1
00:00:02,410 --> 00:00:04,930
،بعد التغلّب على أسوأ الموجات
2
00:00:04,930 --> 00:00:09,740
كوفِئتُ وأصبحتُ حاكم قرية لورولونا، موطِن رافتاليا
3
00:00:11,070 --> 00:00:14,250
بدأنا بإعادة إعمار القرية وانضمّ إلينا حُلفاء جدُد
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,360
تسير الأمور على ما يُرام
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,740
عند قدوم الموجة المُقبلة، النّاس
...الّذين التقيتُهم في هذا العالم
6
00:00:20,740 --> 00:00:21,930
...يجب عليّ
7
00:00:24,120 --> 00:00:25,530
توخّيا الحذر
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,780
!حسناً يا مولايّ
9
00:00:27,780 --> 00:00:28,730
!هيّا بنا
10
00:00:33,080 --> 00:00:36,840
هيّا، دعي الكي يتكوّن في حفرة معدتكِ مباشرة
11
00:00:36,840 --> 00:00:39,180
هـ-هكذا؟
12
00:00:39,510 --> 00:00:40,580
!تماماً
13
00:00:40,580 --> 00:00:42,810
!عرفتُ بأنّكِ تملكين الموهبة
14
00:00:42,810 --> 00:00:46,200
اليوم الّذي تتقنين فيه الهينغين موسو
!بشكل كامل ليس ببعيد
15
00:00:47,130 --> 00:00:48,590
حقّاً؟
16
00:00:49,130 --> 00:00:53,730
"لا أفهم ماذا يعني الشيء الّذي يُسمّى "كي
17
00:00:54,790 --> 00:00:55,820
!ترس-أونيتشان
18
00:00:56,090 --> 00:00:58,080
!إنّه القدّيس
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,630
يبدو أنّكِ تعملين بجدّ يا كيل
20
00:01:00,630 --> 00:01:01,870
بالطبع
21
00:01:03,250 --> 00:01:06,210
اسمعي، لا تدلّلي ريشيا كثيراً
22
00:01:07,160 --> 00:01:10,700
إحصائيّاتها الأساسيّة منخفضة جدّاً بالنسبة لمُستواها
23
00:01:11,430 --> 00:01:13,180
...صحيح، لكن
24
00:01:14,510 --> 00:01:19,010
{\an1}بيكّول كيغورومي
25
00:01:15,490 --> 00:01:18,580
،يفلح الزيّ بشكل ممتاز
26
00:01:19,350 --> 00:01:21,820
لكن لا يجوز لها أن تعتمد على ذلك
27
00:01:23,760 --> 00:01:26,190
...أ-أعلم
28
00:01:26,190 --> 00:01:29,620
لكن عندما أرتديه، لا يستطيع أحدٌ أن يراني وأنا مُحبَطة
29
00:01:29,620 --> 00:01:31,980
لذا يمكنني مُضاعفة جهودي
30
00:01:33,790 --> 00:01:38,840
لكنّها تُتقِن التحكّم بالكي خاصّتها أيضاً
31
00:01:38,840 --> 00:01:41,360
علينا تعزيز تلك القدرة
32
00:01:42,370 --> 00:01:49,880
مفاهيم ما تُطلقين عليه بـ"موسو" غير
موجودة حقّاً في هذا العالم
33
00:01:51,150 --> 00:01:55,000
يا مُدرّبة! هل يمكنني مُقاتلة الموجات مع الآخرين؟
34
00:01:55,200 --> 00:01:56,230
لا
35
00:01:57,360 --> 00:01:59,840
بقي حتّى أقلّ من أسبوع على الموجة المُقبِلة
36
00:01:59,840 --> 00:02:06,180
لا يوجد ما يكفي من وقتٍ لكي تتعلّم
ضعيفةٌ مثلكِ القتال
37
00:02:06,180 --> 00:02:07,170
!اللّعنة
38
00:02:07,170 --> 00:02:08,960
!حسناً، في الموجة الّتي تليها إذاً
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,530
!ساعديني في التدرّب أكثر حتّى يحين ذلك
40
00:02:12,290 --> 00:02:13,730
هكذا تكون المعنويّات
41
00:02:13,730 --> 00:02:16,300
لكن إذا أردتِ تعلّم كيفيّة استخدام
سيف، لا تتعلّمي ذلك منّي فقط
42
00:02:18,810 --> 00:02:20,340
ما هذا؟
43
00:02:20,340 --> 00:02:21,440
!هيّا بنا
44
00:02:23,030 --> 00:02:24,880
!لحظة! سأذهب أيضاً
45
00:02:38,740 --> 00:02:39,970
!شكراً لكِ
46
00:02:39,970 --> 00:02:41,710
انتظري لحظة فحسب، اتّفقنا؟
47
00:02:42,320 --> 00:02:43,250
!حسناً
48
00:03:00,580 --> 00:03:02,070
!رافتاليا! فيلو
49
00:03:02,070 --> 00:03:03,420
!ناوفومي-ساما
50
00:03:03,690 --> 00:03:05,270
!مولايّ
51
00:03:05,580 --> 00:03:08,810
يبدو أنّه لم يبقَ لي شيء أفعله
52
00:03:08,810 --> 00:03:09,790
هذا ما أعتقده
53
00:03:12,280 --> 00:03:13,910
ما هذه الأشياء؟
54
00:03:21,010 --> 00:03:21,800
{\an1}فتح ترس جديد
55
00:03:23,140 --> 00:03:24,510
{\an1}(يستهلك جلد القرين (النوع خفّاش \h\h\h
يفتح ترس جديد
(يفتح ترس القرين (النّوع خفّاش \h\h\h
56
00:03:23,220 --> 00:03:24,510
{\an1}(ترس القرين (النوع خفّاش
57
00:03:25,460 --> 00:03:26,720
قرين؟
58
00:03:27,110 --> 00:03:29,440
وحش بُعدي من نوع ما؟
59
00:03:29,440 --> 00:03:31,880
لا، ما زال هناك متّسعاً من الوقت قبل الموجة المقبلة
60
00:03:36,940 --> 00:03:45,120
{\an1}(يستهلك جلد القرين (النوع خفّاش \h\h\h
يفتح ترس جديد
(يفتح ترس القرين (النّوع خفّاش \h\h\h
61
00:03:37,190 --> 00:03:38,900
...العدّ التنازليّ
62
00:03:38,900 --> 00:03:40,190
ما الأمر؟
63
00:03:40,190 --> 00:03:41,210
توقّف
64
00:03:41,210 --> 00:03:42,250
ماذا؟
65
00:03:42,250 --> 00:03:44,720
...وهذا الرّقم الأزرق
66
00:03:45,110 --> 00:03:47,700
ماذا حدث؟
67
00:03:47,700 --> 00:03:48,850
لا أعلم
68
00:04:05,140 --> 00:04:09,970
{\an8}انتفاضة بطل التّرس
69
00:04:10,470 --> 00:04:14,400
{\an1}الحلقة 1 زئير جديد
70
00:04:16,670 --> 00:04:17,800
ريشيا-سان؟
71
00:04:23,780 --> 00:04:26,690
...الفريق الّذي كانت فيه ريشيا-سان
72
00:04:35,020 --> 00:04:41,180
شكراً لتلبية ندائي المفاجئ يا أبطال
73
00:04:41,630 --> 00:04:44,610
طلبتُ منكم المجيء إلى هنا لمناقشة أمر مهمّ
74
00:04:45,600 --> 00:04:47,570
وحوش الخفّاش؟
75
00:04:47,570 --> 00:04:50,310
تلك المخلوقات المُخيفة
76
00:04:50,610 --> 00:04:52,670
رأيتموهم أيضاً؟
77
00:04:53,430 --> 00:04:55,190
هل تعرفون شيئاً عنهم؟
78
00:04:56,810 --> 00:04:59,150
لم أرهم من قبل
79
00:04:59,420 --> 00:05:03,150
لم يبدوا أنّهم وحوش بُعديّة قادمة من موجة أيضاً
80
00:05:03,320 --> 00:05:07,680
—أجل، بخصوص ذلك. توقّف العدّ التنازليّ للموجة
81
00:05:07,680 --> 00:05:10,330
هذا صحيح بالفعل إذاً
82
00:05:10,330 --> 00:05:11,650
ماذا تقصدين؟
83
00:05:12,040 --> 00:05:16,020
الوحش الأسطوري الّذي يُسمّى سُلحفاة الرُّوح
84
00:05:16,020 --> 00:05:20,680
قد حيا من جديد داخل المملكة الّتي
تحمل اسمه، مملكة سُلحفاة الرّوح
85
00:05:21,340 --> 00:05:22,390
سُلحفاة الرّوح؟
86
00:05:22,640 --> 00:05:28,840
قيل بأنّها تجلب كارثة مروّعة للعالم
مرّةً في كلّ بضعة قرون
87
00:05:29,560 --> 00:05:34,940
نعتقد بأنّ الوحوش الّتي واجهتموها أنتم
الأبطال هم نتاج إحيائه
88
00:05:35,530 --> 00:05:39,070
كارثة مروّعة... هذا ما تجلبه الموجات
89
00:05:40,120 --> 00:05:42,660
آسف، تذكّرتُ شيئاً عليّ فعله
90
00:05:42,660 --> 00:05:43,530
أنا أيضاً
91
00:05:43,530 --> 00:05:46,230
آسف. نحن أشخاص مشغولون
92
00:05:46,230 --> 00:05:47,070
!أنتم
93
00:05:47,070 --> 00:05:52,730
استُدعينا إلى عالم آخر لمحاربة الموجات
94
00:05:53,330 --> 00:05:55,780
ليس لدينا الوقت للتعامل مع أيّ مشكلة أخرى لديكم
95
00:05:55,780 --> 00:05:57,740
أليس كذلك يا ناوفومي؟
96
00:06:10,740 --> 00:06:11,690
رين-ساما
97
00:06:12,000 --> 00:06:12,940
هيّا بنا
98
00:06:12,940 --> 00:06:18,020
موتوياسو-ساما، هلّا طلبت من ماما أن تجعلني أميرة ثانية؟
99
00:06:18,220 --> 00:06:19,250
—أنا آسف يا
100
00:06:20,020 --> 00:06:21,290
أيّتها المومس
101
00:06:21,290 --> 00:06:23,120
لديّ مشاكل أكبر
102
00:06:23,120 --> 00:06:24,030
هيّا بنا
103
00:06:24,550 --> 00:06:25,330
—مهلاً
104
00:06:25,570 --> 00:06:27,360
!موتوياسو-ساما
105
00:06:27,750 --> 00:06:29,780
أحمق عديم الجدوى
106
00:06:34,300 --> 00:06:35,790
يبدو أنّكِ على ما يُرام
107
00:06:36,070 --> 00:06:38,150
...المعذرة يا إتسكي-سان
108
00:06:38,150 --> 00:06:41,930
هل تتكلّمين مع والديكِ؟
109
00:06:42,340 --> 00:06:43,870
!أ-أجل
110
00:06:43,870 --> 00:06:47,150
أرسلتُ... رسالة
111
00:06:47,700 --> 00:06:48,880
فهمت
112
00:07:00,630 --> 00:07:01,640
!إتسكي-ساما
113
00:07:02,050 --> 00:07:06,600
أ-أريد مشاركتك رحلتك لإنقاذ العالم
114
00:07:06,600 --> 00:07:08,340
لستِ قويّة بما يكفي
115
00:07:08,740 --> 00:07:12,270
لن تكوني كذلك مهما درّبكِ ناوفومي-سان
116
00:07:16,510 --> 00:07:17,370
!إتسكي-ساما
117
00:07:20,530 --> 00:07:24,860
لماذا برأيكِ أبعدكِ إتسكي-ساما عن الفريق؟
118
00:07:24,860 --> 00:07:27,760
لإبقائكِ بعيدة عن مخاطر ساحة المعركة؟
119
00:07:28,240 --> 00:07:33,340
!لا، لأنّكِ ضعيفة وبطيئة وعديمة الجدوى
120
00:07:35,060 --> 00:07:37,600
مالد-سان، هذا يكفي
121
00:07:43,400 --> 00:07:46,120
ريشيا-أونيتشان، هل أنتِ بخير؟
122
00:07:54,030 --> 00:07:55,480
هل أنتِ متأكّدة من هذا؟
123
00:07:55,700 --> 00:08:01,000
استدعيتِني والآخرين إلى هنا لمعالجة
مشكلة سُلحفاة الرّوح هذه، صحيح؟
124
00:08:01,330 --> 00:08:06,250
حسبما أرى، لم يبدُ أنّني احتجتُ للسؤال حتّى
125
00:08:06,500 --> 00:08:07,840
بالتأكيد
126
00:08:07,840 --> 00:08:10,710
كانت هناك حالة مُماثلة غالباً في إحدى
الألعاب الّتي لعبوها
127
00:08:11,560 --> 00:08:13,340
لا، لا تقلقي بشأن ذلك
128
00:08:14,680 --> 00:08:19,810
حسناً، هل ستقبل بهذا العمل؟
129
00:08:19,810 --> 00:08:23,280
إن لم تمانعي تركيزي على هذا بدلاً
من عملي كبطل
130
00:08:24,360 --> 00:08:27,170
،مملكة سُلحفاة الرّوح هي موقع ضخم
131
00:08:27,170 --> 00:08:30,540
لكن السّلحفاة قد دمّرتْ بالفعل مناطقَ عديدة
132
00:08:30,540 --> 00:08:34,790
ونقاط تفتيش هامّة أثناء توجّهها صوب
العاصمة. ماتَ الكثيرون
133
00:08:35,540 --> 00:08:38,980
،إنّها في مكان قصيّ شرقاً
134
00:08:39,470 --> 00:08:43,590
لكن لن يمضي وقت طويل قبل أن تصل
إلينا هنا في ميلرومارك
135
00:08:44,520 --> 00:08:49,850
عندما يحدث ذلك، ستمرّ غالباً بأراضيكم
136
00:08:50,920 --> 00:08:53,340
تعرفين دوماً كيف تُقنعين النّاس
137
00:08:54,300 --> 00:08:56,630
هل ميلتي على ما يُرام؟
138
00:08:56,630 --> 00:08:57,490
أجل
139
00:08:57,490 --> 00:09:00,090
إنّها مسؤولة عن مراقبة ما يجري في منطقتي
140
00:09:01,040 --> 00:09:07,140
كان تقول بأنّها تريد أن يكون المكان جسراً
بين البشر وأشباه البشر
141
00:09:07,560 --> 00:09:09,590
،ثمّ صدّقي أو لا تصدّقي
142
00:09:09,590 --> 00:09:12,030
طلبتْ منّي ترك المكان لها والمجيء لرؤيتكِ
143
00:09:12,650 --> 00:09:19,150
يبدو أنّ الرّحلة التي خاضَتْها معك كانت
تجربة ممتازة بالنسبة لها
144
00:09:19,150 --> 00:09:20,440
أجل
145
00:09:21,010 --> 00:09:24,320
،لأجلِ أحلامها، ولأجل بلادي
146
00:09:25,040 --> 00:09:27,930
سأقاتل السُّلحفاة
147
00:09:27,930 --> 00:09:29,640
حقّاً؟
148
00:09:30,130 --> 00:09:34,760
...يا بطل التّرس، أنت حقّاً
149
00:09:35,000 --> 00:09:40,260
بعد توقّف العدّ التّنازلي للموجة، يبدو
من الآمن التّركيز على هذا
150
00:09:40,760 --> 00:09:43,590
لكن توقُّف العدّ التّنازلي مُقلِقٌ أيضاً
151
00:09:43,590 --> 00:09:45,860
سأتحرّى عن الأمر عندما أحظى بفُرصة
152
00:09:45,860 --> 00:09:49,240
حسناً، هل نذهب لمقاتلتها بأنفسنا؟
153
00:09:50,680 --> 00:09:53,610
ينبغي أن نتناقش حول ذلك
154
00:09:56,590 --> 00:10:00,410
هكذا إذاً. سوف تقاتل السُّلحفاة أيضاً؟
155
00:10:00,640 --> 00:10:02,350
تصِلك الأنباء بسرعة
156
00:10:02,350 --> 00:10:04,460
من أخبرك؟
157
00:10:04,460 --> 00:10:06,920
الأمر على لسان كلّ سكّان البلد
158
00:10:07,370 --> 00:10:12,420
تُرسِل ميلرومارك فُرسانها وتتحالف مع
دُول أخرى لمُحاربتها
159
00:10:12,420 --> 00:10:13,510
أجل
160
00:10:13,510 --> 00:10:17,890
طُلِبَ من الأبطال القدّيسين أن يسبقوا الجيش
الرئيسيّ ويستطلعوا القوّة المُعادية
161
00:10:19,570 --> 00:10:22,850
ملكتنا مُتحمّسة دوماً للقتال
162
00:10:23,130 --> 00:10:24,400
أصبتَ في ذلك
163
00:10:24,400 --> 00:10:27,710
ريشيا-سان، ما رأيكِ بهذا؟
164
00:10:28,320 --> 00:10:32,960
...أستخدم السّحر أكثر من السّيوف
165
00:10:33,980 --> 00:10:37,170
لكن مهما فعلت، أنا فاشلة
166
00:10:37,480 --> 00:10:38,870
...لكن
167
00:10:40,990 --> 00:10:43,880
ريشيا-أونيتشان، هل أنتِ فاشلة؟
168
00:10:44,360 --> 00:10:46,420
أجل. أنا فاشلة
169
00:10:47,760 --> 00:10:49,880
يمكنكِ حمل سلاح على الأقلّ
170
00:10:51,040 --> 00:10:52,210
أنا آسفة
171
00:10:58,850 --> 00:11:01,960
بئساً. أنتم كئيبون
172
00:11:03,240 --> 00:11:04,380
!ريشيا-سان
173
00:11:05,760 --> 00:11:06,760
نعم؟
174
00:11:06,760 --> 00:11:09,330
!لديّ فكرة ممتازة
175
00:11:13,510 --> 00:11:16,570
...المعذرة يا رافتاليا-سان، هل هذا
176
00:11:16,570 --> 00:11:19,210
لا تقلقي. هذا ليس مخيفاً
177
00:11:30,230 --> 00:11:33,610
...أنتُما تابِعتا بطل التّرس
178
00:11:35,060 --> 00:11:38,120
ريشيا-سان، ما رأيكِ أن تحاولي أن تصبحي عبدة؟
179
00:11:38,300 --> 00:11:39,860
عبدة؟
180
00:11:42,000 --> 00:11:44,170
،إذا أصبحتِ عبدة لناوفومي-سان
181
00:11:44,170 --> 00:11:49,560
!فإنّ قوّة بطل التّرس ستجعلكِ أقوى بكثير
182
00:11:50,460 --> 00:11:51,810
...لكن
183
00:11:52,260 --> 00:11:57,350
!ستُصبحين فوراً أقوى بكثير من أتباع بطل القوس
184
00:11:57,550 --> 00:12:00,710
!والآن اخلعي هذا واكشفي لي عن صدركِ
185
00:12:00,710 --> 00:12:01,950
...رافتاليا
186
00:12:01,950 --> 00:12:02,910
حاضرة؟
187
00:12:03,140 --> 00:12:07,860
لن أجبر أحداً آخر على أن يصبح عبداً لي
188
00:12:09,040 --> 00:12:10,700
أنا آسفة
189
00:12:10,700 --> 00:12:15,330
...خلتُ فقط أنّ ريشيا-سان تستطيع أن تصبح مثلي
190
00:12:16,810 --> 00:12:19,020
لو أرادَتْ، لاختلفت الحكاية
191
00:12:19,020 --> 00:12:21,720
لكنّكِ الشّخص الوحيد في العالم الّذي
يتطوّع ليكون عبداً
192
00:12:21,940 --> 00:12:23,110
أجل
193
00:12:23,110 --> 00:12:24,980
لم تغيّري رأيكِ عن ذلك، صحيح؟
194
00:12:25,300 --> 00:12:26,320
لا، انسي الأمر
195
00:12:26,320 --> 00:12:27,170
ماذا؟
196
00:12:27,170 --> 00:12:30,980
المعذرة، بماذا يمكنني خدمتك؟
197
00:12:30,980 --> 00:12:33,400
...آسف. نحن حقّاً لا
198
00:12:33,400 --> 00:12:34,480
...اجعلني
199
00:12:34,730 --> 00:12:37,910
!اجعلني عبدتك يا ناوفومي-سان
200
00:12:37,910 --> 00:12:40,700
!أريد أن أكون عبدة بطل التّرس
201
00:12:51,850 --> 00:12:53,160
المعذرة
202
00:13:04,980 --> 00:13:06,250
...ريشيا-سان
203
00:13:06,480 --> 00:13:07,760
...أونيه-تشان
204
00:13:14,070 --> 00:13:19,030
!حسناً، أنتِ الآن عبدة بطل التّرس
205
00:13:19,030 --> 00:13:20,410
...عجباً
206
00:13:20,410 --> 00:13:22,200
عادة، لا يمكنكِ اتّخاذ قرار حيال أيّ شيء أبداً
207
00:13:22,660 --> 00:13:25,450
بينما لم تستغرقي وقتاً في التّفكير
بقراركِ حول هذا الأمر
208
00:13:24,490 --> 00:13:25,780
{\an1}تمّ اكتساب عقد عبد
209
00:13:25,740 --> 00:13:27,160
{\an1}شروط الانتهاك
210
00:13:25,900 --> 00:13:27,160
{\an1}إعدادات الفريق
211
00:13:26,320 --> 00:13:27,160
{\an1}رفض أوامر السيّد
212
00:13:26,320 --> 00:13:27,160
{\an1}مهاجمة السيّد
213
00:13:26,360 --> 00:13:27,160
{\an1}الضرر الناجم عن الانتهاك
214
00:13:26,400 --> 00:13:27,160
{\an1}الكلام
215
00:13:26,450 --> 00:13:27,160
{\an1}هجوم تلقائي
216
00:13:27,380 --> 00:13:30,860
أترغبين نَيل احترام إتسكي إلى هذا الحدّ؟
217
00:13:31,090 --> 00:13:32,220
أجل
218
00:13:32,220 --> 00:13:35,580
لهذا أريدك أن تدرّبني
219
00:13:36,100 --> 00:13:37,290
هكذا إذاً
220
00:13:37,640 --> 00:13:39,560
إذاً لن أعلّق بأيّ كلمة أخرى
221
00:13:39,560 --> 00:13:41,780
تريدين تدريباً صارماً وستحصلين عليه
222
00:13:43,150 --> 00:13:45,600
وكفّي عن إصدار ذلك الصّوت
223
00:13:45,600 --> 00:13:48,350
...ماذا؟ لا، أقصد
224
00:13:48,350 --> 00:13:49,790
!حـ-حسناً
225
00:13:49,790 --> 00:13:52,050
!شكراً لك
226
00:13:53,140 --> 00:13:55,840
حسناً، لنعُد ونستعدّ
227
00:13:55,840 --> 00:13:58,840
سنغادر نحو مملكة سُلحفاة الرّوح في الصّباح
228
00:13:59,190 --> 00:14:00,010
!حسناً
229
00:14:00,010 --> 00:14:02,250
!أنا جائعة
230
00:15:44,780 --> 00:15:48,330
...ناوفومي-ساما، هؤلاء النّاس
231
00:15:48,330 --> 00:15:50,680
لاجئين من مملكة سُلحفاة الرّوح
232
00:15:50,680 --> 00:15:54,030
ما يعني أنّ الأمر يسوء هناك؟
233
00:15:54,030 --> 00:15:55,750
ربّما
234
00:15:56,730 --> 00:15:58,230
مولايّ؟
235
00:15:58,620 --> 00:15:59,590
إنّه هنا
236
00:16:00,140 --> 00:16:05,390
نحن متوجّهون إلى مملكة سُلحفاة الرّوح
!في أقصى الشّرق
237
00:16:06,090 --> 00:16:07,980
حسناً، سأسأل
238
00:16:08,630 --> 00:16:15,020
مولايّ، تريد فيتوريا أن تعرف ما إن كنت
سوف تذهب إلى سُلحفاة الرّوح
239
00:16:15,890 --> 00:16:17,060
فيتوريا؟
240
00:16:17,060 --> 00:16:19,980
فيلو، هل تتكلّمين مع فيتوريا-سان؟
241
00:16:19,980 --> 00:16:21,030
أجل
242
00:16:21,030 --> 00:16:23,590
في الواقع، يمكنني سماعها
243
00:16:23,590 --> 00:16:26,740
إذاً هذا الشّعر الصّغير البارز هو لاقط أو ما شابه؟
244
00:16:27,690 --> 00:16:28,620
هكذا إذاً
245
00:16:28,620 --> 00:16:33,880
إذاً أخبري بطل التّرس بأنّ هذا هو
الخيار الّذي تحدّثتُ عنه من قبل
246
00:16:34,560 --> 00:16:37,420
إذا كان الأبطال الأربعة لا يزالون
...لا يستطيعون التّعاون معاً
247
00:16:37,990 --> 00:16:40,360
،فينبغي أن تفعل شيئاً بشأن سُلحفاة الرّوح
248
00:16:40,740 --> 00:16:41,170
!هذا ما تقوله
249
00:16:41,880 --> 00:16:43,350
...الخيار
250
00:16:43,350 --> 00:16:46,880
"يتطلّب العالم تضحيات من كافّة أشكال الحياة"
251
00:16:46,880 --> 00:16:49,060
ما علاقة ذلك بسُلحفاة الرّوح؟
252
00:16:49,330 --> 00:16:50,770
تقول لا تسألها
253
00:16:50,770 --> 00:16:52,570
تقول فكّر في الأمر بنفسك
254
00:16:53,110 --> 00:16:55,790
إنّها مجنونة
255
00:16:55,790 --> 00:16:58,870
المعذرة، عمّاذا تتكلّم هي؟
256
00:16:58,870 --> 00:17:03,900
،في الواقع، إذا لم يستطع مولايّ والآخرون
كرجُل الرّمح، الانسجام فيما بينهم
257
00:17:03,900 --> 00:17:07,280
سوف نُقتَل بواسطة فيتوريا، ملكة الفيلوليال
258
00:17:08,220 --> 00:17:10,080
...هـ-هـ-هـ-هذا
259
00:17:10,490 --> 00:17:13,040
بمن في ذلك إتسكي-ساما؟
260
00:17:19,580 --> 00:17:22,750
نحن مضطرّون للذهاب إلى مملكة سُلحفاة
الرّوح على ما أعتقد فحسب
261
00:17:37,690 --> 00:17:39,010
هل سمعتُم؟
262
00:17:39,010 --> 00:17:41,940
تتعرّض العاصمة لهجوم بواسطة سُلحفاة الرُّوح بالفعل
263
00:17:41,940 --> 00:17:45,520
بجدّية؟ ستصل إلى هنا قريباً إذاً
264
00:17:45,520 --> 00:17:50,620
لكن قالوا بأنّ العديد من الدُّول قد تحالفَتْ
معاً لمُحاربتها، أليس كذلك؟
265
00:17:50,840 --> 00:17:53,970
سمعتُ أنّه حتّى الأبطال الأربعة قادمون
266
00:17:54,210 --> 00:17:56,280
!تماماً! الأبطال
267
00:17:56,280 --> 00:18:00,720
!حاولوا مُقاتلتها ومات ثلاثة من أصل أربعة
268
00:18:00,720 --> 00:18:01,570
حقّاً؟
269
00:18:01,570 --> 00:18:06,190
ماذا سيفعلون بشأن الموجات الآن؟
270
00:18:06,190 --> 00:18:10,940
عجباً... الأبطال ومَن استدعوهم حمقى على حدٍّ سواء
271
00:18:10,940 --> 00:18:12,560
{\an8}أجل... هذا سيّئ جدّاً
272
00:18:11,810 --> 00:18:12,560
!إتسكي-ساما
273
00:18:12,560 --> 00:18:13,350
!أنتِ
274
00:18:13,350 --> 00:18:14,400
ريشيا-سان؟
275
00:18:17,870 --> 00:18:19,280
!اتبعيها يا فيلو
276
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
!حسناً
277
00:18:24,480 --> 00:18:25,530
!انتظري
278
00:18:31,200 --> 00:18:34,250
لا جدوى من الهرب دون أن تملكي
فكرة عن وجهتكِ
279
00:18:34,470 --> 00:18:37,670
...لكن... لكن إتسكي-ساما
280
00:18:40,640 --> 00:18:42,420
اهدئي يا ريشيا
281
00:18:42,920 --> 00:18:45,710
فيلو، هل يمكنكِ التكلّم مع فيتوريا؟
282
00:18:46,790 --> 00:18:48,800
أجل. أستطيع
283
00:18:48,800 --> 00:18:50,650
،لا أعلم ما إن كانت ستتمكّن من معرفة ذلك
284
00:18:51,030 --> 00:18:56,820
لكن اسأليها ما إن كان أحد الأبطال
الأربعة الحاليّين قد قُتِلوا
285
00:19:00,600 --> 00:19:02,880
المعذرة، تقول لا
286
00:19:03,570 --> 00:19:05,170
كما سمعتِ
287
00:19:05,170 --> 00:19:06,910
لذا اهدئي
288
00:19:08,430 --> 00:19:09,590
...ريشيا-سان
289
00:19:09,970 --> 00:19:13,030
أنا بحدّ ذاتي لا أريد فقدان أيّ بطل
من الأبطال الآخرين
290
00:19:13,410 --> 00:19:16,770
...لنسأل في الأرجاء ونكتشف أين
291
00:19:19,840 --> 00:19:21,600
!ناوفومي-ساما، هناك أيضاً
292
00:19:22,000 --> 00:19:22,840
ماذا؟
293
00:19:23,090 --> 00:19:24,540
ما هذه الأشياء؟
294
00:19:30,460 --> 00:19:31,840
نحو نقطة التّفتيش؟
295
00:19:36,180 --> 00:19:38,470
!رافتاليا، فيلو، اتبعاني
296
00:19:38,470 --> 00:19:40,320
!ريشيا، أوصلي النّاس إلى البلدة
297
00:19:40,320 --> 00:19:40,880
!حسناً
298
00:19:40,880 --> 00:19:41,620
!حسناً
299
00:19:42,550 --> 00:19:44,070
!حـ-حسناً
300
00:19:45,870 --> 00:19:47,790
!سجن التّرس
301
00:19:52,860 --> 00:19:56,060
!الهجوم اللّولبي
302
00:19:58,040 --> 00:19:59,900
!من هنا يا جماعة! بسرعة
303
00:19:59,900 --> 00:20:02,050
!ما زال المكان آمناً في البلدة
304
00:20:02,050 --> 00:20:03,040
!اذهبا
305
00:20:03,390 --> 00:20:04,250
!حسناً
306
00:20:07,590 --> 00:20:09,390
!فيلو، استخدمي السّحر هناك
307
00:20:09,390 --> 00:20:13,100
!حسناً! زوبعة درايفا
308
00:20:15,930 --> 00:20:17,850
!أخرجا الّذين لم يستطيعوا الخروج في الوقت
309
00:20:17,850 --> 00:20:18,960
!سأتولّى الأمور هنا
310
00:20:18,960 --> 00:20:19,540
!حسناً
311
00:20:19,540 --> 00:20:20,240
!حسناً
312
00:20:20,240 --> 00:20:21,500
!ردّة فعل الكره
313
00:20:28,860 --> 00:20:29,780
!هيّا
314
00:20:30,130 --> 00:20:31,800
!ترس الزوبعة
315
00:20:33,590 --> 00:20:35,040
!فعلَها
316
00:20:38,520 --> 00:20:39,680
جيّد
317
00:20:39,680 --> 00:20:41,320
هؤلاء معظمهم
318
00:20:45,170 --> 00:20:46,140
!تبّاً
319
00:20:46,140 --> 00:20:47,540
!هناك أكثر بكثير من السّابق
320
00:20:48,630 --> 00:20:50,570
!ترس السّخط
321
00:20:55,410 --> 00:20:56,290
...هذا
322
00:20:59,900 --> 00:21:01,150
!انخفضي
323
00:21:07,580 --> 00:21:11,030
!لعنة الظّلام الحارقة
324
00:21:27,800 --> 00:21:29,070
!ناوفومي-ساما
325
00:21:29,390 --> 00:21:30,690
!مولايّ
326
00:21:30,690 --> 00:21:31,850
!ناوفومي-سان
327
00:21:34,260 --> 00:21:35,390
...آسف
328
00:21:39,980 --> 00:21:41,860
أنا في أحسن حال
329
00:21:41,860 --> 00:21:44,090
لا تكذب عليّ
330
00:21:44,090 --> 00:21:45,540
لاحظتِ إذاً؟
331
00:21:49,560 --> 00:21:53,700
أنت بطل التّرس، على ما أفترض؟
332
00:21:54,250 --> 00:21:56,470
أجل. لماذا؟
333
00:21:56,470 --> 00:21:57,490
توقعتُ هذا
334
00:21:58,680 --> 00:21:59,990
،أرجوك
335
00:22:00,440 --> 00:22:02,790
اقتلني
336
00:22:18,020 --> 00:22:23,690
{\an8}انتفاضة بطل التّرس
337
00:23:36,220 --> 00:23:39,970
آثار أقدام سُلحفاة الرُّوح