1 00:00:28,630 --> 00:00:31,980 {\an8}Kaguya-sama: Love is War 2 00:00:29,250 --> 00:00:31,980 {\an8}m 0 0 l 615.375 0 615.375 600 0 600 3 00:00:29,250 --> 00:00:31,980 {\an8}- Ultra Romantic - 4 00:01:32,190 --> 00:01:35,060 Tsubame, la obra ha estado muy bien. 5 00:01:33,110 --> 00:01:37,030 {\an8}Dos declaraciones, segunda parte 6 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 ¿De verdad? Genial. Gracias. 7 00:01:39,990 --> 00:01:41,820 ¡Tsubame! 8 00:01:41,990 --> 00:01:43,640 ¡Habéis estado estupendos! 9 00:01:43,790 --> 00:01:45,500 ¡Ha sido genial! 10 00:01:45,960 --> 00:01:50,440 Pensaba que esta noche sería el momento ideal para declararme, 11 00:01:46,210 --> 00:01:47,700 {\an8}¿La habéis visto? 12 00:01:47,870 --> 00:01:49,320 {\an8}¡Pues claro! 13 00:01:49,580 --> 00:01:50,710 {\an8}Gracias. 14 00:01:50,880 --> 00:01:55,480 pero no puedo apartar a los demás para tenerla para mí solo. 15 00:02:04,100 --> 00:02:06,060 ¡El amor es una guerra! 16 00:02:04,240 --> 00:02:06,060 {\an8}¡El amor es una guerra! 17 00:02:08,190 --> 00:02:11,640 Pierde quien se enamora. 18 00:02:14,020 --> 00:02:17,380 Somos seres vivos que callan y engañan 19 00:02:17,530 --> 00:02:21,120 mientras proyectan una imagen ideal de uno mismo. 20 00:02:21,320 --> 00:02:24,340 Por eso quien se enamora siente miedo. 21 00:02:24,540 --> 00:02:27,700 De tergiversarse a uno a tergiversar a otro. 22 00:02:27,960 --> 00:02:30,480 Aun cuando no hay nada asegurado, 23 00:02:30,620 --> 00:02:33,980 tienes que poner tus sentimientos en palabras. 24 00:02:34,340 --> 00:02:36,680 Si no, no puedes seguir adelante. 25 00:02:37,130 --> 00:02:40,120 Aunque sea una derrota… 26 00:02:43,970 --> 00:02:47,240 Sabía que tú eras Arsène. 27 00:02:47,680 --> 00:02:49,380 ¿Por qué lo has hecho? 28 00:02:49,730 --> 00:02:51,240 ¿Por qué crees? 29 00:02:53,050 --> 00:02:54,220 Tengo miedo. 30 00:02:55,400 --> 00:02:58,340 No sé en qué está pensando. 31 00:02:58,650 --> 00:03:03,100 Siempre es muy amable, pero hoy lo veo aterrador. 32 00:03:03,490 --> 00:03:07,760 Tengo que declararme y no puedo ni mirarlo a los ojos. 33 00:03:08,080 --> 00:03:10,580 Es mi último festival cultural. 34 00:03:10,790 --> 00:03:13,720 Quizás por eso quería desmelenarme un poco. 35 00:03:14,840 --> 00:03:15,980 El último… 36 00:03:16,520 --> 00:03:18,090 Bueno, esa es la excusa. 37 00:03:18,420 --> 00:03:20,480 Quería enseñarte algo. 38 00:03:21,180 --> 00:03:25,300 Hoy en día no se ven muchas hogueras como esta. 39 00:03:25,930 --> 00:03:31,280 Cualquiera querría contemplarla desde un sitio especial, ¿no? 40 00:03:32,020 --> 00:03:36,020 Especialmente si tú estás a su lado. 41 00:03:40,990 --> 00:03:43,160 Has acorralado al ladrón. 42 00:03:43,700 --> 00:03:46,280 Debería haber preparado un premio. 43 00:03:46,990 --> 00:03:50,780 ¿Quieres que te dé o haga algo concreto? 44 00:03:54,250 --> 00:03:55,420 Sí. 45 00:03:57,340 --> 00:04:01,240 Quiero que estés siempre a mi lado 46 00:04:01,420 --> 00:04:03,680 y que te me declares. 47 00:04:04,510 --> 00:04:06,180 Imagino que no lo sabes. 48 00:04:06,600 --> 00:04:12,120 Antes consideraba que la vida consistía en aguantar el sufrimiento, 49 00:04:12,430 --> 00:04:17,540 pero mis días en el consejo lograron cambiar mi perspectiva. 50 00:04:18,150 --> 00:04:21,380 Y cuanto más veía tu amabilidad, 51 00:04:21,610 --> 00:04:23,840 más me odiaba a mí misma. 52 00:04:24,570 --> 00:04:32,020 Yo calculo si alguien me es útil o beneficioso de un vistazo 53 00:04:32,290 --> 00:04:38,280 y tú me haces ver lo frío y horrendo que es mi corazón. 54 00:04:38,710 --> 00:04:44,500 Me preocupa que nunca puedas amar a alguien como yo. 55 00:04:44,930 --> 00:04:49,440 Que solo seas amable conmigo porque lo eres con todos. 56 00:04:49,970 --> 00:04:54,600 Que quizás solo me imagino que soy especial. 57 00:05:09,620 --> 00:05:11,580 ¿Ocurre algo, Shinomiya? 58 00:05:12,290 --> 00:05:16,160 Lo siento. ¿Te he molestado? Es que estoy alterado. 59 00:05:16,620 --> 00:05:18,120 Entiéndeme. 60 00:05:18,330 --> 00:05:21,640 No estoy haciendo esto para molestarte. 61 00:05:24,260 --> 00:05:26,800 Di algo. 62 00:05:27,890 --> 00:05:28,970 Me gustas. 63 00:05:29,140 --> 00:05:31,280 Quiero que salgamos. 64 00:05:31,430 --> 00:05:32,460 Te quiero. 65 00:05:32,640 --> 00:05:34,960 ¿Qué disfraz es ese? 66 00:05:35,140 --> 00:05:40,160 Si no te fueras al extranjero, no tendría que declararme. 67 00:05:40,480 --> 00:05:42,620 Por eso quiero que lo hagas tú. 68 00:05:42,900 --> 00:05:48,280 Si te me declaras, será un éxito 100 % asegurado. 69 00:05:52,370 --> 00:05:56,000 Déjame enseñarte algo, Shinomiya. 70 00:05:56,370 --> 00:05:59,750 Pensaba esperar un poco, pero bueno. 71 00:06:03,720 --> 00:06:05,880 Ya he dicho que iba a enseñarte algo. 72 00:06:09,050 --> 00:06:13,660 Como no consigo decidirme ni encontrar las palabras… 73 00:06:14,810 --> 00:06:18,460 he pensado en hacerte el mejor regalo que se me ocurre. 74 00:06:45,750 --> 00:06:47,090 ¿Lo entiendes? 75 00:06:48,260 --> 00:06:50,860 Esto es lo que siento. 76 00:06:54,850 --> 00:06:57,350 {\an8}Plan ultraromántico 77 00:06:54,930 --> 00:06:57,350 ¡El plan ultraromántico! 78 00:06:57,850 --> 00:07:03,040 Empezó el día que presentó la solicitud a Stanford. 79 00:07:04,060 --> 00:07:08,150 {\an8}Estudiar en el extranjero 80 00:07:06,150 --> 00:07:08,150 Voy a mirar, ¿eh? 81 00:07:08,320 --> 00:07:14,120 Zanjar de alguna forma su relación con Kaguya Shinomiya. 82 00:07:08,780 --> 00:07:10,200 {\an8}Voy a mirar de verdad. 83 00:07:10,450 --> 00:07:12,160 {\an8}Date prisa. 84 00:07:14,490 --> 00:07:19,160 ¿Qué debería hacer? ¿Qué debería decir? 85 00:07:20,580 --> 00:07:24,440 La inspiración la sacó de cosas cotidianas. 86 00:07:24,460 --> 00:07:26,420 {\an8}Disfraces 87 00:07:24,790 --> 00:07:26,020 Disfraces. 88 00:07:26,750 --> 00:07:30,670 Ponerse un disfraz puede estar bien ya que es un festival. 89 00:07:37,430 --> 00:07:38,620 Está bastante bien. 90 00:07:38,770 --> 00:07:41,850 Su gusto por la moda paró en secundaria. 91 00:07:41,850 --> 00:07:44,400 {\an8}Globoflexia para principiantes 92 00:07:43,770 --> 00:07:45,360 {\an8}Globoflexia 93 00:07:43,850 --> 00:07:45,380 Globoflexia. 94 00:07:45,730 --> 00:07:48,500 Es verdad, esto es lo que hará mi clase. 95 00:07:48,730 --> 00:07:53,000 En ese momento, Shirogane imaginó algo. 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 No está mal. 97 00:07:54,530 --> 00:07:58,320 Aunque será difícil ponerlo en práctica. 98 00:07:58,540 --> 00:08:02,370 Para empezar, tendré que mantener ocupada a Fujiwara. 99 00:08:03,040 --> 00:08:05,960 La mejor forma de hacerlo es… 100 00:08:04,750 --> 00:08:08,620 {\an8}¡Esto es un claro reto hacia mi persona! 101 00:08:08,670 --> 00:08:09,880 {\an8}Enigma 102 00:08:08,800 --> 00:08:09,880 Un enigma. 103 00:08:10,340 --> 00:08:12,820 Me vestiré de ladrón y… 104 00:08:13,340 --> 00:08:16,260 "He venido a llevarme los corazones. Arsène". 105 00:08:16,300 --> 00:08:17,390 {\an8}Avisos 106 00:08:16,430 --> 00:08:17,390 Los avisos. 107 00:08:17,600 --> 00:08:19,620 Arsène en griego significa… 108 00:08:19,680 --> 00:08:20,770 {\an8}Varonil 109 00:08:19,770 --> 00:08:20,770 Varonil. 110 00:08:20,930 --> 00:08:23,120 Necesito cientos de corazones. 111 00:08:23,100 --> 00:08:28,730 {\an8}Festival Corazones Devotos 112 00:08:23,270 --> 00:08:24,680 La leyenda del festival. 113 00:08:24,850 --> 00:08:27,240 Los meteré en un globo meteorológico… 114 00:08:27,360 --> 00:08:28,730 {\an8}Crear arte 115 00:08:27,400 --> 00:08:28,500 Crear arte. 116 00:08:28,650 --> 00:08:29,800 y lo haré explotar. 117 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 En las elecciones, Iino… 118 00:08:34,360 --> 00:08:36,840 Hasta hace tres años era una costumbre, 119 00:08:36,990 --> 00:08:40,140 pero los vecinos no permiten extenderlo a la noche. 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,790 {\an8}Hoguera 121 00:08:40,290 --> 00:08:41,800 La hoguera. 122 00:08:43,250 --> 00:08:45,440 Los centenares de globos 123 00:08:45,580 --> 00:08:50,420 pararán a unas decenas de metros por encima de la hoguera, 124 00:08:50,670 --> 00:08:54,860 creando un momento idílico en un lugar elevado. 125 00:08:54,090 --> 00:08:57,760 {\an8}Quiero una hoguera 126 00:08:55,430 --> 00:08:58,280 Iino e Ishigami tienen que organizarlo. 127 00:08:58,510 --> 00:09:01,860 Que Iino trabaje con cosas relacionadas con comida y bebida. 128 00:09:02,060 --> 00:09:06,560 Si retraso la obra de Tsubame, Ishigami irá a ver eso. 129 00:09:06,350 --> 00:09:11,280 {\an8}Voy a quedarme con el festival 130 00:09:06,730 --> 00:09:11,260 En secreto, convirtió el festival en un evento personalizado. 131 00:09:11,440 --> 00:09:14,650 Todo para crear esta situación. 132 00:09:15,070 --> 00:09:18,680 Eso es todo lo que ha preparado Shirogane. 133 00:09:18,820 --> 00:09:23,000 Ni soy tan hábil ni tengo tanto talento como Shinomiya 134 00:09:23,160 --> 00:09:25,600 y nuestras familias no pueden ni compararse. 135 00:09:29,330 --> 00:09:34,340 Cuando nos conocimos no debía interesarte lo más mínimo. 136 00:09:35,590 --> 00:09:37,200 Por eso me esforcé. 137 00:09:37,550 --> 00:09:39,680 Quizás más que en toda mi vida. 138 00:09:40,050 --> 00:09:43,180 {\an8}1.º Miyuki Shirogane 2.ª Kaguya Shinomiya 139 00:09:40,600 --> 00:09:43,200 No sabes lo feliz que fui 140 00:09:43,350 --> 00:09:46,660 cuando saqué mejores notas que tú. 141 00:09:47,940 --> 00:09:51,260 Pensé que podía ponerme a tu nivel. 142 00:09:51,730 --> 00:09:53,900 Esa esperanza me emocionó. 143 00:09:54,780 --> 00:09:57,920 Por eso no puedo pedirte que salgas conmigo. 144 00:09:58,740 --> 00:10:02,410 Si me declarara y tomaras mi mano como deseo, 145 00:10:02,950 --> 00:10:05,260 nunca estaría a tu nivel. 146 00:10:08,870 --> 00:10:11,860 Solo si te me declaras tú, 147 00:10:12,090 --> 00:10:15,670 si me deseas, consideraré que realmente somos iguales. 148 00:10:16,970 --> 00:10:20,300 Por eso no puedo declararme. 149 00:10:21,260 --> 00:10:25,220 Aun así, quiero transmitirte algo. 150 00:10:50,040 --> 00:10:54,480 Puede que el ladrón esté en la torre del reloj. 151 00:10:54,630 --> 00:10:55,800 ¿Por qué? 152 00:10:56,380 --> 00:11:02,000 Quizás lo calculó todo para que los globos fueran hacia allí. 153 00:11:02,180 --> 00:11:03,850 ¿Para qué? 154 00:11:04,010 --> 00:11:07,220 Para aprovecharlos para declarársele a alguien. 155 00:11:07,930 --> 00:11:09,380 Eso es imposible. 156 00:11:09,600 --> 00:11:12,230 ¿Quién tiene autoridad suficiente para eso? 157 00:11:12,400 --> 00:11:17,240 Solo los profesores o los del consejo tienen la llave de la torre. 158 00:11:17,400 --> 00:11:18,740 Por tanto… 159 00:11:21,320 --> 00:11:26,220 Vaya, Momo, pareces tener sueño. 160 00:11:26,450 --> 00:11:28,500 Tú también, director. 161 00:11:30,660 --> 00:11:31,880 Oye, Ryuju, 162 00:11:32,540 --> 00:11:34,880 quiero reunir los globos de corazón 163 00:11:35,130 --> 00:11:37,600 y meterlos en este más grande. 164 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 ¿Me ayudas? 165 00:11:39,010 --> 00:11:42,740 ¿Qué? Ni hablar. ¿Por qué iba a hacerlo? 166 00:11:42,880 --> 00:11:45,510 Desagradecida. 167 00:11:45,970 --> 00:11:47,340 Putain 168 00:11:47,890 --> 00:11:53,400 Director, tenía derecho a dos cartas de recomendación, ¿no? 169 00:11:53,850 --> 00:11:58,120 ¿Puedo cederle el de la que me sobra a la vicepresidenta? 170 00:11:58,320 --> 00:12:02,400 Sí. Si no te importa, adelante. 171 00:12:02,570 --> 00:12:06,100 ¿Puede escribir una para Shinomiya, pues? 172 00:12:06,450 --> 00:12:08,320 Podría necesitarla pronto. 173 00:12:09,830 --> 00:12:11,160 ¿Pronto? 174 00:12:11,330 --> 00:12:13,920 A veces se le va la olla. 175 00:12:18,630 --> 00:12:20,740 ¿De qué te ríes? 176 00:12:20,960 --> 00:12:24,480 Es que ya me parecía que estabas preparando algo, 177 00:12:24,630 --> 00:12:27,980 pero no esperaba que fuera algo tan ridículo como esto. 178 00:12:28,140 --> 00:12:32,000 Eso dices, pero me ha costado bastante. 179 00:12:32,430 --> 00:12:34,380 Lo cual es peor. 180 00:12:35,150 --> 00:12:39,520 ¿Qué intentas conseguir con esto? 181 00:12:40,030 --> 00:12:42,920 No era necesario… 182 00:12:43,070 --> 00:12:44,450 Tiene sentido. 183 00:12:44,910 --> 00:12:48,500 Son los preparativos para que escuches mi petición. 184 00:12:49,830 --> 00:12:50,840 ¿Tu petición? 185 00:12:51,580 --> 00:12:53,660 Antes que obligarte a declararte 186 00:12:53,870 --> 00:12:57,800 o pedirte que salgamos, prefiero otra cosa. 187 00:12:59,080 --> 00:13:00,200 Y es… 188 00:12:59,100 --> 00:13:00,840 {\an8}Y es… 189 00:13:01,920 --> 00:13:04,720 Solo te pediré algo así una vez en la vida. 190 00:13:07,010 --> 00:13:11,100 Ve a Stanford, Shinomiya. Ven a Estados Unidos conmigo. 191 00:13:12,100 --> 00:13:14,840 {\an8}estar contigo para siempre 192 00:13:19,520 --> 00:13:22,120 Eso es una locura. 193 00:13:22,360 --> 00:13:25,880 Mi padre nunca lo permitiría. 194 00:13:26,030 --> 00:13:28,360 Y es difícil pasar los exámenes. 195 00:13:28,700 --> 00:13:31,220 Además, no sé si estoy a tiempo de… 196 00:13:31,370 --> 00:13:33,640 Lo estás. Ven. 197 00:13:35,370 --> 00:13:38,120 Esto… ¿Qué hago? 198 00:13:42,500 --> 00:13:44,130 Vale. 199 00:13:44,670 --> 00:13:48,400 De acuerdo. Iré a Stanford. 200 00:13:49,550 --> 00:13:53,420 También me asusta que te decidas tan fácilmente. 201 00:13:53,640 --> 00:13:55,520 No es que haya sido fácil. 202 00:13:55,730 --> 00:13:58,340 He pensado en abandonar a mi familia. 203 00:13:58,520 --> 00:13:59,650 Eso también asusta. 204 00:14:01,400 --> 00:14:05,640 Siento que mi vida acaba de dar un giro de 360 grados. 205 00:14:05,820 --> 00:14:08,000 Tendré que preparar muchas cosas. 206 00:14:08,150 --> 00:14:11,560 ¿Necesitan los resultados del SAT? 207 00:14:11,740 --> 00:14:15,680 Estudiar, convencer a mi padre, deshacerme de los obstáculos… 208 00:14:15,830 --> 00:14:19,420 Hay tanto por hacer que me estoy mareando. 209 00:14:19,580 --> 00:14:21,280 ¿Qué hago ahora? 210 00:14:19,920 --> 00:14:23,860 {\an8}¿Y cómo se lo explico a los demás? 211 00:14:21,460 --> 00:14:25,050 Esperaba que se me declarara con algo de suerte. 212 00:14:25,210 --> 00:14:30,420 Por cierto, mencionaste un premio por atrapar al ladrón. 213 00:14:30,590 --> 00:14:33,120 Sí, he dicho algo así antes. 214 00:14:33,350 --> 00:14:35,360 ¿Puede ser cualquier cosa? 215 00:14:35,930 --> 00:14:38,310 Si está a mi alcance… 216 00:14:40,440 --> 00:14:42,060 Tú lo has dicho. 217 00:14:48,450 --> 00:14:51,160 Podrían arder todos. 218 00:14:51,700 --> 00:14:52,780 Maki. 219 00:14:54,580 --> 00:14:55,980 Baila conmigo. 220 00:14:56,160 --> 00:14:58,800 No. Baila con tu novio. 221 00:14:59,000 --> 00:15:00,830 Quiero bailar contigo. 222 00:15:02,000 --> 00:15:03,160 ¿Por qué? 223 00:15:03,340 --> 00:15:07,820 Porque esto se hace con la persona a la que más quieres. 224 00:15:08,130 --> 00:15:11,100 ¿Me quieres más que a Tsubasa? 225 00:15:12,390 --> 00:15:13,600 Pues claro. 226 00:15:24,980 --> 00:15:26,860 Me alegra que se diviertan. 227 00:15:27,110 --> 00:15:29,520 Es el mejor festival en años. 228 00:15:29,740 --> 00:15:32,000 Ojalá pudiera verlo Miko. 229 00:15:33,030 --> 00:15:36,080 Sigue patrullando ella sola. 230 00:15:36,240 --> 00:15:38,540 Siempre elige lo peor. 231 00:15:39,000 --> 00:15:43,060 ¿Te preocupa? No tienes que quedarte conmigo. 232 00:15:43,290 --> 00:15:47,050 No. Es hora de que la deje ir. 233 00:15:47,960 --> 00:15:52,100 Quizás no la dejé crecer al protegerla demasiado. 234 00:15:55,300 --> 00:15:57,140 Se lo están pasando bien. 235 00:16:00,480 --> 00:16:02,260 Hola. ¿Trabajando? 236 00:16:02,980 --> 00:16:05,660 ¿Qué quieres, Ishigami? 237 00:16:05,810 --> 00:16:07,880 Quería darte una cosa. 238 00:16:12,780 --> 00:16:14,620 Estaba delante del vestuario. 239 00:16:14,860 --> 00:16:16,980 Recoges los objetos perdidos, ¿no? 240 00:16:20,250 --> 00:16:21,700 Qué susto. 241 00:16:21,870 --> 00:16:22,990 ¿Por qué? 242 00:16:23,250 --> 00:16:24,500 Por nada. 243 00:16:26,630 --> 00:16:28,080 Y he grabado esto. 244 00:16:36,340 --> 00:16:39,800 La gente está encantada con la hoguera. 245 00:16:40,020 --> 00:16:41,940 Pensaba que deberías verlo. 246 00:16:43,100 --> 00:16:46,440 Deja que patrullen otros. 247 00:16:46,860 --> 00:16:49,300 Eres la que más ha contribuido. 248 00:16:51,280 --> 00:16:52,430 Gracias, Ishigami. 249 00:16:53,650 --> 00:16:55,020 Están sonriendo. 250 00:16:56,280 --> 00:16:58,200 ¡Qué bien, Ishigami! 251 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Sí. 252 00:17:07,380 --> 00:17:13,000 Mientras el festival repleto de amor y problemas llega a su fin… 253 00:17:16,720 --> 00:17:19,280 Si uso el cuadro de Polibio 254 00:17:19,430 --> 00:17:22,140 y paso el resultado por una escítala… 255 00:17:22,310 --> 00:17:23,720 ¿Te lo estás inventando? 256 00:17:23,890 --> 00:17:25,190 ¡Lo estás forzando! 257 00:17:26,310 --> 00:17:28,320 Debería ser aquí. 258 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 No hay nada. 259 00:17:47,460 --> 00:17:48,840 ¿En serio? 260 00:17:49,000 --> 00:17:50,700 Ha sucedido un milagro. 261 00:17:53,340 --> 00:17:55,480 ¿Es una torre de vigilancia? 262 00:17:55,630 --> 00:17:57,360 Un vestigio de la guerra. 263 00:17:59,470 --> 00:18:01,740 ¿Qué se verá desde aquí? 264 00:18:08,270 --> 00:18:09,620 ¡Canaán! 265 00:18:09,770 --> 00:18:10,840 ¿Karen? 266 00:18:13,190 --> 00:18:16,960 Gracias a la entrañable misericordia de nuestro Dios. 267 00:18:17,150 --> 00:18:19,960 Así nos visitará desde el cielo el sol naciente, 268 00:18:20,120 --> 00:18:23,860 para dar luz a los que viven en tinieblas, en la más terrible oscuridad, 269 00:18:24,040 --> 00:18:27,040 para guiar nuestros pasos por la senda de la paz. 270 00:18:27,330 --> 00:18:31,640 Evangelio de Lucas 1:78-79. 271 00:18:31,790 --> 00:18:33,500 ¡Karen! 272 00:18:45,270 --> 00:18:47,860 ¿Qué ha visto? 273 00:18:48,020 --> 00:18:49,520 ¡Déjame ver! 274 00:18:49,690 --> 00:18:52,020 Los globos no dejan ver nada. 275 00:18:52,690 --> 00:18:54,600 ¿Qué habrá visto? 276 00:19:35,520 --> 00:19:38,420 Esto es lo que siento. 277 00:19:54,500 --> 00:19:56,580 Tengo mucho en lo que pensar. 278 00:19:57,750 --> 00:19:59,900 Le he transmitido lo que siento, 279 00:20:00,050 --> 00:20:02,580 pero no le he pedido que salga conmigo. 280 00:20:04,260 --> 00:20:06,300 ¿Cuál es nuestra relación? 281 00:20:06,640 --> 00:20:08,300 Y yo me voy al extranjero. 282 00:20:09,140 --> 00:20:11,640 Tengo mil cosas en las que pensar, 283 00:20:12,850 --> 00:20:17,230 ¡pero el beso ha sido tan impactante que no puedo pensar en nada! 284 00:20:20,400 --> 00:20:24,990 Entonces todo se llenó de globos pequeños. 285 00:20:24,990 --> 00:20:27,760 {\an8}Aaah 286 00:20:24,990 --> 00:20:27,760 {\an8}Aaah 287 00:20:25,160 --> 00:20:27,760 ¡Era precioso! 288 00:20:27,780 --> 00:20:31,790 {\an8}La noche del festival en Shuchiin 289 00:20:27,910 --> 00:20:30,500 Tengo muchas preguntas, 290 00:20:30,700 --> 00:20:32,500 pero empezaré por esta. 291 00:20:33,330 --> 00:20:36,250 ¿Cómo fue el beso? 292 00:20:36,420 --> 00:20:38,460 Pues… Increíble. 293 00:20:39,920 --> 00:20:42,120 ¿Ah, sí? 294 00:20:42,300 --> 00:20:46,640 ¿Sabías que el primer beso no sabe a limón? 295 00:20:47,180 --> 00:20:49,900 El presidente había comido un perrito, 296 00:20:50,060 --> 00:20:51,920 así que sabía a ketchup. 297 00:20:52,100 --> 00:20:55,040 ¿Sabía? ¿Los besos tienen sabor? 298 00:20:55,190 --> 00:20:58,900 Pues claro. La boca se usa para comer. 299 00:21:00,280 --> 00:21:02,400 Me llevó más tiempo de lo esperado. 300 00:21:02,820 --> 00:21:05,440 Juntar los labios es fácil. 301 00:21:05,610 --> 00:21:07,280 Lo difícil viene después. 302 00:21:08,160 --> 00:21:09,240 ¿Después? 303 00:21:09,620 --> 00:21:13,420 Espere. El objetivo de un beso es juntar los labios. 304 00:21:13,580 --> 00:21:16,440 Nada más. ¿Se puede saber qué hizo? 305 00:21:16,580 --> 00:21:19,700 Veo que no sabes mucho del tema. 306 00:21:19,880 --> 00:21:23,940 Un beso con quien te gusta no es como cualquier otro beso. 307 00:21:22,590 --> 00:21:24,510 {\an8}Consejos de Kaguya para los niños 308 00:21:26,340 --> 00:21:28,160 Empecemos la lección. 309 00:21:28,390 --> 00:21:31,100 Primero se juntan los labios… 310 00:21:31,260 --> 00:21:34,100 y los adultos sacan la lengua. 311 00:21:34,270 --> 00:21:36,620 Vi a Kashiwagi haciéndolo. 312 00:21:37,100 --> 00:21:42,110 {\an8}m 0 0 l 318 0 318 60 0 60 313 00:21:37,100 --> 00:21:42,110 {\an8}Crímenes de guerra 314 00:21:42,650 --> 00:21:45,200 Así que no lo sabías, ¿eh? 315 00:21:45,610 --> 00:21:47,260 Qué mona. 316 00:21:49,280 --> 00:21:52,700 ¡Idiota! 317 00:21:52,910 --> 00:22:00,130 {\an8}m 0 0 l 180 0 180 40 0 40 318 00:21:52,950 --> 00:21:54,760 Festival de hoy: 319 00:21:52,990 --> 00:22:00,130 {\an8}Festival de hoy 320 00:21:55,040 --> 00:21:59,100 derrota de Kaguya, que la pifió al final. 321 00:21:55,160 --> 00:22:00,130 {\an8}m 0 0 l 220 0 220 65 0 65 322 00:21:55,250 --> 00:22:00,130 {\an8}Derrota de Kaguya, 323 00:21:56,250 --> 00:22:00,130 {\an8}que la pifió al final 324 00:22:00,290 --> 00:22:02,140 Justo al final… 325 00:22:02,550 --> 00:22:05,380 Es muy propio de usted. 326 00:22:05,670 --> 00:22:09,580 Por cierto, el presidente aún no se me ha declarado. 327 00:22:09,760 --> 00:22:12,800 ¿Necesita una declaración después de besarlo? 328 00:22:13,100 --> 00:22:15,820 Quiero que lo diga en voz alta. 329 00:22:15,980 --> 00:22:20,260 Si se me declara, significa que le importo mucho. 330 00:22:20,440 --> 00:22:24,030 Además, quiero que me diga que me quiere. 331 00:22:24,190 --> 00:22:25,280 Eso lo entiendo. 332 00:22:25,440 --> 00:22:28,280 Me he esforzado mucho para que lo diga. 333 00:22:28,450 --> 00:22:30,660 No pienso rendirme ahora. 334 00:22:32,280 --> 00:22:34,880 A ver si se me ocurre algo. 335 00:22:35,370 --> 00:22:36,790 Pase lo que pase… 336 00:22:40,750 --> 00:22:43,160 sigue queriendo hacer que se declare. 337 00:22:45,630 --> 00:22:50,060 {\an8}Kaguya-sama: Love is War 338 00:22:46,460 --> 00:22:50,060 {\an8}m 0 0 l 615.375 0 615.375 600 0 600 339 00:22:46,460 --> 00:22:50,060 {\an8}- Ultra Romantic - 340 00:24:28,730 --> 00:24:30,280 Hola. 341 00:24:30,990 --> 00:24:35,320 Juguemos al nuevo juego que hemos creado en mi club. 342 00:24:35,530 --> 00:24:39,140 ¿Qué? Ni hablar. Será horrible. 343 00:24:40,410 --> 00:24:42,220 ¿Seguro? 344 00:24:42,370 --> 00:24:48,580 Es el Happy Life Game II que mejoramos gracias a tus críticas. 345 00:24:48,750 --> 00:24:52,060 Yo no jugué la otra vez. 346 00:24:52,220 --> 00:24:54,200 ¡Hagámoslo por Miko! 347 00:24:54,340 --> 00:24:56,080 Que juegue ella sola. 348 00:24:56,260 --> 00:24:57,640 ¡Tú también juegas! 349 00:24:58,680 --> 00:25:01,840 Venid vosotros también. 350 00:25:02,020 --> 00:25:04,300 Cielos… Qué remedio. 351 00:25:06,850 --> 00:25:09,360 Volvemos a enfrentarnos, Shinomiya. 352 00:25:09,770 --> 00:25:11,500 Sí, presidente. 353 00:25:12,030 --> 00:25:13,760 Yo me siento ahí. 354 00:25:13,900 --> 00:25:15,640 La última vez me tocó allí. 355 00:25:15,820 --> 00:25:17,260 Eso da igual. 356 00:25:17,410 --> 00:25:20,880 Si vais a competir, hacedlo en el juego. 357 00:25:21,040 --> 00:25:24,240 -De acuerdo. -Me quedo el puesto de honor. 358 00:25:24,410 --> 00:25:26,680 {\an8}¡Es el que quería yo! 359 00:25:25,750 --> 00:25:26,970 Fin. 360 00:25:26,830 --> 00:25:28,900 {\an8}Esto me trae malos recuerdos.