1 00:00:38,550 --> 00:00:39,700 Traigo noticias. 2 00:00:40,180 --> 00:00:43,310 El espíritu tortuga continúa moviéndose. 3 00:00:44,810 --> 00:00:48,960 El héroe del escudo, los dragoneros de Haikazuya 4 00:00:49,150 --> 00:00:52,340 y los caballeros de Melromarc se preparan para avanzar. 5 00:00:57,950 --> 00:01:00,120 Que el escuadrón de asedio de Lawhirot 6 00:01:00,370 --> 00:01:02,900 y los bombarderos de Espíritu Tortuga 7 00:01:03,080 --> 00:01:04,660 se pongan en posición. 8 00:01:04,830 --> 00:01:05,980 A la orden. 9 00:01:12,840 --> 00:01:16,400 Yo mismo dirigiré al escuadrón de bombarderos. 10 00:01:21,260 --> 00:01:22,540 Buena suerte. 11 00:01:38,240 --> 00:01:42,990 {\an1}Episodio 3: La tierra tiembla 12 00:01:47,790 --> 00:01:51,170 ¿Qué quieres, ayudante de la reina? 13 00:01:51,750 --> 00:01:56,630 Vengo a hablar con el héroe del escudo. 14 00:01:57,680 --> 00:02:01,300 Tú eres la Sombra a cargo de Melty, ¿no? 15 00:02:01,470 --> 00:02:03,660 ¿No deberías estar con ella? 16 00:02:04,010 --> 00:02:07,880 La señorita Melty me ordenó que lo ayudara. 17 00:02:08,980 --> 00:02:10,080 Ya veo. 18 00:02:10,350 --> 00:02:11,480 ¡Señor Iwatani! 19 00:02:13,400 --> 00:02:14,960 Seguiremos el plan. 20 00:02:15,110 --> 00:02:16,180 Sí. 21 00:02:16,440 --> 00:02:20,320 Eres nuestra instructora. Ni se te ocurra morir en el frente. 22 00:02:22,160 --> 00:02:26,260 Lo mismo digo. Nos vemos en el campo de batalla. 23 00:02:29,170 --> 00:02:31,140 Ayúdame, Raphtalia. 24 00:02:34,750 --> 00:02:35,860 Sí. 25 00:02:42,720 --> 00:02:45,480 Ya vámonos. 26 00:02:54,360 --> 00:02:55,600 ¡Batallón! 27 00:02:56,230 --> 00:02:57,420 ¡Compañía! 28 00:02:57,530 --> 00:02:58,660 ¡Compañía! 29 00:03:02,280 --> 00:03:03,320 ¡Desenvainen! 30 00:03:03,990 --> 00:03:05,260 ¡Desenvainen! 31 00:03:11,710 --> 00:03:13,200 ¡En posición! 32 00:03:21,800 --> 00:03:22,840 ¡Avancen! 33 00:03:29,890 --> 00:03:30,960 Ese es… 34 00:03:32,230 --> 00:03:34,100 ¡Miren la bandera! 35 00:03:37,150 --> 00:03:38,540 ¡Es el héroe! 36 00:03:38,900 --> 00:03:40,500 ¡Es el héroe del escudo! 37 00:03:42,200 --> 00:03:43,960 ¡Héroe del escudo! 38 00:03:45,410 --> 00:03:47,880 ¡Héroe del escudo! 39 00:04:00,050 --> 00:04:01,590 No tiene rival. 40 00:04:01,840 --> 00:04:05,380 No necesita nada más para elevar la moral de los hombres. 41 00:04:07,010 --> 00:04:08,200 Comprendo. 42 00:04:08,640 --> 00:04:10,440 Para eso izó la bandera. 43 00:04:11,430 --> 00:04:12,980 No solo por eso. 44 00:04:13,140 --> 00:04:17,060 También servirá como señal para que no se acerquen. 45 00:04:17,770 --> 00:04:20,880 Porque vamos a atraer a todo eso. 46 00:04:27,990 --> 00:04:29,140 Rishia. 47 00:04:29,620 --> 00:04:31,080 ¡Sí! 48 00:04:37,080 --> 00:04:39,280 Muy bien, ¡en marcha! 49 00:04:57,060 --> 00:05:02,760 {\an8}The Rising of The Shield Hero 50 00:04:58,000 --> 00:05:02,760 {\an8}SEGUNDA TEMPORADA 51 00:06:28,320 --> 00:06:30,900 -¡Filo! -¡Sí! 52 00:06:34,950 --> 00:06:36,540 ¡Reacción Agresiva! 53 00:06:44,090 --> 00:06:46,740 -Lo conseguimos. -De momento. 54 00:06:47,210 --> 00:06:49,960 ¡Corre, Filo! ¡Que no te alcancen! 55 00:06:50,220 --> 00:06:52,060 ¡Cuenten conmigo! 56 00:06:53,140 --> 00:06:54,940 Todos suyos, señor Iwatani. 57 00:06:55,600 --> 00:06:57,120 ¡Mantengan la formación! 58 00:06:57,310 --> 00:07:00,060 ¡Nosotros distraeremos al espíritu tortuga! 59 00:07:00,230 --> 00:07:02,420 ¡Sí! 60 00:07:09,110 --> 00:07:11,140 ¡Cárguenlas, deprisa! 61 00:07:12,800 --> 00:07:13,900 ¡Ahí viene! 62 00:07:26,550 --> 00:07:27,880 ¡En columna! 63 00:07:28,420 --> 00:07:31,130 -¡En columna! -¡En columna! 64 00:07:43,100 --> 00:07:44,160 Preparados… 65 00:07:46,940 --> 00:07:47,940 ¡Amo Naofumi! 66 00:07:53,160 --> 00:07:55,780 Parece que la distracción funciona. 67 00:07:56,030 --> 00:07:58,380 Yo no puedo más. 68 00:08:00,120 --> 00:08:02,400 Maldición. ¡Filo, detente! 69 00:08:06,080 --> 00:08:08,660 Eliminaremos a los familiares aquí. 70 00:08:08,840 --> 00:08:09,840 ¡Bien! 71 00:08:10,090 --> 00:08:12,260 ¡¿A todos esos?! 72 00:08:14,090 --> 00:08:17,480 Puede que nos eliminen a nosotros. 73 00:08:17,930 --> 00:08:20,220 Discípula Rishia, prepárate. 74 00:08:20,850 --> 00:08:22,160 Sí. 75 00:08:22,310 --> 00:08:25,960 Yo, Ost Horai, ordeno a cielo y tierra, 76 00:08:26,100 --> 00:08:30,000 cercenen las normas y únanlas de nuevo para expulsar la podre. 77 00:08:31,530 --> 00:08:36,200 Aumenta la gravedad de aquellos que tengo delante con mi poder. 78 00:08:36,780 --> 00:08:39,440 Potenciar Gravedad: Precipitación. 79 00:08:41,080 --> 00:08:44,580 ¿Puedes manipular la gravedad? 80 00:08:45,170 --> 00:08:47,220 Nunca había oído ese hechizo. 81 00:08:48,460 --> 00:08:51,240 Solo pueden usarlo ciertos monstruos. 82 00:08:55,010 --> 00:08:57,020 Vamos, dense prisa. 83 00:08:58,890 --> 00:09:01,600 ¡Raphtalia! ¡Filo! ¡Rishia! ¡Vieja! 84 00:09:01,770 --> 00:09:02,680 ¡Sí! 85 00:09:05,640 --> 00:09:08,020 -¡Fuego! -¡Fuego! 86 00:09:33,550 --> 00:09:34,880 ¡Espada Onmyo! 87 00:09:43,020 --> 00:09:46,220 Técnica Secreta del Estilo de Transformación sin Par: Media Luna. 88 00:09:52,980 --> 00:09:56,440 ¡Tornado Dreifa! 89 00:09:59,950 --> 00:10:01,990 Son asombrosos. 90 00:10:02,160 --> 00:10:05,580 Si no dejan de nacer más, no acabaremos nunca. 91 00:10:05,750 --> 00:10:06,960 Porto noticias. 92 00:10:08,670 --> 00:10:10,900 El espíritu tortuga no se ha detenido. 93 00:10:11,250 --> 00:10:13,750 Las armas de asedio no surten efecto. 94 00:10:15,420 --> 00:10:18,140 Aun así, el escuadrón no ha retrocedido 95 00:10:18,340 --> 00:10:20,460 y prosigue con los ataques. 96 00:10:20,970 --> 00:10:23,720 ¡Ataquen la pata delantera derecha! 97 00:10:23,930 --> 00:10:26,600 ¡Le destrozaremos aunque sea una! 98 00:10:28,590 --> 00:10:29,680 ¡La derecha! 99 00:10:30,350 --> 00:10:33,100 ¡Ataquen la pata delantera derecha! 100 00:10:33,480 --> 00:10:34,620 ¡Fuego! 101 00:10:51,420 --> 00:10:54,920 Perdimos alrededor de la mitad del escuadrón de asedio. 102 00:10:55,090 --> 00:10:56,160 ¿Y el fuerte? 103 00:10:56,340 --> 00:10:59,600 Los bombarderos se retiraron tras prepararlo todo. 104 00:10:59,760 --> 00:11:03,000 El comandante es el único que permanece allí. 105 00:11:03,150 --> 00:11:04,120 ¿Qué? 106 00:11:15,610 --> 00:11:17,640 No seas impaciente. 107 00:11:17,940 --> 00:11:20,680 Te ayudaré a descansar de nuevo. 108 00:11:28,660 --> 00:11:30,440 Es la señal de otra Sombra. 109 00:11:30,620 --> 00:11:33,920 La explosión del fuerte detuvo al espíritu tortuga. 110 00:11:34,460 --> 00:11:40,100 El comandante de Espíritu Tortuga comparte el destino de dicho fuerte. 111 00:11:40,760 --> 00:11:41,840 Ya veo. 112 00:12:05,990 --> 00:12:09,160 Solo falta cortarle la cabeza. 113 00:12:13,830 --> 00:12:16,160 Ni siquiera yo podré conseguirlo. 114 00:12:16,380 --> 00:12:22,580 Si esas dos hubieran dominado mi estilo, tal vez… 115 00:12:28,970 --> 00:12:30,220 ¿Qué ocurre? 116 00:12:30,390 --> 00:12:37,080 Nada. Estoy repasando el documento que encontró la reina. 117 00:12:37,270 --> 00:12:41,020 Si no recuerdo mal… ¡Sí, esto es! 118 00:12:42,740 --> 00:12:43,960 Pero si… 119 00:12:45,110 --> 00:12:46,820 ¿Qué sucede, Ost? 120 00:12:46,990 --> 00:12:50,040 -Vamos a acercarnos para… -¡Naofumi! 121 00:12:51,200 --> 00:12:53,860 El espíritu tortuga aún es peligroso. 122 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 ¿Qué? 123 00:12:55,290 --> 00:12:57,340 Quizás es porque estoy cerca de él, 124 00:12:57,580 --> 00:13:00,440 pero acabo de recibir información nueva. 125 00:13:00,840 --> 00:13:05,860 Si no puede conseguir almas con la destrucción que causa su cuerpo… 126 00:13:08,050 --> 00:13:09,160 ¿Qué pasa? 127 00:13:09,430 --> 00:13:12,100 Procederá a atacar a distancia. 128 00:13:13,840 --> 00:13:14,860 Mira eso. 129 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 Entonces… 130 00:13:17,810 --> 00:13:20,040 Es peligroso. Ordena la retirada. 131 00:13:20,190 --> 00:13:21,780 ¡Tienen que irse! 132 00:13:36,830 --> 00:13:39,500 Es una locura. ¿Tan hambriento está? 133 00:13:39,670 --> 00:13:42,880 Intenta obtener más almas de las necesarias. 134 00:13:43,050 --> 00:13:45,760 Tiene que ser obra de quien lo controla. 135 00:13:46,880 --> 00:13:48,140 ¡Escudo Meteoro! 136 00:13:49,970 --> 00:13:51,720 Muchas gracias. 137 00:13:51,970 --> 00:13:53,740 Nos matará a todos. 138 00:13:58,230 --> 00:13:59,780 Hay que intentarlo. 139 00:14:00,230 --> 00:14:02,940 -¡Súbanse todas! -¡Bien! 140 00:14:04,320 --> 00:14:06,140 Por último, Sombra. 141 00:14:06,520 --> 00:14:07,580 Aquí estoy. 142 00:14:08,110 --> 00:14:10,640 Envíale un mensaje urgente a la reina. 143 00:14:12,080 --> 00:14:13,220 ¿Qué hacemos? 144 00:14:16,620 --> 00:14:18,670 ¿Qué pretende, señor Iwatani? 145 00:14:24,090 --> 00:14:27,420 ¡Iniciaremos el ataque contra el espíritu tortuga! 146 00:14:27,880 --> 00:14:30,620 ¡Es un suicidio, señora Eclair! 147 00:14:30,840 --> 00:14:31,960 ¡Miren! 148 00:14:32,600 --> 00:14:35,620 No han caído púas bajo el espíritu tortuga. 149 00:14:35,970 --> 00:14:38,440 Así evita dañarse a sí mismo. 150 00:14:38,600 --> 00:14:40,300 Pero habrá muchas bajas. 151 00:14:40,480 --> 00:14:43,960 Toda esta zona está dentro de su alcance. 152 00:14:44,480 --> 00:14:47,180 Si nos retiramos en este estado, 153 00:14:47,360 --> 00:14:49,200 nos aniquilará. 154 00:14:49,570 --> 00:14:51,540 ¡Sigan al héroe del escudo! 155 00:14:51,990 --> 00:14:54,040 ¡Al ataque! ¡Avancen! 156 00:14:54,200 --> 00:14:55,700 ¡Al ataque! 157 00:14:55,870 --> 00:14:58,400 El espíritu tortuga se detuvo, 158 00:14:58,580 --> 00:15:03,780 pero ahora dispara púas a distancia. Sufrimos muchas bajas. 159 00:15:04,110 --> 00:15:05,320 Traigo noticias. 160 00:15:05,590 --> 00:15:10,010 Se ha iniciado un ataque por orden del héroe del escudo. 161 00:15:10,180 --> 00:15:12,740 ¿Qué? ¿En qué está pensando? 162 00:15:12,890 --> 00:15:16,140 El señor Iwatani no actuaría sin tener algo en mente. 163 00:15:16,560 --> 00:15:20,440 Traigo un mensaje del héroe del escudo. 164 00:15:21,190 --> 00:15:23,260 "Empezamos la fase dos del plan". 165 00:15:23,400 --> 00:15:24,520 Eso es todo. 166 00:15:25,900 --> 00:15:28,080 Así que hay que recurrir a esto. 167 00:15:28,650 --> 00:15:32,920 Que los magos de Midius preparen el hechizo colectivo. 168 00:15:33,530 --> 00:15:36,600 Que empiecen a lanzarlo lo más rápido posible. 169 00:15:44,420 --> 00:15:46,140 ¡No se amontonen! 170 00:15:46,290 --> 00:15:48,250 ¡Así podría aniquilarnos de golpe! 171 00:15:57,510 --> 00:15:59,430 ¡Aguanta! ¡Sé fuerte! 172 00:16:26,960 --> 00:16:29,540 ¿Van a usar magia colectiva? 173 00:16:29,710 --> 00:16:31,720 Sí. Es nuestro último recurso. 174 00:16:35,430 --> 00:16:39,120 Solo podemos usarla una vez sin matar a los magos. 175 00:16:39,350 --> 00:16:41,660 Será como si pisara una mina. 176 00:16:41,890 --> 00:16:43,940 Aunque no sea mortal, 177 00:16:44,350 --> 00:16:48,100 quedará atrapado en el agujero que se genere. 178 00:16:48,610 --> 00:16:50,860 Sí. Con lo grande que es, 179 00:16:51,070 --> 00:16:53,700 quizás solo caiga medio cuerpo, 180 00:16:53,900 --> 00:16:56,980 pero le cortaremos la cabeza antes de que se recupere. 181 00:16:57,490 --> 00:16:59,280 Es la mejor opción. 182 00:17:00,040 --> 00:17:03,120 ¿Estás segura de esto? Si lo matamos, tú también… 183 00:17:04,710 --> 00:17:05,840 No me importa. 184 00:17:06,170 --> 00:17:09,880 Por eso te pedí ayuda. 185 00:17:13,380 --> 00:17:15,340 ¡Amo Naofumi, se acerca algo! 186 00:17:22,180 --> 00:17:23,920 ¿Qué es eso? 187 00:17:22,270 --> 00:17:27,140 {\an8}Familiar del espíritu tortuga Nv. 56 Tipo: Parásito Amalgamado 188 00:17:27,310 --> 00:17:30,240 ¿"Parásito"? ¿Es un amalgama de familiares? 189 00:17:30,520 --> 00:17:32,860 Maldita sea, ya casi habíamos llegado. 190 00:17:37,030 --> 00:17:39,380 Si es otro familiar, puedo frenarlo. 191 00:17:40,490 --> 00:17:41,540 Ost… 192 00:17:44,330 --> 00:17:45,580 ¿Qué hacen? 193 00:17:45,750 --> 00:17:48,320 ¡Déjenoslo a nosotros! ¡Usted siga! 194 00:17:53,130 --> 00:17:55,100 Lo siento. ¡Gracias! 195 00:18:13,790 --> 00:18:14,860 Tú eres… 196 00:18:18,570 --> 00:18:19,820 ¡Deprisa, Filo! 197 00:18:19,990 --> 00:18:21,420 ¡A la orden! 198 00:18:22,620 --> 00:18:25,100 Descifra la verdad 199 00:18:25,250 --> 00:18:27,290 y arroja el rayo del juicio. 200 00:18:33,920 --> 00:18:35,600 Amo Naofumi, eso es… 201 00:18:36,010 --> 00:18:38,300 Sí, es Juicio. 202 00:18:38,680 --> 00:18:41,240 ¿El que usó el Pontífice? 203 00:18:41,470 --> 00:18:43,880 Es un hechizo potente y peligroso. 204 00:19:00,280 --> 00:19:03,300 ¡Santo, no podemos perder esta oportunidad! 205 00:19:03,450 --> 00:19:04,880 Sí, ya lo sé. 206 00:19:05,030 --> 00:19:06,330 ¡Raphtalia! ¡Filo! 207 00:19:14,170 --> 00:19:17,480 -¡Golpe Espiral! -Espada del Karma de Ocho Extremidades. 208 00:19:20,840 --> 00:19:23,180 Discípula Raphtalia… 209 00:19:29,140 --> 00:19:32,320 ¿Ahora quieres huir? 210 00:19:36,400 --> 00:19:39,030 Yo, Ost Horai, 211 00:19:39,320 --> 00:19:42,580 ordeno a cielo y tierra 212 00:19:43,410 --> 00:19:49,120 que le otorguen fuerza a este escudo sagrado con mi poder. 213 00:20:00,010 --> 00:20:03,020 -¡Adelante, Raphtalia, Filo! -¡Sí! 214 00:20:03,180 --> 00:20:05,500 Yo también les concederé mi fuerza. 215 00:21:19,880 --> 00:21:21,060 Lo logramos. 216 00:21:21,380 --> 00:21:22,490 Sí. 217 00:21:23,510 --> 00:21:27,420 Pero, al caer el espíritu tortuga, Ost también… 218 00:21:28,090 --> 00:21:29,180 Sí. 219 00:21:29,350 --> 00:21:32,160 Era una familiar inigualable. 220 00:21:35,850 --> 00:21:39,150 Ost, Rishia está llorando. 221 00:21:41,400 --> 00:21:43,240 Muchas gracias. 222 00:21:48,990 --> 00:21:50,740 Ost, ¿qué…? 223 00:21:51,240 --> 00:21:53,260 Si sigues aquí… 224 00:21:55,710 --> 00:21:59,500 Ah, sí, supongo que sí. 225 00:22:00,210 --> 00:22:04,260 Pues parece que aún no han derrotado al espíritu tortuga. 226 00:23:36,180 --> 00:23:41,620 {\an8}Ruinas en la niebla