1 00:00:02,780 --> 00:00:06,690 Je descends d’une famille noble qui a fait faillite. 2 00:00:12,570 --> 00:00:14,700 Notre train de vie était modeste, 3 00:00:14,990 --> 00:00:17,640 et les villageois étaient gentils avec nous. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 Ma mère, mon père et moi 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,860 vivions des jours paisibles et heureux. 6 00:00:27,690 --> 00:00:29,210 Hélas, un jour… 7 00:00:33,180 --> 00:00:34,720 Que faites-vous ici ? 8 00:00:37,610 --> 00:00:39,250 Ramène-toi ! 9 00:00:39,760 --> 00:00:41,350 Arrêtez ! Que faites-vous ? 10 00:00:41,770 --> 00:00:43,510 J’ai su après coup 11 00:00:43,660 --> 00:00:47,680 qu’un méchant noble de la ville voisine nous avait pris pour cibles. 12 00:00:48,160 --> 00:00:49,980 Papa ! Maman ! 13 00:00:52,760 --> 00:00:55,950 Mes parents n’ayant pu rembourser leur dette démesurée, 14 00:00:56,280 --> 00:01:00,750 ce noble m’a prise avec lui en guise de paiement. 15 00:01:02,290 --> 00:01:04,970 Quand j’avais perdu tout espoir… 16 00:01:14,030 --> 00:01:16,220 Tu ne crains plus rien, désormais. 17 00:01:21,190 --> 00:01:23,720 Le noble a été mis devant le fait accompli. 18 00:01:24,200 --> 00:01:26,120 Le héros à l’arc 19 00:01:26,460 --> 00:01:29,260 est venu me porter secours. 20 00:01:33,580 --> 00:01:34,860 Le seigneur Itsuki 21 00:01:35,120 --> 00:01:39,290 m’a sauvé la vie ainsi qu’à mes parents. 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,200 Tout s’explique donc. 23 00:01:41,820 --> 00:01:45,610 C’est pour ça que je veux lui rendre la pareille 24 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 et lui être utile. 25 00:01:50,260 --> 00:01:53,450 Je suis peut-être mal placée pour dire ça… 26 00:01:56,510 --> 00:01:59,090 mais je suis persuadée qu’il va bien. 27 00:02:00,650 --> 00:02:02,560 Merci beaucoup ! 28 00:02:06,820 --> 00:02:09,980 Ta Sainteté, les délibérations sont terminées ? 29 00:02:10,200 --> 00:02:13,280 Ouais, on partira à l’aube 30 00:02:15,310 --> 00:02:16,890 direction le dos de Reiki. 31 00:02:18,940 --> 00:02:22,360 Je suis sûre que le seigneur Itsuki est là-bas ! 32 00:02:37,210 --> 00:02:42,720 {\an8}The Rising of the Shield Hero 33 00:03:54,830 --> 00:03:59,840 {\an7}ÉPISODE 4 VESTIGES DANS LE BROUILLARD 34 00:03:54,830 --> 00:03:59,840 {\an7}ÉPISODE 4 VESTIGES DANS LE BROUILLARD 35 00:03:56,770 --> 00:04:00,920 On a décapité Reiki, mais Aust est toujours là. 36 00:04:01,560 --> 00:04:04,840 Ce qui veut dire que la tortue peut se régénérer 37 00:04:04,990 --> 00:04:07,650 et se déchaîner à tout moment. 38 00:04:07,870 --> 00:04:12,410 Nos forces armées ont besoin de se ravitailler et de se réorganiser. 39 00:04:13,370 --> 00:04:15,260 On risque gros, 40 00:04:15,440 --> 00:04:19,400 mais notre petit groupe va chercher son vrai point faible. 41 00:04:19,550 --> 00:04:21,230 C’est notre seule option. 42 00:04:21,370 --> 00:04:25,750 On doit absolument achever cette satanée tortue avant son réveil. 43 00:04:25,960 --> 00:04:30,240 Et puis, si un contact rapproché permet à Aust de retrouver la mémoire, 44 00:04:30,410 --> 00:04:32,370 on fait une pierre deux coups. 45 00:04:33,090 --> 00:04:34,390 En effet. 46 00:04:35,660 --> 00:04:38,710 Au fait, Filo, comment s’est passée la réunion ? 47 00:04:39,950 --> 00:04:42,950 Ils faisaient tous la tronche, c’était pas drôle. 48 00:04:43,090 --> 00:04:44,880 Y avait rien à manger, en plus. 49 00:04:45,090 --> 00:04:49,520 Mais enfin, je t’ai laissé ma place parce que tu tenais à y aller ! 50 00:04:52,560 --> 00:04:54,960 Parmi ces généraux crasseux, 51 00:04:55,100 --> 00:04:57,490 Filo était une bouffée d’air frais. 52 00:04:57,640 --> 00:05:01,280 Bien d’accord. Raphtalia ne fait que râler, elle. 53 00:05:01,420 --> 00:05:02,690 Naofumi ! 54 00:05:03,640 --> 00:05:05,930 En tout cas, ces vieux pépés 55 00:05:06,060 --> 00:05:08,720 ont dit du bien de toi, ma petite tortue. 56 00:05:10,260 --> 00:05:11,650 Ils ont dit 57 00:05:11,790 --> 00:05:15,130 que tu avais sauvé de nombreux soldats ! 58 00:05:15,420 --> 00:05:18,650 Je ne mérite pas de telles louanges. 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,480 Car ma véritable mission était de… 60 00:05:24,360 --> 00:05:25,870 Ah, euh… 61 00:05:26,020 --> 00:05:27,350 On y est ! 62 00:05:34,730 --> 00:05:38,010 L’unité de siège fait vraiment du bon travail. 63 00:05:38,180 --> 00:05:40,030 Filo, c’est dans tes cordes ? 64 00:05:40,270 --> 00:05:42,120 Oui, je gère ! 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,870 Soyez prudents ! 66 00:05:44,030 --> 00:05:46,240 Bonne chance, héros au bouclier. 67 00:05:48,810 --> 00:05:50,910 Dame Aust, faites attention à vous. 68 00:05:54,250 --> 00:05:55,130 Oui. 69 00:05:57,210 --> 00:05:58,840 C’est parti ! 70 00:06:09,540 --> 00:06:12,300 On est sur le dos de la tortue spirituelle ? 71 00:06:16,320 --> 00:06:19,230 Je la sens mal, toute cette histoire. 72 00:06:24,570 --> 00:06:28,810 Ces hommes connaissent-ils ma réelle identité ? 73 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Vous parlez des soldats ? 74 00:06:31,180 --> 00:06:34,620 Oui, les généraux ont dû les prévenir. 75 00:06:34,940 --> 00:06:36,410 D’accord… 76 00:06:36,780 --> 00:06:38,090 Pourquoi ? 77 00:06:38,250 --> 00:06:40,420 Eh bien, je ne comprends pas. 78 00:06:40,620 --> 00:06:42,820 Je suis le familier de Reiki. 79 00:06:43,000 --> 00:06:45,950 Mon rôle est de récolter des âmes humaines. 80 00:06:46,440 --> 00:06:50,640 Alors, pourquoi sont-ils aussi gentils avec moi ? 81 00:06:54,250 --> 00:06:58,590 Tout simplement parce que tu as combattu à nos côtés. 82 00:06:59,070 --> 00:07:00,270 Quand même… 83 00:07:00,680 --> 00:07:02,980 Si Reiki reprend ses esprits, 84 00:07:03,120 --> 00:07:06,410 vous devrez peut-être accomplir votre mission. 85 00:07:07,030 --> 00:07:08,030 Cependant… 86 00:07:08,280 --> 00:07:11,780 Rien n’enlèvera le fait que tu nous as aidés. 87 00:07:11,920 --> 00:07:16,290 Exactement ! À mon avis, les soldats te sont reconnaissants ! 88 00:07:16,720 --> 00:07:21,270 Car tu t’es battue à nos côtés. Tu es notre sœur d’armes ! 89 00:07:21,980 --> 00:07:24,570 Une sœur d’armes, hein ? 90 00:07:25,360 --> 00:07:29,700 Ça me touche que vous me considériez ainsi. 91 00:07:31,850 --> 00:07:34,430 Alors ? Des souvenirs te reviennent ? 92 00:07:34,940 --> 00:07:36,220 Pardon. 93 00:07:39,640 --> 00:07:44,020 Non, rien. Ma tête est comme dans un épais brouillard. 94 00:07:48,800 --> 00:07:51,130 Reiki est dans le même état que toi. 95 00:07:56,380 --> 00:08:00,330 Mon maître, c’est quand qu’on mange ? 96 00:08:00,510 --> 00:08:04,080 Bonne question. Et si on établissait le camp ici ? 97 00:08:05,480 --> 00:08:07,590 Sieur Iwatani, vous êtes sérieux ? 98 00:08:07,820 --> 00:08:09,660 Aust n’est pas en forme. 99 00:08:09,800 --> 00:08:13,380 Marcher au pif nous épuisera plus qu’autre chose. 100 00:08:14,510 --> 00:08:17,720 Camper sur le dos d’un monstre ? Voilà qui est courageux ! 101 00:08:18,220 --> 00:08:20,160 Comment dire ? 102 00:08:20,580 --> 00:08:22,110 Toutes mes excuses… 103 00:08:27,060 --> 00:08:28,580 Elles sont adorables. 104 00:08:31,740 --> 00:08:34,250 On croirait voir deux sœurs. 105 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 C’est bien vrai. 106 00:08:37,660 --> 00:08:41,020 Je suis fille unique, alors je les envie. 107 00:08:41,160 --> 00:08:44,250 Même si j’ai pu garder mes parents pour moi… 108 00:08:45,630 --> 00:08:49,540 Tu n’es pas triste d’être loin d’eux ? 109 00:08:50,720 --> 00:08:52,580 C’était ma décision, 110 00:08:52,750 --> 00:08:57,090 et ils m’ont encouragée avec bienveillance. 111 00:08:58,100 --> 00:08:59,050 Par contre… 112 00:08:59,950 --> 00:09:01,970 j’ai été éjectée de mon groupe. 113 00:09:02,520 --> 00:09:07,040 Je n’ai pas pu être aux côtés d’Itsuki quand il en avait le plus besoin. 114 00:09:08,090 --> 00:09:11,290 Je me demande ce que je fais, je suis perdue. 115 00:09:14,440 --> 00:09:16,460 Même si tu avais été près de lui, 116 00:09:16,690 --> 00:09:20,490 crois-tu que tu aurais pu l’aider, telle que tu étais ? 117 00:09:22,920 --> 00:09:26,920 Pardon, je n’ai pas dit ça dans le but de te blesser. 118 00:09:28,460 --> 00:09:32,080 Je pense que tu es désormais capable de l’aider. 119 00:09:33,920 --> 00:09:36,540 Non pas en tant que camarade du héros à l’arc, 120 00:09:37,120 --> 00:09:41,850 mais en tant qu’équipière du héros au bouclier qui a combattu Reiki. 121 00:09:43,940 --> 00:09:48,320 Telle que tu es maintenant, tu seras utile au héros à l’arc. 122 00:09:52,430 --> 00:09:53,620 Je suis désolée… 123 00:09:54,670 --> 00:09:57,570 Tiens ? J’ai fini par te faire pleurer ? 124 00:09:58,060 --> 00:10:00,720 Ta situation est pire que la mienne, Aust, 125 00:10:01,220 --> 00:10:03,920 et pourtant, c’est toi qui me réconfortes… 126 00:10:06,130 --> 00:10:09,800 Je te remercie. Ces paroles me suffisent amplement. 127 00:10:09,950 --> 00:10:10,830 Mais… 128 00:10:11,540 --> 00:10:12,780 Ne t’en fais pas, 129 00:10:13,130 --> 00:10:15,300 ça va aller pour moi. 130 00:10:18,230 --> 00:10:19,260 Aust ? 131 00:10:19,600 --> 00:10:21,830 Ma tête me fait soudainement mal… 132 00:10:24,870 --> 00:10:27,310 Naofumi ! Aust a mal ! 133 00:10:27,450 --> 00:10:28,800 C’est bizarre. 134 00:10:29,300 --> 00:10:30,730 Le brouillard se lève. 135 00:10:35,310 --> 00:10:36,570 Alors, Aust ? 136 00:10:42,990 --> 00:10:44,240 Là-bas. 137 00:11:17,970 --> 00:11:19,280 Appelez les secours ! 138 00:11:28,120 --> 00:11:29,730 Ça t’a choquée, 139 00:11:29,900 --> 00:11:33,170 mais ça a aussi bien affecté Raphtalia. 140 00:11:33,410 --> 00:11:34,880 Tu vas bien ? 141 00:11:36,080 --> 00:11:37,090 Oui… 142 00:11:38,240 --> 00:11:40,840 Ça doit lui rappeler son passé 143 00:11:41,710 --> 00:11:44,110 et les cadavres de ses congénères. 144 00:11:58,740 --> 00:12:00,480 Merci, Filo. 145 00:12:11,340 --> 00:12:12,570 Liscia… 146 00:12:24,830 --> 00:12:27,600 Les gens vivaient sur Reiki scellée. 147 00:12:27,740 --> 00:12:29,680 Ils devaient être préparés au pire, 148 00:12:29,970 --> 00:12:34,500 mais si cet éveil n’était pas la volonté de Reiki, 149 00:12:34,640 --> 00:12:37,040 ces âmes resteront tourmentées. 150 00:12:37,630 --> 00:12:39,190 Vous en savez plus ? 151 00:12:39,510 --> 00:12:43,160 Un agent de l’ombre a découvert un temple, près d’ici. 152 00:12:43,560 --> 00:12:44,910 Suivez-moi. 153 00:12:51,790 --> 00:12:52,690 Votre Majesté. 154 00:12:52,860 --> 00:12:55,040 Bon travail. Des nouvelles ? 155 00:12:55,530 --> 00:12:58,000 Aucun survivant trouvé. 156 00:12:58,350 --> 00:13:01,980 J’ai quelque chose à vous montrer à l’intérieur. 157 00:13:02,760 --> 00:13:06,680 L’édifice est en ruines, il risque de s’effondrer. 158 00:13:06,840 --> 00:13:07,930 Soyez prudents. 159 00:13:08,540 --> 00:13:13,140 D’après les textes anciens, ce temple était à la gloire de Reiki. 160 00:13:15,050 --> 00:13:17,230 Le sceau a été rompu ici ? 161 00:13:17,420 --> 00:13:18,730 Je ne sais point. 162 00:13:19,130 --> 00:13:21,940 Néanmoins, cela est fort probable. 163 00:13:24,290 --> 00:13:25,520 Ça va ? 164 00:13:25,800 --> 00:13:28,110 Oui, merci beaucoup ! 165 00:13:30,640 --> 00:13:33,330 Et toi, Raphtalia ? Tu vas bien ? 166 00:13:34,430 --> 00:13:36,270 Oui, je vais mieux. 167 00:13:36,720 --> 00:13:40,510 Je devrais pourtant m’y habituer, mais je n’y arrive pas. 168 00:13:40,820 --> 00:13:42,460 Ce n’est pas vrai. 169 00:13:43,710 --> 00:13:45,330 Qui voudrait s’y habituer ? 170 00:13:45,540 --> 00:13:46,730 Toutes ces atrocités… 171 00:13:47,130 --> 00:13:49,140 Tu n’as pas à t’en accommoder ! 172 00:13:57,800 --> 00:14:00,980 Merci, Liscia. Et vous aussi, Éclair. 173 00:14:01,790 --> 00:14:05,320 Tu parles, je n’ai fait que me mêler de tes affaires. 174 00:14:05,570 --> 00:14:06,820 Pardon… 175 00:14:11,470 --> 00:14:12,500 Mais c’est… 176 00:14:12,680 --> 00:14:14,320 … une tortue ! 177 00:14:16,000 --> 00:14:17,830 C’est une langue ancienne. 178 00:14:18,460 --> 00:14:19,810 « Reiki, 179 00:14:20,310 --> 00:14:23,710 la créature protectrice du monde… » 180 00:14:24,010 --> 00:14:25,380 Tu sais lire ça ? 181 00:14:26,320 --> 00:14:28,810 Oh, oui, un petit peu. 182 00:14:28,970 --> 00:14:32,180 C’est la base, après tout. 183 00:14:33,620 --> 00:14:37,570 Je galère déjà à lire un grimoire… 184 00:14:38,320 --> 00:14:43,500 Ici, ils expliquent quelle créature est Reiki. 185 00:14:43,960 --> 00:14:47,380 Mais rien à propos du sceau, visiblement. 186 00:14:47,520 --> 00:14:51,760 Vous êtes bien plus enthousiaste que pendant nos cours d’escrime. 187 00:14:52,820 --> 00:14:54,060 Désolée ! 188 00:14:54,190 --> 00:14:57,370 À chacun son domaine de prédilection. 189 00:14:57,640 --> 00:15:02,160 C’est sur ça qu’elle devrait se focaliser plutôt que le combat… 190 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 Peut-être bien. 191 00:15:04,320 --> 00:15:07,850 Cela dit, pour ce qui est de la maîtrise du Qi, 192 00:15:08,010 --> 00:15:10,360 elle dépasse n’importe qui. 193 00:15:10,510 --> 00:15:14,100 Je n’ai pas menti quand j’ai dit qu’elle deviendrait 194 00:15:14,240 --> 00:15:16,120 une initiée de mon école. 195 00:15:22,490 --> 00:15:23,770 Naofumi. 196 00:15:24,360 --> 00:15:26,440 J’espère que tu as vu juste. 197 00:15:28,090 --> 00:15:29,110 Un souci ? 198 00:15:29,610 --> 00:15:33,240 On dirait la langue d’un autre monde que les héros utilisent. 199 00:15:33,420 --> 00:15:34,910 Qu’on utilise ? 200 00:15:35,050 --> 00:15:38,660 Oui, je vais avoir du mal à traduire ça rapidement. 201 00:15:39,600 --> 00:15:40,750 Impossible… 202 00:15:42,800 --> 00:15:44,250 Naofumi ? 203 00:15:44,780 --> 00:15:46,130 C’est du japonais ! 204 00:15:47,260 --> 00:15:48,800 Du japonais ? 205 00:15:49,430 --> 00:15:51,050 Une langue de mon monde. 206 00:15:52,360 --> 00:15:54,280 Le pays s’appelle le Japon. 207 00:15:55,100 --> 00:15:58,960 C’est la langue du monde d’où tu viens ? 208 00:15:59,740 --> 00:16:02,150 C’est la langue des héros. 209 00:16:02,300 --> 00:16:05,980 D’anciens invoqués ont dû écrire cette stèle. 210 00:16:06,400 --> 00:16:08,900 Certains passages sont illisibles. 211 00:16:09,050 --> 00:16:11,370 « Sceau… Septième… 212 00:16:11,610 --> 00:16:12,830 Brisé… » 213 00:16:13,920 --> 00:16:15,310 Septième… 214 00:16:16,020 --> 00:16:17,960 Ça a un rapport avec ça ? 215 00:16:18,370 --> 00:16:20,330 {\an8}SIGNÉ KEIICHI 216 00:16:24,500 --> 00:16:26,490 L’endroit du sceau de Reiki 217 00:16:26,650 --> 00:16:29,820 et la méthode pour le briser y sont inscrits. 218 00:16:29,980 --> 00:16:32,510 Aust, tu arrives à lire cette langue ? 219 00:16:32,670 --> 00:16:34,360 Non. Cependant… 220 00:16:34,890 --> 00:16:36,580 des souvenirs me reviennent. 221 00:16:37,090 --> 00:16:40,010 Reiki est… Pour réussir à la vaincre… 222 00:16:41,470 --> 00:16:43,270 Tout va s’effondrer ! 223 00:16:43,510 --> 00:16:45,270 Merde ! Filo, sors-nous de là ! 224 00:16:45,620 --> 00:16:46,860 D’accord ! 225 00:16:48,820 --> 00:16:51,000 Non, ce sont de précieuses reliques ! 226 00:16:51,150 --> 00:16:53,380 Votre Majesté, c’est dangereux ! 227 00:16:53,530 --> 00:16:54,710 Pardonnez-moi. 228 00:16:54,880 --> 00:16:58,250 Lâche-moi ! Je te le demande en tant que chevalier ! 229 00:17:07,340 --> 00:17:09,120 On l’a échappé belle. 230 00:17:11,060 --> 00:17:15,930 Une autre ombre rapporte que la tortue s’est réveillée. 231 00:17:16,090 --> 00:17:17,880 Quoi ? Déjà ? 232 00:17:18,030 --> 00:17:22,060 Dommage, mais on doit s’arrêter là. Descendons vite. 233 00:17:22,240 --> 00:17:24,670 Bordel, on y était presque ! 234 00:17:24,960 --> 00:17:28,780 N’ayez crainte, je me souviens comment faire pour la vaincre. 235 00:17:29,770 --> 00:17:32,000 C’est vrai, Aust ? 236 00:17:32,310 --> 00:17:36,610 Il faut s’infiltrer dans son corps et détruire son cœur. 237 00:17:37,140 --> 00:17:39,530 S’infiltrer dans son corps ? 238 00:17:39,710 --> 00:17:41,620 T’as un mode d’emploi ? 239 00:17:41,770 --> 00:17:46,250 Au fond de ce bâtiment se trouve une entrée vers son corps. 240 00:17:47,400 --> 00:17:51,220 Si on l’emprunte, on finira par atteindre son cœur. 241 00:17:52,060 --> 00:17:53,210 Je vois. 242 00:17:54,110 --> 00:17:56,320 Direction l’intérieur de Reiki ! 243 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 {\an1}– Oui ! – D’accord ! 244 00:17:59,900 --> 00:18:00,840 Mince… 245 00:18:01,420 --> 00:18:04,580 Sa Majesté, Éclair et la mémé, descendez de Reiki. 246 00:18:04,740 --> 00:18:07,760 Non, sieur Iwatani ! Nous restons avec vous ! 247 00:18:07,900 --> 00:18:10,550 Oui ! Ne nous mets pas de côté ! 248 00:18:11,250 --> 00:18:13,360 Je dois me manifester. 249 00:18:13,610 --> 00:18:17,510 Justement, je souhaite que vous preniez la tête de l’armée. 250 00:18:17,680 --> 00:18:21,870 Si Reiki se met à bouger en notre absence, tout s’effondrera. 251 00:18:22,200 --> 00:18:23,400 En effet… 252 00:18:23,560 --> 00:18:27,180 J’accepte humblement ta mission, Ta Sainteté. 253 00:18:27,560 --> 00:18:30,280 Ils vont me laisser sur la touche. 254 00:18:37,650 --> 00:18:41,120 Parfait. Liscia, va avec elles et attends… 255 00:18:41,270 --> 00:18:42,400 Je refuse ! 256 00:18:43,220 --> 00:18:44,740 Je vous accompagne ! 257 00:18:45,210 --> 00:18:46,320 Pour Itsuki ? 258 00:18:47,200 --> 00:18:49,900 Je suis inquiète pour lui, évidemment. 259 00:18:50,170 --> 00:18:54,260 Cependant, je fais désormais partie de ton groupe, Naofumi. 260 00:18:54,870 --> 00:18:56,430 Si vous y allez tous, 261 00:18:57,160 --> 00:18:58,760 alors je viens aussi ! 262 00:19:00,920 --> 00:19:02,960 Oui, tu as raison. 263 00:19:03,450 --> 00:19:04,740 Excuse-moi. 264 00:19:05,410 --> 00:19:08,460 Allons-y, Raphtalia, Filo, 265 00:19:08,620 --> 00:19:10,680 Aust et Liscia ! 266 00:19:12,760 --> 00:19:13,590 Oui ! 267 00:19:19,180 --> 00:19:20,740 Ambiance glauque, bonjour… 268 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 On est dans la tortue ! 269 00:19:23,050 --> 00:19:27,470 Ouais. À vue de nez, je dirais qu’on est dans son anus. 270 00:19:27,660 --> 00:19:29,850 Naofumi, quel manque de finesse ! 271 00:19:30,300 --> 00:19:32,840 Si les âmes font office de nourriture, 272 00:19:33,010 --> 00:19:34,870 à quoi ressemble son caca ? 273 00:19:35,010 --> 00:19:36,110 Naofumi ! 274 00:19:36,590 --> 00:19:38,950 Je demande ça sérieusement. 275 00:19:39,100 --> 00:19:40,510 Passe-nous les détails ! 276 00:19:40,650 --> 00:19:42,130 Ça sent pas mauvais. 277 00:19:42,280 --> 00:19:43,580 Ne t’y mets pas aussi. 278 00:19:43,720 --> 00:19:45,640 Pourquoi ça ? 279 00:19:48,120 --> 00:19:49,580 Merci infiniment. 280 00:19:51,150 --> 00:19:53,000 D’être venue avec nous. 281 00:19:53,260 --> 00:19:57,420 Je n’ai rien fait qui mérite de tels remerciements. 282 00:19:58,270 --> 00:20:00,970 J’espère que le héros à l’arc 283 00:20:01,100 --> 00:20:03,920 et les autres sont ici, sains et saufs. 284 00:20:05,360 --> 00:20:07,150 Je me répète, 285 00:20:07,300 --> 00:20:10,660 mais je fais partie du groupe de Naofumi. 286 00:20:13,480 --> 00:20:16,670 Avec Naofumi, les filles et toi, Aust, 287 00:20:16,810 --> 00:20:18,810 on va arrêter Reiki, et voilà… 288 00:20:23,540 --> 00:20:24,900 Toujours aussi tendue. 289 00:20:25,040 --> 00:20:28,220 Ça te ressemble bien de réagir comme ça, Liscia. 290 00:20:28,360 --> 00:20:30,830 C’est notre Liscia nationale ! 291 00:20:44,550 --> 00:20:45,680 Reculez ! 292 00:20:48,650 --> 00:20:50,310 Oups, un humain ? 293 00:20:51,680 --> 00:20:52,970 Fast Light ! 294 00:20:55,080 --> 00:20:58,150 Des aventuriers ? Que faites-vous ici ? 295 00:20:59,140 --> 00:21:03,780 Eh bah, c’est simple, la reine nous a demandé de venir. 296 00:21:04,080 --> 00:21:05,320 La reine ? 297 00:21:05,990 --> 00:21:09,630 La reine Mirellia donnerait-elle un tel ordre 298 00:21:09,760 --> 00:21:11,790 à des inconnus dans cette situation ? 299 00:21:11,970 --> 00:21:15,880 Bah, faut croire. On n’est jamais assez nombreux ! 300 00:21:16,040 --> 00:21:18,840 Bon, on va par là-bas, nous. 301 00:21:19,100 --> 00:21:20,800 À plus, gamin. 302 00:21:24,200 --> 00:21:25,220 Attendez. 303 00:21:25,950 --> 00:21:27,000 Raphtalia ! 304 00:21:27,150 --> 00:21:29,410 Source du pouvoir, je t’ordonne 305 00:21:29,550 --> 00:21:33,520 de déchiffrer les lois de la nature et de révéler leurs vrais visages ! 306 00:21:33,670 --> 00:21:34,890 Anti-mirage ! 307 00:21:36,510 --> 00:21:38,340 Oh, mais vous êtes… 308 00:21:41,260 --> 00:21:42,990 On est démasqués ! 309 00:21:43,470 --> 00:21:45,320 Ça faisait un bail, gamin ! 310 00:21:45,690 --> 00:21:47,890 Lark ? Tellis ? 311 00:21:48,480 --> 00:21:49,660 Et elle… 312 00:21:50,010 --> 00:21:52,650 On avait pris la peine de se déguiser… 313 00:21:52,920 --> 00:21:55,890 Tu ne comptais pas rester discret, hein, Lark ? 314 00:21:56,530 --> 00:21:59,230 Je rêve, tu es… 315 00:21:59,930 --> 00:22:01,120 Glass ? 316 00:23:13,280 --> 00:23:16,950 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Kiddo Maxx 317 00:23:19,750 --> 00:23:23,420 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Edmond H. 318 00:23:36,200 --> 00:23:40,000 AUST PENGLAI