1 00:00:02,440 --> 00:00:04,940 Als ich die schlimmste Welle überstanden hatte, 2 00:00:04,940 --> 00:00:09,700 wurde ich zur Belohnung zum Fürsten des Dorfs Lurolona, Raphtalias Heimat, ernannt. 3 00:00:11,030 --> 00:00:14,240 Wir bauten das Dorf neu auf und neue Verbündete schlossen sich uns an. 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,370 Die Dinge laufen gut. 5 00:00:17,200 --> 00:00:22,330 Auch bei der nächsten Welle werde ich alle, die ich in dieser Welt getroffen habe … 6 00:00:24,170 --> 00:00:25,550 Augen auf beim Laufen! 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,840 Ja, mein Herr! 8 00:00:27,840 --> 00:00:28,550 Komm! 9 00:00:28,550 --> 00:00:29,300 Ja! 10 00:00:33,100 --> 00:00:36,850 Schau, du musst dein Ki in der Magengegend sammeln. 11 00:00:36,850 --> 00:00:39,440 S-So etwa? 12 00:00:39,440 --> 00:00:42,810 Genau! Du hast wirklich Potenzial. 13 00:00:42,810 --> 00:00:46,190 Der Tag, an dem du Hengen-Musō- Meisterin wirst, ist nicht mehr fern. 14 00:00:46,190 --> 00:00:49,030 Oh, wirklich?! 15 00:00:49,030 --> 00:00:53,950 Hm … Ich verstehe diesen Ki-Kram einfach nicht. 16 00:00:53,950 --> 00:00:55,830 Ah, der mit dem Schild! 17 00:00:55,830 --> 00:00:58,080 Oh, der Heilige! 18 00:00:58,080 --> 00:01:00,540 Du scheinst dich sehr anzustrengen, Keel. 19 00:01:00,540 --> 00:01:01,790 Aber klaro! 20 00:01:03,290 --> 00:01:06,210 Verhätschle Rishia nicht zu sehr. 21 00:01:07,210 --> 00:01:10,720 Ihre Basiswerte sind zu niedrig für ihren Level. 22 00:01:10,720 --> 00:01:13,180 Ja, das stimmt. 23 00:01:14,510 --> 00:01:19,020 {\an1}Pekkul-Kostüm 24 00:01:15,510 --> 00:01:19,020 Mit dem Kostüm ist echt nicht zu spaßen, … 25 00:01:19,430 --> 00:01:21,980 aber sie kann sich nicht nur darauf verlassen. 26 00:01:23,730 --> 00:01:26,190 D-Das ist mir bewusst, 27 00:01:26,190 --> 00:01:27,610 aber wenn ich es trage, 28 00:01:27,610 --> 00:01:31,990 sieht niemand, wenn ich mich schlecht fühle und ich kann mich noch mehr anstrengen. 29 00:01:33,780 --> 00:01:38,790 Es ist allerdings eine Tatsache, dass sie ihr Ki meisterhaft manipuliert. 30 00:01:38,790 --> 00:01:41,370 Wir müssen diese Fähigkeit stärken. 31 00:01:42,410 --> 00:01:46,210 Das Konzept deines Irgendwas-Musō-Stils 32 00:01:46,210 --> 00:01:49,960 scheint bei den Menschen dieser Welt nicht wirklich anzukommen. 33 00:01:51,220 --> 00:01:52,550 Sag, Meisterin … 34 00:01:52,550 --> 00:01:55,010 Kann ich zur nächsten Welle mit den anderen kämpfen? 35 00:01:55,010 --> 00:01:56,220 Vergiss es. 36 00:01:56,220 --> 00:01:57,180 Waas?! 37 00:01:57,180 --> 00:01:59,810 Bis zur nächsten Welle ist es nicht einmal eine Woche. 38 00:01:59,810 --> 00:02:03,440 Um aus dir halber Portion einen richtigen Mann zu machen, 39 00:02:03,440 --> 00:02:06,150 ist das ein bisschen zu wenig Zeit. 40 00:02:06,150 --> 00:02:08,960 Mist! Dann eben zur übernächsten Welle! 41 00:02:08,960 --> 00:02:11,530 Bitte trainiere mich bis dahin noch härter! 42 00:02:12,400 --> 00:02:13,820 Das ist die richtige Einstellung, 43 00:02:13,820 --> 00:02:16,450 aber im Schwertkampf kann dich auch jemand anders trainieren. 44 00:02:18,700 --> 00:02:20,410 Was ist denn da los? 45 00:02:20,410 --> 00:02:21,580 Auf geht’s! 46 00:02:21,580 --> 00:02:22,830 Ja! 47 00:02:22,830 --> 00:02:24,790 W-Wartet doch! Ich komme mit! 48 00:02:30,960 --> 00:02:31,630 H-Hil… 49 00:02:38,640 --> 00:02:39,810 Danke! 50 00:02:39,810 --> 00:02:42,180 Warte einfach hier. 51 00:02:42,180 --> 00:02:43,270 Ja! 52 00:03:00,660 --> 00:03:02,080 Raphtalia! Filo! 53 00:03:02,080 --> 00:03:03,580 Meister Naofumi! 54 00:03:03,580 --> 00:03:05,290 Meister! 55 00:03:05,290 --> 00:03:08,830 Sieht aus, als gäbe es für mich nichts zu tun. 56 00:03:08,830 --> 00:03:09,790 Sieht so aus. 57 00:03:11,130 --> 00:03:14,220 Bäh, was sind das denn für Viecher? 58 00:03:21,010 --> 00:03:21,810 {\an5} Neuer Schild freigeschaltet 59 00:03:23,180 --> 00:03:24,520 {\an1}Schild des Vertrauten [Fledermaus-Typ] 60 00:03:25,430 --> 00:03:26,730 Ein Vertrauter? 61 00:03:27,190 --> 00:03:29,440 Ist das vielleicht ein Dimensionsmonster? 62 00:03:29,440 --> 00:03:31,900 Nein, es ist noch Zeit bis zur nächsten Welle. 63 00:03:37,280 --> 00:03:38,820 Der Countdown … 64 00:03:38,820 --> 00:03:40,120 Was ist los? 65 00:03:40,120 --> 00:03:41,200 Er hat angehalten. 66 00:03:41,200 --> 00:03:42,410 Was?! 67 00:03:42,410 --> 00:03:45,120 Und dann ist da diese blaue Zahl … 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,670 Was genau ist passiert? 69 00:03:47,670 --> 00:03:48,790 Ich weiß es nicht. 70 00:04:10,480 --> 00:04:14,400 {\an9}Folge 1: Ein neues Gebrüll 71 00:04:16,690 --> 00:04:18,110 Rishia? 72 00:04:23,910 --> 00:04:26,750 Das ist die Party, der du angehört hast, Rishia. 73 00:04:34,960 --> 00:04:37,420 Werte vier heilige Helden, 74 00:04:37,420 --> 00:04:41,640 ich danke Euch, dass Ihr meinem plötzlichen Ruf gefolgt seid. 75 00:04:41,640 --> 00:04:44,930 Ich habe Euch heute aus einem bestimmten Grund herbestellt. 76 00:04:45,680 --> 00:04:47,560 Geht es um die Fledermausmonster? 77 00:04:47,560 --> 00:04:50,310 Ja, die sind wirklich widerlich. 78 00:04:50,310 --> 00:04:52,690 Ihr seid ihnen also auch alle begegnet? 79 00:04:53,440 --> 00:04:55,190 Weißt du etwas? 80 00:04:56,860 --> 00:04:59,150 So eine Art habe ich noch nie zuvor gesehen. 81 00:04:59,150 --> 00:05:03,160 Sie schienen auch keine Dimensionsmonster aus einer Welle zu sein. 82 00:05:03,160 --> 00:05:07,330 Ja, das stimmt. Der Countdown zur nächsten Welle hat angehalten. 83 00:05:07,620 --> 00:05:10,290 Es ist also wahr. 84 00:05:10,290 --> 00:05:11,920 Was meint Ihr? 85 00:05:11,920 --> 00:05:14,960 Die Geisterschildkröte, ein legendäres Monster, 86 00:05:14,960 --> 00:05:17,920 soll laut eines Berichts in dem nach ihr benannten Königreich, 87 00:05:17,920 --> 00:05:20,670 dem Reich der Geisterschildkröte, auferstanden sein. 88 00:05:21,380 --> 00:05:22,630 Die Geisterschildkröte? 89 00:05:22,630 --> 00:05:25,010 Alle paar Jahrhunderte 90 00:05:25,010 --> 00:05:28,850 soll sie schreckliches Unheil über diese Welt bringen. 91 00:05:29,520 --> 00:05:32,140 Es ist anzunehmen, dass die Monster, denen Ihr begegnet seid, 92 00:05:32,140 --> 00:05:34,940 Auswirkungen der Wiederbelebung sind. 93 00:05:35,610 --> 00:05:39,190 Schreckliches Unheil … Das klingt ja fast wie die Wellen. 94 00:05:40,110 --> 00:05:42,490 Tut mir leid, aber ich muss etwas Dringendes erledigen. 95 00:05:42,490 --> 00:05:43,570 Ich auch. 96 00:05:43,570 --> 00:05:46,240 Ich auch. Wir sind sehr beschäftigt. 97 00:05:46,240 --> 00:05:47,080 Hey! 98 00:05:47,080 --> 00:05:49,540 Wir wurden nur in die andere Welt beschworen, 99 00:05:49,540 --> 00:05:53,290 um die Wellen zu bekämpfen. 100 00:05:53,290 --> 00:05:55,790 Wir haben keine Zeit, uns mit anderen Dingen abzugeben. 101 00:05:55,790 --> 00:05:57,840 Ist es nicht so, Naofumi? 102 00:06:10,810 --> 00:06:11,680 Meister Ren … 103 00:06:12,020 --> 00:06:13,020 Lasst uns gehen. 104 00:06:13,020 --> 00:06:18,020 Meister Motoyasu, haben Sie Mama gebeten, mich wieder zu einer Prinzessin zu machen? 105 00:06:18,020 --> 00:06:19,270 Tut mir leid, My… 106 00:06:20,070 --> 00:06:23,110 Schlampe … Dafür war nicht die richtige Gelegenheit. 107 00:06:23,110 --> 00:06:24,070 Lass uns gehen. 108 00:06:24,070 --> 00:06:25,320 Äh, aber … 109 00:06:25,320 --> 00:06:27,700 Meister Motoyasu! 110 00:06:28,490 --> 00:06:29,790 Zu nichts zu gebrauchen. 111 00:06:34,290 --> 00:06:35,790 Dir scheint es gutzugehen. 112 00:06:35,790 --> 00:06:38,170 Ähm, Meister Itsuki … 113 00:06:38,170 --> 00:06:41,920 Meldest du dich auch bei deinen Eltern? 114 00:06:41,920 --> 00:06:47,390 J-Ja! Ich habe einen … Brief geschickt. 115 00:06:47,760 --> 00:06:48,890 Ach so. 116 00:07:00,570 --> 00:07:01,650 Meister Itsuki! 117 00:07:02,110 --> 00:07:06,610 I-Ich will Sie auf Ihrer Reise, die Welt zu verändern, begleiten! 118 00:07:06,610 --> 00:07:08,700 Du bist zu schwach. 119 00:07:08,700 --> 00:07:12,290 Es ist zwecklos, egal, wie sehr dich Naofumi auch trainiert. 120 00:07:12,290 --> 00:07:13,330 Wie? 121 00:07:16,330 --> 00:07:17,370 Meister Itsuki! 122 00:07:20,540 --> 00:07:24,760 Warum denkst du, hat dich Meister Itsuki aus der Party geworfen? 123 00:07:24,760 --> 00:07:27,760 Um dich von dem gefährlichen Schlachtfeld fernzuhalten? 124 00:07:28,260 --> 00:07:33,350 Nein, denn du bist schwach, langsam und nutzlos! 125 00:07:35,100 --> 00:07:37,600 Mald, das reicht. 126 00:07:43,400 --> 00:07:46,110 Rishia, geht es dir gut? 127 00:07:53,950 --> 00:07:55,500 Ist das wirklich in Ordnung so? 128 00:07:55,500 --> 00:08:01,000 Ihr wolltet uns doch sicher beauftragen, die Geisterschildkröte zu vernichten. 129 00:08:01,420 --> 00:08:06,260 Mir scheint, ich muss Euch nicht einmal darum bitten. 130 00:08:06,260 --> 00:08:10,720 Das stimmt. In Videospielen gab es ähnliche Events. 131 00:08:10,720 --> 00:08:11,600 Hm? 132 00:08:11,600 --> 00:08:13,350 Ach, es ist nichts. 133 00:08:14,720 --> 00:08:19,810 Und, Meister Iwatani, werdet Ihr diesen Auftrag annehmen? 134 00:08:19,810 --> 00:08:23,270 Nur wenn es Euch nichts ausmacht, dass ich meine Pflicht als Held vernachlässige. 135 00:08:24,400 --> 00:08:27,190 Das Reich der Geisterschildkröte ist groß, 136 00:08:27,190 --> 00:08:30,660 aber sie hat bereits viele Grenzposten und selbstverwaltete Gebiete zerstört. 137 00:08:30,660 --> 00:08:34,790 Sie nähert sich der Hauptstadt und sorgt dabei für viele Todesopfer. 138 00:08:35,580 --> 00:08:39,000 Das Reich befindet sich zwar weit im Westen, … 139 00:08:39,580 --> 00:08:43,630 aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie Melromarc erreicht. 140 00:08:44,500 --> 00:08:49,840 In diesem Fall ist davon auszugehen, dass auch Euer Gebiet Schaden erleiden wird. 141 00:08:50,930 --> 00:08:53,390 Ihr wisst wie immer, die richtigen Fäden zu ziehen. 142 00:08:54,350 --> 00:08:56,640 Geht es Melty gut? 143 00:08:56,640 --> 00:09:00,440 Ja, sie passt auf mein Gebiet auf. 144 00:09:01,060 --> 00:09:04,900 Sie sagte, sie wolle, dass dieser Ort zur Brücke zwischen Mensch und Demi wird. 145 00:09:04,900 --> 00:09:07,570 Gerade, als sie tatkräftig am Werk waren, kam es zum Aufruhr. 146 00:09:07,570 --> 00:09:12,030 Sie sagte, ich solle ihr alles überlassen und Euch Grüße ausrichten. 147 00:09:12,610 --> 00:09:15,240 Dass sie mit Euch auf Reisen war, 148 00:09:15,240 --> 00:09:19,250 scheint für sie eine sehr gute Erfahrung gewesen zu sein. 149 00:09:19,250 --> 00:09:24,840 Ja, für ihre Hoffnung und auch mein Gebiet 150 00:09:24,840 --> 00:09:27,920 werde ich die Geisterschildkröte vernichten. 151 00:09:27,920 --> 00:09:30,170 Meint Ihr das ernst? 152 00:09:30,170 --> 00:09:34,760 Verehrter Held des Schilds, Ihr seid wahrlich … 153 00:09:34,760 --> 00:09:37,850 Da der Wellen-Countdown angehalten hat, 154 00:09:37,850 --> 00:09:40,270 kann ich mich wohl in Ruhe auf diese Sache konzentrieren. 155 00:09:40,730 --> 00:09:43,600 Aber auch das ist beunruhigend. 156 00:09:43,600 --> 00:09:45,770 Ich werde es im Auge behalten. 157 00:09:45,770 --> 00:09:49,320 Und? Sollen wir alleine die Geisterschildkröte jagen? 158 00:09:50,780 --> 00:09:53,950 Lasst uns darüber reden. 159 00:09:56,580 --> 00:10:00,410 Ach, ihr werdet es also auch mit der Geisterschildkröte aufnehmen? 160 00:10:00,790 --> 00:10:04,040 Du hast scharfe Ohren. Wer hat dir davon erzählt? 161 00:10:04,420 --> 00:10:06,920 Das ganze Land redet darüber. 162 00:10:07,420 --> 00:10:09,760 Es heißt, Melromarc schickt seine Ritter 163 00:10:09,760 --> 00:10:12,420 und bildet eine Allianz mit anderen Nationen. 164 00:10:12,420 --> 00:10:17,890 Ja, wir vier heiligen Helden sollten als Vorhut für Aufklärung sorgen. 165 00:10:19,510 --> 00:10:23,140 Unsere Königin ist wie immer für einen blutigen Kampf zu haben, was? 166 00:10:23,140 --> 00:10:24,440 Da hast du recht. 167 00:10:24,440 --> 00:10:25,190 Rishia … 168 00:10:25,190 --> 00:10:26,100 Huch?! 169 00:10:26,100 --> 00:10:27,730 Wie wäre es hiermit? 170 00:10:28,400 --> 00:10:33,240 Ich benutze eher Magie als Schwerter … 171 00:10:33,950 --> 00:10:37,490 Aber ganz egal, was ich mache, bin ich zu nichts nütze. 172 00:10:37,490 --> 00:10:38,870 Trotzdem! 173 00:10:40,950 --> 00:10:44,160 Rishia, du bist zu nichts nütze? 174 00:10:44,160 --> 00:10:46,420 Ja, zu gar nichts … 175 00:10:47,750 --> 00:10:49,880 Wenigstens kannst du eine Waffe halten. 176 00:10:51,130 --> 00:10:52,210 Es tut mir leid. 177 00:10:58,930 --> 00:11:01,970 Oje. Irgendwie wirkt ihr bedrückt. 178 00:11:03,270 --> 00:11:04,390 Rishia! 179 00:11:04,390 --> 00:11:06,770 Äh? Ja? 180 00:11:06,770 --> 00:11:09,730 Ich habe eine tolle Idee! 181 00:11:13,400 --> 00:11:16,570 Ähm, Raphtalia, das hier … 182 00:11:16,570 --> 00:11:19,450 Keine Sorge. Du musst keine Angst haben. 183 00:11:19,450 --> 00:11:20,370 Hm? 184 00:11:30,250 --> 00:11:33,630 Oh, gehörst du nicht zum Helden des Schilds? 185 00:11:35,010 --> 00:11:38,140 Rishia, willst du nicht mal Sklavin werden? 186 00:11:38,140 --> 00:11:40,430 Wie? Eine Sklavin? 187 00:11:42,060 --> 00:11:44,180 Wenn du Meister Naofumis Sklavin wirst, 188 00:11:44,180 --> 00:11:46,690 erhältst du durch den Schutz des Helden des Schilds 189 00:11:46,690 --> 00:11:49,560 viel größere Fähigkeiten als bisher! 190 00:11:49,900 --> 00:11:51,820 Äh, aber … 191 00:11:52,270 --> 00:11:57,360 Dann wirst du noch viel stärker als die Anhänger des Helden des Bogens. 192 00:11:57,360 --> 00:12:00,740 Los, zieh das aus und zeig uns bitte deine Brust! 193 00:12:00,740 --> 00:12:01,950 Raphtalia! 194 00:12:01,950 --> 00:12:02,910 Ja? 195 00:12:02,910 --> 00:12:07,870 Ich werde niemanden mit Gewalt dazu zwingen, mein Sklave zu werden. 196 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Verzeih mir. Ich dachte, 197 00:12:12,000 --> 00:12:15,760 wenn Rishia wie ich wird, könnte sie … Darum … 198 00:12:16,840 --> 00:12:19,050 Wenn sie es selbst will, ist es was anderes, 199 00:12:19,050 --> 00:12:21,720 aber außer dir macht das wohl niemand freiwillig, Raphtalia. 200 00:12:22,100 --> 00:12:23,350 Da hast du wohl recht. 201 00:12:23,350 --> 00:12:24,930 Und du hast deine Meinung nicht geändert? 202 00:12:24,930 --> 00:12:25,520 Hm? 203 00:12:25,520 --> 00:12:26,270 Ach, nichts. 204 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Was denn? 205 00:12:27,270 --> 00:12:30,980 Also, was kann ich für euch tun? 206 00:12:30,980 --> 00:12:33,400 Äh, verzeihen Sie. Wir haben nicht vor, … 207 00:12:33,400 --> 00:12:34,730 Tun Sie es bitte. 208 00:12:34,730 --> 00:12:37,820 Machen Sie mich bitte auch zu Herrn Naofumis … 209 00:12:37,820 --> 00:12:40,700 zur Sklavin des Helden des Schilds! 210 00:12:51,830 --> 00:12:53,210 Ich fange an. 211 00:13:04,810 --> 00:13:06,260 Rishia … 212 00:13:06,560 --> 00:13:07,770 Rishia … 213 00:13:14,060 --> 00:13:19,030 Gut. Hiermit bist du nun eine Sklavin des Helden des Schilds. 214 00:13:19,030 --> 00:13:22,200 Also echt … Normalerweise bist du so schüchtern. 215 00:13:22,700 --> 00:13:25,620 Aber gerade bei so was bist du entschlossen. 216 00:13:24,490 --> 00:13:25,780 {\an5}Sklavenvertrag abgeschlossen. 217 00:13:25,660 --> 00:13:27,160 {\an1}Vertrag \hSklave C 218 00:13:27,160 --> 00:13:30,870 Willst du Itsukis Anerkennung so sehr? 219 00:13:30,870 --> 00:13:35,590 Ja. Darum will ich mich von Ihnen ausbilden lassen. 220 00:13:36,130 --> 00:13:37,590 Ich verstehe. 221 00:13:37,590 --> 00:13:41,800 Dann sage ich nichts mehr und werde dich hart trainieren, wie du es willst. 222 00:13:41,800 --> 00:13:43,010 Waas?! 223 00:13:43,010 --> 00:13:45,600 Und hör auf, so zu quieken. 224 00:13:46,430 --> 00:13:48,270 Äh, nein, also … 225 00:13:48,270 --> 00:13:52,060 J-Jawohl! Vielen Dank für Ihre Hilfe! 226 00:13:53,190 --> 00:13:55,860 Gut, also zurück und auf die Reise vorbereiten. 227 00:13:55,860 --> 00:13:58,860 Morgen früh brechen wir zum Reich der Geisterschildkröte auf. 228 00:13:59,280 --> 00:14:00,070 Ja! 229 00:14:00,070 --> 00:14:02,240 Ich hab Riesenkohldampf! 230 00:15:44,760 --> 00:15:48,260 Meister Naofumi, was waren das für Leute vorhin? 231 00:15:48,260 --> 00:15:50,680 Sie sind aus dem Reich der Geisterschildkröte geflohen. 232 00:15:50,680 --> 00:15:54,100 Es ist also schon so schlimm, dass sie fliehen müssen. 233 00:15:54,100 --> 00:15:56,020 Das ist anzunehmen. 234 00:15:56,020 --> 00:15:58,650 Hm? Mein Meister? 235 00:15:58,650 --> 00:15:59,600 Der ist hier. 236 00:16:00,190 --> 00:16:05,400 Wir sind gerade auf dem Weg zum Reich der Geisterschildkröte weit im Osten. 237 00:16:05,400 --> 00:16:08,490 Oh? Okay. Ich frage ihn. 238 00:16:08,490 --> 00:16:11,370 Meister, Fitoria will wissen, 239 00:16:11,370 --> 00:16:15,040 ob du zur Geisterschildkröte gehen willst. 240 00:16:15,950 --> 00:16:17,040 Fitoria? 241 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 Filo, sprichst du etwa mit Fitoria? 242 00:16:20,000 --> 00:16:23,670 Ja, irgendwie kann ich sie hören. 243 00:16:23,670 --> 00:16:26,720 Ist dein abstehendes Haar ’ne Antenne oder was? 244 00:16:27,720 --> 00:16:31,180 Ich verstehe. Dann sag dem Helden des Schilds, 245 00:16:31,180 --> 00:16:33,890 dass dies die Wahl ist, von der ich zuvor gesprochen habe. 246 00:16:34,600 --> 00:16:37,890 Falls sich die vier heiligen Helden noch immer nicht verstehen, 247 00:16:37,890 --> 00:16:40,690 dann solltest du etwas gegen die Geisterschildkröte unternehmen. 248 00:16:40,690 --> 00:16:41,810 Sagt sie. 249 00:16:41,810 --> 00:16:43,360 Die Wahl … 250 00:16:43,360 --> 00:16:46,860 Die Welt wird von allen Lebewesen Opfer fordern oder so … 251 00:16:46,860 --> 00:16:49,070 Was hat das mit der Geisterschildkröte zu tun? 252 00:16:49,450 --> 00:16:52,570 Sie sagt, sie hat keine Ahnung und du sollst selbst nachdenken. 253 00:16:53,200 --> 00:16:55,830 Sie scheint sauer zu sein. 254 00:16:55,830 --> 00:16:58,910 Ähm, wovon redet sie? 255 00:16:58,910 --> 00:17:03,920 Also, wenn sich der Meister und die anderen Kerle, wie der Speer-Typ, nicht vertragen, … 256 00:17:03,920 --> 00:17:07,300 … werden wir von Fitoria, der Königin der Filorials getötet. 257 00:17:07,300 --> 00:17:10,380 Wie? A-Aber das … 258 00:17:10,380 --> 00:17:13,050 Etwa auch Meister Itsuki? 259 00:17:19,600 --> 00:17:22,900 Dann müssen wir wohl zum Reich der Geisterschildkröte gehen. 260 00:17:37,700 --> 00:17:38,950 Hast du das gehört? 261 00:17:38,950 --> 00:17:41,960 Die Hauptstadt wird bereits von der Geisterschildkröte angegriffen. 262 00:17:41,960 --> 00:17:45,590 Echt jetzt? Dann wird sie bald hier sein. 263 00:17:45,590 --> 00:17:50,630 Aber einige Länder sollen eine Allianz gebildet haben, um die Schildkröte zu jagen. 264 00:17:50,630 --> 00:17:53,970 Sogar die vier heiligen Helden sollen dazu eingespannt worden sein. 265 00:17:54,470 --> 00:17:56,430 Ach ja, die vier heiligen Helden! 266 00:17:56,430 --> 00:18:00,730 Im Kampf gegen die Geisterschildkröte sollen drei der vier abgekratzt sein. 267 00:18:00,730 --> 00:18:01,600 Wirklich?! 268 00:18:01,600 --> 00:18:02,440 Und übrigens … 269 00:18:02,440 --> 00:18:06,190 Was wird dann jetzt aus den Wellen? 270 00:18:06,190 --> 00:18:11,070 Mann, ob nun Helden oder irgendwelche herbestellten Leute … Nix als Idioten hier. 271 00:18:11,070 --> 00:18:11,930 Haste recht. 272 00:18:11,930 --> 00:18:12,570 Meister Itsuki! 273 00:18:12,570 --> 00:18:13,320 Hey! 274 00:18:13,320 --> 00:18:14,410 Rishia?! 275 00:18:17,780 --> 00:18:19,290 Ihr hinterher, Filo! 276 00:18:19,290 --> 00:18:20,290 Ja! 277 00:18:24,500 --> 00:18:25,580 Warte! 278 00:18:31,210 --> 00:18:34,260 Es hat doch keinen Sinn, einfach ziellos loszulaufen! 279 00:18:34,260 --> 00:18:37,680 Aber … Aber Meister Itsuki … 280 00:18:40,640 --> 00:18:42,730 Beruhige dich, Rishia. 281 00:18:42,730 --> 00:18:45,810 Filo, kannst du mit Fitoria sprechen? 282 00:18:45,810 --> 00:18:48,730 Hm? Ja, kann ich. 283 00:18:48,730 --> 00:18:51,030 Ich weiß nicht, ob sie es weiß, 284 00:18:51,030 --> 00:18:55,700 aber frag sie, ob einer der beschworenen Helden 285 00:18:55,700 --> 00:18:56,910 getötet wurde. 286 00:19:00,620 --> 00:19:02,870 Also … Sie sagt, es ist keiner tot. 287 00:19:03,580 --> 00:19:06,920 Du hast sie gehört. Beruhig dich also. 288 00:19:08,460 --> 00:19:09,920 Rishia … 289 00:19:09,920 --> 00:19:13,050 Ich will auch keinen anderen heiligen Helden verlieren. 290 00:19:13,420 --> 00:19:16,300 Zunächst hören wir uns um und schauen, ob wir ihre Spur … 291 00:19:19,930 --> 00:19:21,890 Meister Naofumi, dort drüben auch! 292 00:19:22,850 --> 00:19:24,560 Was sind das für Monster?! 293 00:19:30,270 --> 00:19:31,860 Sie wollen zum Grenzposten! 294 00:19:36,240 --> 00:19:38,410 Raphtalia, Filo, folgt mir! 295 00:19:38,410 --> 00:19:40,330 Rishia, bring die Leute in die Stadt! 296 00:19:40,330 --> 00:19:40,830 Ja! 297 00:19:40,830 --> 00:19:41,620 Verstanden! 298 00:19:41,620 --> 00:19:44,080 I-In Ordnung! 299 00:19:45,910 --> 00:19:47,790 Shield Prison! 300 00:19:53,090 --> 00:19:56,300 Spiral Strike! 301 00:19:58,050 --> 00:19:59,930 Hier entlang! Beeilt euch! 302 00:19:59,930 --> 00:20:02,060 In der Stadt ist es noch sicher! 303 00:20:02,060 --> 00:20:02,850 Lauft! 304 00:20:02,850 --> 00:20:03,810 J-Ja! 305 00:20:07,640 --> 00:20:09,400 Filo, wirke dort deine Magie! 306 00:20:09,400 --> 00:20:10,770 Ja! 307 00:20:10,770 --> 00:20:13,110 Dreifa Tornado! 308 00:20:15,900 --> 00:20:18,990 Holt diejenigen, die nicht fliehen konnten! Ich kümmere mich um die hier! 309 00:20:18,990 --> 00:20:19,530 Jawohl! 310 00:20:19,530 --> 00:20:20,320 Ja! 311 00:20:20,320 --> 00:20:21,490 Hate Reaction! 312 00:20:29,120 --> 00:20:31,960 Kommt! Tornado Shield! 313 00:20:32,790 --> 00:20:33,800 Oh! 314 00:20:33,800 --> 00:20:35,050 Er hat es geschafft! 315 00:20:38,510 --> 00:20:41,220 Gut. Ich sollte fast alle erledigt haben. 316 00:20:45,100 --> 00:20:47,560 Verdammt! Das sind noch viel mehr als davor! 317 00:20:48,730 --> 00:20:50,520 Wrath Shield! 318 00:20:55,280 --> 00:20:56,480 Das ist … 319 00:20:59,740 --> 00:21:01,070 Runter! 320 00:21:07,620 --> 00:21:11,040 Dark Curse Burning! 321 00:21:27,810 --> 00:21:29,230 Meister Naofumi! 322 00:21:29,230 --> 00:21:30,690 Meister! 323 00:21:30,690 --> 00:21:32,190 Herr Naofumi! 324 00:21:34,360 --> 00:21:35,400 Tut mir leid … 325 00:21:40,070 --> 00:21:41,860 Das bisschen halte ich schon aus. 326 00:21:41,860 --> 00:21:44,030 Spielt das bitte nicht herunter. 327 00:21:44,030 --> 00:21:45,530 Du hast mich wohl durchschaut. 328 00:21:49,500 --> 00:21:54,040 Bitte entschuldigt, aber seid Ihr der Held des Schilds? 329 00:21:54,040 --> 00:21:56,290 Ja, der bin ich. 330 00:21:56,290 --> 00:21:57,340 Wie ich es mir dachte. 331 00:21:58,710 --> 00:22:00,520 Ich flehe Euch an. 332 00:22:00,520 --> 00:22:02,970 Bitte tötet mich. 333 00:22:04,970 --> 00:22:09,470 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi Spotting: Michael Gohl 334 00:22:09,470 --> 00:22:15,440 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Revision & Typeset: Mia Herkt Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 335 00:22:18,230 --> 00:22:23,700 {\an8}The Rising of the Shield Hero 336 00:23:36,230 --> 00:23:40,320 {\an8}Die Spuren der Geisterschildkröte