\an8}Can you help me out?
181
00:11:39,090 --> 00:11:39,920
{\an8}Huh?
182
00:11:39,920 --> 00:11:40,760
{\an8}Not on your life!
183
00:11:41,260 --> 00:11:42,720
Why should I even...
184
00:11:43,090 --> 00:11:45,510
Is that your answer? What an ingrate.
185
00:11:46,060 --> 00:11:47,560
Putain...
186
00:11:47,930 --> 00:11:48,970
Principal...
187
00:11:49,310 --> 00:11:53,400
I have the right to ask
for two letters of recommendation, don't I?
188
00:11:53,940 --> 00:11:58,320
Since I don't need the second one, would it be
possible to give that right to the vice president?
189
00:11:58,320 --> 00:11:59,400
Oh yes.
190
00:11:59,940 --> 00:12:02,400
As long as that's what you want, it's fine.
191
00:12:02,700 --> 00:12:06,370
Then, could you write a letter
of recommendation for Shinomiya, please?
192
00:12:06,370 --> 00:12:08,160
She might be needing it right away.
193
00:12:08,160 --> 00:12:08,790
What?
194
00:12:09,830 --> 00:12:11,160
Right away?
195
00:12:11,540 --> 00:12:14,170
He can be too much sometimes, huh?
196
00:12:18,670 --> 00:12:20,920
Wh-Why are you laughing?
197
00:12:20,920 --> 00:12:21,970
Oh no.
198
00:12:21,970 --> 00:12:24,510
I had a feeling you had
something in store,
199
00:12:24,510 --> 00:12:28,140
but I never dreamed
it'd be something this ridiculous!
200
00:12:28,140 --> 00:12:32,230
Sure, but it did take a lot of work
to get all this ready!
201
00:12:32,560 --> 00:12:34,690
That's why I'm laughing!
202
00:12:35,190 --> 00:12:39,780
{\an8}Really... What on earth
are you hoping to achieve by doing this?
203
00:12:40,110 --> 00:12:43,030
{\an8}Even if you hadn't gone
to all this trouble, I—
204
00:12:43,030 --> 00:12:44,450
{\an8}Of course there's a meaning to this.
205
00:12:44,950 --> 00:12:48,700
This is all to lay the groundwork
for you to grant my wish, Shinomiya.
206
00:12:49,870 --> 00:12:50,830
Your wish?
207
00:12:51,700 --> 00:12:58,340
Something more pressing and important than
making you confess first or going out with you.
208
00:12:59,090 --> 00:13:00,840
It's...
209
00:13:02,050 --> 00:13:05,090
A once-in-a-lifetime wish from me to you!
210
00:13:07,220 --> 00:13:09,510
Apply to Stanford, Shinomiya!
211
00:13:09,510 --> 00:13:11,100
Come with me to the U.S.!
212
00:13:12,100 --> 00:13:14,730
TO BE WITH YOU FOREVER
213
00:13:19,570 --> 00:13:22,320
What you're asking is absurd!
214
00:13:22,320 --> 00:13:25,950
There's no way that my father
would ever allow me to do so,
215
00:13:25,950 --> 00:13:28,740
and how insanely competitive is Stanford?
216
00:13:28,740 --> 00:13:31,330
Not to mention,
it might be too late to apply now—
217
00:13:31,330 --> 00:13:33,620
You can make the deadline, Shinomiya!
Come with me!
218
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Uh...
219
00:13:35,460 --> 00:13:38,130
Um, what shall I do?
220
00:13:42,710 --> 00:13:44,130
All right, then, yes!
221
00:13:44,840 --> 00:13:46,300
{\an8}Very well!
222
00:13:46,300 --> 00:13:48,390
{\an8}I, too, will go to Stanford!
223
00:13:49,760 --> 00:13:53,680
I-It's kind of scary to see you
make up your mind just like that.
224
00:13:53,680 --> 00:13:55,730
What do you mean, just like that?
225
00:13:55,730 --> 00:13:58,440
I pondered hard with the intent
to abandon my family!
226
00:13:58,440 --> 00:13:59,650
Also scary.
227
00:14:01,440 --> 00:14:05,650
Oh, it seems to me
like my life's taken a dramatic turn!
228
00:14:06,070 --> 00:14:08,070
So many things to take care of!
229
00:14:08,070 --> 00:14:11,620
Um, I'm going to need SAT scores, right?
230
00:14:11,620 --> 00:14:15,870
Studying... Convincing my father...
Or else removing all obstacles in my path...
231
00:14:15,870 --> 00:14:19,880
Really, there's so much to do,
my head is spinning!
232
00:14:19,330 --> 00:14:21,540
{\an8}All right, now what?
233
00:14:20,250 --> 00:14:24,210
Also... Also... How am I going to explain this
to Miss Fujiwara and the others?
234
00:14:21,540 --> 00:14:25,050
{\an8}I was hoping that Shinomiya
would confess to me right around now.
235
00:14:25,050 --> 00:14:26,720
By the way, President,
236
00:14:26,720 --> 00:14:30,390
you did offer a prize to anyone
who caught the phantom thief, didn't you?
237
00:14:30,390 --> 00:14:31,050
Yeah.
238
00:14:31,430 --> 00:14:33,390
Now that you mention it, I did.
239
00:14:33,390 --> 00:14:35,470
Can I ask for anything?
240
00:14:35,470 --> 00:14:38,310
What? Well, if it's something
in my power to give.
241
00:14:40,480 --> 00:14:42,060
I'm going to hold you to that!
242
00:14:48,450 --> 00:14:51,780
I hope you all get burned to a crisp.
243
00:14:51,780 --> 00:14:53,080
Maki!
244
00:14:54,700 --> 00:14:56,290
Dance with me!
245
00:14:56,290 --> 00:14:59,000
No, thanks. Go on
and dance with your boyfriend.
246
00:14:59,000 --> 00:15:00,830
I'd rather dance with you.
247
00:15:02,250 --> 00:15:03,210
Why would you?
248
00:15:03,210 --> 00:15:04,090
Because...
249
00:15:04,840 --> 00:15:08,050
{\an8}you're supposed to dance
with the person you like the best, right?
250
00:15:08,050 --> 00:15:08,840
{\an8}Oh?
251
00:15:09,340 --> 00:15:11,680
You like me better than Tsubasa?
252
00:15:12,390 --> 00:15:13,600
Of course I do.
253
00:15:25,110 --> 00:15:27,190
Great, looks like everyone's having fun!
254
00:15:27,190 --> 00:15:29,780
This is the best party we've had in years!
255
00:15:29,780 --> 00:15:32,530
I wish Miko could've seen it, too.
256
00:15:33,200 --> 00:15:36,200
She's patrolling the grounds
all by herself right now.
257
00:15:36,200 --> 00:15:38,540
That girl always gets
the short end of the stick.
258
00:15:39,120 --> 00:15:40,870
You worried about her?
259
00:15:40,870 --> 00:15:43,250
You don't have to force yourself
to be with me, you know.
260
00:15:43,250 --> 00:15:44,380
No.
261
00:15:44,380 --> 00:15:47,050
It's high time
I weaned myself off Miko.
262
00:15:48,090 --> 00:15:52,800
Since it seems like I took away her chance
to grow by being hyperprotective.
263
00:15:55,430 --> 00:15:57,680
Everyone's having such a blast.
264
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
Hey, look at you.
265
00:16:03,100 --> 00:16:04,060
Ishigami!
266
00:16:04,610 --> 00:16:05,900
What do you want?
267
00:16:05,900 --> 00:16:08,360
I have something for you, Iino.
268
00:16:11,820 --> 00:16:12,910
What?
269
00:16:12,910 --> 00:16:15,160
I found it on the ground
in front of the locker rooms.
270
00:16:15,160 --> 00:16:17,240
Lost items go
to the Disciplinary Committee, right?
271
00:16:17,240 --> 00:16:18,790
Oh...
272
00:16:20,330 --> 00:16:21,910
You gave me a start there.
273
00:16:21,910 --> 00:16:23,040
Why?
274
00:16:23,330 --> 00:16:24,080
No reason!
275
00:16:26,630 --> 00:16:28,090
I also recorded this for you.
276
00:16:36,550 --> 00:16:39,970
Since everyone's so stoked
about the campfire,
277
00:16:39,970 --> 00:16:42,350
I thought you should see it.
278
00:16:43,310 --> 00:16:46,690
You should've sent
someone else out on patrol duty.
279
00:16:46,980 --> 00:16:49,690
You made it happen,
so what are you doing here?
280
00:16:51,360 --> 00:16:52,440
Thanks, Ishigami.
281
00:16:53,740 --> 00:16:55,700
{\an8}Everyone's smiling!
282
00:16:56,370 --> 00:16:58,200
That's great to see, isn't it, Ishigami?
283
00:17:01,250 --> 00:17:02,200
Yeah.
284
00:17:07,330 --> 00:17:08,290
And so...
285
00:17:08,960 --> 00:17:13,550
as this rollercoaster ride of a culture festival
is about to draw to a close...
286
00:17:16,840 --> 00:17:22,100
If we apply the Polybius theory to the numbers
we derived from the longitude, and then scytale them...
287
00:17:22,100 --> 00:17:23,730
You're just making that up
as you go along, aren't you?
288
00:17:23,730 --> 00:17:25,190
You're totally trying
to wring out a solution!
289
00:17:26,400 --> 00:17:28,560
This should be it.
290
00:17:28,560 --> 00:17:30,940
There's nothing here though.
291
00:17:47,500 --> 00:17:48,880
No way!
292
00:17:48,880 --> 00:17:50,710
It's a miracle!
293
00:17:53,460 --> 00:17:55,510
Is this a lookout tower?
294
00:17:55,510 --> 00:17:57,720
Left over from wartime, I guess.
295
00:17:59,550 --> 00:18:01,720
What's the view like from here, I wonder.
296
00:18:08,310 --> 00:18:09,730
Canaan!
297
00:18:09,730 --> 00:18:10,980
Karen?
298
00:18:13,280 --> 00:18:17,240
"Through the tender mercy of our God;
299
00:18:17,240 --> 00:18:21,410
whereby the dayspring from on high
hath visited us,
300
00:18:21,410 --> 00:18:23,990
to give light to them that sit in darkness
and in the shadow of death,
301
00:18:23,990 --> 00:18:27,460
to guide our feet into the way of peace."
302
00:18:27,460 --> 00:18:31,710
The Gospel According to Luke,
Chapter 1: 78-79.
303
00:18:31,710 --> 00:18:33,500
Karen!
304
00:18:45,180 --> 00:18:46,020
What was it?
305
00:18:46,310 --> 00:18:47,980
What was it that you just saw?
306
00:18:47,980 --> 00:18:49,520
Hey, come on!
307
00:18:48,440 --> 00:18:49,520
{\an8}Hmm...
308
00:18:49,520 --> 00:18:52,020
Let me look, too!
309
00:18:50,060 --> 00:18:52,020
{\an8}The balloons are in the way,
I can't see a thing!
310
00:18:52,650 --> 00:18:54,650
What in the world did you see?
311
00:19:35,610 --> 00:19:39,070
This is how I feel about you.
312
00:19:46,080 --> 00:19:51,580
{\an6}HEART
TO
HEART
313
00:19:46,080 --> 00:19:51,580
{\an1}HOSHIN
CULTURE
FESTIVAL
314
00:19:46,080 --> 00:19:51,580
{\an4}LET YOUR
BURNING
LOVE
REACH
EVERYONE!
315
00:19:54,630 --> 00:19:56,960
There's so much to think about.
316
00:19:57,960 --> 00:19:59,920
I think I was able
to let her know how I feel,
317
00:19:59,920 --> 00:20:02,590
but it's not as if I put it into words
and asked her to go out with me.
318
00:20:04,350 --> 00:20:06,810
What's our relationship going to be like
starting tomorrow?
319
00:20:06,810 --> 00:20:08,770
And there's also the matter of Stanford.
320
00:20:09,180 --> 00:20:11,940
I've got so much to think about!
321
00:20:12,810 --> 00:20:15,190
{\an8}But that kiss at the end
left such a huge impact on me,
322
00:20:15,190 --> 00:20:17,230
{\an8}I can't get my thoughts
in any kind of order!
323
00:20:20,400 --> 00:20:21,490
And then! And then!
324
00:20:21,900 --> 00:20:24,990
Tons of those small balloons went soaring!
325
00:20:24,990 --> 00:20:27,740
{\an8}CHEERFUL CHEERFUL
326
00:20:25,280 --> 00:20:27,740
It was totally, totally gorgeous!
327
00:20:27,740 --> 00:20:31,790
{\an9}THE SHUCHIIN AFTERPARTY
328
00:20:28,160 --> 00:20:30,790
There are numerous things
I'd like you to tell me,
329
00:20:30,790 --> 00:20:32,500
but let me start by asking you this.
330
00:20:33,370 --> 00:20:34,880
The kiss...
331
00:20:34,880 --> 00:20:36,250
What was it actually like?
332
00:20:36,590 --> 00:20:38,550
I don't know! It was awesome!
333
00:20:39,960 --> 00:20:42,130
{\an8}Is that... right?
334
00:20:42,380 --> 00:20:43,880
Did you know, Hayasaka?
335
00:20:43,880 --> 00:20:46,640
It's a lie that your first kiss tastes like lemon!
336
00:20:47,260 --> 00:20:52,140
President had just had a corn dog,
so it tasted a bit like ketchup!
337
00:20:52,140 --> 00:20:53,310
Taste?
338
00:20:53,310 --> 00:20:55,060
A kiss has a taste, then?
339
00:20:55,060 --> 00:20:58,900
Well, why not? People eat
with their mouths after all.
340
00:21:00,360 --> 00:21:02,400
But it did take a bit more time
than I thought!
341
00:21:02,820 --> 00:21:05,450
It was easy enough
to put our lips together,
342
00:21:05,450 --> 00:21:07,660
but after that point, things got tricky!
343
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
After that point?
344
00:21:09,580 --> 00:21:11,040
Just hold on a second!
345
00:21:11,040 --> 00:21:13,410
The goal of a kiss
is to put your lips together!
346
00:21:13,410 --> 00:21:16,540
There's no "after that point"!
Just what did you do?
347
00:21:16,540 --> 00:21:19,710
Oh my! You're so ignorant, Hayasaka!
348
00:21:20,000 --> 00:21:23,970
{\an8}You can't give the person you love
just any ordinary kiss!
349
00:21:22,340 --> 00:21:23,970
{\an6}KAGUYA'S
KISSING
ADVICE
350
00:21:26,470 --> 00:21:28,390
Let the lesson begin.
351
00:21:28,390 --> 00:21:31,100
See? As you bring your lips together...
352
00:21:31,430 --> 00:21:34,190
you go like this with your tongue!
That's how grown-ups do it!
353
00:21:34,190 --> 00:21:37,100
I know for a fact
that Miss Kashiwagi and Tsubasa...
354
00:21:37,100 --> 00:21:42,110
{\an3}WAR CRIMINAL
355
00:21:42,690 --> 00:21:45,320
You didn't know that, Hayasaka?
356
00:21:45,700 --> 00:21:47,740
How cute!
357
00:21:47,740 --> 00:21:49,120
Id...
358
00:21:49,490 --> 00:21:53,080
{\an8}Idiot!
359
00:21:53,080 --> 00:21:55,120
{\an8}Today's culture festival...
360
00:21:55,120 --> 00:21:57,330
{\an8}Having blundered at the very end,
361
00:21:57,330 --> 00:21:59,210
{\an8}Kaguya loses.
362
00:21:59,210 --> 00:22:00,130
{\an8}Huh?
363
00:22:00,420 --> 00:22:02,380
Right at the very end.
364
00:22:02,760 --> 00:22:05,550
Really, that's so like you, Lady Kaguya.
365
00:22:05,550 --> 00:22:09,600
Come to think of it,
President still hasn't confessed to me!
366
00:22:09,600 --> 00:22:13,140
Do you still need a confession
after you've already kissed?
367
00:22:13,140 --> 00:22:15,980
I wanna hear him say it
so I can confirm it!
368
00:22:15,980 --> 00:22:20,270
After all, confessing his feelings to me
shows how much he cares, right?
369
00:22:20,650 --> 00:22:24,280
I mean, of course I want the person I love
to tell me he loves me!
370
00:22:24,280 --> 00:22:25,280
I get it.
371
00:22:25,570 --> 00:22:28,280
That's what I've been striving
for all this time! To make him say it!
372
00:22:28,280 --> 00:22:30,990
I'm not going to give up on that now!
373
00:22:32,330 --> 00:22:35,290
I wonder if there's a good way
to accomplish that!
374
00:22:35,290 --> 00:22:36,790
So at the end of the day...
375
00:22:40,840 --> 00:22:43,550
Lady Kaguya does want to make him confess.
376
00:22:44,550 --> 00:22:45,630
CONFESSION
377
00:22:45,630 --> 00:22:50,050
KAGUYA-SAMA: LOVE IS WAR
-ULTRA ROMANTIC-
378
00:24:28,820 --> 00:24:30,400
Hello!
379
00:24:31,030 --> 00:24:33,700
The Tabletop Game Club
has created a new game!
380
00:24:33,700 --> 00:24:35,490
Let's play it together!
381
00:24:35,490 --> 00:24:37,660
Huh? Hard pass for me.
382
00:24:37,660 --> 00:24:39,580
It's just another crappy game, right?
383
00:24:40,410 --> 00:24:42,250
Are you sure about that?
384
00:24:42,250 --> 00:24:45,960
I'll have you know that thanks
to your critique last time, Ishigami,
385
00:24:45,960 --> 00:24:48,710
this is the new and improved
Happy Life Game II!
386
00:24:48,710 --> 00:24:50,210
Last time?
387
00:24:50,210 --> 00:24:52,090
I wasn't part of that, was I?
388
00:24:52,090 --> 00:24:54,300
Come on now! For Miko's sake, too!
389
00:24:54,300 --> 00:24:56,140
Then just make Iino play it.
390
00:24:56,140 --> 00:24:58,100
You're playing, too, Ishigami!
391
00:24:58,760 --> 00:25:01,850
{\an8}Please join us over here,
President and Kaguya!
392
00:25:00,100 --> 00:25:01,850
{\an1}HAPPY LIFE GAME II
393
00:25:02,230 --> 00:25:04,850
Well, well, I guess we'll have to.
394
00:25:06,980 --> 00:25:09,360
We're going head-to-head again,
huh, Shinomiya?
395
00:25:09,900 --> 00:25:11,860
{\an8}Yes, President!
396
00:25:12,280 --> 00:25:13,780
{\an8}I'm sitting here!
397
00:25:13,780 --> 00:25:15,660
{\an8}No, since I sat here last time—
398
00:25:15,660 --> 00:25:17,280
{\an8}That has nothing to do with this time!
399
00:25:17,280 --> 00:25:20,870
{\an8}Come on, you two, if you're going to brawl,
please do it during gameplay!
400
00:25:20,870 --> 00:25:22,750
Oh, um, fine.
401
00:25:22,750 --> 00:25:24,250
So, I get the seat of honor, right?
402
00:25:24,250 --> 00:25:26,750
Gah! That's the same as me!
403
00:25:25,710 --> 00:25:26,750
{\an8}The end.
404
00:25:26,750 --> 00:25:29,420
Don't bring back that horrible memory!