1 00:00:02,410 --> 00:00:04,930 ،بعد التغلّب على أسوأ الموجات 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,740 كوفِئتُ وأصبحتُ حاكم قرية لورولونا، موطِن رافتاليا 3 00:00:11,070 --> 00:00:14,250 بدأنا بإعادة إعمار القرية وانضمّ إلينا حُلفاء جدُد 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,360 تسير الأمور على ما يُرام 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,740 عند قدوم الموجة المُقبلة، النّاس ...الّذين التقيتُهم في هذا العالم 6 00:00:20,740 --> 00:00:21,930 ...يجب عليّ 7 00:00:24,120 --> 00:00:25,530 توخّيا الحذر 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,780 !حسناً يا مولايّ 9 00:00:27,780 --> 00:00:28,730 !هيّا بنا 10 00:00:33,080 --> 00:00:36,840 هيّا، دعي الكي يتكوّن في حفرة معدتكِ مباشرة 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,180 هـ-هكذا؟ 12 00:00:39,510 --> 00:00:40,580 !تماماً 13 00:00:40,580 --> 00:00:42,810 !عرفتُ بأنّكِ تملكين الموهبة 14 00:00:42,810 --> 00:00:46,200 اليوم الّذي تتقنين فيه الهينغين موسو !بشكل كامل ليس ببعيد 15 00:00:47,130 --> 00:00:48,590 حقّاً؟ 16 00:00:49,130 --> 00:00:53,730 "لا أفهم ماذا يعني الشيء الّذي يُسمّى "كي 17 00:00:54,790 --> 00:00:55,820 !ترس-أونيتشان 18 00:00:56,090 --> 00:00:58,080 !إنّه القدّيس 19 00:00:58,080 --> 00:01:00,630 يبدو أنّكِ تعملين بجدّ يا كيل 20 00:01:00,630 --> 00:01:01,870 بالطبع 21 00:01:03,250 --> 00:01:06,210 اسمعي، لا تدلّلي ريشيا كثيراً 22 00:01:07,160 --> 00:01:10,700 إحصائيّاتها الأساسيّة منخفضة جدّاً بالنسبة لمُستواها 23 00:01:11,430 --> 00:01:13,180 ...صحيح، لكن 24 00:01:14,510 --> 00:01:19,010 {\an1}بيكّول كيغورومي 25 00:01:15,490 --> 00:01:18,580 ،يفلح الزيّ بشكل ممتاز 26 00:01:19,350 --> 00:01:21,820 لكن لا يجوز لها أن تعتمد على ذلك 27 00:01:23,760 --> 00:01:26,190 ...أ-أعلم 28 00:01:26,190 --> 00:01:29,620 لكن عندما أرتديه، لا يستطيع أحدٌ أن يراني وأنا مُحبَطة 29 00:01:29,620 --> 00:01:31,980 لذا يمكنني مُضاعفة جهودي 30 00:01:33,790 --> 00:01:38,840 لكنّها تُتقِن التحكّم بالكي خاصّتها أيضاً 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,360 علينا تعزيز تلك القدرة 32 00:01:42,370 --> 00:01:49,880 مفاهيم ما تُطلقين عليه بـ"موسو" غير موجودة حقّاً في هذا العالم 33 00:01:51,150 --> 00:01:55,000 يا مُدرّبة! هل يمكنني مُقاتلة الموجات مع الآخرين؟ 34 00:01:55,200 --> 00:01:56,230 لا 35 00:01:57,360 --> 00:01:59,840 بقي حتّى أقلّ من أسبوع على الموجة المُقبِلة 36 00:01:59,840 --> 00:02:06,180 لا يوجد ما يكفي من وقتٍ لكي تتعلّم ضعيفةٌ مثلكِ القتال 37 00:02:06,180 --> 00:02:07,170 !اللّعنة 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,960 !حسناً، في الموجة الّتي تليها إذاً 39 00:02:08,960 --> 00:02:11,530 !ساعديني في التدرّب أكثر حتّى يحين ذلك 40 00:02:12,290 --> 00:02:13,730 هكذا تكون المعنويّات 41 00:02:13,730 --> 00:02:16,300 لكن إذا أردتِ تعلّم كيفيّة استخدام سيف، لا تتعلّمي ذلك منّي فقط 42 00:02:18,810 --> 00:02:20,340 ما هذا؟ 43 00:02:20,340 --> 00:02:21,440 !هيّا بنا 44 00:02:23,030 --> 00:02:24,880 !لحظة! سأذهب أيضاً 45 00:02:38,740 --> 00:02:39,970 !شكراً لكِ 46 00:02:39,970 --> 00:02:41,710 انتظري لحظة فحسب، اتّفقنا؟ 47 00:02:42,320 --> 00:02:43,250 !حسناً 48 00:03:00,580 --> 00:03:02,070 !رافتاليا! فيلو 49 00:03:02,070 --> 00:03:03,420 !ناوفومي-ساما 50 00:03:03,690 --> 00:03:05,270 !مولايّ 51 00:03:05,580 --> 00:03:08,810 يبدو أنّه لم يبقَ لي شيء أفعله 52 00:03:08,810 --> 00:03:09,790 هذا ما أعتقده 53 00:03:12,280 --> 00:03:13,910 ما هذه الأشياء؟ 54 00:03:21,010 --> 00:03:21,800 {\an1}فتح ترس جديد 55 00:03:23,140 --> 00:03:24,510 {\an1}(يستهلك جلد القرين (النوع خفّاش \h\h\h يفتح ترس جديد (يفتح ترس القرين (النّوع خفّاش \h\h\h 56 00:03:23,220 --> 00:03:24,510 {\an1}(ترس القرين (النوع خفّاش 57 00:03:25,460 --> 00:03:26,720 قرين؟ 58 00:03:27,110 --> 00:03:29,440 وحش بُعدي من نوع ما؟ 59 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 لا، ما زال هناك متّسعاً من الوقت قبل الموجة المقبلة 60 00:03:36,940 --> 00:03:45,120 {\an1}(يستهلك جلد القرين (النوع خفّاش \h\h\h يفتح ترس جديد (يفتح ترس القرين (النّوع خفّاش \h\h\h 61 00:03:37,190 --> 00:03:38,900 ...العدّ التنازليّ 62 00:03:38,900 --> 00:03:40,190 ما الأمر؟ 63 00:03:40,190 --> 00:03:41,210 توقّف 64 00:03:41,210 --> 00:03:42,250 ماذا؟ 65 00:03:42,250 --> 00:03:44,720 ...وهذا الرّقم الأزرق 66 00:03:45,110 --> 00:03:47,700 ماذا حدث؟ 67 00:03:47,700 --> 00:03:48,850 لا أعلم 68 00:04:05,140 --> 00:04:09,970 {\an8}انتفاضة بطل التّرس 69 00:04:10,470 --> 00:04:14,400 {\an1}الحلقة 1 زئير جديد 70 00:04:16,670 --> 00:04:17,800 ريشيا-سان؟ 71 00:04:23,780 --> 00:04:26,690 ...الفريق الّذي كانت فيه ريشيا-سان 72 00:04:35,020 --> 00:04:41,180 شكراً لتلبية ندائي المفاجئ يا أبطال 73 00:04:41,630 --> 00:04:44,610 طلبتُ منكم المجيء إلى هنا لمناقشة أمر مهمّ 74 00:04:45,600 --> 00:04:47,570 وحوش الخفّاش؟ 75 00:04:47,570 --> 00:04:50,310 تلك المخلوقات المُخيفة 76 00:04:50,610 --> 00:04:52,670 رأيتموهم أيضاً؟ 77 00:04:53,430 --> 00:04:55,190 هل تعرفون شيئاً عنهم؟ 78 00:04:56,810 --> 00:04:59,150 لم أرهم من قبل 79 00:04:59,420 --> 00:05:03,150 لم يبدوا أنّهم وحوش بُعديّة قادمة من موجة أيضاً 80 00:05:03,320 --> 00:05:07,680 —أجل، بخصوص ذلك. توقّف العدّ التنازليّ للموجة 81 00:05:07,680 --> 00:05:10,330 هذا صحيح بالفعل إذاً 82 00:05:10,330 --> 00:05:11,650 ماذا تقصدين؟ 83 00:05:12,040 --> 00:05:16,020 الوحش الأسطوري الّذي يُسمّى سُلحفاة الرُّوح 84 00:05:16,020 --> 00:05:20,680 قد حيا من جديد داخل المملكة الّتي تحمل اسمه، مملكة سُلحفاة الرّوح 85 00:05:21,340 --> 00:05:22,390 سُلحفاة الرّوح؟ 86 00:05:22,640 --> 00:05:28,840 قيل بأنّها تجلب كارثة مروّعة للعالم مرّةً في كلّ بضعة قرون 87 00:05:29,560 --> 00:05:34,940 نعتقد بأنّ الوحوش الّتي واجهتموها أنتم الأبطال هم نتاج إحيائه 88 00:05:35,530 --> 00:05:39,070 كارثة مروّعة... هذا ما تجلبه الموجات 89 00:05:40,120 --> 00:05:42,660 آسف، تذكّرتُ شيئاً عليّ فعله 90 00:05:42,660 --> 00:05:43,530 أنا أيضاً 91 00:05:43,530 --> 00:05:46,230 آسف. نحن أشخاص مشغولون 92 00:05:46,230 --> 00:05:47,070 !أنتم 93 00:05:47,070 --> 00:05:52,730 استُدعينا إلى عالم آخر لمحاربة الموجات 94 00:05:53,330 --> 00:05:55,780 ليس لدينا الوقت للتعامل مع أيّ مشكلة أخرى لديكم 95 00:05:55,780 --> 00:05:57,740 أليس كذلك يا ناوفومي؟ 96 00:06:10,740 --> 00:06:11,690 رين-ساما 97 00:06:12,000 --> 00:06:12,940 هيّا بنا 98 00:06:12,940 --> 00:06:18,020 موتوياسو-ساما، هلّا طلبت من ماما أن تجعلني أميرة ثانية؟ 99 00:06:18,220 --> 00:06:19,250 —أنا آسف يا 100 00:06:20,020 --> 00:06:21,290 أيّتها المومس 101 00:06:21,290 --> 00:06:23,120 لديّ مشاكل أكبر 102 00:06:23,120 --> 00:06:24,030 هيّا بنا 103 00:06:24,550 --> 00:06:25,330 —مهلاً 104 00:06:25,570 --> 00:06:27,360 !موتوياسو-ساما 105 00:06:27,750 --> 00:06:29,780 أحمق عديم الجدوى 106 00:06:34,300 --> 00:06:35,790 يبدو أنّكِ على ما يُرام 107 00:06:36,070 --> 00:06:38,150 ...المعذرة يا إتسكي-سان 108 00:06:38,150 --> 00:06:41,930 هل تتكلّمين مع والديكِ؟ 109 00:06:42,340 --> 00:06:43,870 !أ-أجل 110 00:06:43,870 --> 00:06:47,150 أرسلتُ... رسالة 111 00:06:47,700 --> 00:06:48,880 فهمت 112 00:07:00,630 --> 00:07:01,640 !إتسكي-ساما 113 00:07:02,050 --> 00:07:06,600 أ-أريد مشاركتك رحلتك لإنقاذ العالم 114 00:07:06,600 --> 00:07:08,340 لستِ قويّة بما يكفي 115 00:07:08,740 --> 00:07:12,270 لن تكوني كذلك مهما درّبكِ ناوفومي-سان 116 00:07:16,510 --> 00:07:17,370 !إتسكي-ساما 117 00:07:20,530 --> 00:07:24,860 لماذا برأيكِ أبعدكِ إتسكي-ساما عن الفريق؟ 118 00:07:24,860 --> 00:07:27,760 لإبقائكِ بعيدة عن مخاطر ساحة المعركة؟ 119 00:07:28,240 --> 00:07:33,340 !لا، لأنّكِ ضعيفة وبطيئة وعديمة الجدوى 120 00:07:35,060 --> 00:07:37,600 مالد-سان، هذا يكفي 121 00:07:43,400 --> 00:07:46,120 ريشيا-أونيتشان، هل أنتِ بخير؟ 122 00:07:54,030 --> 00:07:55,480 هل أنتِ متأكّدة من هذا؟ 123 00:07:55,700 --> 00:08:01,000 استدعيتِني والآخرين إلى هنا لمعالجة مشكلة سُلحفاة الرّوح هذه، صحيح؟ 124 00:08:01,330 --> 00:08:06,250 حسبما أرى، لم يبدُ أنّني احتجتُ للسؤال حتّى 125 00:08:06,500 --> 00:08:07,840 بالتأكيد 126 00:08:07,840 --> 00:08:10,710 كانت هناك حالة مُماثلة غالباً في إحدى الألعاب الّتي لعبوها 127 00:08:11,560 --> 00:08:13,340 لا، لا تقلقي بشأن ذلك 128 00:08:14,680 --> 00:08:19,810 حسناً، هل ستقبل بهذا العمل؟ 129 00:08:19,810 --> 00:08:23,280 إن لم تمانعي تركيزي على هذا بدلاً من عملي كبطل 130 00:08:24,360 --> 00:08:27,170 ،مملكة سُلحفاة الرّوح هي موقع ضخم 131 00:08:27,170 --> 00:08:30,540 لكن السّلحفاة قد دمّرتْ بالفعل مناطقَ عديدة 132 00:08:30,540 --> 00:08:34,790 ونقاط تفتيش هامّة أثناء توجّهها صوب العاصمة. ماتَ الكثيرون 133 00:08:35,540 --> 00:08:38,980 ،إنّها في مكان قصيّ شرقاً 134 00:08:39,470 --> 00:08:43,590 لكن لن يمضي وقت طويل قبل أن تصل إلينا هنا في ميلرومارك 135 00:08:44,520 --> 00:08:49,850 عندما يحدث ذلك، ستمرّ غالباً بأراضيكم 136 00:08:50,920 --> 00:08:53,340 تعرفين دوماً كيف تُقنعين النّاس 137 00:08:54,300 --> 00:08:56,630 هل ميلتي على ما يُرام؟ 138 00:08:56,630 --> 00:08:57,490 أجل 139 00:08:57,490 --> 00:09:00,090 إنّها مسؤولة عن مراقبة ما يجري في منطقتي 140 00:09:01,040 --> 00:09:07,140 كان تقول بأنّها تريد أن يكون المكان جسراً بين البشر وأشباه البشر 141 00:09:07,560 --> 00:09:09,590 ،ثمّ صدّقي أو لا تصدّقي 142 00:09:09,590 --> 00:09:12,030 طلبتْ منّي ترك المكان لها والمجيء لرؤيتكِ 143 00:09:12,650 --> 00:09:19,150 يبدو أنّ الرّحلة التي خاضَتْها معك كانت تجربة ممتازة بالنسبة لها 144 00:09:19,150 --> 00:09:20,440 أجل 145 00:09:21,010 --> 00:09:24,320 ،لأجلِ أحلامها، ولأجل بلادي 146 00:09:25,040 --> 00:09:27,930 سأقاتل السُّلحفاة 147 00:09:27,930 --> 00:09:29,640 حقّاً؟ 148 00:09:30,130 --> 00:09:34,760 ...يا بطل التّرس، أنت حقّاً 149 00:09:35,000 --> 00:09:40,260 بعد توقّف العدّ التّنازلي للموجة، يبدو من الآمن التّركيز على هذا 150 00:09:40,760 --> 00:09:43,590 لكن توقُّف العدّ التّنازلي مُقلِقٌ أيضاً 151 00:09:43,590 --> 00:09:45,860 سأتحرّى عن الأمر عندما أحظى بفُرصة 152 00:09:45,860 --> 00:09:49,240 حسناً، هل نذهب لمقاتلتها بأنفسنا؟ 153 00:09:50,680 --> 00:09:53,610 ينبغي أن نتناقش حول ذلك 154 00:09:56,590 --> 00:10:00,410 هكذا إذاً. سوف تقاتل السُّلحفاة أيضاً؟ 155 00:10:00,640 --> 00:10:02,350 تصِلك الأنباء بسرعة 156 00:10:02,350 --> 00:10:04,460 من أخبرك؟ 157 00:10:04,460 --> 00:10:06,920 الأمر على لسان كلّ سكّان البلد 158 00:10:07,370 --> 00:10:12,420 تُرسِل ميلرومارك فُرسانها وتتحالف مع دُول أخرى لمُحاربتها 159 00:10:12,420 --> 00:10:13,510 أجل 160 00:10:13,510 --> 00:10:17,890 طُلِبَ من الأبطال القدّيسين أن يسبقوا الجيش الرئيسيّ ويستطلعوا القوّة المُعادية 161 00:10:19,570 --> 00:10:22,850 ملكتنا مُتحمّسة دوماً للقتال 162 00:10:23,130 --> 00:10:24,400 أصبتَ في ذلك 163 00:10:24,400 --> 00:10:27,710 ريشيا-سان، ما رأيكِ بهذا؟ 164 00:10:28,320 --> 00:10:32,960 ...أستخدم السّحر أكثر من السّيوف 165 00:10:33,980 --> 00:10:37,170 لكن مهما فعلت، أنا فاشلة 166 00:10:37,480 --> 00:10:38,870 ...لكن 167 00:10:40,990 --> 00:10:43,880 ريشيا-أونيتشان، هل أنتِ فاشلة؟ 168 00:10:44,360 --> 00:10:46,420 أجل. أنا فاشلة 169 00:10:47,760 --> 00:10:49,880 يمكنكِ حمل سلاح على الأقلّ 170 00:10:51,040 --> 00:10:52,210 أنا آسفة 171 00:10:58,850 --> 00:11:01,960 بئساً. أنتم كئيبون 172 00:11:03,240 --> 00:11:04,380 !ريشيا-سان 173 00:11:05,760 --> 00:11:06,760 نعم؟ 174 00:11:06,760 --> 00:11:09,330 !لديّ فكرة ممتازة 175 00:11:13,510 --> 00:11:16,570 ...المعذرة يا رافتاليا-سان، هل هذا 176 00:11:16,570 --> 00:11:19,210 لا تقلقي. هذا ليس مخيفاً 177 00:11:30,230 --> 00:11:33,610 ...أنتُما تابِعتا بطل التّرس 178 00:11:35,060 --> 00:11:38,120 ريشيا-سان، ما رأيكِ أن تحاولي أن تصبحي عبدة؟ 179 00:11:38,300 --> 00:11:39,860 عبدة؟ 180 00:11:42,000 --> 00:11:44,170 ،إذا أصبحتِ عبدة لناوفومي-سان 181 00:11:44,170 --> 00:11:49,560 !فإنّ قوّة بطل التّرس ستجعلكِ أقوى بكثير 182 00:11:50,460 --> 00:11:51,810 ...لكن 183 00:11:52,260 --> 00:11:57,350 !ستُصبحين فوراً أقوى بكثير من أتباع بطل القوس 184 00:11:57,550 --> 00:12:00,710 !والآن اخلعي هذا واكشفي لي عن صدركِ 185 00:12:00,710 --> 00:12:01,950 ...رافتاليا 186 00:12:01,950 --> 00:12:02,910 حاضرة؟ 187 00:12:03,140 --> 00:12:07,860 لن أجبر أحداً آخر على أن يصبح عبداً لي 188 00:12:09,040 --> 00:12:10,700 أنا آسفة 189 00:12:10,700 --> 00:12:15,330 ...خلتُ فقط أنّ ريشيا-سان تستطيع أن تصبح مثلي 190 00:12:16,810 --> 00:12:19,020 لو أرادَتْ، لاختلفت الحكاية 191 00:12:19,020 --> 00:12:21,720 لكنّكِ الشّخص الوحيد في العالم الّذي يتطوّع ليكون عبداً 192 00:12:21,940 --> 00:12:23,110 أجل 193 00:12:23,110 --> 00:12:24,980 لم تغيّري رأيكِ عن ذلك، صحيح؟ 194 00:12:25,300 --> 00:12:26,320 لا، انسي الأمر 195 00:12:26,320 --> 00:12:27,170 ماذا؟ 196 00:12:27,170 --> 00:12:30,980 المعذرة، بماذا يمكنني خدمتك؟ 197 00:12:30,980 --> 00:12:33,400 ...آسف. نحن حقّاً لا 198 00:12:33,400 --> 00:12:34,480 ...اجعلني 199 00:12:34,730 --> 00:12:37,910 !اجعلني عبدتك يا ناوفومي-سان 200 00:12:37,910 --> 00:12:40,700 !أريد أن أكون عبدة بطل التّرس 201 00:12:51,850 --> 00:12:53,160 المعذرة 202 00:13:04,980 --> 00:13:06,250 ...ريشيا-سان 203 00:13:06,480 --> 00:13:07,760 ...أونيه-تشان 204 00:13:14,070 --> 00:13:19,030 !حسناً، أنتِ الآن عبدة بطل التّرس 205 00:13:19,030 --> 00:13:20,410 ...عجباً 206 00:13:20,410 --> 00:13:22,200 عادة، لا يمكنكِ اتّخاذ قرار حيال أيّ شيء أبداً 207 00:13:22,660 --> 00:13:25,450 بينما لم تستغرقي وقتاً في التّفكير بقراركِ حول هذا الأمر 208 00:13:24,490 --> 00:13:25,780 {\an1}تمّ اكتساب عقد عبد 209 00:13:25,740 --> 00:13:27,160 {\an1}شروط الانتهاك 210 00:13:25,900 --> 00:13:27,160 {\an1}إعدادات الفريق 211 00:13:26,320 --> 00:13:27,160 {\an1}رفض أوامر السيّد 212 00:13:26,320 --> 00:13:27,160 {\an1}مهاجمة السيّد 213 00:13:26,360 --> 00:13:27,160 {\an1}الضرر الناجم عن الانتهاك 214 00:13:26,400 --> 00:13:27,160 {\an1}الكلام 215 00:13:26,450 --> 00:13:27,160 {\an1}هجوم تلقائي 216 00:13:27,380 --> 00:13:30,860 أترغبين نَيل احترام إتسكي إلى هذا الحدّ؟ 217 00:13:31,090 --> 00:13:32,220 أجل 218 00:13:32,220 --> 00:13:35,580 لهذا أريدك أن تدرّبني 219 00:13:36,100 --> 00:13:37,290 هكذا إذاً 220 00:13:37,640 --> 00:13:39,560 إذاً لن أعلّق بأيّ كلمة أخرى 221 00:13:39,560 --> 00:13:41,780 تريدين تدريباً صارماً وستحصلين عليه 222 00:13:43,150 --> 00:13:45,600 وكفّي عن إصدار ذلك الصّوت 223 00:13:45,600 --> 00:13:48,350 ...ماذا؟ لا، أقصد 224 00:13:48,350 --> 00:13:49,790 !حـ-حسناً 225 00:13:49,790 --> 00:13:52,050 !شكراً لك 226 00:13:53,140 --> 00:13:55,840 حسناً، لنعُد ونستعدّ 227 00:13:55,840 --> 00:13:58,840 سنغادر نحو مملكة سُلحفاة الرّوح في الصّباح 228 00:13:59,190 --> 00:14:00,010 !حسناً 229 00:14:00,010 --> 00:14:02,250 !أنا جائعة 230 00:15:44,780 --> 00:15:48,330 ...ناوفومي-ساما، هؤلاء النّاس 231 00:15:48,330 --> 00:15:50,680 لاجئين من مملكة سُلحفاة الرّوح 232 00:15:50,680 --> 00:15:54,030 ما يعني أنّ الأمر يسوء هناك؟ 233 00:15:54,030 --> 00:15:55,750 ربّما 234 00:15:56,730 --> 00:15:58,230 مولايّ؟ 235 00:15:58,620 --> 00:15:59,590 إنّه هنا 236 00:16:00,140 --> 00:16:05,390 نحن متوجّهون إلى مملكة سُلحفاة الرّوح !في أقصى الشّرق 237 00:16:06,090 --> 00:16:07,980 حسناً، سأسأل 238 00:16:08,630 --> 00:16:15,020 مولايّ، تريد فيتوريا أن تعرف ما إن كنت سوف تذهب إلى سُلحفاة الرّوح 239 00:16:15,890 --> 00:16:17,060 فيتوريا؟ 240 00:16:17,060 --> 00:16:19,980 فيلو، هل تتكلّمين مع فيتوريا-سان؟ 241 00:16:19,980 --> 00:16:21,030 أجل 242 00:16:21,030 --> 00:16:23,590 في الواقع، يمكنني سماعها 243 00:16:23,590 --> 00:16:26,740 إذاً هذا الشّعر الصّغير البارز هو لاقط أو ما شابه؟ 244 00:16:27,690 --> 00:16:28,620 هكذا إذاً 245 00:16:28,620 --> 00:16:33,880 إذاً أخبري بطل التّرس بأنّ هذا هو الخيار الّذي تحدّثتُ عنه من قبل 246 00:16:34,560 --> 00:16:37,420 إذا كان الأبطال الأربعة لا يزالون ...لا يستطيعون التّعاون معاً 247 00:16:37,990 --> 00:16:40,360 ،فينبغي أن تفعل شيئاً بشأن سُلحفاة الرّوح 248 00:16:40,740 --> 00:16:41,170 !هذا ما تقوله 249 00:16:41,880 --> 00:16:43,350 ...الخيار 250 00:16:43,350 --> 00:16:46,880 "يتطلّب العالم تضحيات من كافّة أشكال الحياة" 251 00:16:46,880 --> 00:16:49,060 ما علاقة ذلك بسُلحفاة الرّوح؟ 252 00:16:49,330 --> 00:16:50,770 تقول لا تسألها 253 00:16:50,770 --> 00:16:52,570 تقول فكّر في الأمر بنفسك 254 00:16:53,110 --> 00:16:55,790 إنّها مجنونة 255 00:16:55,790 --> 00:16:58,870 المعذرة، عمّاذا تتكلّم هي؟ 256 00:16:58,870 --> 00:17:03,900 ،في الواقع، إذا لم يستطع مولايّ والآخرون كرجُل الرّمح، الانسجام فيما بينهم 257 00:17:03,900 --> 00:17:07,280 سوف نُقتَل بواسطة فيتوريا، ملكة الفيلوليال 258 00:17:08,220 --> 00:17:10,080 ...هـ-هـ-هـ-هذا 259 00:17:10,490 --> 00:17:13,040 بمن في ذلك إتسكي-ساما؟ 260 00:17:19,580 --> 00:17:22,750 نحن مضطرّون للذهاب إلى مملكة سُلحفاة الرّوح على ما أعتقد فحسب 261 00:17:37,690 --> 00:17:39,010 هل سمعتُم؟ 262 00:17:39,010 --> 00:17:41,940 تتعرّض العاصمة لهجوم بواسطة سُلحفاة الرُّوح بالفعل 263 00:17:41,940 --> 00:17:45,520 بجدّية؟ ستصل إلى هنا قريباً إذاً 264 00:17:45,520 --> 00:17:50,620 لكن قالوا بأنّ العديد من الدُّول قد تحالفَتْ معاً لمُحاربتها، أليس كذلك؟ 265 00:17:50,840 --> 00:17:53,970 سمعتُ أنّه حتّى الأبطال الأربعة قادمون 266 00:17:54,210 --> 00:17:56,280 !تماماً! الأبطال 267 00:17:56,280 --> 00:18:00,720 !حاولوا مُقاتلتها ومات ثلاثة من أصل أربعة 268 00:18:00,720 --> 00:18:01,570 حقّاً؟ 269 00:18:01,570 --> 00:18:06,190 ماذا سيفعلون بشأن الموجات الآن؟ 270 00:18:06,190 --> 00:18:10,940 عجباً... الأبطال ومَن استدعوهم حمقى على حدٍّ سواء 271 00:18:10,940 --> 00:18:12,560 {\an8}أجل... هذا سيّئ جدّاً 272 00:18:11,810 --> 00:18:12,560 !إتسكي-ساما 273 00:18:12,560 --> 00:18:13,350 !أنتِ 274 00:18:13,350 --> 00:18:14,400 ريشيا-سان؟ 275 00:18:17,870 --> 00:18:19,280 !اتبعيها يا فيلو 276 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 !حسناً 277 00:18:24,480 --> 00:18:25,530 !انتظري 278 00:18:31,200 --> 00:18:34,250 لا جدوى من الهرب دون أن تملكي فكرة عن وجهتكِ 279 00:18:34,470 --> 00:18:37,670 ...لكن... لكن إتسكي-ساما 280 00:18:40,640 --> 00:18:42,420 اهدئي يا ريشيا 281 00:18:42,920 --> 00:18:45,710 فيلو، هل يمكنكِ التكلّم مع فيتوريا؟ 282 00:18:46,790 --> 00:18:48,800 أجل. أستطيع 283 00:18:48,800 --> 00:18:50,650 ،لا أعلم ما إن كانت ستتمكّن من معرفة ذلك 284 00:18:51,030 --> 00:18:56,820 لكن اسأليها ما إن كان أحد الأبطال الأربعة الحاليّين قد قُتِلوا 285 00:19:00,600 --> 00:19:02,880 المعذرة، تقول لا 286 00:19:03,570 --> 00:19:05,170 كما سمعتِ 287 00:19:05,170 --> 00:19:06,910 لذا اهدئي 288 00:19:08,430 --> 00:19:09,590 ...ريشيا-سان 289 00:19:09,970 --> 00:19:13,030 أنا بحدّ ذاتي لا أريد فقدان أيّ بطل من الأبطال الآخرين 290 00:19:13,410 --> 00:19:16,770 ...لنسأل في الأرجاء ونكتشف أين 291 00:19:19,840 --> 00:19:21,600 !ناوفومي-ساما، هناك أيضاً 292 00:19:22,000 --> 00:19:22,840 ماذا؟ 293 00:19:23,090 --> 00:19:24,540 ما هذه الأشياء؟ 294 00:19:30,460 --> 00:19:31,840 نحو نقطة التّفتيش؟ 295 00:19:36,180 --> 00:19:38,470 !رافتاليا، فيلو، اتبعاني 296 00:19:38,470 --> 00:19:40,320 !ريشيا، أوصلي النّاس إلى البلدة 297 00:19:40,320 --> 00:19:40,880 !حسناً 298 00:19:40,880 --> 00:19:41,620 !حسناً 299 00:19:42,550 --> 00:19:44,070 !حـ-حسناً 300 00:19:45,870 --> 00:19:47,790 !سجن التّرس 301 00:19:52,860 --> 00:19:56,060 !الهجوم اللّولبي 302 00:19:58,040 --> 00:19:59,900 !من هنا يا جماعة! بسرعة 303 00:19:59,900 --> 00:20:02,050 !ما زال المكان آمناً في البلدة 304 00:20:02,050 --> 00:20:03,040 !اذهبا 305 00:20:03,390 --> 00:20:04,250 !حسناً 306 00:20:07,590 --> 00:20:09,390 !فيلو، استخدمي السّحر هناك 307 00:20:09,390 --> 00:20:13,100 !حسناً! زوبعة درايفا 308 00:20:15,930 --> 00:20:17,850 !أخرجا الّذين لم يستطيعوا الخروج في الوقت 309 00:20:17,850 --> 00:20:18,960 !سأتولّى الأمور هنا 310 00:20:18,960 --> 00:20:19,540 !حسناً 311 00:20:19,540 --> 00:20:20,240 !حسناً 312 00:20:20,240 --> 00:20:21,500 !ردّة فعل الكره 313 00:20:28,860 --> 00:20:29,780 !هيّا 314 00:20:30,130 --> 00:20:31,800 !ترس الزوبعة 315 00:20:33,590 --> 00:20:35,040 !فعلَها 316 00:20:38,520 --> 00:20:39,680 جيّد 317 00:20:39,680 --> 00:20:41,320 هؤلاء معظمهم 318 00:20:45,170 --> 00:20:46,140 !تبّاً 319 00:20:46,140 --> 00:20:47,540 !هناك أكثر بكثير من السّابق 320 00:20:48,630 --> 00:20:50,570 !ترس السّخط 321 00:20:55,410 --> 00:20:56,290 ...هذا 322 00:20:59,900 --> 00:21:01,150 !انخفضي 323 00:21:07,580 --> 00:21:11,030 !لعنة الظّلام الحارقة 324 00:21:27,800 --> 00:21:29,070 !ناوفومي-ساما 325 00:21:29,390 --> 00:21:30,690 !مولايّ 326 00:21:30,690 --> 00:21:31,850 !ناوفومي-سان 327 00:21:34,260 --> 00:21:35,390 ...آسف 328 00:21:39,980 --> 00:21:41,860 أنا في أحسن حال 329 00:21:41,860 --> 00:21:44,090 لا تكذب عليّ 330 00:21:44,090 --> 00:21:45,540 لاحظتِ إذاً؟ 331 00:21:49,560 --> 00:21:53,700 أنت بطل التّرس، على ما أفترض؟ 332 00:21:54,250 --> 00:21:56,470 أجل. لماذا؟ 333 00:21:56,470 --> 00:21:57,490 توقعتُ هذا 334 00:21:58,680 --> 00:21:59,990 ،أرجوك 335 00:22:00,440 --> 00:22:02,790 اقتلني 336 00:22:18,020 --> 00:22:23,690 {\an8}انتفاضة بطل التّرس 337 00:23:36,220 --> 00:23:39,970 آثار أقدام سُلحفاة الرُّوح