1
00:00:12,140 --> 00:00:13,570
Signor Naofumi!
2
00:00:13,780 --> 00:00:15,000
Padroncino!
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,190
Signor Naofumi!
4
00:00:18,630 --> 00:00:19,750
Scusatemi...
5
00:00:24,370 --> 00:00:26,240
Sto bene, l'ho usato solo un istante.
6
00:00:26,240 --> 00:00:28,210
Non fingere che
non sia successo niente, per favore!
7
00:00:28,550 --> 00:00:29,870
Mi hai scoperto, eh?
8
00:00:33,890 --> 00:00:35,410
Perdonatemi...
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,050
Immagino voi siate il valoroso Eroe dello Scudo.
10
00:00:38,590 --> 00:00:40,780
Sì, proprio così.
11
00:00:40,780 --> 00:00:41,660
Come pensavo.
12
00:00:42,370 --> 00:00:43,600
Vi supplico...
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,080
Vogliate uccidermi, per favore.
14
00:00:46,860 --> 00:00:47,840
Cosa?
15
00:00:54,400 --> 00:00:55,750
È scomparsa?
16
00:00:55,750 --> 00:00:57,300
Non la vedo da nessuna parte.
17
00:01:11,090 --> 00:01:16,760
{\an8}The Rising of the Shield Hero
18
00:02:28,710 --> 00:02:33,540
{\an1}Episodio 2\h\h\h\hLe orme dello Spirito Tartaruga
19
00:02:31,920 --> 00:02:33,790
{\an8}Illustratemi la situazione.
20
00:02:34,620 --> 00:02:37,080
Dopo che lo Spirito Tartaruga
ha distrutto la capitale,
21
00:02:37,080 --> 00:02:41,190
si è diretto verso questa città di confine,
per poi cessare ogni attività.
22
00:02:41,480 --> 00:02:45,980
Se le leggende dicono il vero,
rimarrà in questo stato per due o tre giorni.
23
00:02:46,470 --> 00:02:48,700
Ha distrutto la capitale di questo regno,
24
00:02:48,700 --> 00:02:51,800
ucciso i membri della famiglia reale
e innumerevoli abitanti,
25
00:02:51,800 --> 00:02:53,560
e ora schiaccia un pisolino?!
26
00:02:53,560 --> 00:02:54,890
Bestia maledetta...
27
00:02:55,210 --> 00:03:01,010
Stando alle leggende, lo Spirito Tartaruga
attacca principalmente zone densamente popolate.
28
00:03:01,360 --> 00:03:05,000
La sua prossima meta sarà Lowhirot.
29
00:03:05,000 --> 00:03:08,400
Questa probabilmente
è solo una piccola tappa lungo il suo cammino.
30
00:03:08,400 --> 00:03:13,450
Nemmeno lo Spirito Tartaruga potrà passare
senza affrontare l'armata che abbiamo radunato.
31
00:03:13,970 --> 00:03:17,710
Beh? Come pensate di abbattere
un mostro di quelle dimensioni?
32
00:03:18,450 --> 00:03:20,350
Sei l'Eroe dello Scudo, giusto?
33
00:03:20,550 --> 00:03:24,250
Se ciò che dice la regina è vero,
abbiamo al massimo due o tre giorni.
34
00:03:24,250 --> 00:03:27,220
Dobbiamo mettere a punto
una strategia prima che si svegli.
35
00:03:27,740 --> 00:03:29,160
Non abbiamo molto tempo.
36
00:03:29,160 --> 00:03:30,180
Una strategia?
37
00:03:30,180 --> 00:03:32,310
Ci vorrà solo un attimo a pensarla!
38
00:03:32,700 --> 00:03:36,390
Abbiamo sottomano valorosi cavalieri
e soldati provenienti da ogni regno!
39
00:03:36,840 --> 00:03:40,650
Se partiamo alla carica e lo attacchiamo all'improvviso,
lo Spirito non avrà speranze!
40
00:03:40,950 --> 00:03:41,860
Proprio così.
41
00:03:42,080 --> 00:03:44,420
Non ci serve l'aiuto dei Quattro Eroi Sacri!
42
00:03:44,800 --> 00:03:46,080
Sarebbe una disfatta.
43
00:03:46,320 --> 00:03:51,460
Gli abbiamo scagliato contro migliaia, anzi,
decine di migliaia dei nostri soldati più leali,
44
00:03:51,900 --> 00:03:55,450
ma nemmeno loro hanno fermato
l'avanzata di quella specie di fortezza mobile.
45
00:03:55,720 --> 00:03:59,140
È impossibile sconfiggere
lo Spirito Tartaruga usando comuni mezzi.
46
00:04:00,500 --> 00:04:04,970
Abbiamo assoluto bisogno
della forza dei Quattro Eroi Sacri.
47
00:04:08,260 --> 00:04:09,550
Signor Naofumi...
48
00:04:11,260 --> 00:04:12,640
D'accordo.
49
00:04:12,910 --> 00:04:16,490
Ma non fatevi venire malsane idee,
tipo morire gloriosamente in battaglia.
50
00:04:16,490 --> 00:04:18,570
Voglio ridurre al minimo le perdite.
51
00:04:18,790 --> 00:04:22,940
Altrimenti la cosa intaccherebbe
il nostro vero scopo, respingere le Ondate.
52
00:04:22,940 --> 00:04:25,960
Signor Naofumi, non c'era bisogno di dirlo.
53
00:04:27,210 --> 00:04:29,370
D'accordo, allora vediamo di mettere a punto
54
00:04:29,370 --> 00:04:34,020
una strategia che permetta alla nostra alleanza
di sconfiggere lo Spirito Tartaruga.
55
00:04:39,920 --> 00:04:42,150
Oh, ecco la mia discepola Rishia!
56
00:04:42,150 --> 00:04:43,460
Finalmente ti ho trovata.
57
00:04:44,860 --> 00:04:46,310
Sorellona Eclair!
58
00:04:46,700 --> 00:04:47,880
Maestra!
59
00:04:47,880 --> 00:04:49,550
Cosa ci fate qui?
60
00:04:49,550 --> 00:04:53,600
Mi hanno riferito che il venerabile Santo
affronterà uno dei mostri leggendari,
61
00:04:53,600 --> 00:04:56,940
così mi sono precipitata qui
per fornirgli il mio aiuto.
62
00:04:57,250 --> 00:04:58,960
Vale anche per me.
63
00:04:58,960 --> 00:05:01,650
È una grave minaccia per il mio regno,
al pari delle Ondate.
64
00:05:02,020 --> 00:05:04,280
Mi spiace deludere messer Iwatani,
65
00:05:04,280 --> 00:05:07,620
ma ho sospeso l'addestramento dei soldati
per venire subito qui.
66
00:05:07,620 --> 00:05:08,870
Capisco.
67
00:05:09,230 --> 00:05:11,820
Lui dov'è, adesso?
68
00:05:12,220 --> 00:05:15,050
Ecco... è in quell'edificio...
69
00:05:15,050 --> 00:05:17,560
Pare stiano studiando un piano
per affrontare lo Spirito Tartaruga...
70
00:05:17,560 --> 00:05:21,290
Non è giusto che solo la sorellona Raphtalia
possa stare con il padroncino!
71
00:05:21,630 --> 00:05:23,410
Ho fame...
72
00:05:24,530 --> 00:05:27,000
Con lui c'è anche Sua Maestà la Regina?
73
00:05:29,520 --> 00:05:31,630
Quella persona l'abbiamo già vista...
74
00:05:31,630 --> 00:05:34,550
Se non sbaglio... quella donna...
75
00:05:36,940 --> 00:05:41,420
Mi interessa conoscere cos'ha da proporre
il valoroso Eroe dello Scudo, ma prima
76
00:05:41,420 --> 00:05:43,800
vorrei sapere che ne è degli Eroi delle Sette Stelle.
77
00:05:45,200 --> 00:05:50,070
Si stanno dirigendo qui dai rispettivi regni,
ma alcuni di loro sono piuttosto lontani.
78
00:05:50,550 --> 00:05:52,200
Potrebbero non arrivare in tempo.
79
00:05:52,550 --> 00:05:54,160
"Eroi delle Sette Stelle"?
80
00:05:54,160 --> 00:05:59,920
Sette prodi diversi dai Quattro Eroi Sacri,
in grado di usare le Armi Vassalle.
81
00:06:00,740 --> 00:06:05,130
Alcuni di loro sono come voi,
individui evocati da un altro mondo,
82
00:06:05,130 --> 00:06:07,730
mentre altri provengono direttamente da questo.
83
00:06:07,730 --> 00:06:09,170
Armi Vassalle...
84
00:06:12,690 --> 00:06:15,450
Esistono altri eroi a parte noi?
85
00:06:15,970 --> 00:06:17,020
E sono forti?
86
00:06:18,050 --> 00:06:19,850
Detto francamente,
87
00:06:19,850 --> 00:06:23,430
al momento la loro forza dovrebbe essere
nettamente inferiore alla vostra.
88
00:06:23,810 --> 00:06:26,140
Sempre meglio che niente, alla fine...
89
00:06:27,090 --> 00:06:30,280
E quindi? Dove sono questi Eroi delle Sette Stelle?
90
00:06:31,070 --> 00:06:32,260
Ecco...
91
00:06:32,910 --> 00:06:34,290
Perdonate l'intrusione.
92
00:06:34,840 --> 00:06:36,140
Ma voi siete...
93
00:06:36,140 --> 00:06:39,620
È passato molto tempo dal nostro ultimo incontro,
Regina di Melromarc.
94
00:06:39,620 --> 00:06:42,290
Signor Naofumi, ma quella donna è...
95
00:06:42,290 --> 00:06:43,000
Già.
96
00:06:43,000 --> 00:06:45,620
Vostra Altezza!
Che gioia, siete sana e salva!
97
00:06:46,080 --> 00:06:47,040
"Altezza"?
98
00:06:47,310 --> 00:06:51,700
Quella donna è la concubina del defunto sovrano
del Regno dello Spirito Tartaruga,
99
00:06:51,700 --> 00:06:53,460
nonché reggente della nazione!
100
00:06:54,290 --> 00:06:57,300
Quando ci siamo incontrati ieri
non vi detto come mi chiamo,
101
00:06:57,560 --> 00:06:59,030
valoroso Eroe dello Scudo.
102
00:06:59,990 --> 00:07:01,940
Lasciate che mi presenti come si deve.
103
00:07:01,940 --> 00:07:04,410
Il mio nome è Ost Hourai.
104
00:07:05,720 --> 00:07:08,180
Ost Hourai?
105
00:07:08,180 --> 00:07:09,010
Esatto.
106
00:07:09,530 --> 00:07:12,440
Sono la concubina del re e attuale reggente.
107
00:07:12,780 --> 00:07:15,160
Ma questa è solo la mia identità di facciata.
108
00:07:17,020 --> 00:07:19,070
In realtà io...
109
00:07:19,800 --> 00:07:21,900
sono un famiglio dello Spirito Tartaruga.
110
00:07:22,340 --> 00:07:23,360
Cosa?!
111
00:07:25,020 --> 00:07:30,960
Dovreste esservi già imbattuto
in altri famigli dello Spirito Tartaruga.
112
00:07:32,790 --> 00:07:33,970
Un attimo...
113
00:07:34,980 --> 00:07:39,930
Stai dicendo che sei come quei pipistrelli
e quegli uomini delle nevi?
114
00:07:39,930 --> 00:07:43,690
Proprio così.
Semplicemente, io ho assunto forma umana.
115
00:07:44,000 --> 00:07:46,350
Ma di cosa state parlando, Altezza?!
116
00:07:47,150 --> 00:07:48,520
Ti chiedo scusa.
117
00:07:48,520 --> 00:07:50,770
Ciò che sapevi è solo una menzogna.
118
00:07:51,800 --> 00:07:58,080
Come famiglio umanoide avevo il compito
di infiltrarmi nel cuore pulsante del regno
119
00:07:58,080 --> 00:08:01,450
e raccogliere un numero minimo di anime
attraverso l'inganno.
120
00:08:03,110 --> 00:08:05,710
Rallenta! Troppe cose tutte assieme,
non ci capisco nulla!
121
00:08:06,080 --> 00:08:09,210
Il tuo compito è raccogliere anime?
Che cavolo significa?!
122
00:08:09,630 --> 00:08:13,540
Lo scopo dello Spirito Tartaruga,
mio creatore e padrone,
123
00:08:13,540 --> 00:08:16,330
è impedire l'arrivo delle Ondate di calamità
124
00:08:16,330 --> 00:08:19,180
usando le anime umane come fonte di potere.
125
00:08:20,090 --> 00:08:22,890
Impedire l'arrivo delle Ondate?!
126
00:08:23,510 --> 00:08:24,360
Esatto.
127
00:08:26,860 --> 00:08:30,410
Il compito dei famigli umanoidi come me
è di irretire i potenti,
128
00:08:30,410 --> 00:08:34,970
convincendoli a muovere guerra
contro altri regni per raccogliere anime.
129
00:08:35,860 --> 00:08:37,520
In caso di fallimento,
130
00:08:37,520 --> 00:08:42,040
entrano in gioco i famigli mostro, che compiono
gradualmente lo stesso lavoro in giro per il mondo.
131
00:08:42,430 --> 00:08:46,490
E qualora nemmeno questo funzionasse,
come ultima risorsa,
132
00:08:47,400 --> 00:08:50,970
il sigillo posto sullo Spirito Tartaruga
si spezzerebbe,
133
00:08:50,970 --> 00:08:56,260
lasciandolo libero di scatenarsi per il mondo,
raccogliendo così innumerevoli anime in un colpo solo.
134
00:08:58,280 --> 00:09:02,300
Tuttavia, in questa occasione
qualcuno ha spezzato improvvisamente il sigillo,
135
00:09:02,300 --> 00:09:06,690
e lo Spirito Tartaruga
sta seminando distruzione contro la sua volontà.
136
00:09:06,920 --> 00:09:10,270
Così facendo, anche riuscendo a raccogliere
abbastanza potere per fermare le Ondate,
137
00:09:10,270 --> 00:09:12,850
a quel punto il mondo non esisterebbe già più.
138
00:09:13,120 --> 00:09:16,240
Di questo passo non potrò
portare a termine il mio compito.
139
00:09:16,240 --> 00:09:21,840
Vi prego, valoroso Eroe dello Scudo,
annientate il mio creatore... lo Spirito Tartaruga.
140
00:09:23,690 --> 00:09:26,590
Hai detto che qualcuno ha spezzato il sigillo.
141
00:09:27,020 --> 00:09:29,340
C'è davvero qualcuno che ne è in grado?
142
00:09:29,970 --> 00:09:32,370
Teoricamente solo io dovrei conoscere il modo.
143
00:09:32,740 --> 00:09:38,620
Il compito di noi famigli umanoidi è di spiegare
ai Quattro Eroi Sacri il mondo per spezzare il sigillo,
144
00:09:38,620 --> 00:09:41,960
in caso scoprissero il nostro piano
e ci sconfiggessero.
145
00:09:43,290 --> 00:09:46,930
Che diavolo significa?!
Perché dovresti spiegarci una cosa del genere?
146
00:09:47,140 --> 00:09:50,860
Qualora non fosse più possibile
proteggere il mondo dalle Ondate,
147
00:09:50,860 --> 00:09:56,220
è compito dei Quattro Eroi Sacri
risvegliare lo Spirito Tartaruga,
148
00:09:56,220 --> 00:10:00,700
e raccogliere le anime necessarie
a impedire che queste avvengano.
149
00:10:04,590 --> 00:10:07,260
"Il mondo esigerà un sacrificio da tutti quanti."
150
00:10:09,130 --> 00:10:12,080
Era questo ciò che intendevi, Fitoria?
151
00:10:12,530 --> 00:10:15,240
Se ciò fosse vero...
152
00:10:15,240 --> 00:10:20,860
Il fato ha posto di fronte a noi
e ai Quattro Eroi Sacri un'ardua prova.
153
00:10:21,190 --> 00:10:23,600
Scusate.
Sono profondamente dispiaciuta.
154
00:10:24,400 --> 00:10:27,290
A ogni modo, Ost Hourai...
155
00:10:27,680 --> 00:10:32,900
Stento a credere che voi
non siate realmente un essere umano.
156
00:10:33,120 --> 00:10:35,820
Vi chiedo scusa, stavo svolgendo solo il mio dovere.
157
00:10:35,820 --> 00:10:41,870
Desideravo calarmi nella parte e così...
ho interpretato il ruolo della donna dissoluta.
158
00:10:43,840 --> 00:10:47,320
Al momento lo Spirito Tartaruga si sta muovendo,
anche se contro il proprio volere.
159
00:10:47,320 --> 00:10:48,370
Dico bene?
160
00:10:48,540 --> 00:10:49,550
Sì.
161
00:10:49,550 --> 00:10:53,120
Ritengo che chi ha spezzato il sigillo
lo stia manovrando.
162
00:10:53,360 --> 00:10:57,570
E cosa può fare un mero famiglio come te
in una situazione simile?
163
00:10:57,570 --> 00:11:01,100
Dubito tu sia venuta qui solo per chiederci
di sconfiggere il tuo padrone.
164
00:11:01,100 --> 00:11:05,770
Ovviamente vi fornirò il mio aiuto
per trovare la mente dietro a questa faccenda
165
00:11:05,770 --> 00:11:07,710
e per fermare la furia dello Spirito Tartaruga.
166
00:11:09,510 --> 00:11:16,020
Il compito dello Spirito Tartaruga è raccogliere anime,
quindi si dirigerà verso aree densamente popolate.
167
00:11:16,020 --> 00:11:19,820
Pertanto, il suo prossimo obiettivo
saranno queste terre.
168
00:11:20,490 --> 00:11:24,910
Ma questo... lo dicono anche le leggende, per cui...
169
00:11:25,730 --> 00:11:26,800
C'è dell'altro?
170
00:11:26,800 --> 00:11:29,470
Ehm... Ecco...
171
00:11:29,950 --> 00:11:30,820
La testa...
172
00:11:31,150 --> 00:11:32,660
Giusto! La testa!
173
00:11:32,660 --> 00:11:35,910
Tagliando la testa dello Spirito Tartaruga
dovreste riuscire a fermarlo!
174
00:11:36,290 --> 00:11:39,920
Beh, ovvio, la maggior parte
dei mostri muore, se gliela tagli.
175
00:11:39,920 --> 00:11:41,020
Basta con le pagliacciate!
176
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
Un concilio di guerra è un luogo sacro,
osi forse insozzarlo?!
177
00:11:45,000 --> 00:11:48,410
In tal caso, ci prenderemo la tua testa per prima!
178
00:11:48,410 --> 00:11:51,200
Con un po' di fortuna,
questo potrebbe anche fermare lo Spirito Tartaruga!
179
00:11:51,200 --> 00:11:54,060
Questo... temo sia impossibile.
180
00:11:54,060 --> 00:11:56,300
Se non abbattete lo Spirito Tartaruga,
181
00:11:56,300 --> 00:12:00,160
potete uccidermi quante volte volete,
ma tornerò sempre in vita.
182
00:12:02,330 --> 00:12:03,640
Diamoci una calmata.
183
00:12:03,640 --> 00:12:05,840
Ora sappiamo come abbatterlo.
184
00:12:06,330 --> 00:12:09,900
Non ci serve altro che
un piano da mettere in atto per farlo.
185
00:12:09,900 --> 00:12:11,740
Piuttosto, c'è una cosa più importante da decidere...
186
00:12:11,740 --> 00:12:12,780
Già.
187
00:12:12,780 --> 00:12:14,700
Chi assumerà il comando?
188
00:12:15,200 --> 00:12:16,290
Cosa?
189
00:12:16,660 --> 00:12:21,040
Ovviamente noi,
dato che forniremo il grosso delle truppe.
190
00:12:21,300 --> 00:12:22,490
Che state dicendo?!
191
00:12:22,490 --> 00:12:26,230
Per decapitare lo Spirito Tartaruga
saranno necessarie delle armi d'assedio!
192
00:12:26,640 --> 00:12:29,310
E il nostro regno è quello che ne possiede di più!
193
00:12:29,570 --> 00:12:34,560
Tuttavia, sarà Melromarc a farsi carico
della maggior parte delle spese belliche.
194
00:12:34,930 --> 00:12:38,330
Inoltre schiererà in campo il prode Eroe dello Scudo.
195
00:12:38,730 --> 00:12:40,960
Al momento non è di questo che dovremmo discutere.
196
00:12:40,960 --> 00:12:41,830
Esatto!
197
00:12:41,830 --> 00:12:44,350
Non importa chi assumerà il comando!
198
00:12:44,970 --> 00:12:49,790
Tuttavia, desidero che
sia il mio battaglione a guidare l'assalto.
199
00:12:50,420 --> 00:12:53,520
A cosa potrà mai servire
andare alla carica con un solo battaglione?!
200
00:12:53,520 --> 00:12:56,500
Giusto!
Dovreste restare nelle retrovie!
201
00:12:56,500 --> 00:12:59,040
Se non lo facessimo,
non potremmo guardare in volto i nostri caduti!
202
00:12:59,040 --> 00:13:00,650
Volete morire invano?!
203
00:13:00,650 --> 00:13:02,740
Se ciò aprirà la via per la vittoria,
più che volentieri!
204
00:13:02,740 --> 00:13:04,120
Fatela finita!
205
00:13:04,380 --> 00:13:06,400
Me ne sbatto di queste cose!
206
00:13:06,400 --> 00:13:10,090
Potete discutere di queste cazzate
quando vi ammazzate tra voi!
207
00:13:14,360 --> 00:13:17,130
Essere l'Eroe dello Scudo
non ti autorizza a fare l'insolente!
208
00:13:17,130 --> 00:13:20,570
Se avete un piano per eliminare
lo Spirito Tartaruga minimizzando le perdite,
209
00:13:20,570 --> 00:13:24,060
sono pronto a seguire gli ordini di chi vi pare,
o ad assumere il comando io stesso.
210
00:13:24,260 --> 00:13:31,030
Se invece intendete star qui a discutere
di chi si prenderà il merito, io mi chiamo fuori!
211
00:13:31,440 --> 00:13:32,240
Cos—
212
00:13:32,430 --> 00:13:34,200
Tuttavia, eliminerò lo Spirito Tartaruga.
213
00:13:34,200 --> 00:13:37,940
Intendo difendere il mio territorio
assieme ai miei compagni.
214
00:13:38,540 --> 00:13:39,950
Voi fate come cavolo vi pare.
215
00:13:47,340 --> 00:13:50,010
{\an2}The Rising of
the Shield Hero
216
00:13:50,010 --> 00:13:53,220
{\an2}The Rising of
the Shield Hero
217
00:14:02,770 --> 00:14:04,600
Alla fine non si sono accordati?!
218
00:14:05,300 --> 00:14:08,060
Ma cosa combina messer Iwatani?
219
00:14:08,360 --> 00:14:10,860
Capisco.
Dunque combatteremo da soli.
220
00:14:10,860 --> 00:14:12,660
Degno dal venerabile Santo.
221
00:14:12,660 --> 00:14:14,770
Non mi pare il caso di esultare.
222
00:14:14,770 --> 00:14:19,080
Come facciamo ad abbattere quel mostro gigante
con solo un manipolo di persone?
223
00:14:19,560 --> 00:14:21,180
Sono davvero dispiaciuta...
224
00:14:21,180 --> 00:14:25,050
Se solo mi fossi comportata
in maniera più misteriosa...
225
00:14:29,500 --> 00:14:32,710
Scusate, sarebbe scortese chiedere i vostri nomi?
226
00:14:33,700 --> 00:14:35,120
Ah, giusto.
227
00:14:35,120 --> 00:14:38,060
Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentate.
228
00:14:38,060 --> 00:14:39,780
Io sono Raphtalia.
229
00:14:40,160 --> 00:14:41,430
Lei invece è...
230
00:14:41,780 --> 00:14:44,310
Mi chiamo Filo! Filo!
231
00:14:44,310 --> 00:14:47,150
Sono R-Rishia Ivyred.
232
00:14:47,150 --> 00:14:52,160
Io sono Elrasla Grilaroc, l'erede
dello Stile della Trasformazione Impareggiabile.
233
00:14:52,160 --> 00:14:55,660
Eclair Sayette, attuale signora del feudo di Sayette.
234
00:14:56,880 --> 00:14:59,580
Il signor Naofumi attualmente detiene il controllo
235
00:14:59,580 --> 00:15:02,300
sulla regione autonoma dei semi-umani
nel territorio di Sayette.
236
00:15:03,130 --> 00:15:09,220
Eclair si è offerta volontaria per addestrare
gli abitanti della regione nell'uso della spada.
237
00:15:10,120 --> 00:15:14,790
Attualmente sta addestrando anche me e Rishia.
238
00:15:15,120 --> 00:15:17,450
Oh, che cosa fantastica.
239
00:15:18,040 --> 00:15:20,880
Mio padre è morto durante la prima Ondata,
240
00:15:20,880 --> 00:15:25,070
pertanto voglio fare ammenda per non essere riuscita
a proteggere Raphtalia e il suo popolo.
241
00:15:26,500 --> 00:15:30,120
Tuttavia, dubito che ogni cosa
potrà essere perdonata...
242
00:15:30,350 --> 00:15:34,330
Non dire così.
Tu hai fatto del tuo meglio.
243
00:15:34,950 --> 00:15:37,730
Grazie a te sono anche migliorata nell'uso della spada.
244
00:15:38,050 --> 00:15:39,870
Ti sono davvero grata.
245
00:15:40,240 --> 00:15:41,750
A-Anche io...
246
00:15:42,190 --> 00:15:44,220
Le vostre parole mi rincuorano.
247
00:15:45,890 --> 00:15:47,680
Ah, scusate!
248
00:15:47,680 --> 00:15:49,890
Anche io devo presentarmi.
249
00:15:50,130 --> 00:15:52,750
Siete Ost Hourai,
la reggente del Regno dello Spirito Tartaruga.
250
00:15:52,750 --> 00:15:54,260
Ho sentito parlare di voi.
251
00:15:54,440 --> 00:15:56,130
Ah, in realtà quella è una menzogna.
252
00:15:56,830 --> 00:15:58,430
Una menzogna?
253
00:15:58,430 --> 00:16:00,050
È una storia un po' lunga.
254
00:16:07,450 --> 00:16:09,230
Non hai freddo?
255
00:16:11,660 --> 00:16:14,610
Pare che in questa zona
la temperatura cali parecchio, di notte.
256
00:16:14,610 --> 00:16:16,700
Non preoccuparti, sto bene.
257
00:16:17,840 --> 00:16:19,870
È proprio una bella città, non trovi?
258
00:16:19,870 --> 00:16:20,730
Già.
259
00:16:21,050 --> 00:16:25,700
Se non fosse accaduta questa disgrazia, probabilmente
sarebbe ancora più bella con le luci accese.
260
00:16:26,250 --> 00:16:27,490
Hai ragione.
261
00:16:29,250 --> 00:16:31,540
Anche questa città sarà distrutta?
262
00:16:32,750 --> 00:16:35,120
Da una calamità che non c'entra con le Ondate.
263
00:16:35,390 --> 00:16:37,590
Di questo passo è molto probabile.
264
00:16:38,030 --> 00:16:40,670
Non c'è alcun modo per proteggerla?
265
00:16:40,960 --> 00:16:42,080
Beh...
266
00:16:42,450 --> 00:16:47,170
Mi fa davvero piacere che tu
tenga così tanto al nostro villaggio.
267
00:16:47,650 --> 00:16:51,360
Ma non voglio che lo consideri
l'unica cosa che conta.
268
00:16:52,840 --> 00:16:55,710
Probabilmente tu la pensi diversamente,
269
00:16:55,710 --> 00:16:59,120
ma io non credo che quei generali
siano delle pessime persone.
270
00:16:59,880 --> 00:17:04,190
Nel profondo dei loro cuori,
desiderano solamente difendere la propria patria.
271
00:17:04,700 --> 00:17:07,490
Vale anche per te, dico bene?
272
00:17:09,430 --> 00:17:13,810
Hai detto che se ci fosse un buon piano,
saresti disposto ad assumere il comando.
273
00:17:15,250 --> 00:17:16,770
E allora pensiamoci!
274
00:17:17,130 --> 00:17:20,400
Insieme a Filo, a Rishia e alla Regina.
275
00:17:21,060 --> 00:17:25,840
Presentiamo a quei generali un piano
su cui non avranno nulla da ridire.
276
00:17:26,180 --> 00:17:29,320
Dopodiché, sono certa
che nessuno aprirà più bocca.
277
00:17:29,720 --> 00:17:31,340
Perché tu sei...
278
00:17:31,340 --> 00:17:33,200
il valoroso Eroe dello Scudo!
279
00:17:37,490 --> 00:17:38,800
Ma sentila...
280
00:17:40,710 --> 00:17:44,140
Se lo Spirito Tartaruga va davvero
verso i luoghi in cui ci sono numerose anime,
281
00:17:44,140 --> 00:17:47,410
è inutile restare ad attendere in città il suo arrivo.
282
00:17:47,770 --> 00:17:49,750
Lo attireremo qui grazie ai nostri numeri
283
00:17:49,750 --> 00:17:52,580
e troveremo un modo per fermarlo.
284
00:17:52,580 --> 00:17:54,150
Non è necessario abbatterlo.
285
00:17:54,150 --> 00:17:55,850
Al resto penseremo noi in seguito.
286
00:17:56,120 --> 00:18:00,210
Noi di Haikazuya forniremo un battaglione
di Cavalcadraghi che fungerà da diversivo.
287
00:18:00,560 --> 00:18:03,490
Cavalieri, truppe corazzate, arcieri...
288
00:18:03,490 --> 00:18:06,720
Sotto questi aspetti nessun esercito
è forte quanto il nostro.
289
00:18:07,000 --> 00:18:08,940
Invece, per fermarlo...
290
00:18:08,940 --> 00:18:13,710
I soldati di Lowhirot hanno piazzato
tutte le nostre armi d'assedio in quest'area.
291
00:18:14,160 --> 00:18:17,740
Per quanto grande possa essere, dovremmo riuscire
a far collassare almeno una delle sue zampe.
292
00:18:18,520 --> 00:18:19,660
Bene.
293
00:18:19,660 --> 00:18:21,970
Ma non sono sicuro che possa bastare...
294
00:18:23,630 --> 00:18:25,830
Quella fortezza è ancora operativa?
295
00:18:25,830 --> 00:18:29,420
È una roccaforte che veniva usata
ai tempi dell'ultima grande guerra.
296
00:18:29,420 --> 00:18:32,370
Ormai è abbandonata da decenni.
297
00:18:32,370 --> 00:18:34,470
Possiamo farla crollare?
298
00:18:34,470 --> 00:18:36,020
Con qualche incantesimo o rituale, intendo.
299
00:18:36,260 --> 00:18:41,670
Noi dell'armata magica di Mideus ne saremmo in grado,
ma possiamo colpire una volta sola.
300
00:18:42,330 --> 00:18:46,920
Potremmo anche farlo a ripetizione,
se considerate sacrificabili le vite dei nostri maghi.
301
00:18:47,900 --> 00:18:51,820
Se vi servono degli esplosivi, noi ne abbiamo
a sufficienza per distruggere una montagna.
302
00:18:52,160 --> 00:18:53,950
Non siamo mai riusciti a sfruttarli.
303
00:18:54,210 --> 00:18:55,560
Allora useremo quelli.
304
00:18:55,560 --> 00:18:58,080
Ricorreremo all'incantesimo
combinato in caso di necessità.
305
00:18:58,620 --> 00:19:00,760
Bene, ci metteremo subito all'opera.
306
00:19:02,530 --> 00:19:07,410
Dunque... Come facciamo a tagliargli la testa,
una volta che l'avremo fermato?
307
00:19:07,690 --> 00:19:09,700
La vedo difficile usando questa...
308
00:19:10,140 --> 00:19:11,700
Me la pappo io?!
309
00:19:11,700 --> 00:19:13,030
Assolutamente no.
310
00:19:14,630 --> 00:19:17,270
Torneremo in città e penseremo a una strategia.
311
00:19:17,540 --> 00:19:18,180
Va bene.
312
00:19:18,180 --> 00:19:22,480
Unendo lo Stile della Trasformazione Impareggiabile
alle abilità di spadaccina di Raphtalia,
313
00:19:22,480 --> 00:19:25,180
potremmo trovare un modo per farlo.
314
00:19:25,180 --> 00:19:27,660
Scusate, signor Naofumi...
315
00:19:27,660 --> 00:19:29,810
Io cosa dovrei fare?
316
00:19:31,240 --> 00:19:34,930
Vai con Ost alla biblioteca della città
e cercate informazioni sullo Spirito Tartaruga.
317
00:19:36,090 --> 00:19:39,280
Anche questo è un compito importante, o almeno credo.
318
00:19:39,640 --> 00:19:40,870
Mettiamocela tutta!
319
00:19:41,480 --> 00:19:42,820
Va bene...
320
00:20:23,750 --> 00:20:27,020
Ah, giusto. Prima di venire qui
ho fatto tappa alla capitale.
321
00:20:27,020 --> 00:20:29,920
Messer Elhart mi ha dato alcuni oggetti per voi.
322
00:20:30,960 --> 00:20:32,020
Vado a prenderli.
323
00:20:33,830 --> 00:20:36,920
{\an1}Usauni Sword
324
00:20:34,040 --> 00:20:36,920
{\an1}Attacco
325
00:20:34,080 --> 00:20:36,920
{\an1}Magia
326
00:20:34,120 --> 00:20:36,920
{\an1}Difesa fisica
327
00:20:34,170 --> 00:20:36,920
{\an1}Difesa magica
328
00:20:34,210 --> 00:20:36,920
{\an1}Destrezza
329
00:20:34,250 --> 00:20:36,920
{\an1}Competenza
330
00:20:34,370 --> 00:20:36,920
{\an1}Prerequisiti
331
00:20:34,870 --> 00:20:36,460
È davvero magnifica.
332
00:20:37,130 --> 00:20:38,880
{\an1}Inult Claw
333
00:20:37,340 --> 00:20:38,880
{\an1}Attacco
334
00:20:37,380 --> 00:20:38,880
{\an1}Magia
335
00:20:37,420 --> 00:20:38,880
{\an1}Difesa fisica
336
00:20:37,460 --> 00:20:38,880
{\an1}Difesa magica
337
00:20:37,500 --> 00:20:38,880
{\an1}Destrezza
338
00:20:37,590 --> 00:20:38,880
{\an1}Competenza
339
00:20:37,710 --> 00:20:38,880
{\an1}Prerequisiti
340
00:20:39,050 --> 00:20:42,170
{\an1}Costume da Filo
341
00:20:39,250 --> 00:20:42,170
{\an1}Attacco
342
00:20:39,300 --> 00:20:42,170
{\an1}Magia
343
00:20:39,340 --> 00:20:42,170
{\an1}Difesa fisica
344
00:20:39,380 --> 00:20:42,170
{\an1}Difesa magica
345
00:20:39,420 --> 00:20:42,170
{\an1}Destrezza
346
00:20:39,460 --> 00:20:42,170
{\an1}Competenza
347
00:20:39,570 --> 00:20:40,800
Come sto?
348
00:20:39,630 --> 00:20:42,170
{\an1}Prerequisiti
349
00:20:40,800 --> 00:20:42,190
Pio! Pio!
350
00:20:42,190 --> 00:20:43,770
Sembri proprio lei!
351
00:20:43,770 --> 00:20:45,880
Io non faccio "pio"!
352
00:20:45,880 --> 00:20:47,050
Pio! Pio!
353
00:20:50,460 --> 00:20:52,180
A proposito, Rishia,
354
00:20:52,500 --> 00:20:56,700
stai viaggiando con l'Eroe dello Scudo
per il bene dell'Eroe dell'Arco, dico bene?
355
00:20:56,700 --> 00:20:58,610
Sì, è vero...
356
00:20:58,610 --> 00:21:02,940
Ma se la mettete in questo modo,
sembra quasi che io sia una brutta persona...
357
00:21:03,170 --> 00:21:05,480
Ho deciso io di portarti con me.
358
00:21:05,480 --> 00:21:07,320
Non essere così dura con te stessa.
359
00:21:07,320 --> 00:21:08,910
D-D'accordo...
360
00:21:09,580 --> 00:21:11,840
Dovete amare proprio tanto l'Eroe dell'Arco!
361
00:21:13,410 --> 00:21:16,870
In tal caso, lascia che ti dia qualche consiglio.
362
00:21:16,870 --> 00:21:20,300
Forse non vi sarà utile contro lo Spirito Tartaruga,
ma in questo campo ho molta esperienza!
363
00:21:20,660 --> 00:21:23,410
E... E cosa dovrei fare, di preciso?
364
00:21:23,710 --> 00:21:26,310
Andare subito dritta al sodo!
365
00:21:27,990 --> 00:21:30,060
Prima fallo e poi pensaci!
366
00:21:30,060 --> 00:21:34,310
Con questo metodo
sono riuscita a sedurre numerosi sovrani!
367
00:21:34,560 --> 00:21:37,990
F-F-F-Farlo?! Ma io non...
368
00:21:37,990 --> 00:21:39,900
Non è quello che voglio!
369
00:21:41,000 --> 00:21:42,860
Immagino tu abbia capito cosa intende, vero, Rishia?
370
00:21:44,090 --> 00:21:46,260
Mah, credo tu sia abbastanza grande.
371
00:21:46,260 --> 00:21:47,460
Anche se non si direbbe.
372
00:21:47,460 --> 00:21:48,990
Smettetela, signor Naofumi!
373
00:21:49,320 --> 00:21:51,940
Che bella cosa la gioventù!
374
00:21:52,350 --> 00:21:55,110
Signor Naofumi, di cosa parla?
375
00:22:00,580 --> 00:22:01,710
Lo Spirito Tartaruga...
376
00:23:36,220 --> 00:23:39,970
Terra tremante