1
00:00:06,850 --> 00:00:08,000
Dove mi trovo?
2
00:00:12,020 --> 00:00:14,310
Sono un famiglio dello Spirito Tartaruga.
3
00:00:15,030 --> 00:00:19,440
Ho svolto il mio dovere finora,
raccogliendo innumerevoli anime.
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,400
L'ho fatto per proteggere il mondo
dalla minaccia delle Ondate.
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,620
È ciò che ho continuato a ripetermi.
6
00:00:27,270 --> 00:00:28,380
Tuttavia...
7
00:00:29,620 --> 00:00:35,090
Come mai una come me, per cui le emozioni
sono superflue, sente il bisogno di farlo?
8
00:00:36,190 --> 00:00:39,430
Per quale motivo, quando vedo i loro sorrisi...
9
00:00:39,430 --> 00:00:41,380
provo così tanta sofferenza?
10
00:00:42,030 --> 00:00:45,270
Perché un mero famiglio prova queste sensazioni?
11
00:00:49,680 --> 00:00:51,490
Di chi è... questa voce?
12
00:00:55,610 --> 00:00:57,640
Chi c'è?! Chi siete?!
13
00:01:13,530 --> 00:01:15,550
Ma... Ma voi siete...
14
00:01:17,270 --> 00:01:18,920
A quanto pare ci avete scoperto!
15
00:01:19,440 --> 00:01:21,510
Ne è passato di tempo, giovanotto!
16
00:01:21,780 --> 00:01:24,690
Ci siamo persino presi la briga di mascherarci...
17
00:01:24,690 --> 00:01:27,590
Non avevi la minima intenzione
di restare nascosto, vero, L'Arc?
18
00:01:28,460 --> 00:01:30,320
L'Arc! Therese!
19
00:01:30,320 --> 00:01:32,060
E c'è anche Glass!
20
00:01:32,060 --> 00:01:34,280
Cosa ci fate qui?
21
00:01:37,030 --> 00:01:41,960
Teoricamente sono eroi proveniente da un altro mondo,
mandati qui per uccidere noi Quattro Eroi Sacri.
22
00:01:42,910 --> 00:01:46,160
Dovete morire... per il bene del nostro mondo.
23
00:01:46,910 --> 00:01:47,620
Ma...
24
00:01:47,620 --> 00:01:50,540
credevo fossero tornati da dove vengono
dopo l'Ondata di Cal Mira.
25
00:01:55,350 --> 00:01:57,300
Suvvia, non c'è bisogno di stare così in allerta.
26
00:01:57,680 --> 00:02:00,760
Stavolta non siamo qui per combattere contro di voi.
27
00:02:01,690 --> 00:02:03,210
Cosa vorresti dire?
28
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Hai presente lo Spirito Tartaruga?
29
00:02:05,850 --> 00:02:08,580
Siamo venuti a fare il culo
al tizio che ne ha infranto il sigillo...
30
00:02:09,020 --> 00:02:10,520
e che lo sta attualmente manovrando.
31
00:02:24,030 --> 00:02:29,710
{\an8}The Rising of the Shield Hero
32
00:03:42,240 --> 00:03:46,780
{\an1}Episodio 5\h\h\h\h\h\h\hOst Hourai
33
00:03:45,480 --> 00:03:48,600
{\an8}Volete sconfiggere chi sta manovrando
lo Spirito Tartaruga?
34
00:03:48,600 --> 00:03:51,700
Perché ritenete necessario il vostro intervento?
35
00:03:53,990 --> 00:03:58,650
Chiunque sia questa persona, è probabile che
venga anch'essa da un altro mondo, come loro.
36
00:03:59,370 --> 00:04:00,630
È così?
37
00:04:00,970 --> 00:04:01,810
Sì.
38
00:04:02,270 --> 00:04:05,390
Sta cercando di manipolare
le Bestie Guardiane di altri mondi
39
00:04:05,390 --> 00:04:08,260
per impadronirsi del suo potere.
40
00:04:08,750 --> 00:04:12,060
È una cosa che va contro le leggi del mondo.
41
00:04:12,870 --> 00:04:15,080
Le leggi del mondo...
42
00:04:15,850 --> 00:04:17,340
So cosa stai pensando.
43
00:04:17,340 --> 00:04:22,800
Stiamo cercando di uccidere voi Eroi Sacri
per salvare il nostro mondo.
44
00:04:23,230 --> 00:04:24,820
Nel suo caso però non è così.
45
00:04:25,260 --> 00:04:30,490
Intende sfruttare questo mondo come gli pare
e piace solo per il proprio tornaconto.
46
00:04:31,250 --> 00:04:36,670
E presto o tardi porterà tristezza
e distruzione anche nel nostro mondo.
47
00:04:39,620 --> 00:04:42,250
Pertanto dobbiamo fermarlo a qualunque costo.
48
00:04:42,660 --> 00:04:46,600
È ciò che le nostre Armi Vassalle
ci stanno sussurrando.
49
00:04:47,290 --> 00:04:49,550
Immagino sia anche il tuo obiettivo.
50
00:04:49,550 --> 00:04:50,820
Che ne dici?
51
00:04:51,430 --> 00:04:54,350
Ti andrebbe di stipulare una tregua
e unire di nuovo le forze?
52
00:04:55,520 --> 00:04:57,300
L'Arc! Ma è...
53
00:04:57,300 --> 00:04:58,290
Non se ne parla.
54
00:04:59,360 --> 00:05:02,860
Chi mai farebbe comunella
con le persone che un giorno dovrà uccidere?
55
00:05:04,750 --> 00:05:07,890
Ma se al momento
non intendete combattere contro di noi,
56
00:05:07,890 --> 00:05:10,580
le vostre azioni per me
non hanno alcuna importanza.
57
00:05:10,580 --> 00:05:12,020
Fate pure ciò che volete.
58
00:05:13,900 --> 00:05:15,620
Mah, hai ragione.
59
00:05:16,170 --> 00:05:19,480
Beh, allora noi andremo per la nostra strada.
60
00:05:19,480 --> 00:05:21,070
Alla prossima, giovanotto.
61
00:05:28,930 --> 00:05:30,280
Signor Naofumi...
62
00:05:32,070 --> 00:05:33,500
È meglio così.
63
00:05:46,770 --> 00:05:48,630
Assurdo...
64
00:05:49,190 --> 00:05:51,910
E pensare che abbiamo pagato un prezzo così alto.
65
00:05:52,460 --> 00:05:58,000
A giudicare dalla velocità di rigenerazione,
non ci vorrà molto prima che riprenda a muoversi.
66
00:05:58,000 --> 00:06:00,920
Che sta facendo l'Eroe dello Scudo?
67
00:06:00,920 --> 00:06:04,960
Lui e il suo gruppo sono entrati
nel corpo dello Spirito Tartaruga.
68
00:06:05,240 --> 00:06:08,790
Stanno andando a distruggerne il cuore,
che si trova in profondità,
69
00:06:08,790 --> 00:06:11,680
così da fermarlo una volta per tutte.
70
00:06:12,720 --> 00:06:17,960
Pertanto, finché non riusciranno nell'intento,
è compito nostro bloccare l'avanzata dello Spirito.
71
00:06:19,140 --> 00:06:24,060
Io, Mirelia Q. Melromarc,
sovrana del regno di Melromarc,
72
00:06:24,060 --> 00:06:28,650
guiderò personalmente la carica,
così da ispirare fanti e cavalieri.
73
00:06:28,950 --> 00:06:30,180
Maestà...
74
00:06:34,530 --> 00:06:36,600
Saremo anche noi al vostro fianco.
75
00:06:37,900 --> 00:06:39,990
E allora... mettiamoci in marcia.
76
00:06:44,210 --> 00:06:46,330
Stento a credere che
a manovrare lo Spirito Tartaruga
77
00:06:46,330 --> 00:06:49,190
sia una persona proveniente
dallo stesso mondo del gruppo di L'Arc.
78
00:06:49,430 --> 00:06:51,970
Non lo sappiamo ancora con certezza.
79
00:06:51,970 --> 00:06:52,860
Però...
80
00:06:56,100 --> 00:06:58,060
Piuttosto...
81
00:06:58,590 --> 00:07:02,120
Perché diamine Glass era vestita in quel modo?
82
00:07:02,540 --> 00:07:03,890
E chi lo sa?
83
00:07:09,500 --> 00:07:10,550
Ost.
84
00:07:17,050 --> 00:07:18,200
Da questa parte.
85
00:07:18,730 --> 00:07:21,130
Sembra avere le idee molto più chiare.
86
00:07:21,130 --> 00:07:25,030
Forse è perché ci stiamo avvicinando
al cuore dello Spirito Tartaruga.
87
00:07:25,030 --> 00:07:28,080
Chissà dove sono finiti
il tizio con la falce e le altre due...
88
00:07:36,260 --> 00:07:38,880
L'Arc, sei sicuro che sia questa la strada giusta?
89
00:07:39,110 --> 00:07:41,570
Certo! Guarda quanti famigli ci sono!
90
00:07:41,570 --> 00:07:43,400
Significa che quel tizio è vicino!
91
00:07:43,630 --> 00:07:45,570
Non ci scommetterei così tanto!
92
00:08:04,870 --> 00:08:08,140
Ma questa... è una Clessidra del Drago!
93
00:08:08,540 --> 00:08:10,240
Com'è blu!
94
00:08:10,240 --> 00:08:12,370
La sabbia si trova tutta sul fondo.
95
00:08:12,750 --> 00:08:14,910
Vuol dire che non è legata alle Ondate?
96
00:08:18,440 --> 00:08:21,500
Chissà cosa significa questa icona...
97
00:08:22,150 --> 00:08:25,800
Questa clessidra rappresenta la quantità
di anime che lo Spirito Tartaruga ha raccolto.
98
00:08:26,110 --> 00:08:27,960
Una volta riempita completamente,
99
00:08:28,840 --> 00:08:32,510
avrebbe dovuto creare una barriera
per proteggere il mondo dalle Ondate.
100
00:08:33,080 --> 00:08:36,290
Quindi non è questo il cuore, dico bene?
101
00:08:36,290 --> 00:08:37,170
Esatto.
102
00:08:37,720 --> 00:08:39,930
Serve a vedere quante anime sono state raccolte
103
00:08:39,930 --> 00:08:43,770
e quanto potere possono fornire
allo Spirito Tartaruga.
104
00:08:44,460 --> 00:08:46,530
Ora lo capisco chiaramente.
105
00:08:50,250 --> 00:08:51,320
Muoviamoci!
106
00:08:56,490 --> 00:08:59,020
Così è questo il cuore del mostro tartaruga...
107
00:08:59,770 --> 00:09:01,410
Distruggiamolo.
108
00:09:01,410 --> 00:09:04,660
Ma che ne sarà della Bestia Guardiana?
109
00:09:04,660 --> 00:09:06,410
Non abbiamo altra scelta.
110
00:09:06,410 --> 00:09:10,940
Il massimo che possiamo fare è liberarlo in fretta
dall'incantesimo con cui è stato soggiogato.
111
00:09:11,460 --> 00:09:12,640
D'accordo.
112
00:09:17,640 --> 00:09:20,510
Bleah, che schifo!
113
00:09:20,740 --> 00:09:23,070
Ma dove siamo?!
114
00:09:23,960 --> 00:09:25,600
Va tutto bene?
115
00:09:26,340 --> 00:09:28,230
Ormai non lo so più.
116
00:09:29,660 --> 00:09:31,960
Il mio compito originario
117
00:09:31,960 --> 00:09:36,330
era raccogliere anime per trasformarle
in energia per lo Spirito Tartaruga.
118
00:09:36,700 --> 00:09:39,400
Perché così facendo avremmo salvato il mondo.
119
00:09:43,010 --> 00:09:44,180
Tuttavia...
120
00:09:44,620 --> 00:09:47,060
Mi chiedo che razza di mondo
meriti di essere protetto,
121
00:09:47,750 --> 00:09:52,650
se per farlo è necessario privare della vita e del sorriso
le persone con cui ho combattuto fianco a fianco.
122
00:09:55,450 --> 00:10:01,890
Non dovrebbero essere le anime di quelle persone
sorridenti ad andare realmente protette?
123
00:10:04,420 --> 00:10:06,660
Non portate sulle vostre spalle tutto il peso, vi prego!
124
00:10:06,660 --> 00:10:10,260
Dovremmo ragionare tutti assieme sul da farsi.
125
00:10:10,480 --> 00:10:14,220
Dopotutto noi... ormai siamo compagni!
126
00:10:14,730 --> 00:10:15,880
Compagni...
127
00:10:16,340 --> 00:10:17,620
Esatto!
128
00:10:17,620 --> 00:10:20,200
Sono convinta che anche
il signor Naofumi la pensi in questo modo.
129
00:10:20,590 --> 00:10:23,730
Probabilmente si arrabbierebbe,
se scoprisse che l'ho detto...
130
00:10:25,240 --> 00:10:26,590
Non preoccuparti.
131
00:10:26,590 --> 00:10:29,580
Ti posso garantire che è quello che pensa.
132
00:10:29,970 --> 00:10:30,930
Inoltre...
133
00:10:31,210 --> 00:10:32,560
Anche io!
134
00:10:32,560 --> 00:10:35,800
Anche noi... la pensiamo così.
135
00:10:36,640 --> 00:10:37,760
Ragazze...
136
00:10:38,410 --> 00:10:43,070
Tu, che sei un famiglio dello Spirito Tartaruga,
tieni così tanto alle persone di questo mondo.
137
00:10:43,580 --> 00:10:45,160
Sono certa che anche lui la pensi come te.
138
00:10:45,920 --> 00:10:48,650
Quindi, cerchiamo un modo per non uccider—
139
00:10:48,650 --> 00:10:50,860
Ehi! Ho trovato una via d'uscita!
140
00:10:53,630 --> 00:10:55,650
Sarà la bocca?
141
00:10:56,060 --> 00:10:58,740
Dite che ci vomiterà fuori?
142
00:10:58,740 --> 00:11:01,500
Voglio sperare che
non gli sia ancora ricresciuta la testa.
143
00:11:01,820 --> 00:11:03,920
Che facciamo? Torniamo indietro?
144
00:11:04,280 --> 00:11:05,120
No.
145
00:11:18,000 --> 00:11:20,070
Questa strada conduce al cuore.
146
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
Andiamo.
147
00:11:27,670 --> 00:11:30,620
Questo è il cuore dello Spirito Tartaruga?
148
00:11:38,760 --> 00:11:42,170
Non pensavo sareste venuti fino a qui!
149
00:11:49,590 --> 00:11:55,060
Mah, non che l'idea non mi fosse balzata alla mente,
ma devo complimentarmi per l'impegno.
150
00:11:59,060 --> 00:12:01,890
Credo sia il caso di fare le presentazioni.
151
00:12:01,890 --> 00:12:04,270
Il mio nome è Kyo Ethnina...
152
00:12:05,280 --> 00:12:08,950
{\an2}The Rising of
the Shield Hero
153
00:12:05,380 --> 00:12:08,530
e sono il possessore del Libro, un'Arma Vassalla.
154
00:12:08,950 --> 00:12:12,120
{\an2}The Rising of
the Shield Hero
155
00:12:09,900 --> 00:12:12,470
Il Libro? Un'Arma Vassalla?
156
00:12:25,190 --> 00:12:28,650
Potevate almeno salutare, prima.
Che fastidio.
157
00:12:28,970 --> 00:12:30,770
Non è il suo vero corpo?!
158
00:12:30,770 --> 00:12:33,050
Tu sei l'Eroe dello Scudo?
159
00:12:33,050 --> 00:12:35,820
Ti sei portato dietro un bel gruppetto.
160
00:12:35,820 --> 00:12:38,270
Cosa dovrebbe essere? Il tuo harem?
161
00:12:38,270 --> 00:12:41,730
Se intendi provocare,
prima vieni fuori dal buco in cui sei rintanato.
162
00:12:48,650 --> 00:12:52,630
Ora capisco perché l'Eroe dello Scudo
è così famoso in questo mondo!
163
00:12:52,630 --> 00:12:54,780
Hai una bella resistenza ai taunt.
164
00:12:54,780 --> 00:12:57,140
A differenza di quegli altri tre eroi ritardati!
165
00:12:57,140 --> 00:12:58,950
Resistenza ai taunt?
166
00:13:02,750 --> 00:13:05,670
Sai qualcosa sugli altri tre Eroi?
167
00:13:05,670 --> 00:13:08,400
Eh?! E ti pare che verrei a dirlo a te?!
168
00:13:08,400 --> 00:13:12,130
Non chiedere aiuto al prossimo
e scopritelo da solo, demente!
169
00:13:14,020 --> 00:13:16,850
Ah, però posso parlarti di quegli altri!
170
00:13:16,850 --> 00:13:23,340
Di quel branco di idioti irruenti giunto qui
dall'altro mondo col proposito di sconfiggermi!
171
00:13:23,340 --> 00:13:25,290
Eh?! Intendi il gruppo di L'Arc?!
172
00:13:25,290 --> 00:13:26,900
Proprio loro!
173
00:13:26,900 --> 00:13:31,050
Staranno ancora dando fondo a tutte le forze
distruggendo i cuori dello Spirito Tartaruga.
174
00:13:31,280 --> 00:13:35,130
Falsi cuori che si moltiplicano sempre più
ogni volta che vengono distrutti!
175
00:13:39,020 --> 00:13:39,920
Dannazione!
176
00:13:39,920 --> 00:13:42,200
Quanti cavolo di cuori possiede?!
177
00:13:44,640 --> 00:13:47,520
No, L'Arc... Questi...
178
00:13:50,070 --> 00:13:52,430
A quanto pare siamo caduti nella sua trappola.
179
00:13:52,430 --> 00:13:54,000
Cosa?!
180
00:13:55,490 --> 00:13:57,970
Sono davvero degli imbecilli!
181
00:13:58,340 --> 00:14:02,470
Parlare con te mi fa tornare in mente
il luogo da cui provengo.
182
00:14:02,850 --> 00:14:03,950
Ah, sì?
183
00:14:03,950 --> 00:14:05,660
E 'sti cazzi?
184
00:14:05,660 --> 00:14:09,360
Ti spiacerebbe dirmi in fretta che vuoi?
Sono piuttosto impegnato.
185
00:14:09,360 --> 00:14:13,350
Sembra che a questo giro non serva
domandarsi chi sia l'eminenza grigia...
186
00:14:17,340 --> 00:14:19,300
Sarò breve e conciso.
187
00:14:19,300 --> 00:14:23,700
Libera lo Spirito Tartaruga dal tuo controllo
e restituisci subito tutte le anime che hai rubato.
188
00:14:24,400 --> 00:14:26,780
È un ordine o una richiesta?
189
00:14:26,780 --> 00:14:32,310
Che sia una o l'altra cosa, ti pare che
possa risponderti con un "Sì, va bene!", beota?
190
00:14:32,530 --> 00:14:35,840
Non me ne può fregare di meno di ciò che vuoi fare.
191
00:14:35,840 --> 00:14:38,030
Ma va' a farlo nel tuo mondo.
192
00:14:38,260 --> 00:14:40,150
Ma cos'è, sei scemo?!
193
00:14:40,150 --> 00:14:44,010
Lo sto facendo in questo merdoso altro mondo
perché nel mio sarebbe troppo sbattimento!
194
00:14:44,010 --> 00:14:46,250
Questo qui non mi piace proprio!
195
00:14:46,250 --> 00:14:49,240
Sono d'accordo con te, Filo.
Nemmeno a me piace.
196
00:14:49,660 --> 00:14:51,930
Se pensi che la tua logica sia inoppugnabile,
197
00:14:52,500 --> 00:14:56,120
aspettati che le persone
di questo mondo ti oppongano resistenza.
198
00:14:56,390 --> 00:14:59,310
È da prima che continui a parlare,
sei proprio fastidiosa.
199
00:15:03,080 --> 00:15:08,920
Il fato di questo mondo sarà deciso
dai Quattro Eroi Sacri che in esso sono stati evocati.
200
00:15:09,510 --> 00:15:12,800
Ed è per questo motivo che
restituirai quanto hai sottratto.
201
00:15:12,800 --> 00:15:15,050
Sia lo Spirito Tartaruga che le anime.
202
00:15:15,420 --> 00:15:19,310
Questa è la mia volontà...
e quella dello Spirito Tartaruga.
203
00:15:21,840 --> 00:15:24,640
Ah, davvero? Ma certo!
204
00:15:24,640 --> 00:15:26,840
Sì, sì, ho capito!
205
00:15:26,840 --> 00:15:30,110
Sei la persona più facile da comprendere!
206
00:15:33,610 --> 00:15:37,330
Beh, in tal caso... in bocca al lupo.
207
00:15:40,030 --> 00:15:40,990
No!
208
00:15:45,090 --> 00:15:46,210
Scudo Meteoritico!
209
00:15:54,060 --> 00:15:55,460
Che diavolo è stato?!
210
00:15:55,800 --> 00:15:56,850
Il sistema difensivo...
211
00:15:57,470 --> 00:15:59,590
Si è attivato il sistema di autodifesa del cuore!
212
00:16:00,480 --> 00:16:01,930
Scudo Meteoritico!
213
00:16:07,560 --> 00:16:10,400
Spiral Strike!
214
00:16:16,280 --> 00:16:17,980
Sorellona Ost!
215
00:16:18,360 --> 00:16:19,640
Non preoccuparti per me!
216
00:16:19,640 --> 00:16:21,580
Continua ad attaccare!
217
00:16:22,770 --> 00:16:23,460
Raphtalia!
218
00:16:45,120 --> 00:16:46,200
Signorina Ost!
219
00:16:46,800 --> 00:16:48,010
Signorina Ost!
220
00:17:28,450 --> 00:17:29,580
Ma questo...
221
00:17:48,430 --> 00:17:51,180
Ma certo... È così...
222
00:18:03,970 --> 00:18:05,280
Signorina Ost!
223
00:18:05,760 --> 00:18:07,890
Signorina Ost, aprite gli occhi, per favore!
224
00:18:08,440 --> 00:18:11,070
No... Signorina Ost...
225
00:18:11,810 --> 00:18:13,940
Non sono nemmeno riuscita a dirvi addio...
226
00:18:20,150 --> 00:18:21,240
Signorina Ost!
227
00:18:22,020 --> 00:18:24,190
Non preoccuparti, Rishia, sto bene.
228
00:18:24,790 --> 00:18:26,300
E nemmeno tu, Raphtalia.
229
00:18:26,700 --> 00:18:30,870
Anzi... In realtà sarebbe meglio se non stessi bene.
230
00:18:30,870 --> 00:18:34,330
Ost, se tu sei ancora viva, significa che...
231
00:18:35,140 --> 00:18:35,960
Già.
232
00:18:36,770 --> 00:18:41,450
Anche dopo avergli tagliato la testa e distrutto il cuore,
lo Spirito Tartaruga è ancora vivo.
233
00:18:43,270 --> 00:18:44,410
Tuttavia...
234
00:18:47,490 --> 00:18:49,170
Che bello!
235
00:18:49,680 --> 00:18:52,630
Ho ricordato tutto quanto.
236
00:18:52,630 --> 00:18:54,330
Sullo Spirito Tartaruga...
237
00:18:54,330 --> 00:18:57,180
e anche su di me.
238
00:18:59,080 --> 00:19:02,360
Io, Ost Hourai, ordino al cielo e ordino alla terra...
239
00:19:02,360 --> 00:19:06,750
Spezzate le leggi della natura,
legatele insieme e purgate la corruzione.
240
00:19:07,370 --> 00:19:10,930
Ordino a me stessa di aprire la via
verso la parte più profonda di me!
241
00:19:15,040 --> 00:19:16,140
Ost...
242
00:19:16,600 --> 00:19:17,960
Quella formula...
243
00:19:19,710 --> 00:19:23,030
Sbrighiamoci.
Lo Spirito Tartaruga sta per ridestarsi.
244
00:19:53,240 --> 00:19:54,290
Che succede?!
245
00:19:54,500 --> 00:19:55,460
Ma cosa...
246
00:20:00,890 --> 00:20:02,220
Lo Spirito Tartaruga!
247
00:20:35,760 --> 00:20:38,280
Boia, che seccatura!
248
00:20:38,280 --> 00:20:40,620
Speravo non sareste arrivati...
249
00:20:40,970 --> 00:20:46,110
Oh, beh! Intanto vi do il benvenuto
nella parte più profonda dello Spirito Tartaruga!
250
00:20:47,550 --> 00:20:51,930
Accidenti, non mi aspettavo proprio che
vi sareste presi la briga di farvi strada fino a qui!
251
00:20:51,930 --> 00:20:54,740
Sono sinceramente colpito, dico davvero.
252
00:20:54,740 --> 00:20:57,650
A dirla tutta,
prima mi stavo seriamente preoccupando.
253
00:20:58,030 --> 00:20:59,910
Che diamine sta dicendo?
254
00:21:00,140 --> 00:21:02,520
Non l'hai ancora capito, cretina?
255
00:21:03,150 --> 00:21:03,910
Oh?
256
00:21:03,910 --> 00:21:08,150
Pare che il valoroso Eroe dello Scudo
e la tipa coi capelli verdi ci siano arrivati.
257
00:21:12,760 --> 00:21:15,380
Di cosa parla, padroncino?
258
00:21:17,590 --> 00:21:21,010
Giunti fino a questo punto,
un normodotato avrebbe dovuto capirlo.
259
00:21:21,010 --> 00:21:22,450
Ma visto quanto siete idioti,
260
00:21:22,450 --> 00:21:25,890
probabilmente non sareste riusciti a far nulla
anche se ve ne fosti accorti strada facendo.
261
00:21:28,500 --> 00:21:29,720
No...
262
00:21:29,720 --> 00:21:30,610
Proprio così.
263
00:21:30,610 --> 00:21:35,030
Se l'aveste ammazzata subito,
non sareste dovuti venire fino a qui,
264
00:21:35,030 --> 00:21:38,190
e quelle pippe di soldati non sarebbero morti!
265
00:21:39,650 --> 00:21:42,570
Quella tizia non è un famiglio
dello Spirito Tartaruga.
266
00:21:42,570 --> 00:21:47,620
È collegata direttamente al suo nucleo,
potremmo definirla lo Spirito Tartaruga in persona!
267
00:23:36,220 --> 00:23:39,970
All'inseguimento