1
00:00:28,630 --> 00:00:31,980
{\an8}Kaguya-sama: Love is War
2
00:00:29,250 --> 00:00:31,980
{\an8}m 0 0 l 615.375 0 615.375 600 0 600
3
00:00:29,250 --> 00:00:31,980
{\an8}- Ultra Romantic -
4
00:01:32,190 --> 00:01:35,060
Tsubame, la obra ha estado muy bien.
5
00:01:33,110 --> 00:01:37,030
{\an8}Dos declaraciones, segunda parte
6
00:01:35,070 --> 00:01:37,070
¿De verdad? Genial. Gracias.
7
00:01:39,990 --> 00:01:41,820
¡Tsubame!
8
00:01:41,990 --> 00:01:43,640
¡Habéis estado estupendos!
9
00:01:43,790 --> 00:01:45,500
¡Ha sido genial!
10
00:01:45,960 --> 00:01:50,440
Pensaba que esta noche sería
el momento ideal para declararme,
11
00:01:46,210 --> 00:01:47,700
{\an8}¿La habéis visto?
12
00:01:47,870 --> 00:01:49,320
{\an8}¡Pues claro!
13
00:01:49,580 --> 00:01:50,710
{\an8}Gracias.
14
00:01:50,880 --> 00:01:55,480
pero no puedo apartar a los demás
para tenerla para mí solo.
15
00:02:04,100 --> 00:02:06,060
¡El amor es una guerra!
16
00:02:04,240 --> 00:02:06,060
{\an8}¡El amor es una guerra!
17
00:02:08,190 --> 00:02:11,640
Pierde quien se enamora.
18
00:02:14,020 --> 00:02:17,380
Somos seres vivos que callan y engañan
19
00:02:17,530 --> 00:02:21,120
mientras proyectan
una imagen ideal de uno mismo.
20
00:02:21,320 --> 00:02:24,340
Por eso quien se enamora siente miedo.
21
00:02:24,540 --> 00:02:27,700
De tergiversarse a uno
a tergiversar a otro.
22
00:02:27,960 --> 00:02:30,480
Aun cuando no hay nada asegurado,
23
00:02:30,620 --> 00:02:33,980
tienes que poner
tus sentimientos en palabras.
24
00:02:34,340 --> 00:02:36,680
Si no, no puedes seguir adelante.
25
00:02:37,130 --> 00:02:40,120
Aunque sea una derrota…
26
00:02:43,970 --> 00:02:47,240
Sabía que tú eras Arsène.
27
00:02:47,680 --> 00:02:49,380
¿Por qué lo has hecho?
28
00:02:49,730 --> 00:02:51,240
¿Por qué crees?
29
00:02:53,050 --> 00:02:54,220
Tengo miedo.
30
00:02:55,400 --> 00:02:58,340
No sé en qué está pensando.
31
00:02:58,650 --> 00:03:03,100
Siempre es muy amable,
pero hoy lo veo aterrador.
32
00:03:03,490 --> 00:03:07,760
Tengo que declararme
y no puedo ni mirarlo a los ojos.
33
00:03:08,080 --> 00:03:10,580
Es mi último festival cultural.
34
00:03:10,790 --> 00:03:13,720
Quizás por eso quería
desmelenarme un poco.
35
00:03:14,840 --> 00:03:15,980
El último…
36
00:03:16,520 --> 00:03:18,090
Bueno, esa es la excusa.
37
00:03:18,420 --> 00:03:20,480
Quería enseñarte algo.
38
00:03:21,180 --> 00:03:25,300
Hoy en día no se ven
muchas hogueras como esta.
39
00:03:25,930 --> 00:03:31,280
Cualquiera querría contemplarla
desde un sitio especial, ¿no?
40
00:03:32,020 --> 00:03:36,020
Especialmente si tú estás a su lado.
41
00:03:40,990 --> 00:03:43,160
Has acorralado al ladrón.
42
00:03:43,700 --> 00:03:46,280
Debería haber preparado un premio.
43
00:03:46,990 --> 00:03:50,780
¿Quieres que te dé o haga algo concreto?
44
00:03:54,250 --> 00:03:55,420
Sí.
45
00:03:57,340 --> 00:04:01,240
Quiero que estés siempre a mi lado
46
00:04:01,420 --> 00:04:03,680
y que te me declares.
47
00:04:04,510 --> 00:04:06,180
Imagino que no lo sabes.
48
00:04:06,600 --> 00:04:12,120
Antes consideraba que la vida consistía
en aguantar el sufrimiento,
49
00:04:12,430 --> 00:04:17,540
pero mis días en el consejo
lograron cambiar mi perspectiva.
50
00:04:18,150 --> 00:04:21,380
Y cuanto más veía tu amabilidad,
51
00:04:21,610 --> 00:04:23,840
más me odiaba a mí misma.
52
00:04:24,570 --> 00:04:32,020
Yo calculo si alguien me es útil
o beneficioso de un vistazo
53
00:04:32,290 --> 00:04:38,280
y tú me haces ver lo frío y horrendo
que es mi corazón.
54
00:04:38,710 --> 00:04:44,500
Me preocupa que nunca puedas
amar a alguien como yo.
55
00:04:44,930 --> 00:04:49,440
Que solo seas amable conmigo
porque lo eres con todos.
56
00:04:49,970 --> 00:04:54,600
Que quizás solo me imagino
que soy especial.
57
00:05:09,620 --> 00:05:11,580
¿Ocurre algo, Shinomiya?
58
00:05:12,290 --> 00:05:16,160
Lo siento. ¿Te he molestado?
Es que estoy alterado.
59
00:05:16,620 --> 00:05:18,120
Entiéndeme.
60
00:05:18,330 --> 00:05:21,640
No estoy haciendo esto para molestarte.
61
00:05:24,260 --> 00:05:26,800
Di algo.
62
00:05:27,890 --> 00:05:28,970
Me gustas.
63
00:05:29,140 --> 00:05:31,280
Quiero que salgamos.
64
00:05:31,430 --> 00:05:32,460
Te quiero.
65
00:05:32,640 --> 00:05:34,960
¿Qué disfraz es ese?
66
00:05:35,140 --> 00:05:40,160
Si no te fueras al extranjero,
no tendría que declararme.
67
00:05:40,480 --> 00:05:42,620
Por eso quiero que lo hagas tú.
68
00:05:42,900 --> 00:05:48,280
Si te me declaras,
será un éxito 100 % asegurado.
69
00:05:52,370 --> 00:05:56,000
Déjame enseñarte algo, Shinomiya.
70
00:05:56,370 --> 00:05:59,750
Pensaba esperar un poco, pero bueno.
71
00:06:03,720 --> 00:06:05,880
Ya he dicho que iba a enseñarte algo.
72
00:06:09,050 --> 00:06:13,660
Como no consigo decidirme
ni encontrar las palabras…
73
00:06:14,810 --> 00:06:18,460
he pensado en hacerte
el mejor regalo que se me ocurre.
74
00:06:45,750 --> 00:06:47,090
¿Lo entiendes?
75
00:06:48,260 --> 00:06:50,860
Esto es lo que siento.
76
00:06:54,850 --> 00:06:57,350
{\an8}Plan ultraromántico
77
00:06:54,930 --> 00:06:57,350
¡El plan ultraromántico!
78
00:06:57,850 --> 00:07:03,040
Empezó el día que presentó
la solicitud a Stanford.
79
00:07:04,060 --> 00:07:08,150
{\an8}Estudiar en el extranjero
80
00:07:06,150 --> 00:07:08,150
Voy a mirar, ¿eh?
81
00:07:08,320 --> 00:07:14,120
Zanjar de alguna forma su relación
con Kaguya Shinomiya.
82
00:07:08,780 --> 00:07:10,200
{\an8}Voy a mirar de verdad.
83
00:07:10,450 --> 00:07:12,160
{\an8}Date prisa.
84
00:07:14,490 --> 00:07:19,160
¿Qué debería hacer? ¿Qué debería decir?
85
00:07:20,580 --> 00:07:24,440
La inspiración la sacó
de cosas cotidianas.
86
00:07:24,460 --> 00:07:26,420
{\an8}Disfraces
87
00:07:24,790 --> 00:07:26,020
Disfraces.
88
00:07:26,750 --> 00:07:30,670
Ponerse un disfraz puede estar bien
ya que es un festival.
89
00:07:37,430 --> 00:07:38,620
Está bastante bien.
90
00:07:38,770 --> 00:07:41,850
Su gusto por la moda paró en secundaria.
91
00:07:41,850 --> 00:07:44,400
{\an8}Globoflexia para principiantes
92
00:07:43,770 --> 00:07:45,360
{\an8}Globoflexia
93
00:07:43,850 --> 00:07:45,380
Globoflexia.
94
00:07:45,730 --> 00:07:48,500
Es verdad, esto es lo que hará mi clase.
95
00:07:48,730 --> 00:07:53,000
En ese momento, Shirogane imaginó algo.
96
00:07:53,160 --> 00:07:54,360
No está mal.
97
00:07:54,530 --> 00:07:58,320
Aunque será difícil ponerlo en práctica.
98
00:07:58,540 --> 00:08:02,370
Para empezar, tendré que mantener
ocupada a Fujiwara.
99
00:08:03,040 --> 00:08:05,960
La mejor forma de hacerlo es…
100
00:08:04,750 --> 00:08:08,620
{\an8}¡Esto es un claro reto hacia mi persona!
101
00:08:08,670 --> 00:08:09,880
{\an8}Enigma
102
00:08:08,800 --> 00:08:09,880
Un enigma.
103
00:08:10,340 --> 00:08:12,820
Me vestiré de ladrón y…
104
00:08:13,340 --> 00:08:16,260
"He venido a llevarme
los corazones. Arsène".
105
00:08:16,300 --> 00:08:17,390
{\an8}Avisos
106
00:08:16,430 --> 00:08:17,390
Los avisos.
107
00:08:17,600 --> 00:08:19,620
Arsène en griego significa…
108
00:08:19,680 --> 00:08:20,770
{\an8}Varonil
109
00:08:19,770 --> 00:08:20,770
Varonil.
110
00:08:20,930 --> 00:08:23,120
Necesito cientos de corazones.
111
00:08:23,100 --> 00:08:28,730
{\an8}Festival Corazones Devotos
112
00:08:23,270 --> 00:08:24,680
La leyenda del festival.
113
00:08:24,850 --> 00:08:27,240
Los meteré en un globo meteorológico…
114
00:08:27,360 --> 00:08:28,730
{\an8}Crear arte
115
00:08:27,400 --> 00:08:28,500
Crear arte.
116
00:08:28,650 --> 00:08:29,800
y lo haré explotar.
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,200
En las elecciones, Iino…
118
00:08:34,360 --> 00:08:36,840
Hasta hace tres años era una costumbre,
119
00:08:36,990 --> 00:08:40,140
pero los vecinos no permiten
extenderlo a la noche.
120
00:08:40,160 --> 00:08:41,790
{\an8}Hoguera
121
00:08:40,290 --> 00:08:41,800
La hoguera.
122
00:08:43,250 --> 00:08:45,440
Los centenares de globos
123
00:08:45,580 --> 00:08:50,420
pararán a unas decenas de metros
por encima de la hoguera,
124
00:08:50,670 --> 00:08:54,860
creando un momento idílico
en un lugar elevado.
125
00:08:54,090 --> 00:08:57,760
{\an8}Quiero una
hoguera
126
00:08:55,430 --> 00:08:58,280
Iino e Ishigami
tienen que organizarlo.
127
00:08:58,510 --> 00:09:01,860
Que Iino trabaje con cosas
relacionadas con comida y bebida.
128
00:09:02,060 --> 00:09:06,560
Si retraso la obra de Tsubame,
Ishigami irá a ver eso.
129
00:09:06,350 --> 00:09:11,280
{\an8}Voy a quedarme con el festival
130
00:09:06,730 --> 00:09:11,260
En secreto, convirtió el festival
en un evento personalizado.
131
00:09:11,440 --> 00:09:14,650
Todo para crear esta situación.
132
00:09:15,070 --> 00:09:18,680
Eso es todo
lo que ha preparado Shirogane.
133
00:09:18,820 --> 00:09:23,000
Ni soy tan hábil ni tengo
tanto talento como Shinomiya
134
00:09:23,160 --> 00:09:25,600
y nuestras familias
no pueden ni compararse.
135
00:09:29,330 --> 00:09:34,340
Cuando nos conocimos
no debía interesarte lo más mínimo.
136
00:09:35,590 --> 00:09:37,200
Por eso me esforcé.
137
00:09:37,550 --> 00:09:39,680
Quizás más que en toda mi vida.
138
00:09:40,050 --> 00:09:43,180
{\an8}1.º Miyuki Shirogane
2.ª Kaguya Shinomiya
139
00:09:40,600 --> 00:09:43,200
No sabes lo feliz que fui
140
00:09:43,350 --> 00:09:46,660
cuando saqué mejores notas que tú.
141
00:09:47,940 --> 00:09:51,260
Pensé que podía ponerme a tu nivel.
142
00:09:51,730 --> 00:09:53,900
Esa esperanza me emocionó.
143
00:09:54,780 --> 00:09:57,920
Por eso no puedo pedirte
que salgas conmigo.
144
00:09:58,740 --> 00:10:02,410
Si me declarara y tomaras
mi mano como deseo,
145
00:10:02,950 --> 00:10:05,260
nunca estaría a tu nivel.
146
00:10:08,870 --> 00:10:11,860
Solo si te me declaras tú,
147
00:10:12,090 --> 00:10:15,670
si me deseas, consideraré
que realmente somos iguales.
148
00:10:16,970 --> 00:10:20,300
Por eso no puedo declararme.
149
00:10:21,260 --> 00:10:25,220
Aun así, quiero transmitirte algo.
150
00:10:50,040 --> 00:10:54,480
Puede que el ladrón
esté en la torre del reloj.
151
00:10:54,630 --> 00:10:55,800
¿Por qué?
152
00:10:56,380 --> 00:11:02,000
Quizás lo calculó todo
para que los globos fueran hacia allí.
153
00:11:02,180 --> 00:11:03,850
¿Para qué?
154
00:11:04,010 --> 00:11:07,220
Para aprovecharlos
para declarársele a alguien.
155
00:11:07,930 --> 00:11:09,380
Eso es imposible.
156
00:11:09,600 --> 00:11:12,230
¿Quién tiene autoridad
suficiente para eso?
157
00:11:12,400 --> 00:11:17,240
Solo los profesores o los del consejo
tienen la llave de la torre.
158
00:11:17,400 --> 00:11:18,740
Por tanto…
159
00:11:21,320 --> 00:11:26,220
Vaya, Momo, pareces tener sueño.
160
00:11:26,450 --> 00:11:28,500
Tú también, director.
161
00:11:30,660 --> 00:11:31,880
Oye, Ryuju,
162
00:11:32,540 --> 00:11:34,880
quiero reunir los globos de corazón
163
00:11:35,130 --> 00:11:37,600
y meterlos en este más grande.
164
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
¿Me ayudas?
165
00:11:39,010 --> 00:11:42,740
¿Qué? Ni hablar. ¿Por qué iba a hacerlo?
166
00:11:42,880 --> 00:11:45,510
Desagradecida.
167
00:11:45,970 --> 00:11:47,340
Putain…
168
00:11:47,890 --> 00:11:53,400
Director, tenía derecho
a dos cartas de recomendación, ¿no?
169
00:11:53,850 --> 00:11:58,120
¿Puedo cederle el de la que me sobra
a la vicepresidenta?
170
00:11:58,320 --> 00:12:02,400
Sí. Si no te importa, adelante.
171
00:12:02,570 --> 00:12:06,100
¿Puede escribir una
para Shinomiya, pues?
172
00:12:06,450 --> 00:12:08,320
Podría necesitarla pronto.
173
00:12:09,830 --> 00:12:11,160
¿Pronto?
174
00:12:11,330 --> 00:12:13,920
A veces se le va la olla.
175
00:12:18,630 --> 00:12:20,740
¿De qué te ríes?
176
00:12:20,960 --> 00:12:24,480
Es que ya me parecía
que estabas preparando algo,
177
00:12:24,630 --> 00:12:27,980
pero no esperaba que fuera
algo tan ridículo como esto.
178
00:12:28,140 --> 00:12:32,000
Eso dices, pero me ha costado bastante.
179
00:12:32,430 --> 00:12:34,380
Lo cual es peor.
180
00:12:35,150 --> 00:12:39,520
¿Qué intentas conseguir con esto?
181
00:12:40,030 --> 00:12:42,920
No era necesario…
182
00:12:43,070 --> 00:12:44,450
Tiene sentido.
183
00:12:44,910 --> 00:12:48,500
Son los preparativos
para que escuches mi petición.
184
00:12:49,830 --> 00:12:50,840
¿Tu petición?
185
00:12:51,580 --> 00:12:53,660
Antes que obligarte a declararte
186
00:12:53,870 --> 00:12:57,800
o pedirte que salgamos,
prefiero otra cosa.
187
00:12:59,080 --> 00:13:00,200
Y es…
188
00:12:59,100 --> 00:13:00,840
{\an8}Y es…
189
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
Solo te pediré algo así
una vez en la vida.
190
00:13:07,010 --> 00:13:11,100
Ve a Stanford, Shinomiya.
Ven a Estados Unidos conmigo.
191
00:13:12,100 --> 00:13:14,840
{\an8}estar contigo para siempre
192
00:13:19,520 --> 00:13:22,120
Eso es una locura.
193
00:13:22,360 --> 00:13:25,880
Mi padre nunca lo permitiría.
194
00:13:26,030 --> 00:13:28,360
Y es difícil pasar los exámenes.
195
00:13:28,700 --> 00:13:31,220
Además, no sé si estoy a tiempo de…
196
00:13:31,370 --> 00:13:33,640
Lo estás. Ven.
197
00:13:35,370 --> 00:13:38,120
Esto… ¿Qué hago?
198
00:13:42,500 --> 00:13:44,130
Vale.
199
00:13:44,670 --> 00:13:48,400
De acuerdo. Iré a Stanford.
200
00:13:49,550 --> 00:13:53,420
También me asusta
que te decidas tan fácilmente.
201
00:13:53,640 --> 00:13:55,520
No es que haya sido fácil.
202
00:13:55,730 --> 00:13:58,340
He pensado en abandonar a mi familia.
203
00:13:58,520 --> 00:13:59,650
Eso también asusta.
204
00:14:01,400 --> 00:14:05,640
Siento que mi vida acaba
de dar un giro de 360 grados.
205
00:14:05,820 --> 00:14:08,000
Tendré que preparar muchas cosas.
206
00:14:08,150 --> 00:14:11,560
¿Necesitan los resultados del SAT?
207
00:14:11,740 --> 00:14:15,680
Estudiar, convencer a mi padre,
deshacerme de los obstáculos…
208
00:14:15,830 --> 00:14:19,420
Hay tanto por hacer
que me estoy mareando.
209
00:14:19,580 --> 00:14:21,280
¿Qué hago ahora?
210
00:14:19,920 --> 00:14:23,860
{\an8}¿Y cómo se lo explico a los demás?
211
00:14:21,460 --> 00:14:25,050
Esperaba que se me declarara
con algo de suerte.
212
00:14:25,210 --> 00:14:30,420
Por cierto, mencionaste un premio
por atrapar al ladrón.
213
00:14:30,590 --> 00:14:33,120
Sí, he dicho algo así antes.
214
00:14:33,350 --> 00:14:35,360
¿Puede ser cualquier cosa?
215
00:14:35,930 --> 00:14:38,310
Si está a mi alcance…
216
00:14:40,440 --> 00:14:42,060
Tú lo has dicho.
217
00:14:48,450 --> 00:14:51,160
Podrían arder todos.
218
00:14:51,700 --> 00:14:52,780
Maki.
219
00:14:54,580 --> 00:14:55,980
Baila conmigo.
220
00:14:56,160 --> 00:14:58,800
No. Baila con tu novio.
221
00:14:59,000 --> 00:15:00,830
Quiero bailar contigo.
222
00:15:02,000 --> 00:15:03,160
¿Por qué?
223
00:15:03,340 --> 00:15:07,820
Porque esto se hace con la persona
a la que más quieres.
224
00:15:08,130 --> 00:15:11,100
¿Me quieres más que a Tsubasa?
225
00:15:12,390 --> 00:15:13,600
Pues claro.
226
00:15:24,980 --> 00:15:26,860
Me alegra que se diviertan.
227
00:15:27,110 --> 00:15:29,520
Es el mejor festival en años.
228
00:15:29,740 --> 00:15:32,000
Ojalá pudiera verlo Miko.
229
00:15:33,030 --> 00:15:36,080
Sigue patrullando ella sola.
230
00:15:36,240 --> 00:15:38,540
Siempre elige lo peor.
231
00:15:39,000 --> 00:15:43,060
¿Te preocupa?
No tienes que quedarte conmigo.
232
00:15:43,290 --> 00:15:47,050
No. Es hora de que la deje ir.
233
00:15:47,960 --> 00:15:52,100
Quizás no la dejé crecer
al protegerla demasiado.
234
00:15:55,300 --> 00:15:57,140
Se lo están pasando bien.
235
00:16:00,480 --> 00:16:02,260
Hola. ¿Trabajando?
236
00:16:02,980 --> 00:16:05,660
¿Qué quieres, Ishigami?
237
00:16:05,810 --> 00:16:07,880
Quería darte una cosa.
238
00:16:12,780 --> 00:16:14,620
Estaba delante del vestuario.
239
00:16:14,860 --> 00:16:16,980
Recoges los objetos perdidos, ¿no?
240
00:16:20,250 --> 00:16:21,700
Qué susto.
241
00:16:21,870 --> 00:16:22,990
¿Por qué?
242
00:16:23,250 --> 00:16:24,500
Por nada.
243
00:16:26,630 --> 00:16:28,080
Y he grabado esto.
244
00:16:36,340 --> 00:16:39,800
La gente está encantada con la hoguera.
245
00:16:40,020 --> 00:16:41,940
Pensaba que deberías verlo.
246
00:16:43,100 --> 00:16:46,440
Deja que patrullen otros.
247
00:16:46,860 --> 00:16:49,300
Eres la que más ha contribuido.
248
00:16:51,280 --> 00:16:52,430
Gracias, Ishigami.
249
00:16:53,650 --> 00:16:55,020
Están sonriendo.
250
00:16:56,280 --> 00:16:58,200
¡Qué bien, Ishigami!
251
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Sí.
252
00:17:07,380 --> 00:17:13,000
Mientras el festival repleto de amor
y problemas llega a su fin…
253
00:17:16,720 --> 00:17:19,280
Si uso el cuadro de Polibio
254
00:17:19,430 --> 00:17:22,140
y paso el resultado por una escítala…
255
00:17:22,310 --> 00:17:23,720
¿Te lo estás inventando?
256
00:17:23,890 --> 00:17:25,190
¡Lo estás forzando!
257
00:17:26,310 --> 00:17:28,320
Debería ser aquí.
258
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
No hay nada.
259
00:17:47,460 --> 00:17:48,840
¿En serio?
260
00:17:49,000 --> 00:17:50,700
Ha sucedido un milagro.
261
00:17:53,340 --> 00:17:55,480
¿Es una torre de vigilancia?
262
00:17:55,630 --> 00:17:57,360
Un vestigio de la guerra.
263
00:17:59,470 --> 00:18:01,740
¿Qué se verá desde aquí?
264
00:18:08,270 --> 00:18:09,620
¡Canaán!
265
00:18:09,770 --> 00:18:10,840
¿Karen?
266
00:18:13,190 --> 00:18:16,960
Gracias a la entrañable
misericordia de nuestro Dios.
267
00:18:17,150 --> 00:18:19,960
Así nos visitará desde el cielo
el sol naciente,
268
00:18:20,120 --> 00:18:23,860
para dar luz a los que viven en
tinieblas, en la más terrible oscuridad,
269
00:18:24,040 --> 00:18:27,040
para guiar nuestros pasos
por la senda de la paz.
270
00:18:27,330 --> 00:18:31,640
Evangelio de Lucas 1:78-79.
271
00:18:31,790 --> 00:18:33,500
¡Karen!
272
00:18:45,270 --> 00:18:47,860
¿Qué ha visto?
273
00:18:48,020 --> 00:18:49,520
¡Déjame ver!
274
00:18:49,690 --> 00:18:52,020
Los globos no dejan ver nada.
275
00:18:52,690 --> 00:18:54,600
¿Qué habrá visto?
276
00:19:35,520 --> 00:19:38,420
Esto es lo que siento.
277
00:19:54,500 --> 00:19:56,580
Tengo mucho en lo que pensar.
278
00:19:57,750 --> 00:19:59,900
Le he transmitido lo que siento,
279
00:20:00,050 --> 00:20:02,580
pero no le he pedido que salga conmigo.
280
00:20:04,260 --> 00:20:06,300
¿Cuál es nuestra relación?
281
00:20:06,640 --> 00:20:08,300
Y yo me voy al extranjero.
282
00:20:09,140 --> 00:20:11,640
Tengo mil cosas en las que pensar,
283
00:20:12,850 --> 00:20:17,230
¡pero el beso ha sido tan impactante
que no puedo pensar en nada!
284
00:20:20,400 --> 00:20:24,990
Entonces todo se llenó
de globos pequeños.
285
00:20:24,990 --> 00:20:27,760
{\an8}Aaah
286
00:20:24,990 --> 00:20:27,760
{\an8}Aaah
287
00:20:25,160 --> 00:20:27,760
¡Era precioso!
288
00:20:27,780 --> 00:20:31,790
{\an8}La noche del festival en Shuchiin
289
00:20:27,910 --> 00:20:30,500
Tengo muchas preguntas,
290
00:20:30,700 --> 00:20:32,500
pero empezaré por esta.
291
00:20:33,330 --> 00:20:36,250
¿Cómo fue el beso?
292
00:20:36,420 --> 00:20:38,460
Pues… Increíble.
293
00:20:39,920 --> 00:20:42,120
¿Ah, sí?
294
00:20:42,300 --> 00:20:46,640
¿Sabías que el primer beso
no sabe a limón?
295
00:20:47,180 --> 00:20:49,900
El presidente había comido un perrito,
296
00:20:50,060 --> 00:20:51,920
así que sabía a ketchup.
297
00:20:52,100 --> 00:20:55,040
¿Sabía? ¿Los besos tienen sabor?
298
00:20:55,190 --> 00:20:58,900
Pues claro. La boca se usa para comer.
299
00:21:00,280 --> 00:21:02,400
Me llevó más tiempo de lo esperado.
300
00:21:02,820 --> 00:21:05,440
Juntar los labios es fácil.
301
00:21:05,610 --> 00:21:07,280
Lo difícil viene después.
302
00:21:08,160 --> 00:21:09,240
¿Después?
303
00:21:09,620 --> 00:21:13,420
Espere. El objetivo de un beso
es juntar los labios.
304
00:21:13,580 --> 00:21:16,440
Nada más. ¿Se puede saber qué hizo?
305
00:21:16,580 --> 00:21:19,700
Veo que no sabes mucho del tema.
306
00:21:19,880 --> 00:21:23,940
Un beso con quien te gusta
no es como cualquier otro beso.
307
00:21:22,590 --> 00:21:24,510
{\an8}Consejos de Kaguya
para los niños
308
00:21:26,340 --> 00:21:28,160
Empecemos la lección.
309
00:21:28,390 --> 00:21:31,100
Primero se juntan los labios…
310
00:21:31,260 --> 00:21:34,100
y los adultos sacan la lengua.
311
00:21:34,270 --> 00:21:36,620
Vi a Kashiwagi haciéndolo.
312
00:21:37,100 --> 00:21:42,110
{\an8}m 0 0 l 318 0 318 60 0 60
313
00:21:37,100 --> 00:21:42,110
{\an8}Crímenes de guerra
314
00:21:42,650 --> 00:21:45,200
Así que no lo sabías, ¿eh?
315
00:21:45,610 --> 00:21:47,260
Qué mona.
316
00:21:49,280 --> 00:21:52,700
¡Idiota!
317
00:21:52,910 --> 00:22:00,130
{\an8}m 0 0 l 180 0 180 40 0 40
318
00:21:52,950 --> 00:21:54,760
Festival de hoy:
319
00:21:52,990 --> 00:22:00,130
{\an8}Festival de hoy
320
00:21:55,040 --> 00:21:59,100
derrota de Kaguya,
que la pifió al final.
321
00:21:55,160 --> 00:22:00,130
{\an8}m 0 0 l 220 0 220 65 0 65
322
00:21:55,250 --> 00:22:00,130
{\an8}Derrota de Kaguya,
323
00:21:56,250 --> 00:22:00,130
{\an8}que la pifió al final
324
00:22:00,290 --> 00:22:02,140
Justo al final…
325
00:22:02,550 --> 00:22:05,380
Es muy propio de usted.
326
00:22:05,670 --> 00:22:09,580
Por cierto, el presidente
aún no se me ha declarado.
327
00:22:09,760 --> 00:22:12,800
¿Necesita una declaración
después de besarlo?
328
00:22:13,100 --> 00:22:15,820
Quiero que lo diga en voz alta.
329
00:22:15,980 --> 00:22:20,260
Si se me declara,
significa que le importo mucho.
330
00:22:20,440 --> 00:22:24,030
Además,
quiero que me diga que me quiere.
331
00:22:24,190 --> 00:22:25,280
Eso lo entiendo.
332
00:22:25,440 --> 00:22:28,280
Me he esforzado mucho para que lo diga.
333
00:22:28,450 --> 00:22:30,660
No pienso rendirme ahora.
334
00:22:32,280 --> 00:22:34,880
A ver si se me ocurre algo.
335
00:22:35,370 --> 00:22:36,790
Pase lo que pase…
336
00:22:40,750 --> 00:22:43,160
sigue queriendo hacer que se declare.
337
00:22:45,630 --> 00:22:50,060
{\an8}Kaguya-sama: Love is War
338
00:22:46,460 --> 00:22:50,060
{\an8}m 0 0 l 615.375 0 615.375 600 0 600
339
00:22:46,460 --> 00:22:50,060
{\an8}- Ultra Romantic -
340
00:24:28,730 --> 00:24:30,280
Hola.
341
00:24:30,990 --> 00:24:35,320
Juguemos al nuevo juego
que hemos creado en mi club.
342
00:24:35,530 --> 00:24:39,140
¿Qué? Ni hablar. Será horrible.
343
00:24:40,410 --> 00:24:42,220
¿Seguro?
344
00:24:42,370 --> 00:24:48,580
Es el Happy Life Game II
que mejoramos gracias a tus críticas.
345
00:24:48,750 --> 00:24:52,060
Yo no jugué la otra vez.
346
00:24:52,220 --> 00:24:54,200
¡Hagámoslo por Miko!
347
00:24:54,340 --> 00:24:56,080
Que juegue ella sola.
348
00:24:56,260 --> 00:24:57,640
¡Tú también juegas!
349
00:24:58,680 --> 00:25:01,840
Venid vosotros también.
350
00:25:02,020 --> 00:25:04,300
Cielos… Qué remedio.
351
00:25:06,850 --> 00:25:09,360
Volvemos a enfrentarnos, Shinomiya.
352
00:25:09,770 --> 00:25:11,500
Sí, presidente.
353
00:25:12,030 --> 00:25:13,760
Yo me siento ahí.
354
00:25:13,900 --> 00:25:15,640
La última vez me tocó allí.
355
00:25:15,820 --> 00:25:17,260
Eso da igual.
356
00:25:17,410 --> 00:25:20,880
Si vais a competir, hacedlo en el juego.
357
00:25:21,040 --> 00:25:24,240
-De acuerdo.
-Me quedo el puesto de honor.
358
00:25:24,410 --> 00:25:26,680
{\an8}¡Es el que quería yo!
359
00:25:25,750 --> 00:25:26,970
Fin.
360
00:25:26,830 --> 00:25:28,900
{\an8}Esto me trae malos recuerdos.