1
00:00:02,440 --> 00:00:04,940
Als ich die schlimmste Welle
überstanden hatte,
2
00:00:04,940 --> 00:00:09,700
wurde ich zur Belohnung zum Fürsten des
Dorfs Lurolona, Raphtalias Heimat, ernannt.
3
00:00:11,030 --> 00:00:14,240
Wir bauten das Dorf neu auf
und neue Verbündete schlossen sich uns an.
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,370
Die Dinge laufen gut.
5
00:00:17,200 --> 00:00:22,330
Auch bei der nächsten Welle werde ich alle,
die ich in dieser Welt getroffen habe …
6
00:00:24,170 --> 00:00:25,550
Augen auf beim Laufen!
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,840
Ja, mein Herr!
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,550
Komm!
9
00:00:28,550 --> 00:00:29,300
Ja!
10
00:00:33,100 --> 00:00:36,850
Schau, du musst dein Ki
in der Magengegend sammeln.
11
00:00:36,850 --> 00:00:39,440
S-So etwa?
12
00:00:39,440 --> 00:00:42,810
Genau! Du hast wirklich Potenzial.
13
00:00:42,810 --> 00:00:46,190
Der Tag, an dem du Hengen-Musō-
Meisterin wirst, ist nicht mehr fern.
14
00:00:46,190 --> 00:00:49,030
Oh, wirklich?!
15
00:00:49,030 --> 00:00:53,950
Hm … Ich verstehe diesen
Ki-Kram einfach nicht.
16
00:00:53,950 --> 00:00:55,830
Ah, der mit dem Schild!
17
00:00:55,830 --> 00:00:58,080
Oh, der Heilige!
18
00:00:58,080 --> 00:01:00,540
Du scheinst dich
sehr anzustrengen, Keel.
19
00:01:00,540 --> 00:01:01,790
Aber klaro!
20
00:01:03,290 --> 00:01:06,210
Verhätschle Rishia nicht zu sehr.
21
00:01:07,210 --> 00:01:10,720
Ihre Basiswerte sind
zu niedrig für ihren Level.
22
00:01:10,720 --> 00:01:13,180
Ja, das stimmt.
23
00:01:14,510 --> 00:01:19,020
{\an1}Pekkul-Kostüm
24
00:01:15,510 --> 00:01:19,020
Mit dem Kostüm ist
echt nicht zu spaßen, …
25
00:01:19,430 --> 00:01:21,980
aber sie kann sich
nicht nur darauf verlassen.
26
00:01:23,730 --> 00:01:26,190
D-Das ist mir bewusst,
27
00:01:26,190 --> 00:01:27,610
aber wenn ich es trage,
28
00:01:27,610 --> 00:01:31,990
sieht niemand, wenn ich mich schlecht fühle
und ich kann mich noch mehr anstrengen.
29
00:01:33,780 --> 00:01:38,790
Es ist allerdings eine Tatsache,
dass sie ihr Ki meisterhaft manipuliert.
30
00:01:38,790 --> 00:01:41,370
Wir müssen diese Fähigkeit stärken.
31
00:01:42,410 --> 00:01:46,210
Das Konzept deines
Irgendwas-Musō-Stils
32
00:01:46,210 --> 00:01:49,960
scheint bei den Menschen dieser Welt
nicht wirklich anzukommen.
33
00:01:51,220 --> 00:01:52,550
Sag, Meisterin …
34
00:01:52,550 --> 00:01:55,010
Kann ich zur nächsten Welle
mit den anderen kämpfen?
35
00:01:55,010 --> 00:01:56,220
Vergiss es.
36
00:01:56,220 --> 00:01:57,180
Waas?!
37
00:01:57,180 --> 00:01:59,810
Bis zur nächsten Welle ist es
nicht einmal eine Woche.
38
00:01:59,810 --> 00:02:03,440
Um aus dir halber Portion
einen richtigen Mann zu machen,
39
00:02:03,440 --> 00:02:06,150
ist das ein bisschen
zu wenig Zeit.
40
00:02:06,150 --> 00:02:08,960
Mist! Dann eben zur übernächsten Welle!
41
00:02:08,960 --> 00:02:11,530
Bitte trainiere mich
bis dahin noch härter!
42
00:02:12,400 --> 00:02:13,820
Das ist die richtige Einstellung,
43
00:02:13,820 --> 00:02:16,450
aber im Schwertkampf kann
dich auch jemand anders trainieren.
44
00:02:18,700 --> 00:02:20,410
Was ist denn da los?
45
00:02:20,410 --> 00:02:21,580
Auf geht’s!
46
00:02:21,580 --> 00:02:22,830
Ja!
47
00:02:22,830 --> 00:02:24,790
W-Wartet doch!
Ich komme mit!
48
00:02:30,960 --> 00:02:31,630
H-Hil…
49
00:02:38,640 --> 00:02:39,810
Danke!
50
00:02:39,810 --> 00:02:42,180
Warte einfach hier.
51
00:02:42,180 --> 00:02:43,270
Ja!
52
00:03:00,660 --> 00:03:02,080
Raphtalia! Filo!
53
00:03:02,080 --> 00:03:03,580
Meister Naofumi!
54
00:03:03,580 --> 00:03:05,290
Meister!
55
00:03:05,290 --> 00:03:08,830
Sieht aus, als gäbe es
für mich nichts zu tun.
56
00:03:08,830 --> 00:03:09,790
Sieht so aus.
57
00:03:11,130 --> 00:03:14,220
Bäh, was sind das denn für Viecher?
58
00:03:21,010 --> 00:03:21,810
{\an5}
Neuer Schild freigeschaltet
59
00:03:23,180 --> 00:03:24,520
{\an1}Schild des Vertrauten [Fledermaus-Typ]
60
00:03:25,430 --> 00:03:26,730
Ein Vertrauter?
61
00:03:27,190 --> 00:03:29,440
Ist das vielleicht
ein Dimensionsmonster?
62
00:03:29,440 --> 00:03:31,900
Nein, es ist noch Zeit
bis zur nächsten Welle.
63
00:03:37,280 --> 00:03:38,820
Der Countdown …
64
00:03:38,820 --> 00:03:40,120
Was ist los?
65
00:03:40,120 --> 00:03:41,200
Er hat angehalten.
66
00:03:41,200 --> 00:03:42,410
Was?!
67
00:03:42,410 --> 00:03:45,120
Und dann ist da diese blaue Zahl …
68
00:03:45,120 --> 00:03:47,670
Was genau ist passiert?
69
00:03:47,670 --> 00:03:48,790
Ich weiß es nicht.
70
00:04:10,480 --> 00:04:14,400
{\an9}Folge 1: Ein neues Gebrüll
71
00:04:16,690 --> 00:04:18,110
Rishia?
72
00:04:23,910 --> 00:04:26,750
Das ist die Party,
der du angehört hast, Rishia.
73
00:04:34,960 --> 00:04:37,420
Werte vier heilige Helden,
74
00:04:37,420 --> 00:04:41,640
ich danke Euch, dass Ihr meinem
plötzlichen Ruf gefolgt seid.
75
00:04:41,640 --> 00:04:44,930
Ich habe Euch heute aus einem
bestimmten Grund herbestellt.
76
00:04:45,680 --> 00:04:47,560
Geht es um die
Fledermausmonster?
77
00:04:47,560 --> 00:04:50,310
Ja, die sind wirklich widerlich.
78
00:04:50,310 --> 00:04:52,690
Ihr seid ihnen also auch
alle begegnet?
79
00:04:53,440 --> 00:04:55,190
Weißt du etwas?
80
00:04:56,860 --> 00:04:59,150
So eine Art habe ich
noch nie zuvor gesehen.
81
00:04:59,150 --> 00:05:03,160
Sie schienen auch keine Dimensionsmonster
aus einer Welle zu sein.
82
00:05:03,160 --> 00:05:07,330
Ja, das stimmt. Der Countdown
zur nächsten Welle hat angehalten.
83
00:05:07,620 --> 00:05:10,290
Es ist also wahr.
84
00:05:10,290 --> 00:05:11,920
Was meint Ihr?
85
00:05:11,920 --> 00:05:14,960
Die Geisterschildkröte,
ein legendäres Monster,
86
00:05:14,960 --> 00:05:17,920
soll laut eines Berichts in dem
nach ihr benannten Königreich,
87
00:05:17,920 --> 00:05:20,670
dem Reich der Geisterschildkröte,
auferstanden sein.
88
00:05:21,380 --> 00:05:22,630
Die Geisterschildkröte?
89
00:05:22,630 --> 00:05:25,010
Alle paar Jahrhunderte
90
00:05:25,010 --> 00:05:28,850
soll sie schreckliches Unheil
über diese Welt bringen.
91
00:05:29,520 --> 00:05:32,140
Es ist anzunehmen, dass die Monster,
denen Ihr begegnet seid,
92
00:05:32,140 --> 00:05:34,940
Auswirkungen der
Wiederbelebung sind.
93
00:05:35,610 --> 00:05:39,190
Schreckliches Unheil …
Das klingt ja fast wie die Wellen.
94
00:05:40,110 --> 00:05:42,490
Tut mir leid, aber ich muss
etwas Dringendes erledigen.
95
00:05:42,490 --> 00:05:43,570
Ich auch.
96
00:05:43,570 --> 00:05:46,240
Ich auch.
Wir sind sehr beschäftigt.
97
00:05:46,240 --> 00:05:47,080
Hey!
98
00:05:47,080 --> 00:05:49,540
Wir wurden nur
in die andere Welt beschworen,
99
00:05:49,540 --> 00:05:53,290
um die Wellen zu bekämpfen.
100
00:05:53,290 --> 00:05:55,790
Wir haben keine Zeit,
uns mit anderen Dingen abzugeben.
101
00:05:55,790 --> 00:05:57,840
Ist es nicht so, Naofumi?
102
00:06:10,810 --> 00:06:11,680
Meister Ren …
103
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
Lasst uns gehen.
104
00:06:13,020 --> 00:06:18,020
Meister Motoyasu, haben Sie Mama gebeten,
mich wieder zu einer Prinzessin zu machen?
105
00:06:18,020 --> 00:06:19,270
Tut mir leid, My…
106
00:06:20,070 --> 00:06:23,110
Schlampe … Dafür war nicht
die richtige Gelegenheit.
107
00:06:23,110 --> 00:06:24,070
Lass uns gehen.
108
00:06:24,070 --> 00:06:25,320
Äh, aber …
109
00:06:25,320 --> 00:06:27,700
Meister Motoyasu!
110
00:06:28,490 --> 00:06:29,790
Zu nichts zu gebrauchen.
111
00:06:34,290 --> 00:06:35,790
Dir scheint es gutzugehen.
112
00:06:35,790 --> 00:06:38,170
Ähm, Meister Itsuki …
113
00:06:38,170 --> 00:06:41,920
Meldest du dich auch
bei deinen Eltern?
114
00:06:41,920 --> 00:06:47,390
J-Ja! Ich habe einen …
Brief geschickt.
115
00:06:47,760 --> 00:06:48,890
Ach so.
116
00:07:00,570 --> 00:07:01,650
Meister Itsuki!
117
00:07:02,110 --> 00:07:06,610
I-Ich will Sie auf Ihrer Reise,
die Welt zu verändern, begleiten!
118
00:07:06,610 --> 00:07:08,700
Du bist zu schwach.
119
00:07:08,700 --> 00:07:12,290
Es ist zwecklos, egal, wie sehr dich
Naofumi auch trainiert.
120
00:07:12,290 --> 00:07:13,330
Wie?
121
00:07:16,330 --> 00:07:17,370
Meister Itsuki!
122
00:07:20,540 --> 00:07:24,760
Warum denkst du, hat dich Meister Itsuki
aus der Party geworfen?
123
00:07:24,760 --> 00:07:27,760
Um dich von dem gefährlichen
Schlachtfeld fernzuhalten?
124
00:07:28,260 --> 00:07:33,350
Nein, denn du bist schwach,
langsam und nutzlos!
125
00:07:35,100 --> 00:07:37,600
Mald, das reicht.
126
00:07:43,400 --> 00:07:46,110
Rishia, geht es dir gut?
127
00:07:53,950 --> 00:07:55,500
Ist das wirklich in Ordnung so?
128
00:07:55,500 --> 00:08:01,000
Ihr wolltet uns doch sicher beauftragen,
die Geisterschildkröte zu vernichten.
129
00:08:01,420 --> 00:08:06,260
Mir scheint, ich muss Euch
nicht einmal darum bitten.
130
00:08:06,260 --> 00:08:10,720
Das stimmt.
In Videospielen gab es ähnliche Events.
131
00:08:10,720 --> 00:08:11,600
Hm?
132
00:08:11,600 --> 00:08:13,350
Ach, es ist nichts.
133
00:08:14,720 --> 00:08:19,810
Und, Meister Iwatani,
werdet Ihr diesen Auftrag annehmen?
134
00:08:19,810 --> 00:08:23,270
Nur wenn es Euch nichts ausmacht, dass ich
meine Pflicht als Held vernachlässige.
135
00:08:24,400 --> 00:08:27,190
Das Reich der
Geisterschildkröte ist groß,
136
00:08:27,190 --> 00:08:30,660
aber sie hat bereits viele Grenzposten
und selbstverwaltete Gebiete zerstört.
137
00:08:30,660 --> 00:08:34,790
Sie nähert sich der Hauptstadt
und sorgt dabei für viele Todesopfer.
138
00:08:35,580 --> 00:08:39,000
Das Reich befindet sich zwar
weit im Westen, …
139
00:08:39,580 --> 00:08:43,630
aber es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie Melromarc erreicht.
140
00:08:44,500 --> 00:08:49,840
In diesem Fall ist davon auszugehen,
dass auch Euer Gebiet Schaden erleiden wird.
141
00:08:50,930 --> 00:08:53,390
Ihr wisst wie immer,
die richtigen Fäden zu ziehen.
142
00:08:54,350 --> 00:08:56,640
Geht es Melty gut?
143
00:08:56,640 --> 00:09:00,440
Ja, sie passt auf mein Gebiet auf.
144
00:09:01,060 --> 00:09:04,900
Sie sagte, sie wolle, dass dieser Ort
zur Brücke zwischen Mensch und Demi wird.
145
00:09:04,900 --> 00:09:07,570
Gerade, als sie tatkräftig am Werk waren,
kam es zum Aufruhr.
146
00:09:07,570 --> 00:09:12,030
Sie sagte, ich solle ihr alles überlassen
und Euch Grüße ausrichten.
147
00:09:12,610 --> 00:09:15,240
Dass sie mit Euch auf Reisen war,
148
00:09:15,240 --> 00:09:19,250
scheint für sie eine sehr
gute Erfahrung gewesen zu sein.
149
00:09:19,250 --> 00:09:24,840
Ja, für ihre Hoffnung
und auch mein Gebiet
150
00:09:24,840 --> 00:09:27,920
werde ich
die Geisterschildkröte vernichten.
151
00:09:27,920 --> 00:09:30,170
Meint Ihr das ernst?
152
00:09:30,170 --> 00:09:34,760
Verehrter Held des Schilds,
Ihr seid wahrlich …
153
00:09:34,760 --> 00:09:37,850
Da der Wellen-Countdown
angehalten hat,
154
00:09:37,850 --> 00:09:40,270
kann ich mich wohl in Ruhe
auf diese Sache konzentrieren.
155
00:09:40,730 --> 00:09:43,600
Aber auch das ist beunruhigend.
156
00:09:43,600 --> 00:09:45,770
Ich werde es im Auge behalten.
157
00:09:45,770 --> 00:09:49,320
Und? Sollen wir alleine
die Geisterschildkröte jagen?
158
00:09:50,780 --> 00:09:53,950
Lasst uns darüber reden.
159
00:09:56,580 --> 00:10:00,410
Ach, ihr werdet es also auch
mit der Geisterschildkröte aufnehmen?
160
00:10:00,790 --> 00:10:04,040
Du hast scharfe Ohren.
Wer hat dir davon erzählt?
161
00:10:04,420 --> 00:10:06,920
Das ganze Land redet darüber.
162
00:10:07,420 --> 00:10:09,760
Es heißt, Melromarc
schickt seine Ritter
163
00:10:09,760 --> 00:10:12,420
und bildet eine Allianz
mit anderen Nationen.
164
00:10:12,420 --> 00:10:17,890
Ja, wir vier heiligen Helden sollten
als Vorhut für Aufklärung sorgen.
165
00:10:19,510 --> 00:10:23,140
Unsere Königin ist wie immer
für einen blutigen Kampf zu haben, was?
166
00:10:23,140 --> 00:10:24,440
Da hast du recht.
167
00:10:24,440 --> 00:10:25,190
Rishia …
168
00:10:25,190 --> 00:10:26,100
Huch?!
169
00:10:26,100 --> 00:10:27,730
Wie wäre es hiermit?
170
00:10:28,400 --> 00:10:33,240
Ich benutze eher
Magie als Schwerter …
171
00:10:33,950 --> 00:10:37,490
Aber ganz egal, was ich mache,
bin ich zu nichts nütze.
172
00:10:37,490 --> 00:10:38,870
Trotzdem!
173
00:10:40,950 --> 00:10:44,160
Rishia, du bist zu nichts nütze?
174
00:10:44,160 --> 00:10:46,420
Ja, zu gar nichts …
175
00:10:47,750 --> 00:10:49,880
Wenigstens kannst du eine Waffe halten.
176
00:10:51,130 --> 00:10:52,210
Es tut mir leid.
177
00:10:58,930 --> 00:11:01,970
Oje. Irgendwie wirkt ihr bedrückt.
178
00:11:03,270 --> 00:11:04,390
Rishia!
179
00:11:04,390 --> 00:11:06,770
Äh? Ja?
180
00:11:06,770 --> 00:11:09,730
Ich habe eine tolle Idee!
181
00:11:13,400 --> 00:11:16,570
Ähm, Raphtalia, das hier …
182
00:11:16,570 --> 00:11:19,450
Keine Sorge.
Du musst keine Angst haben.
183
00:11:19,450 --> 00:11:20,370
Hm?
184
00:11:30,250 --> 00:11:33,630
Oh, gehörst du nicht
zum Helden des Schilds?
185
00:11:35,010 --> 00:11:38,140
Rishia, willst du nicht
mal Sklavin werden?
186
00:11:38,140 --> 00:11:40,430
Wie? Eine Sklavin?
187
00:11:42,060 --> 00:11:44,180
Wenn du Meister Naofumis
Sklavin wirst,
188
00:11:44,180 --> 00:11:46,690
erhältst du durch den Schutz
des Helden des Schilds
189
00:11:46,690 --> 00:11:49,560
viel größere Fähigkeiten als bisher!
190
00:11:49,900 --> 00:11:51,820
Äh, aber …
191
00:11:52,270 --> 00:11:57,360
Dann wirst du noch viel stärker
als die Anhänger des Helden des Bogens.
192
00:11:57,360 --> 00:12:00,740
Los, zieh das aus
und zeig uns bitte deine Brust!
193
00:12:00,740 --> 00:12:01,950
Raphtalia!
194
00:12:01,950 --> 00:12:02,910
Ja?
195
00:12:02,910 --> 00:12:07,870
Ich werde niemanden mit Gewalt
dazu zwingen, mein Sklave zu werden.
196
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Verzeih mir. Ich dachte,
197
00:12:12,000 --> 00:12:15,760
wenn Rishia wie ich wird,
könnte sie … Darum …
198
00:12:16,840 --> 00:12:19,050
Wenn sie es selbst will,
ist es was anderes,
199
00:12:19,050 --> 00:12:21,720
aber außer dir macht das wohl
niemand freiwillig, Raphtalia.
200
00:12:22,100 --> 00:12:23,350
Da hast du wohl recht.
201
00:12:23,350 --> 00:12:24,930
Und du hast deine
Meinung nicht geändert?
202
00:12:24,930 --> 00:12:25,520
Hm?
203
00:12:25,520 --> 00:12:26,270
Ach, nichts.
204
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
Was denn?
205
00:12:27,270 --> 00:12:30,980
Also, was kann ich für euch tun?
206
00:12:30,980 --> 00:12:33,400
Äh, verzeihen Sie.
Wir haben nicht vor, …
207
00:12:33,400 --> 00:12:34,730
Tun Sie es bitte.
208
00:12:34,730 --> 00:12:37,820
Machen Sie mich bitte auch
zu Herrn Naofumis …
209
00:12:37,820 --> 00:12:40,700
zur Sklavin des
Helden des Schilds!
210
00:12:51,830 --> 00:12:53,210
Ich fange an.
211
00:13:04,810 --> 00:13:06,260
Rishia …
212
00:13:06,560 --> 00:13:07,770
Rishia …
213
00:13:14,060 --> 00:13:19,030
Gut. Hiermit bist du nun
eine Sklavin des Helden des Schilds.
214
00:13:19,030 --> 00:13:22,200
Also echt …
Normalerweise bist du so schüchtern.
215
00:13:22,700 --> 00:13:25,620
Aber gerade bei so was
bist du entschlossen.
216
00:13:24,490 --> 00:13:25,780
{\an5}Sklavenvertrag abgeschlossen.
217
00:13:25,660 --> 00:13:27,160
{\an1}Vertrag
\hSklave C
218
00:13:27,160 --> 00:13:30,870
Willst du Itsukis
Anerkennung so sehr?
219
00:13:30,870 --> 00:13:35,590
Ja. Darum will ich mich
von Ihnen ausbilden lassen.
220
00:13:36,130 --> 00:13:37,590
Ich verstehe.
221
00:13:37,590 --> 00:13:41,800
Dann sage ich nichts mehr und werde dich
hart trainieren, wie du es willst.
222
00:13:41,800 --> 00:13:43,010
Waas?!
223
00:13:43,010 --> 00:13:45,600
Und hör auf, so zu quieken.
224
00:13:46,430 --> 00:13:48,270
Äh, nein, also …
225
00:13:48,270 --> 00:13:52,060
J-Jawohl!
Vielen Dank für Ihre Hilfe!
226
00:13:53,190 --> 00:13:55,860
Gut, also zurück und
auf die Reise vorbereiten.
227
00:13:55,860 --> 00:13:58,860
Morgen früh brechen wir
zum Reich der Geisterschildkröte auf.
228
00:13:59,280 --> 00:14:00,070
Ja!
229
00:14:00,070 --> 00:14:02,240
Ich hab Riesenkohldampf!
230
00:15:44,760 --> 00:15:48,260
Meister Naofumi,
was waren das für Leute vorhin?
231
00:15:48,260 --> 00:15:50,680
Sie sind aus dem Reich
der Geisterschildkröte geflohen.
232
00:15:50,680 --> 00:15:54,100
Es ist also schon so schlimm,
dass sie fliehen müssen.
233
00:15:54,100 --> 00:15:56,020
Das ist anzunehmen.
234
00:15:56,020 --> 00:15:58,650
Hm? Mein Meister?
235
00:15:58,650 --> 00:15:59,600
Der ist hier.
236
00:16:00,190 --> 00:16:05,400
Wir sind gerade auf dem Weg zum Reich
der Geisterschildkröte weit im Osten.
237
00:16:05,400 --> 00:16:08,490
Oh? Okay. Ich frage ihn.
238
00:16:08,490 --> 00:16:11,370
Meister, Fitoria will wissen,
239
00:16:11,370 --> 00:16:15,040
ob du zur Geisterschildkröte
gehen willst.
240
00:16:15,950 --> 00:16:17,040
Fitoria?
241
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
Filo, sprichst du etwa mit Fitoria?
242
00:16:20,000 --> 00:16:23,670
Ja, irgendwie kann ich sie hören.
243
00:16:23,670 --> 00:16:26,720
Ist dein abstehendes Haar
’ne Antenne oder was?
244
00:16:27,720 --> 00:16:31,180
Ich verstehe.
Dann sag dem Helden des Schilds,
245
00:16:31,180 --> 00:16:33,890
dass dies die Wahl ist,
von der ich zuvor gesprochen habe.
246
00:16:34,600 --> 00:16:37,890
Falls sich die vier heiligen Helden
noch immer nicht verstehen,
247
00:16:37,890 --> 00:16:40,690
dann solltest du etwas
gegen die Geisterschildkröte unternehmen.
248
00:16:40,690 --> 00:16:41,810
Sagt sie.
249
00:16:41,810 --> 00:16:43,360
Die Wahl …
250
00:16:43,360 --> 00:16:46,860
Die Welt wird von allen
Lebewesen Opfer fordern oder so …
251
00:16:46,860 --> 00:16:49,070
Was hat das
mit der Geisterschildkröte zu tun?
252
00:16:49,450 --> 00:16:52,570
Sie sagt, sie hat keine Ahnung
und du sollst selbst nachdenken.
253
00:16:53,200 --> 00:16:55,830
Sie scheint sauer zu sein.
254
00:16:55,830 --> 00:16:58,910
Ähm, wovon redet sie?
255
00:16:58,910 --> 00:17:03,920
Also, wenn sich der Meister und die anderen
Kerle, wie der Speer-Typ, nicht vertragen, …
256
00:17:03,920 --> 00:17:07,300
… werden wir von Fitoria,
der Königin der Filorials getötet.
257
00:17:07,300 --> 00:17:10,380
Wie? A-Aber das …
258
00:17:10,380 --> 00:17:13,050
Etwa auch Meister Itsuki?
259
00:17:19,600 --> 00:17:22,900
Dann müssen wir wohl
zum Reich der Geisterschildkröte gehen.
260
00:17:37,700 --> 00:17:38,950
Hast du das gehört?
261
00:17:38,950 --> 00:17:41,960
Die Hauptstadt wird bereits
von der Geisterschildkröte angegriffen.
262
00:17:41,960 --> 00:17:45,590
Echt jetzt?
Dann wird sie bald hier sein.
263
00:17:45,590 --> 00:17:50,630
Aber einige Länder sollen eine Allianz
gebildet haben, um die Schildkröte zu jagen.
264
00:17:50,630 --> 00:17:53,970
Sogar die vier heiligen Helden sollen
dazu eingespannt worden sein.
265
00:17:54,470 --> 00:17:56,430
Ach ja, die vier heiligen Helden!
266
00:17:56,430 --> 00:18:00,730
Im Kampf gegen die Geisterschildkröte
sollen drei der vier abgekratzt sein.
267
00:18:00,730 --> 00:18:01,600
Wirklich?!
268
00:18:01,600 --> 00:18:02,440
Und übrigens …
269
00:18:02,440 --> 00:18:06,190
Was wird dann jetzt aus den Wellen?
270
00:18:06,190 --> 00:18:11,070
Mann, ob nun Helden oder irgendwelche
herbestellten Leute … Nix als Idioten hier.
271
00:18:11,070 --> 00:18:11,930
Haste recht.
272
00:18:11,930 --> 00:18:12,570
Meister Itsuki!
273
00:18:12,570 --> 00:18:13,320
Hey!
274
00:18:13,320 --> 00:18:14,410
Rishia?!
275
00:18:17,780 --> 00:18:19,290
Ihr hinterher, Filo!
276
00:18:19,290 --> 00:18:20,290
Ja!
277
00:18:24,500 --> 00:18:25,580
Warte!
278
00:18:31,210 --> 00:18:34,260
Es hat doch keinen Sinn,
einfach ziellos loszulaufen!
279
00:18:34,260 --> 00:18:37,680
Aber … Aber Meister Itsuki …
280
00:18:40,640 --> 00:18:42,730
Beruhige dich, Rishia.
281
00:18:42,730 --> 00:18:45,810
Filo, kannst du
mit Fitoria sprechen?
282
00:18:45,810 --> 00:18:48,730
Hm? Ja, kann ich.
283
00:18:48,730 --> 00:18:51,030
Ich weiß nicht, ob sie es weiß,
284
00:18:51,030 --> 00:18:55,700
aber frag sie, ob einer
der beschworenen Helden
285
00:18:55,700 --> 00:18:56,910
getötet wurde.
286
00:19:00,620 --> 00:19:02,870
Also … Sie sagt,
es ist keiner tot.
287
00:19:03,580 --> 00:19:06,920
Du hast sie gehört.
Beruhig dich also.
288
00:19:08,460 --> 00:19:09,920
Rishia …
289
00:19:09,920 --> 00:19:13,050
Ich will auch keinen anderen
heiligen Helden verlieren.
290
00:19:13,420 --> 00:19:16,300
Zunächst hören wir uns um
und schauen, ob wir ihre Spur …
291
00:19:19,930 --> 00:19:21,890
Meister Naofumi,
dort drüben auch!
292
00:19:22,850 --> 00:19:24,560
Was sind das für Monster?!
293
00:19:30,270 --> 00:19:31,860
Sie wollen zum Grenzposten!
294
00:19:36,240 --> 00:19:38,410
Raphtalia, Filo, folgt mir!
295
00:19:38,410 --> 00:19:40,330
Rishia, bring die Leute in die Stadt!
296
00:19:40,330 --> 00:19:40,830
Ja!
297
00:19:40,830 --> 00:19:41,620
Verstanden!
298
00:19:41,620 --> 00:19:44,080
I-In Ordnung!
299
00:19:45,910 --> 00:19:47,790
Shield Prison!
300
00:19:53,090 --> 00:19:56,300
Spiral Strike!
301
00:19:58,050 --> 00:19:59,930
Hier entlang! Beeilt euch!
302
00:19:59,930 --> 00:20:02,060
In der Stadt ist es noch sicher!
303
00:20:02,060 --> 00:20:02,850
Lauft!
304
00:20:02,850 --> 00:20:03,810
J-Ja!
305
00:20:07,640 --> 00:20:09,400
Filo, wirke dort deine Magie!
306
00:20:09,400 --> 00:20:10,770
Ja!
307
00:20:10,770 --> 00:20:13,110
Dreifa Tornado!
308
00:20:15,900 --> 00:20:18,990
Holt diejenigen, die nicht fliehen konnten!
Ich kümmere mich um die hier!
309
00:20:18,990 --> 00:20:19,530
Jawohl!
310
00:20:19,530 --> 00:20:20,320
Ja!
311
00:20:20,320 --> 00:20:21,490
Hate Reaction!
312
00:20:29,120 --> 00:20:31,960
Kommt! Tornado Shield!
313
00:20:32,790 --> 00:20:33,800
Oh!
314
00:20:33,800 --> 00:20:35,050
Er hat es geschafft!
315
00:20:38,510 --> 00:20:41,220
Gut. Ich sollte fast
alle erledigt haben.
316
00:20:45,100 --> 00:20:47,560
Verdammt! Das sind noch
viel mehr als davor!
317
00:20:48,730 --> 00:20:50,520
Wrath Shield!
318
00:20:55,280 --> 00:20:56,480
Das ist …
319
00:20:59,740 --> 00:21:01,070
Runter!
320
00:21:07,620 --> 00:21:11,040
Dark Curse Burning!
321
00:21:27,810 --> 00:21:29,230
Meister Naofumi!
322
00:21:29,230 --> 00:21:30,690
Meister!
323
00:21:30,690 --> 00:21:32,190
Herr Naofumi!
324
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
Tut mir leid …
325
00:21:40,070 --> 00:21:41,860
Das bisschen halte ich schon aus.
326
00:21:41,860 --> 00:21:44,030
Spielt das bitte nicht herunter.
327
00:21:44,030 --> 00:21:45,530
Du hast mich wohl durchschaut.
328
00:21:49,500 --> 00:21:54,040
Bitte entschuldigt,
aber seid Ihr der Held des Schilds?
329
00:21:54,040 --> 00:21:56,290
Ja, der bin ich.
330
00:21:56,290 --> 00:21:57,340
Wie ich es mir dachte.
331
00:21:58,710 --> 00:22:00,520
Ich flehe Euch an.
332
00:22:00,520 --> 00:22:02,970
Bitte tötet mich.
333
00:22:04,970 --> 00:22:09,470
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
Spotting: Michael Gohl
334
00:22:09,470 --> 00:22:15,440
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Revision & Typeset: Mia Herkt
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
335
00:22:18,230 --> 00:22:23,700
{\an8}The Rising of the Shield Hero
336
00:23:36,230 --> 00:23:40,320
{\an8}Die Spuren der Geisterschildkröte