1 00:01:32,190 --> 00:01:35,070 Senpai, a peça foi muito boa. 2 00:01:33,070 --> 00:01:37,080 {\an9}As duas declarações - Parte 2 3 00:01:33,070 --> 00:01:37,080 {\an9}As duas declarações - Parte 2 4 00:01:35,070 --> 00:01:37,070 Mesmo? Fico feliz! 5 00:01:39,990 --> 00:01:41,830 Tsubame! 6 00:01:41,830 --> 00:01:43,750 A peça foi maravilhosa! 7 00:01:43,750 --> 00:01:45,500 Eu adorei! 8 00:01:45,960 --> 00:01:50,440 Achei que esta noite seria o momento ideal para me declarar, 9 00:01:46,210 --> 00:01:47,830 {\an8}Vocês todas assistiram? 10 00:01:47,830 --> 00:01:49,510 {\an8}Mas é claro! 11 00:01:49,510 --> 00:01:50,710 {\an8}Obrigada! 12 00:01:50,710 --> 00:01:55,480 mas não posso afastar as pessoas para tê-la só para mim. 13 00:02:03,940 --> 00:02:06,060 O amor é uma guerra! 14 00:02:03,940 --> 00:02:06,060 {\an8}O amor é uma guerra! 15 00:02:07,980 --> 00:02:11,640 Quem se apaixona perde. 16 00:02:14,020 --> 00:02:17,490 Para ser amado, o ser humano projeta uma imagem ideal de si, 17 00:02:17,490 --> 00:02:21,270 esconde seu descontentamento e engana os outros. 18 00:02:21,270 --> 00:02:24,490 É por isso que aqueles que se apaixonam sentem medo. 19 00:02:24,490 --> 00:02:27,890 Por mentir para a pessoa que também mente. 20 00:02:27,890 --> 00:02:30,580 Mesmo quando nada é garantido, 21 00:02:30,580 --> 00:02:33,980 é necessário colocar seus sentimentos em palavras. 22 00:02:34,340 --> 00:02:36,970 Caso contrário, não vamos seguir em frente. 23 00:02:36,970 --> 00:02:40,120 Mesmo que isso seja uma derrota... 24 00:02:43,970 --> 00:02:47,240 Eu sabia que você era Arsène. 25 00:02:47,680 --> 00:02:49,380 Por que você fez isso? 26 00:02:49,730 --> 00:02:51,240 Tente me dizer a razão. 27 00:02:53,050 --> 00:02:54,220 Eu tenho medo. 28 00:02:55,240 --> 00:02:58,340 Não sei o que ele está pensando. 29 00:02:58,650 --> 00:03:03,100 Ele é sempre muito gentil, mas hoje eu o acho assustador. 30 00:03:03,490 --> 00:03:07,760 Estou prestes a me declarar, mas tenho medo de olhar para os olhos dele. 31 00:03:08,080 --> 00:03:10,250 Este é o meu último festival cultural. 32 00:03:10,790 --> 00:03:13,720 Talvez seja por isso que eu quis extravasar um pouco. 33 00:03:14,840 --> 00:03:16,260 O último... 34 00:03:16,260 --> 00:03:18,090 Bem, isso é uma desculpa. 35 00:03:18,420 --> 00:03:20,480 Eu tenho algo para te mostrar. 36 00:03:21,010 --> 00:03:25,520 Hoje em dia não é comum ver essas fogueiras para encerrar um festival. 37 00:03:25,930 --> 00:03:31,280 Não acha que qualquer um gostaria de contemplá-la de um lugar especial? 38 00:03:32,020 --> 00:03:36,020 Ainda mais com você por perto. 39 00:03:40,990 --> 00:03:43,160 Você encurralou o ladrão. 40 00:03:43,540 --> 00:03:46,280 Eu deveria ter preparado um prêmio. 41 00:03:46,990 --> 00:03:50,780 Você por acaso quer algo de mim? 42 00:03:54,250 --> 00:03:55,420 Quero. 43 00:03:57,170 --> 00:04:01,370 Eu quero que você esteja sempre ao meu lado 44 00:04:01,370 --> 00:04:03,680 e quero que declare seu amor! 45 00:04:04,510 --> 00:04:06,180 Imagino que você nem saiba. 46 00:04:06,600 --> 00:04:12,120 Eu costumava pensar que a vida se resumia em suportar o sofrimento, 47 00:04:12,430 --> 00:04:17,540 mas meus dias no conselho conseguiram mudar minha perspectiva. 48 00:04:18,150 --> 00:04:21,550 E quanto mais eu via sua bondade, 49 00:04:21,550 --> 00:04:23,840 mais eu me odiava. 50 00:04:24,410 --> 00:04:32,220 Para mim, era natural olhar e calcular se as pessoas em volta seriam úteis. 51 00:04:32,220 --> 00:04:38,280 Você me faz enxergar como meu coração era frio e horrível. 52 00:04:38,710 --> 00:04:44,500 Eu sempre me pergunto se você amaria alguém como eu. 53 00:04:44,930 --> 00:04:49,440 Me perguntava se você era bom para mim por ser bom com todos. 54 00:04:50,190 --> 00:04:54,600 Talvez fosse só um engano meu achar que você me tratava de forma especial. 55 00:05:09,620 --> 00:05:11,580 O que aconteceu, Shinomiya?! 56 00:05:12,290 --> 00:05:16,460 Sinto muito. Te incomodei? Eu estava sendo apressado. 57 00:05:16,460 --> 00:05:18,280 Não entenda mal. 58 00:05:18,280 --> 00:05:21,640 Não estou fazendo isso para te aborrecer. 59 00:05:24,260 --> 00:05:26,470 Vamos, diga algo. 60 00:05:27,890 --> 00:05:28,970 Eu gosto de você. 61 00:05:28,970 --> 00:05:31,390 Quero que namore comigo. 62 00:05:31,390 --> 00:05:32,590 Eu te amo! 63 00:05:32,590 --> 00:05:35,090 Que disfarce é esse? 64 00:05:35,090 --> 00:05:40,160 Se você não fosse para o exterior, eu não teria que me declarar. 65 00:05:40,480 --> 00:05:42,830 É por isso que eu quero que você se declare. 66 00:05:42,830 --> 00:05:48,280 Se você se declarar, será um sucesso 100% garantido. 67 00:05:52,370 --> 00:05:56,000 Shinomiya, quero te mostrar algo interessante. 68 00:05:56,370 --> 00:05:59,750 Queria esperar mais um pouco, mas não tenho escolha. 69 00:06:03,720 --> 00:06:05,880 Eu te disse que tinha algo para te mostrar, certo? 70 00:06:09,050 --> 00:06:13,660 Já que não consigo me decidir ou encontrar as palavras... 71 00:06:14,650 --> 00:06:18,460 pensei em te dar o melhor presente que eu poderia imaginar. 72 00:06:45,590 --> 00:06:47,090 Consegue perceber? 73 00:06:48,100 --> 00:06:50,860 Isso é o que sinto. 74 00:06:54,850 --> 00:06:57,350 {\an8}Plano Ultrarromântico 75 00:06:54,930 --> 00:06:57,350 O plano ultrarromântico! 76 00:06:57,850 --> 00:07:02,650 Começou no dia em que ele se candidatou para estudar em Stanford. 77 00:07:04,060 --> 00:07:08,150 {\an8}Estudar no exterior 78 00:07:06,150 --> 00:07:08,160 Eu vou olhar, hein? 79 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 Nesta noite do festival, 80 00:07:08,780 --> 00:07:10,230 {\an8}Vou olhar, de verdade! 81 00:07:10,230 --> 00:07:14,120 ele deveria resolver qual era a sua relação com Shinomiya Kaguya. 82 00:07:10,450 --> 00:07:12,160 {\an8}Ande logo! 83 00:07:14,490 --> 00:07:19,160 Para este fim, o que ele deveria fazer? O que ele deveria dizer? 84 00:07:20,420 --> 00:07:24,440 A inspiração saiu de coisas cotidianas. 85 00:07:24,460 --> 00:07:26,420 {\an8}Fantasias 86 00:07:24,790 --> 00:07:26,020 Fantasias. 87 00:07:26,750 --> 00:07:30,670 Colocar uma fantasia pode ser bom, pois é um festival. 88 00:07:37,430 --> 00:07:38,730 É bastante válido. 89 00:07:38,730 --> 00:07:41,850 O gosto por roupas dele havia estacionado no final do ensino primário. 90 00:07:41,850 --> 00:07:44,400 {\an8}Balões artísticos para iniciantes 91 00:07:43,770 --> 00:07:45,360 {\an8}Balões artísticos 92 00:07:43,850 --> 00:07:45,380 Balões artísticos. 93 00:07:45,730 --> 00:07:48,670 É verdade, isso é o que minha classe vai fazer. 94 00:07:48,670 --> 00:07:53,120 Naquele momento, uma imagem apareceu na mente de Shirogane. 95 00:07:53,120 --> 00:07:54,370 Nada mal. 96 00:07:54,370 --> 00:07:58,480 Embora seja difícil de colocar em prática. 97 00:07:58,480 --> 00:08:02,370 Para começar, terei que manter Fujiwara ocupada ou nada dará certo. 98 00:08:03,040 --> 00:08:05,960 A melhor maneira de deixá-la fora do caminho é... 99 00:08:04,750 --> 00:08:08,750 {\an8}Isto só pode ser um desafio direcionado para mim! 100 00:08:08,670 --> 00:08:09,880 {\an8}Enigmas 101 00:08:08,750 --> 00:08:09,880 Um enigma. 102 00:08:10,340 --> 00:08:12,820 Vou me vestir de ladrão e... 103 00:08:13,100 --> 00:08:16,390 "Eu vim para levar os corações. Arsène." 104 00:08:13,140 --> 00:08:16,390 {\an8}Eu vim para levar os corações. 105 00:08:16,300 --> 00:08:17,390 {\an8}Avisos 106 00:08:16,390 --> 00:08:17,390 Os avisos. 107 00:08:17,390 --> 00:08:19,730 Arsène em grego significa... 108 00:08:19,680 --> 00:08:20,770 {\an8}Viril 109 00:08:19,730 --> 00:08:20,770 Virilidade. 110 00:08:20,770 --> 00:08:23,230 Eu preciso de centenas de corações. 111 00:08:23,100 --> 00:08:28,730 {\an8}A lenda do Coração Dedicado 112 00:08:23,230 --> 00:08:24,810 A lenda do Coração Dedicado. 113 00:08:24,810 --> 00:08:27,360 Vou colocá-los em um balão meteorológico... 114 00:08:27,360 --> 00:08:28,610 A criação de arte. 115 00:08:27,360 --> 00:08:28,730 {\an8}Criar arte 116 00:08:28,610 --> 00:08:29,800 e depois estourá-lo! 117 00:08:32,440 --> 00:08:34,200 E na votação a Iino disse... 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,950 Até três anos atrás era um costume, 119 00:08:36,950 --> 00:08:40,250 mas a associação de bairro não permite estender até a noite! 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,790 {\an8}Fogueira 121 00:08:40,250 --> 00:08:41,800 A fogueira do festival. 122 00:08:43,130 --> 00:08:45,540 As centenas de balões que saíram voando 123 00:08:45,540 --> 00:08:50,610 com o ar quente que sobe, vão parar algumas dezenas de metros sobre a fogueira, 124 00:08:50,610 --> 00:08:54,860 criando um momento mágico se visto de um local elevado. 125 00:08:54,090 --> 00:08:57,760 {\an8}Quero que tenha uma fogueira 126 00:08:55,430 --> 00:08:58,450 Para isso, deixei Iino e Ishigami organizando. 127 00:08:58,450 --> 00:09:02,010 Fiz o possível para Iino ficar com coisas relacionadas a comida e bebida. 128 00:09:02,010 --> 00:09:06,690 Se deixar a peça da Tsubame para mais tarde, Ishigami estará lá. 129 00:09:06,350 --> 00:09:11,280 {\an8}Vou tomar o festival 130 00:09:06,690 --> 00:09:11,280 Secretamente, ele transformou o festival em um evento personalizado. 131 00:09:11,280 --> 00:09:14,650 Tudo para criar esta situação. 132 00:09:15,070 --> 00:09:18,670 Todas essas coisas foram preparadas por Shirogane. 133 00:09:18,670 --> 00:09:23,120 Eu não sou tão habilidoso nem tão talentoso quanto Shinomiya. 134 00:09:23,120 --> 00:09:25,600 As posições das nossas famílias nem se comparam. 135 00:09:29,170 --> 00:09:34,050 Quando nos conhecemos, você nem devia ter interesse por mim. 136 00:09:35,590 --> 00:09:37,200 Por isso me esforcei. 137 00:09:37,550 --> 00:09:39,680 Talvez mais do que em toda a minha vida. 138 00:09:40,020 --> 00:09:43,180 {\an8}1.º Shirogane Miyuki 2.ª Shinomiya Kaguya 139 00:09:40,600 --> 00:09:43,190 Você não sabe como fiquei feliz 140 00:09:43,190 --> 00:09:46,660 quando tirei notas melhores que as suas. 141 00:09:47,940 --> 00:09:51,260 Achei que eu poderia ficar de igual para igual com você. 142 00:09:51,730 --> 00:09:53,900 Essa esperança me empolgou. 143 00:09:54,820 --> 00:09:57,920 É por isso que não posso pedir para namorar. 144 00:09:58,740 --> 00:10:02,410 Se minha declaração for uma súplica e eu pegar sua mão estendida a mim, 145 00:10:02,950 --> 00:10:05,260 nunca estaremos no mesmo nível. 146 00:10:09,090 --> 00:10:12,030 Só se você se declarar para mim me desejar, 147 00:10:12,030 --> 00:10:15,670 só assim sentirei que estaremos em uma relação entre iguais. 148 00:10:16,970 --> 00:10:20,300 É por isso que não posso me declarar para a Shinomiya. 149 00:10:21,260 --> 00:10:25,220 Ainda assim, há algo que eu quero que ela saiba. 150 00:10:50,040 --> 00:10:54,590 Não acha que o ladrão pode estar na torre do relógio? 151 00:10:54,590 --> 00:10:55,840 Por quê? 152 00:10:56,380 --> 00:11:02,130 Talvez ele tenha calculado tudo para que os balões fossem para lá. 153 00:11:02,130 --> 00:11:03,850 Mas para quê? 154 00:11:03,850 --> 00:11:07,220 Claro que para criar uma situação para se declarar para alguém! 155 00:11:07,930 --> 00:11:09,540 Isso é impossível! 156 00:11:09,540 --> 00:11:12,230 Quantas pessoas teriam autoridade suficiente para isso? 157 00:11:12,230 --> 00:11:17,360 Apenas os professores ou os membros do conselho têm a chave da torre. 158 00:11:17,360 --> 00:11:18,740 Portanto... 159 00:11:21,160 --> 00:11:26,390 Uau, Momo, você parece sonolenta. 160 00:11:26,390 --> 00:11:28,500 Assim como você, diretor. 161 00:11:30,660 --> 00:11:31,880 Ei, Ryuju, 162 00:11:32,540 --> 00:11:35,070 eu quero juntar os balões de coração de toda a escola 163 00:11:35,070 --> 00:11:37,600 e colocar dentro deste balão enorme. 164 00:11:38,010 --> 00:11:38,840 Poderia me ajudar? 165 00:11:38,840 --> 00:11:42,730 Quê? Nada feito. Por que eu? 166 00:11:42,730 --> 00:11:45,510 É assim, sua mal-agradecida. 167 00:11:45,970 --> 00:11:47,340 Maldito. 168 00:11:47,890 --> 00:11:53,400 Diretor, eu tinha o direito a duas cartas de recomendação, certo? 169 00:11:53,850 --> 00:11:58,270 Poderia dar a que sobrou para a vice-presidente? 170 00:11:58,270 --> 00:12:02,410 Sim, claro. Se você não se importa, tudo bem. 171 00:12:02,410 --> 00:12:06,100 Então poderia escrever uma para Shinomiya? 172 00:12:06,450 --> 00:12:08,320 Talvez ela seja necessária em breve. 173 00:12:09,830 --> 00:12:11,170 Em breve? 174 00:12:11,170 --> 00:12:13,920 Às vezes ele faz algumas loucuras. 175 00:12:18,680 --> 00:12:20,900 Do que está rindo? 176 00:12:20,900 --> 00:12:24,590 É que me pareceu que você estava preparando algo, 177 00:12:24,590 --> 00:12:28,100 mas não esperava que fosse algo tão ridículo assim. 178 00:12:28,100 --> 00:12:32,000 Isso é o que você diz, mas me deu um grande trabalho. 179 00:12:32,430 --> 00:12:34,380 É por isso mesmo! 180 00:12:35,150 --> 00:12:39,520 O que você está tentando alcançar com isso? 181 00:12:40,030 --> 00:12:43,030 Nem precisava fazer tudo isso, pois eu... 182 00:12:43,030 --> 00:12:44,450 Claro que há uma razão. 183 00:12:44,910 --> 00:12:48,710 São preparativos para você ouvir o meu pedido. 184 00:12:49,830 --> 00:12:50,840 Seu pedido? 185 00:12:51,580 --> 00:12:53,820 Mais do que me declarar a você, 186 00:12:53,820 --> 00:12:57,800 ou te pedir em namoro, tenho um desejo sincero e importante. 187 00:12:59,080 --> 00:13:00,200 Isso é... 188 00:12:59,100 --> 00:13:00,840 {\an8}Isso é... 189 00:13:01,920 --> 00:13:04,720 Só vou te pedir algo assim uma vez na vida. 190 00:13:06,850 --> 00:13:11,100 Vá para Stanford, Shinomiya. Venha para os EUA comigo! 191 00:13:12,100 --> 00:13:14,840 {\an8}estar para sempre junto com você 192 00:13:19,520 --> 00:13:22,300 Você disse algo insensato... 193 00:13:22,300 --> 00:13:25,990 E meu pai nunca iria permitir. 194 00:13:25,990 --> 00:13:28,360 E é difícil de passar nos testes. 195 00:13:28,700 --> 00:13:31,330 Para começar, não sei se tenho tempo para... 196 00:13:31,330 --> 00:13:33,640 Você será capaz. Venha! 197 00:13:35,370 --> 00:13:38,120 Mas eu... o que faço? 198 00:13:42,500 --> 00:13:44,130 Então, tudo bem. 199 00:13:44,670 --> 00:13:48,400 Está bem, eu vou para Stanford. 200 00:13:49,390 --> 00:13:53,580 Também me assusta que você se decida tão facilmente. 201 00:13:53,580 --> 00:13:55,680 Não é algo fácil. 202 00:13:55,680 --> 00:13:58,470 Até pensei em deixar minha família. 203 00:13:58,470 --> 00:13:59,650 Isso também me assusta. 204 00:14:01,400 --> 00:14:05,660 Sinto como se minha vida estivesse entrando em uma grande mudança. 205 00:14:05,660 --> 00:14:08,110 Vou ter que preparar muitas coisas. 206 00:14:08,110 --> 00:14:11,690 Você precisa de pontuações SAT, certo? 207 00:14:11,690 --> 00:14:15,670 Tenho que estudar, convencer meu pai, me livrar de obstáculos... 208 00:14:15,670 --> 00:14:19,540 Há tanta coisa para fazer que estou ficando tonta. 209 00:14:19,540 --> 00:14:21,280 E agora, o que eu faço? 210 00:14:19,920 --> 00:14:23,860 {\an8}E como explicar isso para os outros? 211 00:14:21,460 --> 00:14:25,050 Eu esperava que ela poderia acabar se declarando agora, mas... 212 00:14:25,050 --> 00:14:30,550 A propósito, você mencionou um prêmio por pegar o ladrão, certo? 213 00:14:30,550 --> 00:14:33,290 Ah, sim. Eu falei algo nessa linha. 214 00:14:33,290 --> 00:14:35,360 Pode ser qualquer coisa? 215 00:14:35,930 --> 00:14:38,310 Sim, o que estiver ao meu alcance. 216 00:14:40,440 --> 00:14:42,060 Você disse isso. 217 00:14:48,450 --> 00:14:51,160 Todos poderiam queimar. 218 00:14:51,700 --> 00:14:52,780 Maki. 219 00:14:54,580 --> 00:14:56,110 Vamos dançar? 220 00:14:56,110 --> 00:14:58,950 Não. Vá dançar com seu namorado. 221 00:14:58,950 --> 00:15:00,830 Quero dançar com você. 222 00:15:01,840 --> 00:15:03,290 Por quê? 223 00:15:03,290 --> 00:15:07,820 Porque isso é feito com a pessoa que você mais ama. 224 00:15:08,130 --> 00:15:11,100 Você gosta mais de mim que do Tsubasa? 225 00:15:12,390 --> 00:15:13,600 É claro! 226 00:15:24,980 --> 00:15:27,050 Estou feliz que todos se divertem. 227 00:15:27,050 --> 00:15:29,680 É o melhor festival em anos. 228 00:15:29,680 --> 00:15:32,000 Queria que a Miko também visse. 229 00:15:33,030 --> 00:15:36,200 Ela está patrulhando sozinha até agora. 230 00:15:36,200 --> 00:15:38,540 Ela sempre aceita o pior trabalho. 231 00:15:39,000 --> 00:15:43,230 Isso te preocupa? Você não precisa ficar comigo. 232 00:15:43,230 --> 00:15:47,050 Não. Está na hora de eu começar a me desapegar dela. 233 00:15:47,960 --> 00:15:52,100 Talvez eu não a tenha deixado crescer por protegê-la demais. 234 00:15:55,300 --> 00:15:57,140 Eles estão se divertindo. 235 00:16:00,480 --> 00:16:02,260 Ei, trabalhando aí? 236 00:16:02,980 --> 00:16:05,770 Ishigami! O que quer? 237 00:16:05,770 --> 00:16:07,880 Tinha uma coisa para te entregar. 238 00:16:12,780 --> 00:16:14,750 Estava no chão frente do vestiário. 239 00:16:14,750 --> 00:16:17,250 O comitê disciplinar fica com objetos perdidos, certo? 240 00:16:20,250 --> 00:16:21,830 Que susto. 241 00:16:21,830 --> 00:16:23,180 Por quê? 242 00:16:23,180 --> 00:16:24,420 Por nada! 243 00:16:26,630 --> 00:16:28,080 E eu gravei isto. 244 00:16:36,180 --> 00:16:39,960 As pessoas ficaram encantadas com a fogueira. 245 00:16:39,960 --> 00:16:41,940 Achei que você deveria ver. 246 00:16:42,940 --> 00:16:46,690 Deveria deixar a patrulha para outros. 247 00:16:46,690 --> 00:16:49,300 Mas quem mais contribuiu está aqui. 248 00:16:51,280 --> 00:16:52,430 Obrigada, Ishigami. 249 00:16:53,650 --> 00:16:55,020 Todos estão sorrindo! 250 00:16:56,280 --> 00:16:58,200 Que felicidade, não é, Ishigami? 251 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 É. 252 00:17:07,380 --> 00:17:13,000 À medida que o festival cheio de amor e problemas chega ao fim... 253 00:17:16,720 --> 00:17:19,390 Se eu usar o sistema criptográfico de Políbio, 254 00:17:19,390 --> 00:17:22,270 e passara para um bastão de Licurgo... 255 00:17:22,270 --> 00:17:23,850 Você não está inventando? 256 00:17:23,850 --> 00:17:25,190 Você está forçando! 257 00:17:26,310 --> 00:17:28,470 Deveria ser aqui... 258 00:17:28,470 --> 00:17:30,280 Não há nada aqui. 259 00:17:47,460 --> 00:17:48,960 Não creio! 260 00:17:48,960 --> 00:17:50,700 Um milagre aconteceu! 261 00:17:53,340 --> 00:17:55,590 É uma torre de vigilância? 262 00:17:55,590 --> 00:17:57,360 Um vestígio de guerra. 263 00:17:59,470 --> 00:18:01,740 O que pode ser visto daqui? 264 00:18:08,270 --> 00:18:09,730 Canaã! 265 00:18:09,730 --> 00:18:10,840 Karen?! 266 00:18:13,190 --> 00:18:17,100 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. 267 00:18:17,100 --> 00:18:20,080 Ele fará brilhar sobre nós a sua luz e do céu, 268 00:18:20,080 --> 00:18:23,990 iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, 269 00:18:23,990 --> 00:18:27,260 para guiar os nossos passos no caminho da paz. 270 00:18:27,260 --> 00:18:31,750 Evangelho de Lucas 1:78-79. 271 00:18:31,750 --> 00:18:33,500 Karen!! 272 00:18:45,270 --> 00:18:47,980 O que foi? O que você viu? 273 00:18:47,980 --> 00:18:49,520 Ei, quero ver! 274 00:18:49,520 --> 00:18:52,020 Os balões não deixam ver nada. 275 00:18:52,690 --> 00:18:54,600 O que será que ela viu? 276 00:19:35,520 --> 00:19:38,420 Isso é o que sinto. 277 00:19:54,500 --> 00:19:56,580 Tenho muito o que pensar. 278 00:19:57,590 --> 00:20:00,010 Eu transmiti a ela o que sinto, 279 00:20:00,010 --> 00:20:02,580 mas não disse que quero namorar. 280 00:20:04,100 --> 00:20:06,300 Qual será nossa relação a partir de amanhã? 281 00:20:06,640 --> 00:20:08,300 E há o assunto de estudar no exterior. 282 00:20:09,140 --> 00:20:11,640 Eu tenho mil coisas para pensar 283 00:20:12,850 --> 00:20:17,230 mas o beijo foi tão chocante que não consigo pensar em nada! 284 00:20:20,400 --> 00:20:24,990 Então tudo foi preenchido com pequenos balões. 285 00:20:24,990 --> 00:20:27,750 Foi lindo, lindíssimo! 286 00:20:24,990 --> 00:20:27,760 {\an8}Aiii 287 00:20:24,990 --> 00:20:27,760 {\an8}Aiii 288 00:20:27,750 --> 00:20:30,650 Há várias coisas que gostaria de perguntar, 289 00:20:27,750 --> 00:20:31,790 {\an9}Encerramento do festival da Shuchiin 290 00:20:27,750 --> 00:20:31,790 {\an9}Encerramento do festival da Shuchiin 291 00:20:30,650 --> 00:20:32,500 mas esta será a primeira: 292 00:20:33,330 --> 00:20:36,260 Como é beijar? 293 00:20:36,260 --> 00:20:38,460 É tipo... incrível demais! 294 00:20:39,920 --> 00:20:42,140 Oh, é mesmo? 295 00:20:42,140 --> 00:20:46,640 Você sabia que o primeiro beijo não tem gosto de limão? 296 00:20:47,180 --> 00:20:50,020 O presidente comeu antes um hot dog no palito 297 00:20:50,020 --> 00:20:52,050 então tinha um gostinho de ketchup. 298 00:20:52,050 --> 00:20:55,150 Sabor? Os beijos têm sabor? 299 00:20:55,150 --> 00:20:58,900 Claro que tem! Pois a boca se usa para comer. 300 00:21:00,280 --> 00:21:02,400 E demorou mais do que o esperado. 301 00:21:02,820 --> 00:21:05,570 Juntar os lábios é fácil, 302 00:21:05,570 --> 00:21:07,280 mas o complicado é o que vem depois! 303 00:21:08,160 --> 00:21:09,240 O que vem depois?! 304 00:21:09,620 --> 00:21:13,540 Espere um pouco! O objetivo era o beijo, era juntar os lábios! 305 00:21:13,540 --> 00:21:16,540 Não tinha nada além disso! Afinal, o que você fez?! 306 00:21:16,540 --> 00:21:19,720 Vejo que você não sabe muito sobre o assunto. 307 00:21:19,720 --> 00:21:23,940 Um beijo com quem você gosta não é como qualquer outro beijo. 308 00:21:22,340 --> 00:21:24,470 {\an8}Dicas de Kaguya para dar beijos 309 00:21:26,340 --> 00:21:28,330 Vamos começar a aula. 310 00:21:28,330 --> 00:21:31,100 Primeiro vocês juntam os lábios... 311 00:21:31,100 --> 00:21:34,230 e os adultos mostram a língua. 312 00:21:34,230 --> 00:21:36,620 Eu vi Kashiwagi fazendo isso. 313 00:21:37,100 --> 00:21:42,110 {\an8}m 0 0 l 318 0 318 60 0 60 314 00:21:37,100 --> 00:21:42,110 {\an8}Crimes de guerra 315 00:21:42,650 --> 00:21:45,200 Você nem sabia dessas coisas, né? 316 00:21:45,610 --> 00:21:47,260 Que gracinha. 317 00:21:49,120 --> 00:21:52,890 Sua idiota!! 318 00:21:52,890 --> 00:21:54,970 No festival de hoje: 319 00:21:52,990 --> 00:22:00,130 {\an8}Festival de hoje 320 00:21:54,970 --> 00:21:59,100 derrota de Kaguya, que arruinou tudo no final. 321 00:21:55,250 --> 00:22:00,130 {\an8}Derrota de Kaguya, 322 00:21:56,250 --> 00:22:00,130 {\an8}que arruinou tudo no final 323 00:22:00,130 --> 00:22:02,380 Logo no final... 324 00:22:02,380 --> 00:22:05,600 Mas é a cara da Srta. Kaguya. 325 00:22:05,600 --> 00:22:09,710 A propósito, o presidente ainda não se declarou para mim. 326 00:22:09,710 --> 00:22:13,020 Se chegaram a se beijar, precisa de uma declaração? 327 00:22:13,020 --> 00:22:15,940 Quero que ele diga isso em voz alta. 328 00:22:15,940 --> 00:22:20,280 Afinal, se ele se declarar, isso mostra o quanto ele se importa comigo, certo? 329 00:22:20,280 --> 00:22:24,150 Aliás, quero que quem eu amo diga que me ama! 330 00:22:24,150 --> 00:22:25,280 Eu te entendo. 331 00:22:25,280 --> 00:22:28,280 Eu tenho tentado tanto fazer com que ele diga isso. 332 00:22:28,280 --> 00:22:30,660 Eu não vou desistir agora. 333 00:22:32,280 --> 00:22:34,880 Será que não há algum bom plano? 334 00:22:35,370 --> 00:22:36,790 Vejo que você realmente... 335 00:22:40,750 --> 00:22:43,160 quer fazer ele se declarar para você. 336 00:24:28,730 --> 00:24:30,280 Olá! 337 00:24:30,990 --> 00:24:35,480 Vamos jogar o novo jogo que criamos no meu clube. 338 00:24:35,480 --> 00:24:39,140 Quê? Eu não. Aposto que é chato. 339 00:24:40,410 --> 00:24:42,330 Vai mesmo falar assim? 340 00:24:42,330 --> 00:24:48,710 É o Jogo da Vida Feliz II que melhoramos graças aos seus comentários. 341 00:24:48,710 --> 00:24:52,180 Eu não joguei da outra vez. 342 00:24:52,180 --> 00:24:54,300 Vamos, é pela Miko também! 343 00:24:54,300 --> 00:24:56,210 Então pode jogar com ela. 344 00:24:56,210 --> 00:24:57,640 Você também vai jogar! 345 00:24:58,680 --> 00:25:01,850 Presidente e Srta. Kaguya, venham jogar também! 346 00:25:01,850 --> 00:25:04,300 Pelo visto... não temos escolha. 347 00:25:06,850 --> 00:25:09,360 Vamos a outro duelo, Shinomiya. 348 00:25:09,770 --> 00:25:11,500 Sim, presidente. 349 00:25:11,860 --> 00:25:13,860 Eu vou me sentar aqui! 350 00:25:13,860 --> 00:25:15,770 Mas eu fiquei aqui na outra vez! 351 00:25:15,770 --> 00:25:17,370 O que tem isso? 352 00:25:17,370 --> 00:25:20,870 Vocês dois, se vão brigar, que seja pelo jogo. 353 00:25:20,870 --> 00:25:22,740 E-Está bem! 354 00:25:22,740 --> 00:25:24,370 Então mantenho o lugar de honra. 355 00:25:24,370 --> 00:25:26,680 {\an8}É o que eu queria! 356 00:25:25,750 --> 00:25:26,970 Fim. 357 00:25:26,830 --> 00:25:28,900 {\an8}Não me faça lembrar de coisas ruins!