1 00:00:12,140 --> 00:00:13,570 Signor Naofumi! 2 00:00:13,780 --> 00:00:15,000 Padroncino! 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,190 Signor Naofumi! 4 00:00:18,630 --> 00:00:19,750 Scusatemi... 5 00:00:24,370 --> 00:00:26,240 Sto bene, l'ho usato solo un istante. 6 00:00:26,240 --> 00:00:28,210 Non fingere che non sia successo niente, per favore! 7 00:00:28,550 --> 00:00:29,870 Mi hai scoperto, eh? 8 00:00:33,890 --> 00:00:35,410 Perdonatemi... 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,050 Immagino voi siate il valoroso Eroe dello Scudo. 10 00:00:38,590 --> 00:00:40,780 Sì, proprio così. 11 00:00:40,780 --> 00:00:41,660 Come pensavo. 12 00:00:42,370 --> 00:00:43,600 Vi supplico... 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,080 Vogliate uccidermi, per favore. 14 00:00:46,860 --> 00:00:47,840 Cosa? 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,750 È scomparsa? 16 00:00:55,750 --> 00:00:57,300 Non la vedo da nessuna parte. 17 00:01:11,090 --> 00:01:16,760 {\an8}The Rising of the Shield Hero 18 00:02:28,710 --> 00:02:33,540 {\an1}Episodio 2\h\h\h\hLe orme dello Spirito Tartaruga 19 00:02:31,920 --> 00:02:33,790 {\an8}Illustratemi la situazione. 20 00:02:34,620 --> 00:02:37,080 Dopo che lo Spirito Tartaruga ha distrutto la capitale, 21 00:02:37,080 --> 00:02:41,190 si è diretto verso questa città di confine, per poi cessare ogni attività. 22 00:02:41,480 --> 00:02:45,980 Se le leggende dicono il vero, rimarrà in questo stato per due o tre giorni. 23 00:02:46,470 --> 00:02:48,700 Ha distrutto la capitale di questo regno, 24 00:02:48,700 --> 00:02:51,800 ucciso i membri della famiglia reale e innumerevoli abitanti, 25 00:02:51,800 --> 00:02:53,560 e ora schiaccia un pisolino?! 26 00:02:53,560 --> 00:02:54,890 Bestia maledetta... 27 00:02:55,210 --> 00:03:01,010 Stando alle leggende, lo Spirito Tartaruga attacca principalmente zone densamente popolate. 28 00:03:01,360 --> 00:03:05,000 La sua prossima meta sarà Lowhirot. 29 00:03:05,000 --> 00:03:08,400 Questa probabilmente è solo una piccola tappa lungo il suo cammino. 30 00:03:08,400 --> 00:03:13,450 Nemmeno lo Spirito Tartaruga potrà passare senza affrontare l'armata che abbiamo radunato. 31 00:03:13,970 --> 00:03:17,710 Beh? Come pensate di abbattere un mostro di quelle dimensioni? 32 00:03:18,450 --> 00:03:20,350 Sei l'Eroe dello Scudo, giusto? 33 00:03:20,550 --> 00:03:24,250 Se ciò che dice la regina è vero, abbiamo al massimo due o tre giorni. 34 00:03:24,250 --> 00:03:27,220 Dobbiamo mettere a punto una strategia prima che si svegli. 35 00:03:27,740 --> 00:03:29,160 Non abbiamo molto tempo. 36 00:03:29,160 --> 00:03:30,180 Una strategia? 37 00:03:30,180 --> 00:03:32,310 Ci vorrà solo un attimo a pensarla! 38 00:03:32,700 --> 00:03:36,390 Abbiamo sottomano valorosi cavalieri e soldati provenienti da ogni regno! 39 00:03:36,840 --> 00:03:40,650 Se partiamo alla carica e lo attacchiamo all'improvviso, lo Spirito non avrà speranze! 40 00:03:40,950 --> 00:03:41,860 Proprio così. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,420 Non ci serve l'aiuto dei Quattro Eroi Sacri! 42 00:03:44,800 --> 00:03:46,080 Sarebbe una disfatta. 43 00:03:46,320 --> 00:03:51,460 Gli abbiamo scagliato contro migliaia, anzi, decine di migliaia dei nostri soldati più leali, 44 00:03:51,900 --> 00:03:55,450 ma nemmeno loro hanno fermato l'avanzata di quella specie di fortezza mobile. 45 00:03:55,720 --> 00:03:59,140 È impossibile sconfiggere lo Spirito Tartaruga usando comuni mezzi. 46 00:04:00,500 --> 00:04:04,970 Abbiamo assoluto bisogno della forza dei Quattro Eroi Sacri. 47 00:04:08,260 --> 00:04:09,550 Signor Naofumi... 48 00:04:11,260 --> 00:04:12,640 D'accordo. 49 00:04:12,910 --> 00:04:16,490 Ma non fatevi venire malsane idee, tipo morire gloriosamente in battaglia. 50 00:04:16,490 --> 00:04:18,570 Voglio ridurre al minimo le perdite. 51 00:04:18,790 --> 00:04:22,940 Altrimenti la cosa intaccherebbe il nostro vero scopo, respingere le Ondate. 52 00:04:22,940 --> 00:04:25,960 Signor Naofumi, non c'era bisogno di dirlo. 53 00:04:27,210 --> 00:04:29,370 D'accordo, allora vediamo di mettere a punto 54 00:04:29,370 --> 00:04:34,020 una strategia che permetta alla nostra alleanza di sconfiggere lo Spirito Tartaruga. 55 00:04:39,920 --> 00:04:42,150 Oh, ecco la mia discepola Rishia! 56 00:04:42,150 --> 00:04:43,460 Finalmente ti ho trovata. 57 00:04:44,860 --> 00:04:46,310 Sorellona Eclair! 58 00:04:46,700 --> 00:04:47,880 Maestra! 59 00:04:47,880 --> 00:04:49,550 Cosa ci fate qui? 60 00:04:49,550 --> 00:04:53,600 Mi hanno riferito che il venerabile Santo affronterà uno dei mostri leggendari, 61 00:04:53,600 --> 00:04:56,940 così mi sono precipitata qui per fornirgli il mio aiuto. 62 00:04:57,250 --> 00:04:58,960 Vale anche per me. 63 00:04:58,960 --> 00:05:01,650 È una grave minaccia per il mio regno, al pari delle Ondate. 64 00:05:02,020 --> 00:05:04,280 Mi spiace deludere messer Iwatani, 65 00:05:04,280 --> 00:05:07,620 ma ho sospeso l'addestramento dei soldati per venire subito qui. 66 00:05:07,620 --> 00:05:08,870 Capisco. 67 00:05:09,230 --> 00:05:11,820 Lui dov'è, adesso? 68 00:05:12,220 --> 00:05:15,050 Ecco... è in quell'edificio... 69 00:05:15,050 --> 00:05:17,560 Pare stiano studiando un piano per affrontare lo Spirito Tartaruga... 70 00:05:17,560 --> 00:05:21,290 Non è giusto che solo la sorellona Raphtalia possa stare con il padroncino! 71 00:05:21,630 --> 00:05:23,410 Ho fame... 72 00:05:24,530 --> 00:05:27,000 Con lui c'è anche Sua Maestà la Regina? 73 00:05:29,520 --> 00:05:31,630 Quella persona l'abbiamo già vista... 74 00:05:31,630 --> 00:05:34,550 Se non sbaglio... quella donna... 75 00:05:36,940 --> 00:05:41,420 Mi interessa conoscere cos'ha da proporre il valoroso Eroe dello Scudo, ma prima 76 00:05:41,420 --> 00:05:43,800 vorrei sapere che ne è degli Eroi delle Sette Stelle. 77 00:05:45,200 --> 00:05:50,070 Si stanno dirigendo qui dai rispettivi regni, ma alcuni di loro sono piuttosto lontani. 78 00:05:50,550 --> 00:05:52,200 Potrebbero non arrivare in tempo. 79 00:05:52,550 --> 00:05:54,160 "Eroi delle Sette Stelle"? 80 00:05:54,160 --> 00:05:59,920 Sette prodi diversi dai Quattro Eroi Sacri, in grado di usare le Armi Vassalle. 81 00:06:00,740 --> 00:06:05,130 Alcuni di loro sono come voi, individui evocati da un altro mondo, 82 00:06:05,130 --> 00:06:07,730 mentre altri provengono direttamente da questo. 83 00:06:07,730 --> 00:06:09,170 Armi Vassalle... 84 00:06:12,690 --> 00:06:15,450 Esistono altri eroi a parte noi? 85 00:06:15,970 --> 00:06:17,020 E sono forti? 86 00:06:18,050 --> 00:06:19,850 Detto francamente, 87 00:06:19,850 --> 00:06:23,430 al momento la loro forza dovrebbe essere nettamente inferiore alla vostra. 88 00:06:23,810 --> 00:06:26,140 Sempre meglio che niente, alla fine... 89 00:06:27,090 --> 00:06:30,280 E quindi? Dove sono questi Eroi delle Sette Stelle? 90 00:06:31,070 --> 00:06:32,260 Ecco... 91 00:06:32,910 --> 00:06:34,290 Perdonate l'intrusione. 92 00:06:34,840 --> 00:06:36,140 Ma voi siete... 93 00:06:36,140 --> 00:06:39,620 È passato molto tempo dal nostro ultimo incontro, Regina di Melromarc. 94 00:06:39,620 --> 00:06:42,290 Signor Naofumi, ma quella donna è... 95 00:06:42,290 --> 00:06:43,000 Già. 96 00:06:43,000 --> 00:06:45,620 Vostra Altezza! Che gioia, siete sana e salva! 97 00:06:46,080 --> 00:06:47,040 "Altezza"? 98 00:06:47,310 --> 00:06:51,700 Quella donna è la concubina del defunto sovrano del Regno dello Spirito Tartaruga, 99 00:06:51,700 --> 00:06:53,460 nonché reggente della nazione! 100 00:06:54,290 --> 00:06:57,300 Quando ci siamo incontrati ieri non vi detto come mi chiamo, 101 00:06:57,560 --> 00:06:59,030 valoroso Eroe dello Scudo. 102 00:06:59,990 --> 00:07:01,940 Lasciate che mi presenti come si deve. 103 00:07:01,940 --> 00:07:04,410 Il mio nome è Ost Hourai. 104 00:07:05,720 --> 00:07:08,180 Ost Hourai? 105 00:07:08,180 --> 00:07:09,010 Esatto. 106 00:07:09,530 --> 00:07:12,440 Sono la concubina del re e attuale reggente. 107 00:07:12,780 --> 00:07:15,160 Ma questa è solo la mia identità di facciata. 108 00:07:17,020 --> 00:07:19,070 In realtà io... 109 00:07:19,800 --> 00:07:21,900 sono un famiglio dello Spirito Tartaruga. 110 00:07:22,340 --> 00:07:23,360 Cosa?! 111 00:07:25,020 --> 00:07:30,960 Dovreste esservi già imbattuto in altri famigli dello Spirito Tartaruga. 112 00:07:32,790 --> 00:07:33,970 Un attimo... 113 00:07:34,980 --> 00:07:39,930 Stai dicendo che sei come quei pipistrelli e quegli uomini delle nevi? 114 00:07:39,930 --> 00:07:43,690 Proprio così. Semplicemente, io ho assunto forma umana. 115 00:07:44,000 --> 00:07:46,350 Ma di cosa state parlando, Altezza?! 116 00:07:47,150 --> 00:07:48,520 Ti chiedo scusa. 117 00:07:48,520 --> 00:07:50,770 Ciò che sapevi è solo una menzogna. 118 00:07:51,800 --> 00:07:58,080 Come famiglio umanoide avevo il compito di infiltrarmi nel cuore pulsante del regno 119 00:07:58,080 --> 00:08:01,450 e raccogliere un numero minimo di anime attraverso l'inganno. 120 00:08:03,110 --> 00:08:05,710 Rallenta! Troppe cose tutte assieme, non ci capisco nulla! 121 00:08:06,080 --> 00:08:09,210 Il tuo compito è raccogliere anime? Che cavolo significa?! 122 00:08:09,630 --> 00:08:13,540 Lo scopo dello Spirito Tartaruga, mio creatore e padrone, 123 00:08:13,540 --> 00:08:16,330 è impedire l'arrivo delle Ondate di calamità 124 00:08:16,330 --> 00:08:19,180 usando le anime umane come fonte di potere. 125 00:08:20,090 --> 00:08:22,890 Impedire l'arrivo delle Ondate?! 126 00:08:23,510 --> 00:08:24,360 Esatto. 127 00:08:26,860 --> 00:08:30,410 Il compito dei famigli umanoidi come me è di irretire i potenti, 128 00:08:30,410 --> 00:08:34,970 convincendoli a muovere guerra contro altri regni per raccogliere anime. 129 00:08:35,860 --> 00:08:37,520 In caso di fallimento, 130 00:08:37,520 --> 00:08:42,040 entrano in gioco i famigli mostro, che compiono gradualmente lo stesso lavoro in giro per il mondo. 131 00:08:42,430 --> 00:08:46,490 E qualora nemmeno questo funzionasse, come ultima risorsa, 132 00:08:47,400 --> 00:08:50,970 il sigillo posto sullo Spirito Tartaruga si spezzerebbe, 133 00:08:50,970 --> 00:08:56,260 lasciandolo libero di scatenarsi per il mondo, raccogliendo così innumerevoli anime in un colpo solo. 134 00:08:58,280 --> 00:09:02,300 Tuttavia, in questa occasione qualcuno ha spezzato improvvisamente il sigillo, 135 00:09:02,300 --> 00:09:06,690 e lo Spirito Tartaruga sta seminando distruzione contro la sua volontà. 136 00:09:06,920 --> 00:09:10,270 Così facendo, anche riuscendo a raccogliere abbastanza potere per fermare le Ondate, 137 00:09:10,270 --> 00:09:12,850 a quel punto il mondo non esisterebbe già più. 138 00:09:13,120 --> 00:09:16,240 Di questo passo non potrò portare a termine il mio compito. 139 00:09:16,240 --> 00:09:21,840 Vi prego, valoroso Eroe dello Scudo, annientate il mio creatore... lo Spirito Tartaruga. 140 00:09:23,690 --> 00:09:26,590 Hai detto che qualcuno ha spezzato il sigillo. 141 00:09:27,020 --> 00:09:29,340 C'è davvero qualcuno che ne è in grado? 142 00:09:29,970 --> 00:09:32,370 Teoricamente solo io dovrei conoscere il modo. 143 00:09:32,740 --> 00:09:38,620 Il compito di noi famigli umanoidi è di spiegare ai Quattro Eroi Sacri il mondo per spezzare il sigillo, 144 00:09:38,620 --> 00:09:41,960 in caso scoprissero il nostro piano e ci sconfiggessero. 145 00:09:43,290 --> 00:09:46,930 Che diavolo significa?! Perché dovresti spiegarci una cosa del genere? 146 00:09:47,140 --> 00:09:50,860 Qualora non fosse più possibile proteggere il mondo dalle Ondate, 147 00:09:50,860 --> 00:09:56,220 è compito dei Quattro Eroi Sacri risvegliare lo Spirito Tartaruga, 148 00:09:56,220 --> 00:10:00,700 e raccogliere le anime necessarie a impedire che queste avvengano. 149 00:10:04,590 --> 00:10:07,260 "Il mondo esigerà un sacrificio da tutti quanti." 150 00:10:09,130 --> 00:10:12,080 Era questo ciò che intendevi, Fitoria? 151 00:10:12,530 --> 00:10:15,240 Se ciò fosse vero... 152 00:10:15,240 --> 00:10:20,860 Il fato ha posto di fronte a noi e ai Quattro Eroi Sacri un'ardua prova. 153 00:10:21,190 --> 00:10:23,600 Scusate. Sono profondamente dispiaciuta. 154 00:10:24,400 --> 00:10:27,290 A ogni modo, Ost Hourai... 155 00:10:27,680 --> 00:10:32,900 Stento a credere che voi non siate realmente un essere umano. 156 00:10:33,120 --> 00:10:35,820 Vi chiedo scusa, stavo svolgendo solo il mio dovere. 157 00:10:35,820 --> 00:10:41,870 Desideravo calarmi nella parte e così... ho interpretato il ruolo della donna dissoluta. 158 00:10:43,840 --> 00:10:47,320 Al momento lo Spirito Tartaruga si sta muovendo, anche se contro il proprio volere. 159 00:10:47,320 --> 00:10:48,370 Dico bene? 160 00:10:48,540 --> 00:10:49,550 Sì. 161 00:10:49,550 --> 00:10:53,120 Ritengo che chi ha spezzato il sigillo lo stia manovrando. 162 00:10:53,360 --> 00:10:57,570 E cosa può fare un mero famiglio come te in una situazione simile? 163 00:10:57,570 --> 00:11:01,100 Dubito tu sia venuta qui solo per chiederci di sconfiggere il tuo padrone. 164 00:11:01,100 --> 00:11:05,770 Ovviamente vi fornirò il mio aiuto per trovare la mente dietro a questa faccenda 165 00:11:05,770 --> 00:11:07,710 e per fermare la furia dello Spirito Tartaruga. 166 00:11:09,510 --> 00:11:16,020 Il compito dello Spirito Tartaruga è raccogliere anime, quindi si dirigerà verso aree densamente popolate. 167 00:11:16,020 --> 00:11:19,820 Pertanto, il suo prossimo obiettivo saranno queste terre. 168 00:11:20,490 --> 00:11:24,910 Ma questo... lo dicono anche le leggende, per cui... 169 00:11:25,730 --> 00:11:26,800 C'è dell'altro? 170 00:11:26,800 --> 00:11:29,470 Ehm... Ecco... 171 00:11:29,950 --> 00:11:30,820 La testa... 172 00:11:31,150 --> 00:11:32,660 Giusto! La testa! 173 00:11:32,660 --> 00:11:35,910 Tagliando la testa dello Spirito Tartaruga dovreste riuscire a fermarlo! 174 00:11:36,290 --> 00:11:39,920 Beh, ovvio, la maggior parte dei mostri muore, se gliela tagli. 175 00:11:39,920 --> 00:11:41,020 Basta con le pagliacciate! 176 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 Un concilio di guerra è un luogo sacro, osi forse insozzarlo?! 177 00:11:45,000 --> 00:11:48,410 In tal caso, ci prenderemo la tua testa per prima! 178 00:11:48,410 --> 00:11:51,200 Con un po' di fortuna, questo potrebbe anche fermare lo Spirito Tartaruga! 179 00:11:51,200 --> 00:11:54,060 Questo... temo sia impossibile. 180 00:11:54,060 --> 00:11:56,300 Se non abbattete lo Spirito Tartaruga, 181 00:11:56,300 --> 00:12:00,160 potete uccidermi quante volte volete, ma tornerò sempre in vita. 182 00:12:02,330 --> 00:12:03,640 Diamoci una calmata. 183 00:12:03,640 --> 00:12:05,840 Ora sappiamo come abbatterlo. 184 00:12:06,330 --> 00:12:09,900 Non ci serve altro che un piano da mettere in atto per farlo. 185 00:12:09,900 --> 00:12:11,740 Piuttosto, c'è una cosa più importante da decidere... 186 00:12:11,740 --> 00:12:12,780 Già. 187 00:12:12,780 --> 00:12:14,700 Chi assumerà il comando? 188 00:12:15,200 --> 00:12:16,290 Cosa? 189 00:12:16,660 --> 00:12:21,040 Ovviamente noi, dato che forniremo il grosso delle truppe. 190 00:12:21,300 --> 00:12:22,490 Che state dicendo?! 191 00:12:22,490 --> 00:12:26,230 Per decapitare lo Spirito Tartaruga saranno necessarie delle armi d'assedio! 192 00:12:26,640 --> 00:12:29,310 E il nostro regno è quello che ne possiede di più! 193 00:12:29,570 --> 00:12:34,560 Tuttavia, sarà Melromarc a farsi carico della maggior parte delle spese belliche. 194 00:12:34,930 --> 00:12:38,330 Inoltre schiererà in campo il prode Eroe dello Scudo. 195 00:12:38,730 --> 00:12:40,960 Al momento non è di questo che dovremmo discutere. 196 00:12:40,960 --> 00:12:41,830 Esatto! 197 00:12:41,830 --> 00:12:44,350 Non importa chi assumerà il comando! 198 00:12:44,970 --> 00:12:49,790 Tuttavia, desidero che sia il mio battaglione a guidare l'assalto. 199 00:12:50,420 --> 00:12:53,520 A cosa potrà mai servire andare alla carica con un solo battaglione?! 200 00:12:53,520 --> 00:12:56,500 Giusto! Dovreste restare nelle retrovie! 201 00:12:56,500 --> 00:12:59,040 Se non lo facessimo, non potremmo guardare in volto i nostri caduti! 202 00:12:59,040 --> 00:13:00,650 Volete morire invano?! 203 00:13:00,650 --> 00:13:02,740 Se ciò aprirà la via per la vittoria, più che volentieri! 204 00:13:02,740 --> 00:13:04,120 Fatela finita! 205 00:13:04,380 --> 00:13:06,400 Me ne sbatto di queste cose! 206 00:13:06,400 --> 00:13:10,090 Potete discutere di queste cazzate quando vi ammazzate tra voi! 207 00:13:14,360 --> 00:13:17,130 Essere l'Eroe dello Scudo non ti autorizza a fare l'insolente! 208 00:13:17,130 --> 00:13:20,570 Se avete un piano per eliminare lo Spirito Tartaruga minimizzando le perdite, 209 00:13:20,570 --> 00:13:24,060 sono pronto a seguire gli ordini di chi vi pare, o ad assumere il comando io stesso. 210 00:13:24,260 --> 00:13:31,030 Se invece intendete star qui a discutere di chi si prenderà il merito, io mi chiamo fuori! 211 00:13:31,440 --> 00:13:32,240 Cos— 212 00:13:32,430 --> 00:13:34,200 Tuttavia, eliminerò lo Spirito Tartaruga. 213 00:13:34,200 --> 00:13:37,940 Intendo difendere il mio territorio assieme ai miei compagni. 214 00:13:38,540 --> 00:13:39,950 Voi fate come cavolo vi pare. 215 00:13:47,340 --> 00:13:50,010 {\an2}The Rising of the Shield Hero 216 00:13:50,010 --> 00:13:53,220 {\an2}The Rising of the Shield Hero 217 00:14:02,770 --> 00:14:04,600 Alla fine non si sono accordati?! 218 00:14:05,300 --> 00:14:08,060 Ma cosa combina messer Iwatani? 219 00:14:08,360 --> 00:14:10,860 Capisco. Dunque combatteremo da soli. 220 00:14:10,860 --> 00:14:12,660 Degno dal venerabile Santo. 221 00:14:12,660 --> 00:14:14,770 Non mi pare il caso di esultare. 222 00:14:14,770 --> 00:14:19,080 Come facciamo ad abbattere quel mostro gigante con solo un manipolo di persone? 223 00:14:19,560 --> 00:14:21,180 Sono davvero dispiaciuta... 224 00:14:21,180 --> 00:14:25,050 Se solo mi fossi comportata in maniera più misteriosa... 225 00:14:29,500 --> 00:14:32,710 Scusate, sarebbe scortese chiedere i vostri nomi? 226 00:14:33,700 --> 00:14:35,120 Ah, giusto. 227 00:14:35,120 --> 00:14:38,060 Ora che ci penso, non ci siamo ancora presentate. 228 00:14:38,060 --> 00:14:39,780 Io sono Raphtalia. 229 00:14:40,160 --> 00:14:41,430 Lei invece è... 230 00:14:41,780 --> 00:14:44,310 Mi chiamo Filo! Filo! 231 00:14:44,310 --> 00:14:47,150 Sono R-Rishia Ivyred. 232 00:14:47,150 --> 00:14:52,160 Io sono Elrasla Grilaroc, l'erede dello Stile della Trasformazione Impareggiabile. 233 00:14:52,160 --> 00:14:55,660 Eclair Sayette, attuale signora del feudo di Sayette. 234 00:14:56,880 --> 00:14:59,580 Il signor Naofumi attualmente detiene il controllo 235 00:14:59,580 --> 00:15:02,300 sulla regione autonoma dei semi-umani nel territorio di Sayette. 236 00:15:03,130 --> 00:15:09,220 Eclair si è offerta volontaria per addestrare gli abitanti della regione nell'uso della spada. 237 00:15:10,120 --> 00:15:14,790 Attualmente sta addestrando anche me e Rishia. 238 00:15:15,120 --> 00:15:17,450 Oh, che cosa fantastica. 239 00:15:18,040 --> 00:15:20,880 Mio padre è morto durante la prima Ondata, 240 00:15:20,880 --> 00:15:25,070 pertanto voglio fare ammenda per non essere riuscita a proteggere Raphtalia e il suo popolo. 241 00:15:26,500 --> 00:15:30,120 Tuttavia, dubito che ogni cosa potrà essere perdonata... 242 00:15:30,350 --> 00:15:34,330 Non dire così. Tu hai fatto del tuo meglio. 243 00:15:34,950 --> 00:15:37,730 Grazie a te sono anche migliorata nell'uso della spada. 244 00:15:38,050 --> 00:15:39,870 Ti sono davvero grata. 245 00:15:40,240 --> 00:15:41,750 A-Anche io... 246 00:15:42,190 --> 00:15:44,220 Le vostre parole mi rincuorano. 247 00:15:45,890 --> 00:15:47,680 Ah, scusate! 248 00:15:47,680 --> 00:15:49,890 Anche io devo presentarmi. 249 00:15:50,130 --> 00:15:52,750 Siete Ost Hourai, la reggente del Regno dello Spirito Tartaruga. 250 00:15:52,750 --> 00:15:54,260 Ho sentito parlare di voi. 251 00:15:54,440 --> 00:15:56,130 Ah, in realtà quella è una menzogna. 252 00:15:56,830 --> 00:15:58,430 Una menzogna? 253 00:15:58,430 --> 00:16:00,050 È una storia un po' lunga. 254 00:16:07,450 --> 00:16:09,230 Non hai freddo? 255 00:16:11,660 --> 00:16:14,610 Pare che in questa zona la temperatura cali parecchio, di notte. 256 00:16:14,610 --> 00:16:16,700 Non preoccuparti, sto bene. 257 00:16:17,840 --> 00:16:19,870 È proprio una bella città, non trovi? 258 00:16:19,870 --> 00:16:20,730 Già. 259 00:16:21,050 --> 00:16:25,700 Se non fosse accaduta questa disgrazia, probabilmente sarebbe ancora più bella con le luci accese. 260 00:16:26,250 --> 00:16:27,490 Hai ragione. 261 00:16:29,250 --> 00:16:31,540 Anche questa città sarà distrutta? 262 00:16:32,750 --> 00:16:35,120 Da una calamità che non c'entra con le Ondate. 263 00:16:35,390 --> 00:16:37,590 Di questo passo è molto probabile. 264 00:16:38,030 --> 00:16:40,670 Non c'è alcun modo per proteggerla? 265 00:16:40,960 --> 00:16:42,080 Beh... 266 00:16:42,450 --> 00:16:47,170 Mi fa davvero piacere che tu tenga così tanto al nostro villaggio. 267 00:16:47,650 --> 00:16:51,360 Ma non voglio che lo consideri l'unica cosa che conta. 268 00:16:52,840 --> 00:16:55,710 Probabilmente tu la pensi diversamente, 269 00:16:55,710 --> 00:16:59,120 ma io non credo che quei generali siano delle pessime persone. 270 00:16:59,880 --> 00:17:04,190 Nel profondo dei loro cuori, desiderano solamente difendere la propria patria. 271 00:17:04,700 --> 00:17:07,490 Vale anche per te, dico bene? 272 00:17:09,430 --> 00:17:13,810 Hai detto che se ci fosse un buon piano, saresti disposto ad assumere il comando. 273 00:17:15,250 --> 00:17:16,770 E allora pensiamoci! 274 00:17:17,130 --> 00:17:20,400 Insieme a Filo, a Rishia e alla Regina. 275 00:17:21,060 --> 00:17:25,840 Presentiamo a quei generali un piano su cui non avranno nulla da ridire. 276 00:17:26,180 --> 00:17:29,320 Dopodiché, sono certa che nessuno aprirà più bocca. 277 00:17:29,720 --> 00:17:31,340 Perché tu sei... 278 00:17:31,340 --> 00:17:33,200 il valoroso Eroe dello Scudo! 279 00:17:37,490 --> 00:17:38,800 Ma sentila... 280 00:17:40,710 --> 00:17:44,140 Se lo Spirito Tartaruga va davvero verso i luoghi in cui ci sono numerose anime, 281 00:17:44,140 --> 00:17:47,410 è inutile restare ad attendere in città il suo arrivo. 282 00:17:47,770 --> 00:17:49,750 Lo attireremo qui grazie ai nostri numeri 283 00:17:49,750 --> 00:17:52,580 e troveremo un modo per fermarlo. 284 00:17:52,580 --> 00:17:54,150 Non è necessario abbatterlo. 285 00:17:54,150 --> 00:17:55,850 Al resto penseremo noi in seguito. 286 00:17:56,120 --> 00:18:00,210 Noi di Haikazuya forniremo un battaglione di Cavalcadraghi che fungerà da diversivo. 287 00:18:00,560 --> 00:18:03,490 Cavalieri, truppe corazzate, arcieri... 288 00:18:03,490 --> 00:18:06,720 Sotto questi aspetti nessun esercito è forte quanto il nostro. 289 00:18:07,000 --> 00:18:08,940 Invece, per fermarlo... 290 00:18:08,940 --> 00:18:13,710 I soldati di Lowhirot hanno piazzato tutte le nostre armi d'assedio in quest'area. 291 00:18:14,160 --> 00:18:17,740 Per quanto grande possa essere, dovremmo riuscire a far collassare almeno una delle sue zampe. 292 00:18:18,520 --> 00:18:19,660 Bene. 293 00:18:19,660 --> 00:18:21,970 Ma non sono sicuro che possa bastare... 294 00:18:23,630 --> 00:18:25,830 Quella fortezza è ancora operativa? 295 00:18:25,830 --> 00:18:29,420 È una roccaforte che veniva usata ai tempi dell'ultima grande guerra. 296 00:18:29,420 --> 00:18:32,370 Ormai è abbandonata da decenni. 297 00:18:32,370 --> 00:18:34,470 Possiamo farla crollare? 298 00:18:34,470 --> 00:18:36,020 Con qualche incantesimo o rituale, intendo. 299 00:18:36,260 --> 00:18:41,670 Noi dell'armata magica di Mideus ne saremmo in grado, ma possiamo colpire una volta sola. 300 00:18:42,330 --> 00:18:46,920 Potremmo anche farlo a ripetizione, se considerate sacrificabili le vite dei nostri maghi. 301 00:18:47,900 --> 00:18:51,820 Se vi servono degli esplosivi, noi ne abbiamo a sufficienza per distruggere una montagna. 302 00:18:52,160 --> 00:18:53,950 Non siamo mai riusciti a sfruttarli. 303 00:18:54,210 --> 00:18:55,560 Allora useremo quelli. 304 00:18:55,560 --> 00:18:58,080 Ricorreremo all'incantesimo combinato in caso di necessità. 305 00:18:58,620 --> 00:19:00,760 Bene, ci metteremo subito all'opera. 306 00:19:02,530 --> 00:19:07,410 Dunque... Come facciamo a tagliargli la testa, una volta che l'avremo fermato? 307 00:19:07,690 --> 00:19:09,700 La vedo difficile usando questa... 308 00:19:10,140 --> 00:19:11,700 Me la pappo io?! 309 00:19:11,700 --> 00:19:13,030 Assolutamente no. 310 00:19:14,630 --> 00:19:17,270 Torneremo in città e penseremo a una strategia. 311 00:19:17,540 --> 00:19:18,180 Va bene. 312 00:19:18,180 --> 00:19:22,480 Unendo lo Stile della Trasformazione Impareggiabile alle abilità di spadaccina di Raphtalia, 313 00:19:22,480 --> 00:19:25,180 potremmo trovare un modo per farlo. 314 00:19:25,180 --> 00:19:27,660 Scusate, signor Naofumi... 315 00:19:27,660 --> 00:19:29,810 Io cosa dovrei fare? 316 00:19:31,240 --> 00:19:34,930 Vai con Ost alla biblioteca della città e cercate informazioni sullo Spirito Tartaruga. 317 00:19:36,090 --> 00:19:39,280 Anche questo è un compito importante, o almeno credo. 318 00:19:39,640 --> 00:19:40,870 Mettiamocela tutta! 319 00:19:41,480 --> 00:19:42,820 Va bene... 320 00:20:23,750 --> 00:20:27,020 Ah, giusto. Prima di venire qui ho fatto tappa alla capitale. 321 00:20:27,020 --> 00:20:29,920 Messer Elhart mi ha dato alcuni oggetti per voi. 322 00:20:30,960 --> 00:20:32,020 Vado a prenderli. 323 00:20:33,830 --> 00:20:36,920 {\an1}Usauni Sword 324 00:20:34,040 --> 00:20:36,920 {\an1}Attacco 325 00:20:34,080 --> 00:20:36,920 {\an1}Magia 326 00:20:34,120 --> 00:20:36,920 {\an1}Difesa fisica 327 00:20:34,170 --> 00:20:36,920 {\an1}Difesa magica 328 00:20:34,210 --> 00:20:36,920 {\an1}Destrezza 329 00:20:34,250 --> 00:20:36,920 {\an1}Competenza 330 00:20:34,370 --> 00:20:36,920 {\an1}Prerequisiti 331 00:20:34,870 --> 00:20:36,460 È davvero magnifica. 332 00:20:37,130 --> 00:20:38,880 {\an1}Inult Claw 333 00:20:37,340 --> 00:20:38,880 {\an1}Attacco 334 00:20:37,380 --> 00:20:38,880 {\an1}Magia 335 00:20:37,420 --> 00:20:38,880 {\an1}Difesa fisica 336 00:20:37,460 --> 00:20:38,880 {\an1}Difesa magica 337 00:20:37,500 --> 00:20:38,880 {\an1}Destrezza 338 00:20:37,590 --> 00:20:38,880 {\an1}Competenza 339 00:20:37,710 --> 00:20:38,880 {\an1}Prerequisiti 340 00:20:39,050 --> 00:20:42,170 {\an1}Costume da Filo 341 00:20:39,250 --> 00:20:42,170 {\an1}Attacco 342 00:20:39,300 --> 00:20:42,170 {\an1}Magia 343 00:20:39,340 --> 00:20:42,170 {\an1}Difesa fisica 344 00:20:39,380 --> 00:20:42,170 {\an1}Difesa magica 345 00:20:39,420 --> 00:20:42,170 {\an1}Destrezza 346 00:20:39,460 --> 00:20:42,170 {\an1}Competenza 347 00:20:39,570 --> 00:20:40,800 Come sto? 348 00:20:39,630 --> 00:20:42,170 {\an1}Prerequisiti 349 00:20:40,800 --> 00:20:42,190 Pio! Pio! 350 00:20:42,190 --> 00:20:43,770 Sembri proprio lei! 351 00:20:43,770 --> 00:20:45,880 Io non faccio "pio"! 352 00:20:45,880 --> 00:20:47,050 Pio! Pio! 353 00:20:50,460 --> 00:20:52,180 A proposito, Rishia, 354 00:20:52,500 --> 00:20:56,700 stai viaggiando con l'Eroe dello Scudo per il bene dell'Eroe dell'Arco, dico bene? 355 00:20:56,700 --> 00:20:58,610 Sì, è vero... 356 00:20:58,610 --> 00:21:02,940 Ma se la mettete in questo modo, sembra quasi che io sia una brutta persona... 357 00:21:03,170 --> 00:21:05,480 Ho deciso io di portarti con me. 358 00:21:05,480 --> 00:21:07,320 Non essere così dura con te stessa. 359 00:21:07,320 --> 00:21:08,910 D-D'accordo... 360 00:21:09,580 --> 00:21:11,840 Dovete amare proprio tanto l'Eroe dell'Arco! 361 00:21:13,410 --> 00:21:16,870 In tal caso, lascia che ti dia qualche consiglio. 362 00:21:16,870 --> 00:21:20,300 Forse non vi sarà utile contro lo Spirito Tartaruga, ma in questo campo ho molta esperienza! 363 00:21:20,660 --> 00:21:23,410 E... E cosa dovrei fare, di preciso? 364 00:21:23,710 --> 00:21:26,310 Andare subito dritta al sodo! 365 00:21:27,990 --> 00:21:30,060 Prima fallo e poi pensaci! 366 00:21:30,060 --> 00:21:34,310 Con questo metodo sono riuscita a sedurre numerosi sovrani! 367 00:21:34,560 --> 00:21:37,990 F-F-F-Farlo?! Ma io non... 368 00:21:37,990 --> 00:21:39,900 Non è quello che voglio! 369 00:21:41,000 --> 00:21:42,860 Immagino tu abbia capito cosa intende, vero, Rishia? 370 00:21:44,090 --> 00:21:46,260 Mah, credo tu sia abbastanza grande. 371 00:21:46,260 --> 00:21:47,460 Anche se non si direbbe. 372 00:21:47,460 --> 00:21:48,990 Smettetela, signor Naofumi! 373 00:21:49,320 --> 00:21:51,940 Che bella cosa la gioventù! 374 00:21:52,350 --> 00:21:55,110 Signor Naofumi, di cosa parla? 375 00:22:00,580 --> 00:22:01,710 Lo Spirito Tartaruga... 376 00:23:36,220 --> 00:23:39,970 Terra tremante