1
00:00:02,780 --> 00:00:06,690
Je descends d’une famille noble
qui a fait faillite.
2
00:00:12,570 --> 00:00:14,700
Notre train de vie était modeste,
3
00:00:14,990 --> 00:00:17,640
et les villageois
étaient gentils avec nous.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,520
Ma mère, mon père et moi
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,860
vivions des jours
paisibles et heureux.
6
00:00:27,690 --> 00:00:29,210
Hélas, un jour…
7
00:00:33,180 --> 00:00:34,720
Que faites-vous ici ?
8
00:00:37,610 --> 00:00:39,250
Ramène-toi !
9
00:00:39,760 --> 00:00:41,350
Arrêtez ! Que faites-vous ?
10
00:00:41,770 --> 00:00:43,510
J’ai su après coup
11
00:00:43,660 --> 00:00:47,680
qu’un méchant noble de la ville voisine
nous avait pris pour cibles.
12
00:00:48,160 --> 00:00:49,980
Papa ! Maman !
13
00:00:52,760 --> 00:00:55,950
Mes parents n’ayant pu rembourser
leur dette démesurée,
14
00:00:56,280 --> 00:01:00,750
ce noble m’a prise avec lui
en guise de paiement.
15
00:01:02,290 --> 00:01:04,970
Quand j’avais perdu tout espoir…
16
00:01:14,030 --> 00:01:16,220
Tu ne crains plus rien, désormais.
17
00:01:21,190 --> 00:01:23,720
Le noble a été mis
devant le fait accompli.
18
00:01:24,200 --> 00:01:26,120
Le héros à l’arc
19
00:01:26,460 --> 00:01:29,260
est venu me porter secours.
20
00:01:33,580 --> 00:01:34,860
Le seigneur Itsuki
21
00:01:35,120 --> 00:01:39,290
m’a sauvé la vie
ainsi qu’à mes parents.
22
00:01:39,520 --> 00:01:41,200
Tout s’explique donc.
23
00:01:41,820 --> 00:01:45,610
C’est pour ça
que je veux lui rendre la pareille
24
00:01:45,760 --> 00:01:48,280
et lui être utile.
25
00:01:50,260 --> 00:01:53,450
Je suis peut-être mal placée
pour dire ça…
26
00:01:56,510 --> 00:01:59,090
mais je suis persuadée
qu’il va bien.
27
00:02:00,650 --> 00:02:02,560
Merci beaucoup !
28
00:02:06,820 --> 00:02:09,980
Ta Sainteté,
les délibérations sont terminées ?
29
00:02:10,200 --> 00:02:13,280
Ouais, on partira à l’aube
30
00:02:15,310 --> 00:02:16,890
direction le dos de Reiki.
31
00:02:18,940 --> 00:02:22,360
Je suis sûre
que le seigneur Itsuki est là-bas !
32
00:02:37,210 --> 00:02:42,720
{\an8}The Rising of the Shield Hero
33
00:03:54,830 --> 00:03:59,840
{\an7}ÉPISODE 4
VESTIGES DANS LE BROUILLARD
34
00:03:54,830 --> 00:03:59,840
{\an7}ÉPISODE 4
VESTIGES DANS LE BROUILLARD
35
00:03:56,770 --> 00:04:00,920
On a décapité Reiki,
mais Aust est toujours là.
36
00:04:01,560 --> 00:04:04,840
Ce qui veut dire
que la tortue peut se régénérer
37
00:04:04,990 --> 00:04:07,650
et se déchaîner à tout moment.
38
00:04:07,870 --> 00:04:12,410
Nos forces armées ont besoin
de se ravitailler et de se réorganiser.
39
00:04:13,370 --> 00:04:15,260
On risque gros,
40
00:04:15,440 --> 00:04:19,400
mais notre petit groupe
va chercher son vrai point faible.
41
00:04:19,550 --> 00:04:21,230
C’est notre seule option.
42
00:04:21,370 --> 00:04:25,750
On doit absolument achever
cette satanée tortue avant son réveil.
43
00:04:25,960 --> 00:04:30,240
Et puis, si un contact rapproché
permet à Aust de retrouver la mémoire,
44
00:04:30,410 --> 00:04:32,370
on fait une pierre deux coups.
45
00:04:33,090 --> 00:04:34,390
En effet.
46
00:04:35,660 --> 00:04:38,710
Au fait, Filo,
comment s’est passée la réunion ?
47
00:04:39,950 --> 00:04:42,950
Ils faisaient tous la tronche,
c’était pas drôle.
48
00:04:43,090 --> 00:04:44,880
Y avait rien à manger, en plus.
49
00:04:45,090 --> 00:04:49,520
Mais enfin, je t’ai laissé ma place
parce que tu tenais à y aller !
50
00:04:52,560 --> 00:04:54,960
Parmi ces généraux crasseux,
51
00:04:55,100 --> 00:04:57,490
Filo était une bouffée d’air frais.
52
00:04:57,640 --> 00:05:01,280
Bien d’accord.
Raphtalia ne fait que râler, elle.
53
00:05:01,420 --> 00:05:02,690
Naofumi !
54
00:05:03,640 --> 00:05:05,930
En tout cas, ces vieux pépés
55
00:05:06,060 --> 00:05:08,720
ont dit du bien de toi,
ma petite tortue.
56
00:05:10,260 --> 00:05:11,650
Ils ont dit
57
00:05:11,790 --> 00:05:15,130
que tu avais sauvé
de nombreux soldats !
58
00:05:15,420 --> 00:05:18,650
Je ne mérite pas de telles louanges.
59
00:05:19,360 --> 00:05:22,480
Car ma véritable mission était de…
60
00:05:24,360 --> 00:05:25,870
Ah, euh…
61
00:05:26,020 --> 00:05:27,350
On y est !
62
00:05:34,730 --> 00:05:38,010
L’unité de siège fait vraiment
du bon travail.
63
00:05:38,180 --> 00:05:40,030
Filo, c’est dans tes cordes ?
64
00:05:40,270 --> 00:05:42,120
Oui, je gère !
65
00:05:42,360 --> 00:05:43,870
Soyez prudents !
66
00:05:44,030 --> 00:05:46,240
Bonne chance, héros au bouclier.
67
00:05:48,810 --> 00:05:50,910
Dame Aust, faites attention à vous.
68
00:05:54,250 --> 00:05:55,130
Oui.
69
00:05:57,210 --> 00:05:58,840
C’est parti !
70
00:06:09,540 --> 00:06:12,300
On est sur le dos
de la tortue spirituelle ?
71
00:06:16,320 --> 00:06:19,230
Je la sens mal,
toute cette histoire.
72
00:06:24,570 --> 00:06:28,810
Ces hommes connaissent-ils
ma réelle identité ?
73
00:06:28,980 --> 00:06:30,980
Vous parlez des soldats ?
74
00:06:31,180 --> 00:06:34,620
Oui,
les généraux ont dû les prévenir.
75
00:06:34,940 --> 00:06:36,410
D’accord…
76
00:06:36,780 --> 00:06:38,090
Pourquoi ?
77
00:06:38,250 --> 00:06:40,420
Eh bien, je ne comprends pas.
78
00:06:40,620 --> 00:06:42,820
Je suis le familier de Reiki.
79
00:06:43,000 --> 00:06:45,950
Mon rôle est de récolter
des âmes humaines.
80
00:06:46,440 --> 00:06:50,640
Alors, pourquoi sont-ils
aussi gentils avec moi ?
81
00:06:54,250 --> 00:06:58,590
Tout simplement parce que
tu as combattu à nos côtés.
82
00:06:59,070 --> 00:07:00,270
Quand même…
83
00:07:00,680 --> 00:07:02,980
Si Reiki reprend ses esprits,
84
00:07:03,120 --> 00:07:06,410
vous devrez peut-être
accomplir votre mission.
85
00:07:07,030 --> 00:07:08,030
Cependant…
86
00:07:08,280 --> 00:07:11,780
Rien n’enlèvera le fait
que tu nous as aidés.
87
00:07:11,920 --> 00:07:16,290
Exactement ! À mon avis,
les soldats te sont reconnaissants !
88
00:07:16,720 --> 00:07:21,270
Car tu t’es battue à nos côtés.
Tu es notre sœur d’armes !
89
00:07:21,980 --> 00:07:24,570
Une sœur d’armes, hein ?
90
00:07:25,360 --> 00:07:29,700
Ça me touche
que vous me considériez ainsi.
91
00:07:31,850 --> 00:07:34,430
Alors ?
Des souvenirs te reviennent ?
92
00:07:34,940 --> 00:07:36,220
Pardon.
93
00:07:39,640 --> 00:07:44,020
Non, rien. Ma tête est comme
dans un épais brouillard.
94
00:07:48,800 --> 00:07:51,130
Reiki est dans le même état que toi.
95
00:07:56,380 --> 00:08:00,330
Mon maître,
c’est quand qu’on mange ?
96
00:08:00,510 --> 00:08:04,080
Bonne question.
Et si on établissait le camp ici ?
97
00:08:05,480 --> 00:08:07,590
Sieur Iwatani, vous êtes sérieux ?
98
00:08:07,820 --> 00:08:09,660
Aust n’est pas en forme.
99
00:08:09,800 --> 00:08:13,380
Marcher au pif
nous épuisera plus qu’autre chose.
100
00:08:14,510 --> 00:08:17,720
Camper sur le dos d’un monstre ?
Voilà qui est courageux !
101
00:08:18,220 --> 00:08:20,160
Comment dire ?
102
00:08:20,580 --> 00:08:22,110
Toutes mes excuses…
103
00:08:27,060 --> 00:08:28,580
Elles sont adorables.
104
00:08:31,740 --> 00:08:34,250
On croirait voir deux sœurs.
105
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
C’est bien vrai.
106
00:08:37,660 --> 00:08:41,020
Je suis fille unique,
alors je les envie.
107
00:08:41,160 --> 00:08:44,250
Même si j’ai pu
garder mes parents pour moi…
108
00:08:45,630 --> 00:08:49,540
Tu n’es pas triste d’être loin d’eux ?
109
00:08:50,720 --> 00:08:52,580
C’était ma décision,
110
00:08:52,750 --> 00:08:57,090
et ils m’ont encouragée
avec bienveillance.
111
00:08:58,100 --> 00:08:59,050
Par contre…
112
00:08:59,950 --> 00:09:01,970
j’ai été éjectée de mon groupe.
113
00:09:02,520 --> 00:09:07,040
Je n’ai pas pu être aux côtés d’Itsuki
quand il en avait le plus besoin.
114
00:09:08,090 --> 00:09:11,290
Je me demande ce que je fais,
je suis perdue.
115
00:09:14,440 --> 00:09:16,460
Même si tu avais été près de lui,
116
00:09:16,690 --> 00:09:20,490
crois-tu que tu aurais pu l’aider,
telle que tu étais ?
117
00:09:22,920 --> 00:09:26,920
Pardon, je n’ai pas dit ça
dans le but de te blesser.
118
00:09:28,460 --> 00:09:32,080
Je pense que tu es désormais
capable de l’aider.
119
00:09:33,920 --> 00:09:36,540
Non pas en tant
que camarade du héros à l’arc,
120
00:09:37,120 --> 00:09:41,850
mais en tant qu’équipière
du héros au bouclier qui a combattu Reiki.
121
00:09:43,940 --> 00:09:48,320
Telle que tu es maintenant,
tu seras utile au héros à l’arc.
122
00:09:52,430 --> 00:09:53,620
Je suis désolée…
123
00:09:54,670 --> 00:09:57,570
Tiens ?
J’ai fini par te faire pleurer ?
124
00:09:58,060 --> 00:10:00,720
Ta situation est pire que la mienne,
Aust,
125
00:10:01,220 --> 00:10:03,920
et pourtant,
c’est toi qui me réconfortes…
126
00:10:06,130 --> 00:10:09,800
Je te remercie.
Ces paroles me suffisent amplement.
127
00:10:09,950 --> 00:10:10,830
Mais…
128
00:10:11,540 --> 00:10:12,780
Ne t’en fais pas,
129
00:10:13,130 --> 00:10:15,300
ça va aller pour moi.
130
00:10:18,230 --> 00:10:19,260
Aust ?
131
00:10:19,600 --> 00:10:21,830
Ma tête me fait soudainement mal…
132
00:10:24,870 --> 00:10:27,310
Naofumi ! Aust a mal !
133
00:10:27,450 --> 00:10:28,800
C’est bizarre.
134
00:10:29,300 --> 00:10:30,730
Le brouillard se lève.
135
00:10:35,310 --> 00:10:36,570
Alors, Aust ?
136
00:10:42,990 --> 00:10:44,240
Là-bas.
137
00:11:17,970 --> 00:11:19,280
Appelez les secours !
138
00:11:28,120 --> 00:11:29,730
Ça t’a choquée,
139
00:11:29,900 --> 00:11:33,170
mais ça a aussi
bien affecté Raphtalia.
140
00:11:33,410 --> 00:11:34,880
Tu vas bien ?
141
00:11:36,080 --> 00:11:37,090
Oui…
142
00:11:38,240 --> 00:11:40,840
Ça doit lui rappeler son passé
143
00:11:41,710 --> 00:11:44,110
et les cadavres de ses congénères.
144
00:11:58,740 --> 00:12:00,480
Merci, Filo.
145
00:12:11,340 --> 00:12:12,570
Liscia…
146
00:12:24,830 --> 00:12:27,600
Les gens vivaient sur Reiki scellée.
147
00:12:27,740 --> 00:12:29,680
Ils devaient être préparés au pire,
148
00:12:29,970 --> 00:12:34,500
mais si cet éveil n’était pas
la volonté de Reiki,
149
00:12:34,640 --> 00:12:37,040
ces âmes resteront tourmentées.
150
00:12:37,630 --> 00:12:39,190
Vous en savez plus ?
151
00:12:39,510 --> 00:12:43,160
Un agent de l’ombre
a découvert un temple, près d’ici.
152
00:12:43,560 --> 00:12:44,910
Suivez-moi.
153
00:12:51,790 --> 00:12:52,690
Votre Majesté.
154
00:12:52,860 --> 00:12:55,040
Bon travail. Des nouvelles ?
155
00:12:55,530 --> 00:12:58,000
Aucun survivant trouvé.
156
00:12:58,350 --> 00:13:01,980
J’ai quelque chose
à vous montrer à l’intérieur.
157
00:13:02,760 --> 00:13:06,680
L’édifice est en ruines,
il risque de s’effondrer.
158
00:13:06,840 --> 00:13:07,930
Soyez prudents.
159
00:13:08,540 --> 00:13:13,140
D’après les textes anciens,
ce temple était à la gloire de Reiki.
160
00:13:15,050 --> 00:13:17,230
Le sceau a été rompu ici ?
161
00:13:17,420 --> 00:13:18,730
Je ne sais point.
162
00:13:19,130 --> 00:13:21,940
Néanmoins, cela est fort probable.
163
00:13:24,290 --> 00:13:25,520
Ça va ?
164
00:13:25,800 --> 00:13:28,110
Oui, merci beaucoup !
165
00:13:30,640 --> 00:13:33,330
Et toi, Raphtalia ? Tu vas bien ?
166
00:13:34,430 --> 00:13:36,270
Oui, je vais mieux.
167
00:13:36,720 --> 00:13:40,510
Je devrais pourtant m’y habituer,
mais je n’y arrive pas.
168
00:13:40,820 --> 00:13:42,460
Ce n’est pas vrai.
169
00:13:43,710 --> 00:13:45,330
Qui voudrait s’y habituer ?
170
00:13:45,540 --> 00:13:46,730
Toutes ces atrocités…
171
00:13:47,130 --> 00:13:49,140
Tu n’as pas à t’en accommoder !
172
00:13:57,800 --> 00:14:00,980
Merci, Liscia.
Et vous aussi, Éclair.
173
00:14:01,790 --> 00:14:05,320
Tu parles, je n’ai fait
que me mêler de tes affaires.
174
00:14:05,570 --> 00:14:06,820
Pardon…
175
00:14:11,470 --> 00:14:12,500
Mais c’est…
176
00:14:12,680 --> 00:14:14,320
… une tortue !
177
00:14:16,000 --> 00:14:17,830
C’est une langue ancienne.
178
00:14:18,460 --> 00:14:19,810
« Reiki,
179
00:14:20,310 --> 00:14:23,710
la créature protectrice du monde… »
180
00:14:24,010 --> 00:14:25,380
Tu sais lire ça ?
181
00:14:26,320 --> 00:14:28,810
Oh, oui, un petit peu.
182
00:14:28,970 --> 00:14:32,180
C’est la base, après tout.
183
00:14:33,620 --> 00:14:37,570
Je galère déjà à lire un grimoire…
184
00:14:38,320 --> 00:14:43,500
Ici, ils expliquent
quelle créature est Reiki.
185
00:14:43,960 --> 00:14:47,380
Mais rien à propos du sceau,
visiblement.
186
00:14:47,520 --> 00:14:51,760
Vous êtes bien plus enthousiaste
que pendant nos cours d’escrime.
187
00:14:52,820 --> 00:14:54,060
Désolée !
188
00:14:54,190 --> 00:14:57,370
À chacun son domaine
de prédilection.
189
00:14:57,640 --> 00:15:02,160
C’est sur ça qu’elle devrait se focaliser
plutôt que le combat…
190
00:15:02,720 --> 00:15:04,160
Peut-être bien.
191
00:15:04,320 --> 00:15:07,850
Cela dit, pour ce qui est
de la maîtrise du Qi,
192
00:15:08,010 --> 00:15:10,360
elle dépasse n’importe qui.
193
00:15:10,510 --> 00:15:14,100
Je n’ai pas menti
quand j’ai dit qu’elle deviendrait
194
00:15:14,240 --> 00:15:16,120
une initiée de mon école.
195
00:15:22,490 --> 00:15:23,770
Naofumi.
196
00:15:24,360 --> 00:15:26,440
J’espère que tu as vu juste.
197
00:15:28,090 --> 00:15:29,110
Un souci ?
198
00:15:29,610 --> 00:15:33,240
On dirait la langue d’un autre monde
que les héros utilisent.
199
00:15:33,420 --> 00:15:34,910
Qu’on utilise ?
200
00:15:35,050 --> 00:15:38,660
Oui, je vais avoir du mal
à traduire ça rapidement.
201
00:15:39,600 --> 00:15:40,750
Impossible…
202
00:15:42,800 --> 00:15:44,250
Naofumi ?
203
00:15:44,780 --> 00:15:46,130
C’est du japonais !
204
00:15:47,260 --> 00:15:48,800
Du japonais ?
205
00:15:49,430 --> 00:15:51,050
Une langue de mon monde.
206
00:15:52,360 --> 00:15:54,280
Le pays s’appelle le Japon.
207
00:15:55,100 --> 00:15:58,960
C’est la langue du monde
d’où tu viens ?
208
00:15:59,740 --> 00:16:02,150
C’est la langue des héros.
209
00:16:02,300 --> 00:16:05,980
D’anciens invoqués
ont dû écrire cette stèle.
210
00:16:06,400 --> 00:16:08,900
Certains passages sont illisibles.
211
00:16:09,050 --> 00:16:11,370
« Sceau… Septième…
212
00:16:11,610 --> 00:16:12,830
Brisé… »
213
00:16:13,920 --> 00:16:15,310
Septième…
214
00:16:16,020 --> 00:16:17,960
Ça a un rapport avec ça ?
215
00:16:18,370 --> 00:16:20,330
{\an8}SIGNÉ KEIICHI
216
00:16:24,500 --> 00:16:26,490
L’endroit du sceau de Reiki
217
00:16:26,650 --> 00:16:29,820
et la méthode pour le briser
y sont inscrits.
218
00:16:29,980 --> 00:16:32,510
Aust,
tu arrives à lire cette langue ?
219
00:16:32,670 --> 00:16:34,360
Non. Cependant…
220
00:16:34,890 --> 00:16:36,580
des souvenirs me reviennent.
221
00:16:37,090 --> 00:16:40,010
Reiki est…
Pour réussir à la vaincre…
222
00:16:41,470 --> 00:16:43,270
Tout va s’effondrer !
223
00:16:43,510 --> 00:16:45,270
Merde ! Filo, sors-nous de là !
224
00:16:45,620 --> 00:16:46,860
D’accord !
225
00:16:48,820 --> 00:16:51,000
Non, ce sont de précieuses reliques !
226
00:16:51,150 --> 00:16:53,380
Votre Majesté, c’est dangereux !
227
00:16:53,530 --> 00:16:54,710
Pardonnez-moi.
228
00:16:54,880 --> 00:16:58,250
Lâche-moi ! Je te le demande
en tant que chevalier !
229
00:17:07,340 --> 00:17:09,120
On l’a échappé belle.
230
00:17:11,060 --> 00:17:15,930
Une autre ombre rapporte
que la tortue s’est réveillée.
231
00:17:16,090 --> 00:17:17,880
Quoi ? Déjà ?
232
00:17:18,030 --> 00:17:22,060
Dommage, mais on doit s’arrêter là.
Descendons vite.
233
00:17:22,240 --> 00:17:24,670
Bordel, on y était presque !
234
00:17:24,960 --> 00:17:28,780
N’ayez crainte, je me souviens
comment faire pour la vaincre.
235
00:17:29,770 --> 00:17:32,000
C’est vrai, Aust ?
236
00:17:32,310 --> 00:17:36,610
Il faut s’infiltrer dans son corps
et détruire son cœur.
237
00:17:37,140 --> 00:17:39,530
S’infiltrer dans son corps ?
238
00:17:39,710 --> 00:17:41,620
T’as un mode d’emploi ?
239
00:17:41,770 --> 00:17:46,250
Au fond de ce bâtiment
se trouve une entrée vers son corps.
240
00:17:47,400 --> 00:17:51,220
Si on l’emprunte,
on finira par atteindre son cœur.
241
00:17:52,060 --> 00:17:53,210
Je vois.
242
00:17:54,110 --> 00:17:56,320
Direction l’intérieur de Reiki !
243
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
{\an1}– Oui !
– D’accord !
244
00:17:59,900 --> 00:18:00,840
Mince…
245
00:18:01,420 --> 00:18:04,580
Sa Majesté, Éclair et la mémé,
descendez de Reiki.
246
00:18:04,740 --> 00:18:07,760
Non, sieur Iwatani !
Nous restons avec vous !
247
00:18:07,900 --> 00:18:10,550
Oui ! Ne nous mets pas de côté !
248
00:18:11,250 --> 00:18:13,360
Je dois me manifester.
249
00:18:13,610 --> 00:18:17,510
Justement, je souhaite
que vous preniez la tête de l’armée.
250
00:18:17,680 --> 00:18:21,870
Si Reiki se met à bouger
en notre absence, tout s’effondrera.
251
00:18:22,200 --> 00:18:23,400
En effet…
252
00:18:23,560 --> 00:18:27,180
J’accepte humblement ta mission,
Ta Sainteté.
253
00:18:27,560 --> 00:18:30,280
Ils vont me laisser sur la touche.
254
00:18:37,650 --> 00:18:41,120
Parfait.
Liscia, va avec elles et attends…
255
00:18:41,270 --> 00:18:42,400
Je refuse !
256
00:18:43,220 --> 00:18:44,740
Je vous accompagne !
257
00:18:45,210 --> 00:18:46,320
Pour Itsuki ?
258
00:18:47,200 --> 00:18:49,900
Je suis inquiète pour lui,
évidemment.
259
00:18:50,170 --> 00:18:54,260
Cependant, je fais désormais partie
de ton groupe, Naofumi.
260
00:18:54,870 --> 00:18:56,430
Si vous y allez tous,
261
00:18:57,160 --> 00:18:58,760
alors je viens aussi !
262
00:19:00,920 --> 00:19:02,960
Oui, tu as raison.
263
00:19:03,450 --> 00:19:04,740
Excuse-moi.
264
00:19:05,410 --> 00:19:08,460
Allons-y, Raphtalia, Filo,
265
00:19:08,620 --> 00:19:10,680
Aust et Liscia !
266
00:19:12,760 --> 00:19:13,590
Oui !
267
00:19:19,180 --> 00:19:20,740
Ambiance glauque, bonjour…
268
00:19:20,880 --> 00:19:22,720
On est dans la tortue !
269
00:19:23,050 --> 00:19:27,470
Ouais. À vue de nez,
je dirais qu’on est dans son anus.
270
00:19:27,660 --> 00:19:29,850
Naofumi, quel manque de finesse !
271
00:19:30,300 --> 00:19:32,840
Si les âmes font office
de nourriture,
272
00:19:33,010 --> 00:19:34,870
à quoi ressemble son caca ?
273
00:19:35,010 --> 00:19:36,110
Naofumi !
274
00:19:36,590 --> 00:19:38,950
Je demande ça sérieusement.
275
00:19:39,100 --> 00:19:40,510
Passe-nous les détails !
276
00:19:40,650 --> 00:19:42,130
Ça sent pas mauvais.
277
00:19:42,280 --> 00:19:43,580
Ne t’y mets pas aussi.
278
00:19:43,720 --> 00:19:45,640
Pourquoi ça ?
279
00:19:48,120 --> 00:19:49,580
Merci infiniment.
280
00:19:51,150 --> 00:19:53,000
D’être venue avec nous.
281
00:19:53,260 --> 00:19:57,420
Je n’ai rien fait qui mérite
de tels remerciements.
282
00:19:58,270 --> 00:20:00,970
J’espère que le héros à l’arc
283
00:20:01,100 --> 00:20:03,920
et les autres sont ici,
sains et saufs.
284
00:20:05,360 --> 00:20:07,150
Je me répète,
285
00:20:07,300 --> 00:20:10,660
mais je fais partie
du groupe de Naofumi.
286
00:20:13,480 --> 00:20:16,670
Avec Naofumi,
les filles et toi, Aust,
287
00:20:16,810 --> 00:20:18,810
on va arrêter Reiki, et voilà…
288
00:20:23,540 --> 00:20:24,900
Toujours aussi tendue.
289
00:20:25,040 --> 00:20:28,220
Ça te ressemble bien
de réagir comme ça, Liscia.
290
00:20:28,360 --> 00:20:30,830
C’est notre Liscia nationale !
291
00:20:44,550 --> 00:20:45,680
Reculez !
292
00:20:48,650 --> 00:20:50,310
Oups, un humain ?
293
00:20:51,680 --> 00:20:52,970
Fast Light !
294
00:20:55,080 --> 00:20:58,150
Des aventuriers ?
Que faites-vous ici ?
295
00:20:59,140 --> 00:21:03,780
Eh bah, c’est simple,
la reine nous a demandé de venir.
296
00:21:04,080 --> 00:21:05,320
La reine ?
297
00:21:05,990 --> 00:21:09,630
La reine Mirellia
donnerait-elle un tel ordre
298
00:21:09,760 --> 00:21:11,790
à des inconnus
dans cette situation ?
299
00:21:11,970 --> 00:21:15,880
Bah, faut croire.
On n’est jamais assez nombreux !
300
00:21:16,040 --> 00:21:18,840
Bon, on va par là-bas, nous.
301
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
À plus, gamin.
302
00:21:24,200 --> 00:21:25,220
Attendez.
303
00:21:25,950 --> 00:21:27,000
Raphtalia !
304
00:21:27,150 --> 00:21:29,410
Source du pouvoir, je t’ordonne
305
00:21:29,550 --> 00:21:33,520
de déchiffrer les lois de la nature
et de révéler leurs vrais visages !
306
00:21:33,670 --> 00:21:34,890
Anti-mirage !
307
00:21:36,510 --> 00:21:38,340
Oh, mais vous êtes…
308
00:21:41,260 --> 00:21:42,990
On est démasqués !
309
00:21:43,470 --> 00:21:45,320
Ça faisait un bail, gamin !
310
00:21:45,690 --> 00:21:47,890
Lark ? Tellis ?
311
00:21:48,480 --> 00:21:49,660
Et elle…
312
00:21:50,010 --> 00:21:52,650
On avait pris la peine
de se déguiser…
313
00:21:52,920 --> 00:21:55,890
Tu ne comptais pas rester discret,
hein, Lark ?
314
00:21:56,530 --> 00:21:59,230
Je rêve, tu es…
315
00:21:59,930 --> 00:22:01,120
Glass ?
316
00:23:13,280 --> 00:23:16,950
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Kiddo Maxx
317
00:23:19,750 --> 00:23:23,420
Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Edmond H.
318
00:23:36,200 --> 00:23:40,000
AUST PENGLAI