1
00:01:32,190 --> 00:01:35,070
Senpai, a peça foi muito boa.
2
00:01:33,070 --> 00:01:37,080
{\an9}As duas declarações - Parte 2
3
00:01:33,070 --> 00:01:37,080
{\an9}As duas declarações - Parte 2
4
00:01:35,070 --> 00:01:37,070
Mesmo? Fico feliz!
5
00:01:39,990 --> 00:01:41,830
Tsubame!
6
00:01:41,830 --> 00:01:43,750
A peça foi maravilhosa!
7
00:01:43,750 --> 00:01:45,500
Eu adorei!
8
00:01:45,960 --> 00:01:50,440
Achei que esta noite seria o
momento ideal para me declarar,
9
00:01:46,210 --> 00:01:47,830
{\an8}Vocês todas assistiram?
10
00:01:47,830 --> 00:01:49,510
{\an8}Mas é claro!
11
00:01:49,510 --> 00:01:50,710
{\an8}Obrigada!
12
00:01:50,710 --> 00:01:55,480
mas não posso afastar as pessoas
para tê-la só para mim.
13
00:02:03,940 --> 00:02:06,060
O amor é uma guerra!
14
00:02:03,940 --> 00:02:06,060
{\an8}O amor é uma guerra!
15
00:02:07,980 --> 00:02:11,640
Quem se apaixona perde.
16
00:02:14,020 --> 00:02:17,490
Para ser amado, o ser humano
projeta uma imagem ideal de si,
17
00:02:17,490 --> 00:02:21,270
esconde seu descontentamento
e engana os outros.
18
00:02:21,270 --> 00:02:24,490
É por isso que aqueles que
se apaixonam sentem medo.
19
00:02:24,490 --> 00:02:27,890
Por mentir para a pessoa
que também mente.
20
00:02:27,890 --> 00:02:30,580
Mesmo quando nada é garantido,
21
00:02:30,580 --> 00:02:33,980
é necessário colocar seus
sentimentos em palavras.
22
00:02:34,340 --> 00:02:36,970
Caso contrário, não
vamos seguir em frente.
23
00:02:36,970 --> 00:02:40,120
Mesmo que isso seja uma derrota...
24
00:02:43,970 --> 00:02:47,240
Eu sabia que você era Arsène.
25
00:02:47,680 --> 00:02:49,380
Por que você fez isso?
26
00:02:49,730 --> 00:02:51,240
Tente me dizer a razão.
27
00:02:53,050 --> 00:02:54,220
Eu tenho medo.
28
00:02:55,240 --> 00:02:58,340
Não sei o que ele está pensando.
29
00:02:58,650 --> 00:03:03,100
Ele é sempre muito gentil,
mas hoje eu o acho assustador.
30
00:03:03,490 --> 00:03:07,760
Estou prestes a me declarar, mas tenho
medo de olhar para os olhos dele.
31
00:03:08,080 --> 00:03:10,250
Este é o meu último festival cultural.
32
00:03:10,790 --> 00:03:13,720
Talvez seja por isso que eu
quis extravasar um pouco.
33
00:03:14,840 --> 00:03:16,260
O último...
34
00:03:16,260 --> 00:03:18,090
Bem, isso é uma desculpa.
35
00:03:18,420 --> 00:03:20,480
Eu tenho algo para te mostrar.
36
00:03:21,010 --> 00:03:25,520
Hoje em dia não é comum ver essas
fogueiras para encerrar um festival.
37
00:03:25,930 --> 00:03:31,280
Não acha que qualquer um gostaria
de contemplá-la de um lugar especial?
38
00:03:32,020 --> 00:03:36,020
Ainda mais com você por perto.
39
00:03:40,990 --> 00:03:43,160
Você encurralou o ladrão.
40
00:03:43,540 --> 00:03:46,280
Eu deveria ter preparado um prêmio.
41
00:03:46,990 --> 00:03:50,780
Você por acaso quer algo de mim?
42
00:03:54,250 --> 00:03:55,420
Quero.
43
00:03:57,170 --> 00:04:01,370
Eu quero que você esteja
sempre ao meu lado
44
00:04:01,370 --> 00:04:03,680
e quero que declare seu amor!
45
00:04:04,510 --> 00:04:06,180
Imagino que você nem saiba.
46
00:04:06,600 --> 00:04:12,120
Eu costumava pensar que a vida
se resumia em suportar o sofrimento,
47
00:04:12,430 --> 00:04:17,540
mas meus dias no conselho
conseguiram mudar minha perspectiva.
48
00:04:18,150 --> 00:04:21,550
E quanto mais eu via sua bondade,
49
00:04:21,550 --> 00:04:23,840
mais eu me odiava.
50
00:04:24,410 --> 00:04:32,220
Para mim, era natural olhar e calcular
se as pessoas em volta seriam úteis.
51
00:04:32,220 --> 00:04:38,280
Você me faz enxergar como
meu coração era frio e horrível.
52
00:04:38,710 --> 00:04:44,500
Eu sempre me pergunto se você
amaria alguém como eu.
53
00:04:44,930 --> 00:04:49,440
Me perguntava se você era bom
para mim por ser bom com todos.
54
00:04:50,190 --> 00:04:54,600
Talvez fosse só um engano meu achar
que você me tratava de forma especial.
55
00:05:09,620 --> 00:05:11,580
O que aconteceu, Shinomiya?!
56
00:05:12,290 --> 00:05:16,460
Sinto muito. Te incomodei?
Eu estava sendo apressado.
57
00:05:16,460 --> 00:05:18,280
Não entenda mal.
58
00:05:18,280 --> 00:05:21,640
Não estou fazendo isso
para te aborrecer.
59
00:05:24,260 --> 00:05:26,470
Vamos, diga algo.
60
00:05:27,890 --> 00:05:28,970
Eu gosto de você.
61
00:05:28,970 --> 00:05:31,390
Quero que namore comigo.
62
00:05:31,390 --> 00:05:32,590
Eu te amo!
63
00:05:32,590 --> 00:05:35,090
Que disfarce é esse?
64
00:05:35,090 --> 00:05:40,160
Se você não fosse para o exterior,
eu não teria que me declarar.
65
00:05:40,480 --> 00:05:42,830
É por isso que eu quero
que você se declare.
66
00:05:42,830 --> 00:05:48,280
Se você se declarar, será
um sucesso 100% garantido.
67
00:05:52,370 --> 00:05:56,000
Shinomiya, quero te
mostrar algo interessante.
68
00:05:56,370 --> 00:05:59,750
Queria esperar mais um pouco,
mas não tenho escolha.
69
00:06:03,720 --> 00:06:05,880
Eu te disse que tinha algo
para te mostrar, certo?
70
00:06:09,050 --> 00:06:13,660
Já que não consigo me decidir
ou encontrar as palavras...
71
00:06:14,650 --> 00:06:18,460
pensei em te dar o melhor
presente que eu poderia imaginar.
72
00:06:45,590 --> 00:06:47,090
Consegue perceber?
73
00:06:48,100 --> 00:06:50,860
Isso é o que sinto.
74
00:06:54,850 --> 00:06:57,350
{\an8}Plano Ultrarromântico
75
00:06:54,930 --> 00:06:57,350
O plano ultrarromântico!
76
00:06:57,850 --> 00:07:02,650
Começou no dia em que ele se candidatou
para estudar em Stanford.
77
00:07:04,060 --> 00:07:08,150
{\an8}Estudar no exterior
78
00:07:06,150 --> 00:07:08,160
Eu vou olhar, hein?
79
00:07:08,160 --> 00:07:10,240
Nesta noite do festival,
80
00:07:08,780 --> 00:07:10,230
{\an8}Vou olhar, de verdade!
81
00:07:10,230 --> 00:07:14,120
ele deveria resolver qual era a sua
relação com Shinomiya Kaguya.
82
00:07:10,450 --> 00:07:12,160
{\an8}Ande logo!
83
00:07:14,490 --> 00:07:19,160
Para este fim, o que ele deveria fazer?
O que ele deveria dizer?
84
00:07:20,420 --> 00:07:24,440
A inspiração saiu de coisas cotidianas.
85
00:07:24,460 --> 00:07:26,420
{\an8}Fantasias
86
00:07:24,790 --> 00:07:26,020
Fantasias.
87
00:07:26,750 --> 00:07:30,670
Colocar uma fantasia pode
ser bom, pois é um festival.
88
00:07:37,430 --> 00:07:38,730
É bastante válido.
89
00:07:38,730 --> 00:07:41,850
O gosto por roupas dele havia
estacionado no final do ensino primário.
90
00:07:41,850 --> 00:07:44,400
{\an8}Balões artísticos para iniciantes
91
00:07:43,770 --> 00:07:45,360
{\an8}Balões artísticos
92
00:07:43,850 --> 00:07:45,380
Balões artísticos.
93
00:07:45,730 --> 00:07:48,670
É verdade, isso é o que
minha classe vai fazer.
94
00:07:48,670 --> 00:07:53,120
Naquele momento, uma imagem
apareceu na mente de Shirogane.
95
00:07:53,120 --> 00:07:54,370
Nada mal.
96
00:07:54,370 --> 00:07:58,480
Embora seja difícil
de colocar em prática.
97
00:07:58,480 --> 00:08:02,370
Para começar, terei que manter
Fujiwara ocupada ou nada dará certo.
98
00:08:03,040 --> 00:08:05,960
A melhor maneira de
deixá-la fora do caminho é...
99
00:08:04,750 --> 00:08:08,750
{\an8}Isto só pode ser um desafio
direcionado para mim!
100
00:08:08,670 --> 00:08:09,880
{\an8}Enigmas
101
00:08:08,750 --> 00:08:09,880
Um enigma.
102
00:08:10,340 --> 00:08:12,820
Vou me vestir de ladrão e...
103
00:08:13,100 --> 00:08:16,390
"Eu vim para levar
os corações. Arsène."
104
00:08:13,140 --> 00:08:16,390
{\an8}Eu vim para levar os corações.
105
00:08:16,300 --> 00:08:17,390
{\an8}Avisos
106
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Os avisos.
107
00:08:17,390 --> 00:08:19,730
Arsène em grego significa...
108
00:08:19,680 --> 00:08:20,770
{\an8}Viril
109
00:08:19,730 --> 00:08:20,770
Virilidade.
110
00:08:20,770 --> 00:08:23,230
Eu preciso de centenas de corações.
111
00:08:23,100 --> 00:08:28,730
{\an8}A lenda do Coração Dedicado
112
00:08:23,230 --> 00:08:24,810
A lenda do Coração Dedicado.
113
00:08:24,810 --> 00:08:27,360
Vou colocá-los em um
balão meteorológico...
114
00:08:27,360 --> 00:08:28,610
A criação de arte.
115
00:08:27,360 --> 00:08:28,730
{\an8}Criar arte
116
00:08:28,610 --> 00:08:29,800
e depois estourá-lo!
117
00:08:32,440 --> 00:08:34,200
E na votação a Iino disse...
118
00:08:34,200 --> 00:08:36,950
Até três anos atrás era um costume,
119
00:08:36,950 --> 00:08:40,250
mas a associação de bairro não
permite estender até a noite!
120
00:08:40,160 --> 00:08:41,790
{\an8}Fogueira
121
00:08:40,250 --> 00:08:41,800
A fogueira do festival.
122
00:08:43,130 --> 00:08:45,540
As centenas de balões
que saíram voando
123
00:08:45,540 --> 00:08:50,610
com o ar quente que sobe, vão parar
algumas dezenas de metros sobre a fogueira,
124
00:08:50,610 --> 00:08:54,860
criando um momento mágico
se visto de um local elevado.
125
00:08:54,090 --> 00:08:57,760
{\an8}Quero que
tenha uma
fogueira
126
00:08:55,430 --> 00:08:58,450
Para isso, deixei Iino e
Ishigami organizando.
127
00:08:58,450 --> 00:09:02,010
Fiz o possível para Iino ficar com
coisas relacionadas a comida e bebida.
128
00:09:02,010 --> 00:09:06,690
Se deixar a peça da Tsubame para
mais tarde, Ishigami estará lá.
129
00:09:06,350 --> 00:09:11,280
{\an8}Vou tomar o festival
130
00:09:06,690 --> 00:09:11,280
Secretamente, ele transformou o
festival em um evento personalizado.
131
00:09:11,280 --> 00:09:14,650
Tudo para criar esta situação.
132
00:09:15,070 --> 00:09:18,670
Todas essas coisas foram
preparadas por Shirogane.
133
00:09:18,670 --> 00:09:23,120
Eu não sou tão habilidoso nem
tão talentoso quanto Shinomiya.
134
00:09:23,120 --> 00:09:25,600
As posições das nossas famílias
nem se comparam.
135
00:09:29,170 --> 00:09:34,050
Quando nos conhecemos, você
nem devia ter interesse por mim.
136
00:09:35,590 --> 00:09:37,200
Por isso me esforcei.
137
00:09:37,550 --> 00:09:39,680
Talvez mais do que
em toda a minha vida.
138
00:09:40,020 --> 00:09:43,180
{\an8}1.º Shirogane Miyuki
2.ª Shinomiya Kaguya
139
00:09:40,600 --> 00:09:43,190
Você não sabe como fiquei feliz
140
00:09:43,190 --> 00:09:46,660
quando tirei notas
melhores que as suas.
141
00:09:47,940 --> 00:09:51,260
Achei que eu poderia ficar
de igual para igual com você.
142
00:09:51,730 --> 00:09:53,900
Essa esperança me empolgou.
143
00:09:54,820 --> 00:09:57,920
É por isso que não posso
pedir para namorar.
144
00:09:58,740 --> 00:10:02,410
Se minha declaração for uma súplica
e eu pegar sua mão estendida a mim,
145
00:10:02,950 --> 00:10:05,260
nunca estaremos no mesmo nível.
146
00:10:09,090 --> 00:10:12,030
Só se você se declarar para mim me desejar,
147
00:10:12,030 --> 00:10:15,670
só assim sentirei que estaremos
em uma relação entre iguais.
148
00:10:16,970 --> 00:10:20,300
É por isso que não posso me
declarar para a Shinomiya.
149
00:10:21,260 --> 00:10:25,220
Ainda assim, há algo
que eu quero que ela saiba.
150
00:10:50,040 --> 00:10:54,590
Não acha que o ladrão pode
estar na torre do relógio?
151
00:10:54,590 --> 00:10:55,840
Por quê?
152
00:10:56,380 --> 00:11:02,130
Talvez ele tenha calculado tudo
para que os balões fossem para lá.
153
00:11:02,130 --> 00:11:03,850
Mas para quê?
154
00:11:03,850 --> 00:11:07,220
Claro que para criar uma situação
para se declarar para alguém!
155
00:11:07,930 --> 00:11:09,540
Isso é impossível!
156
00:11:09,540 --> 00:11:12,230
Quantas pessoas teriam
autoridade suficiente para isso?
157
00:11:12,230 --> 00:11:17,360
Apenas os professores ou os membros
do conselho têm a chave da torre.
158
00:11:17,360 --> 00:11:18,740
Portanto...
159
00:11:21,160 --> 00:11:26,390
Uau, Momo, você parece sonolenta.
160
00:11:26,390 --> 00:11:28,500
Assim como você, diretor.
161
00:11:30,660 --> 00:11:31,880
Ei, Ryuju,
162
00:11:32,540 --> 00:11:35,070
eu quero juntar os balões
de coração de toda a escola
163
00:11:35,070 --> 00:11:37,600
e colocar dentro deste balão enorme.
164
00:11:38,010 --> 00:11:38,840
Poderia me ajudar?
165
00:11:38,840 --> 00:11:42,730
Quê? Nada feito. Por que eu?
166
00:11:42,730 --> 00:11:45,510
É assim, sua mal-agradecida.
167
00:11:45,970 --> 00:11:47,340
Maldito.
168
00:11:47,890 --> 00:11:53,400
Diretor, eu tinha o direito a duas
cartas de recomendação, certo?
169
00:11:53,850 --> 00:11:58,270
Poderia dar a que sobrou
para a vice-presidente?
170
00:11:58,270 --> 00:12:02,410
Sim, claro. Se você não
se importa, tudo bem.
171
00:12:02,410 --> 00:12:06,100
Então poderia escrever
uma para Shinomiya?
172
00:12:06,450 --> 00:12:08,320
Talvez ela seja necessária em breve.
173
00:12:09,830 --> 00:12:11,170
Em breve?
174
00:12:11,170 --> 00:12:13,920
Às vezes ele faz algumas loucuras.
175
00:12:18,680 --> 00:12:20,900
Do que está rindo?
176
00:12:20,900 --> 00:12:24,590
É que me pareceu que você
estava preparando algo,
177
00:12:24,590 --> 00:12:28,100
mas não esperava que fosse
algo tão ridículo assim.
178
00:12:28,100 --> 00:12:32,000
Isso é o que você diz,
mas me deu um grande trabalho.
179
00:12:32,430 --> 00:12:34,380
É por isso mesmo!
180
00:12:35,150 --> 00:12:39,520
O que você está tentando
alcançar com isso?
181
00:12:40,030 --> 00:12:43,030
Nem precisava fazer
tudo isso, pois eu...
182
00:12:43,030 --> 00:12:44,450
Claro que há uma razão.
183
00:12:44,910 --> 00:12:48,710
São preparativos para
você ouvir o meu pedido.
184
00:12:49,830 --> 00:12:50,840
Seu pedido?
185
00:12:51,580 --> 00:12:53,820
Mais do que me declarar a você,
186
00:12:53,820 --> 00:12:57,800
ou te pedir em namoro, tenho
um desejo sincero e importante.
187
00:12:59,080 --> 00:13:00,200
Isso é...
188
00:12:59,100 --> 00:13:00,840
{\an8}Isso é...
189
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
Só vou te pedir algo assim
uma vez na vida.
190
00:13:06,850 --> 00:13:11,100
Vá para Stanford, Shinomiya.
Venha para os EUA comigo!
191
00:13:12,100 --> 00:13:14,840
{\an8}estar para sempre junto com você
192
00:13:19,520 --> 00:13:22,300
Você disse algo insensato...
193
00:13:22,300 --> 00:13:25,990
E meu pai nunca iria permitir.
194
00:13:25,990 --> 00:13:28,360
E é difícil de passar nos testes.
195
00:13:28,700 --> 00:13:31,330
Para começar, não sei
se tenho tempo para...
196
00:13:31,330 --> 00:13:33,640
Você será capaz. Venha!
197
00:13:35,370 --> 00:13:38,120
Mas eu... o que faço?
198
00:13:42,500 --> 00:13:44,130
Então, tudo bem.
199
00:13:44,670 --> 00:13:48,400
Está bem, eu vou para Stanford.
200
00:13:49,390 --> 00:13:53,580
Também me assusta que você
se decida tão facilmente.
201
00:13:53,580 --> 00:13:55,680
Não é algo fácil.
202
00:13:55,680 --> 00:13:58,470
Até pensei em deixar minha família.
203
00:13:58,470 --> 00:13:59,650
Isso também me assusta.
204
00:14:01,400 --> 00:14:05,660
Sinto como se minha vida estivesse
entrando em uma grande mudança.
205
00:14:05,660 --> 00:14:08,110
Vou ter que preparar muitas coisas.
206
00:14:08,110 --> 00:14:11,690
Você precisa de
pontuações SAT, certo?
207
00:14:11,690 --> 00:14:15,670
Tenho que estudar, convencer
meu pai, me livrar de obstáculos...
208
00:14:15,670 --> 00:14:19,540
Há tanta coisa para fazer
que estou ficando tonta.
209
00:14:19,540 --> 00:14:21,280
E agora, o que eu faço?
210
00:14:19,920 --> 00:14:23,860
{\an8}E como explicar isso para os outros?
211
00:14:21,460 --> 00:14:25,050
Eu esperava que ela poderia
acabar se declarando agora, mas...
212
00:14:25,050 --> 00:14:30,550
A propósito, você mencionou um
prêmio por pegar o ladrão, certo?
213
00:14:30,550 --> 00:14:33,290
Ah, sim. Eu falei algo nessa linha.
214
00:14:33,290 --> 00:14:35,360
Pode ser qualquer coisa?
215
00:14:35,930 --> 00:14:38,310
Sim, o que estiver ao meu alcance.
216
00:14:40,440 --> 00:14:42,060
Você disse isso.
217
00:14:48,450 --> 00:14:51,160
Todos poderiam queimar.
218
00:14:51,700 --> 00:14:52,780
Maki.
219
00:14:54,580 --> 00:14:56,110
Vamos dançar?
220
00:14:56,110 --> 00:14:58,950
Não. Vá dançar com seu namorado.
221
00:14:58,950 --> 00:15:00,830
Quero dançar com você.
222
00:15:01,840 --> 00:15:03,290
Por quê?
223
00:15:03,290 --> 00:15:07,820
Porque isso é feito com a
pessoa que você mais ama.
224
00:15:08,130 --> 00:15:11,100
Você gosta mais de mim
que do Tsubasa?
225
00:15:12,390 --> 00:15:13,600
É claro!
226
00:15:24,980 --> 00:15:27,050
Estou feliz que todos se divertem.
227
00:15:27,050 --> 00:15:29,680
É o melhor festival em anos.
228
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
Queria que a Miko também visse.
229
00:15:33,030 --> 00:15:36,200
Ela está patrulhando
sozinha até agora.
230
00:15:36,200 --> 00:15:38,540
Ela sempre aceita o pior trabalho.
231
00:15:39,000 --> 00:15:43,230
Isso te preocupa? Você
não precisa ficar comigo.
232
00:15:43,230 --> 00:15:47,050
Não. Está na hora de eu
começar a me desapegar dela.
233
00:15:47,960 --> 00:15:52,100
Talvez eu não a tenha deixado crescer
por protegê-la demais.
234
00:15:55,300 --> 00:15:57,140
Eles estão se divertindo.
235
00:16:00,480 --> 00:16:02,260
Ei, trabalhando aí?
236
00:16:02,980 --> 00:16:05,770
Ishigami! O que quer?
237
00:16:05,770 --> 00:16:07,880
Tinha uma coisa para te entregar.
238
00:16:12,780 --> 00:16:14,750
Estava no chão frente do vestiário.
239
00:16:14,750 --> 00:16:17,250
O comitê disciplinar fica com
objetos perdidos, certo?
240
00:16:20,250 --> 00:16:21,830
Que susto.
241
00:16:21,830 --> 00:16:23,180
Por quê?
242
00:16:23,180 --> 00:16:24,420
Por nada!
243
00:16:26,630 --> 00:16:28,080
E eu gravei isto.
244
00:16:36,180 --> 00:16:39,960
As pessoas ficaram
encantadas com a fogueira.
245
00:16:39,960 --> 00:16:41,940
Achei que você deveria ver.
246
00:16:42,940 --> 00:16:46,690
Deveria deixar a
patrulha para outros.
247
00:16:46,690 --> 00:16:49,300
Mas quem mais contribuiu está aqui.
248
00:16:51,280 --> 00:16:52,430
Obrigada, Ishigami.
249
00:16:53,650 --> 00:16:55,020
Todos estão sorrindo!
250
00:16:56,280 --> 00:16:58,200
Que felicidade, não é, Ishigami?
251
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
É.
252
00:17:07,380 --> 00:17:13,000
À medida que o festival cheio de
amor e problemas chega ao fim...
253
00:17:16,720 --> 00:17:19,390
Se eu usar o sistema
criptográfico de Políbio,
254
00:17:19,390 --> 00:17:22,270
e passara para um
bastão de Licurgo...
255
00:17:22,270 --> 00:17:23,850
Você não está inventando?
256
00:17:23,850 --> 00:17:25,190
Você está forçando!
257
00:17:26,310 --> 00:17:28,470
Deveria ser aqui...
258
00:17:28,470 --> 00:17:30,280
Não há nada aqui.
259
00:17:47,460 --> 00:17:48,960
Não creio!
260
00:17:48,960 --> 00:17:50,700
Um milagre aconteceu!
261
00:17:53,340 --> 00:17:55,590
É uma torre de vigilância?
262
00:17:55,590 --> 00:17:57,360
Um vestígio de guerra.
263
00:17:59,470 --> 00:18:01,740
O que pode ser visto daqui?
264
00:18:08,270 --> 00:18:09,730
Canaã!
265
00:18:09,730 --> 00:18:10,840
Karen?!
266
00:18:13,190 --> 00:18:17,100
Pois o nosso Deus é
misericordioso e bondoso.
267
00:18:17,100 --> 00:18:20,080
Ele fará brilhar sobre
nós a sua luz e do céu,
268
00:18:20,080 --> 00:18:23,990
iluminará todos os que vivem na
escuridão da sombra da morte,
269
00:18:23,990 --> 00:18:27,260
para guiar os nossos passos
no caminho da paz.
270
00:18:27,260 --> 00:18:31,750
Evangelho de Lucas 1:78-79.
271
00:18:31,750 --> 00:18:33,500
Karen!!
272
00:18:45,270 --> 00:18:47,980
O que foi? O que você viu?
273
00:18:47,980 --> 00:18:49,520
Ei, quero ver!
274
00:18:49,520 --> 00:18:52,020
Os balões não deixam ver nada.
275
00:18:52,690 --> 00:18:54,600
O que será que ela viu?
276
00:19:35,520 --> 00:19:38,420
Isso é o que sinto.
277
00:19:54,500 --> 00:19:56,580
Tenho muito o que pensar.
278
00:19:57,590 --> 00:20:00,010
Eu transmiti a ela o que sinto,
279
00:20:00,010 --> 00:20:02,580
mas não disse que quero namorar.
280
00:20:04,100 --> 00:20:06,300
Qual será nossa relação
a partir de amanhã?
281
00:20:06,640 --> 00:20:08,300
E há o assunto de
estudar no exterior.
282
00:20:09,140 --> 00:20:11,640
Eu tenho mil coisas para pensar
283
00:20:12,850 --> 00:20:17,230
mas o beijo foi tão chocante que
não consigo pensar em nada!
284
00:20:20,400 --> 00:20:24,990
Então tudo foi preenchido
com pequenos balões.
285
00:20:24,990 --> 00:20:27,750
Foi lindo, lindíssimo!
286
00:20:24,990 --> 00:20:27,760
{\an8}Aiii
287
00:20:24,990 --> 00:20:27,760
{\an8}Aiii
288
00:20:27,750 --> 00:20:30,650
Há várias coisas que
gostaria de perguntar,
289
00:20:27,750 --> 00:20:31,790
{\an9}Encerramento do festival da Shuchiin
290
00:20:27,750 --> 00:20:31,790
{\an9}Encerramento do festival da Shuchiin
291
00:20:30,650 --> 00:20:32,500
mas esta será a primeira:
292
00:20:33,330 --> 00:20:36,260
Como é beijar?
293
00:20:36,260 --> 00:20:38,460
É tipo... incrível demais!
294
00:20:39,920 --> 00:20:42,140
Oh, é mesmo?
295
00:20:42,140 --> 00:20:46,640
Você sabia que o primeiro beijo
não tem gosto de limão?
296
00:20:47,180 --> 00:20:50,020
O presidente comeu antes
um hot dog no palito
297
00:20:50,020 --> 00:20:52,050
então tinha um gostinho de ketchup.
298
00:20:52,050 --> 00:20:55,150
Sabor? Os beijos têm sabor?
299
00:20:55,150 --> 00:20:58,900
Claro que tem! Pois a
boca se usa para comer.
300
00:21:00,280 --> 00:21:02,400
E demorou mais do que o esperado.
301
00:21:02,820 --> 00:21:05,570
Juntar os lábios é fácil,
302
00:21:05,570 --> 00:21:07,280
mas o complicado é
o que vem depois!
303
00:21:08,160 --> 00:21:09,240
O que vem depois?!
304
00:21:09,620 --> 00:21:13,540
Espere um pouco! O objetivo
era o beijo, era juntar os lábios!
305
00:21:13,540 --> 00:21:16,540
Não tinha nada além disso!
Afinal, o que você fez?!
306
00:21:16,540 --> 00:21:19,720
Vejo que você não sabe
muito sobre o assunto.
307
00:21:19,720 --> 00:21:23,940
Um beijo com quem você gosta
não é como qualquer outro beijo.
308
00:21:22,340 --> 00:21:24,470
{\an8}Dicas de Kaguya
para dar beijos
309
00:21:26,340 --> 00:21:28,330
Vamos começar a aula.
310
00:21:28,330 --> 00:21:31,100
Primeiro vocês juntam os lábios...
311
00:21:31,100 --> 00:21:34,230
e os adultos mostram a língua.
312
00:21:34,230 --> 00:21:36,620
Eu vi Kashiwagi fazendo isso.
313
00:21:37,100 --> 00:21:42,110
{\an8}m 0 0 l 318 0 318 60 0 60
314
00:21:37,100 --> 00:21:42,110
{\an8}Crimes de guerra
315
00:21:42,650 --> 00:21:45,200
Você nem sabia dessas coisas, né?
316
00:21:45,610 --> 00:21:47,260
Que gracinha.
317
00:21:49,120 --> 00:21:52,890
Sua idiota!!
318
00:21:52,890 --> 00:21:54,970
No festival de hoje:
319
00:21:52,990 --> 00:22:00,130
{\an8}Festival de hoje
320
00:21:54,970 --> 00:21:59,100
derrota de Kaguya,
que arruinou tudo no final.
321
00:21:55,250 --> 00:22:00,130
{\an8}Derrota de Kaguya,
322
00:21:56,250 --> 00:22:00,130
{\an8}que arruinou tudo no final
323
00:22:00,130 --> 00:22:02,380
Logo no final...
324
00:22:02,380 --> 00:22:05,600
Mas é a cara da Srta. Kaguya.
325
00:22:05,600 --> 00:22:09,710
A propósito, o presidente ainda
não se declarou para mim.
326
00:22:09,710 --> 00:22:13,020
Se chegaram a se beijar,
precisa de uma declaração?
327
00:22:13,020 --> 00:22:15,940
Quero que ele diga isso em voz alta.
328
00:22:15,940 --> 00:22:20,280
Afinal, se ele se declarar, isso mostra
o quanto ele se importa comigo, certo?
329
00:22:20,280 --> 00:22:24,150
Aliás, quero que quem
eu amo diga que me ama!
330
00:22:24,150 --> 00:22:25,280
Eu te entendo.
331
00:22:25,280 --> 00:22:28,280
Eu tenho tentado tanto
fazer com que ele diga isso.
332
00:22:28,280 --> 00:22:30,660
Eu não vou desistir agora.
333
00:22:32,280 --> 00:22:34,880
Será que não há algum bom plano?
334
00:22:35,370 --> 00:22:36,790
Vejo que você realmente...
335
00:22:40,750 --> 00:22:43,160
quer fazer ele se declarar para você.
336
00:24:28,730 --> 00:24:30,280
Olá!
337
00:24:30,990 --> 00:24:35,480
Vamos jogar o novo jogo
que criamos no meu clube.
338
00:24:35,480 --> 00:24:39,140
Quê? Eu não. Aposto que é chato.
339
00:24:40,410 --> 00:24:42,330
Vai mesmo falar assim?
340
00:24:42,330 --> 00:24:48,710
É o Jogo da Vida Feliz II
que melhoramos graças aos seus comentários.
341
00:24:48,710 --> 00:24:52,180
Eu não joguei da outra vez.
342
00:24:52,180 --> 00:24:54,300
Vamos, é pela Miko também!
343
00:24:54,300 --> 00:24:56,210
Então pode jogar com ela.
344
00:24:56,210 --> 00:24:57,640
Você também vai jogar!
345
00:24:58,680 --> 00:25:01,850
Presidente e Srta. Kaguya,
venham jogar também!
346
00:25:01,850 --> 00:25:04,300
Pelo visto... não temos escolha.
347
00:25:06,850 --> 00:25:09,360
Vamos a outro duelo, Shinomiya.
348
00:25:09,770 --> 00:25:11,500
Sim, presidente.
349
00:25:11,860 --> 00:25:13,860
Eu vou me sentar aqui!
350
00:25:13,860 --> 00:25:15,770
Mas eu fiquei aqui na outra vez!
351
00:25:15,770 --> 00:25:17,370
O que tem isso?
352
00:25:17,370 --> 00:25:20,870
Vocês dois, se vão brigar,
que seja pelo jogo.
353
00:25:20,870 --> 00:25:22,740
E-Está bem!
354
00:25:22,740 --> 00:25:24,370
Então mantenho o lugar de honra.
355
00:25:24,370 --> 00:25:26,680
{\an8}É o que eu queria!
356
00:25:25,750 --> 00:25:26,970
Fim.
357
00:25:26,830 --> 00:25:28,900
{\an8}Não me faça lembrar de coisas ruins!