1 00:00:06,850 --> 00:00:08,000 Dove mi trovo? 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,310 Sono un famiglio dello Spirito Tartaruga. 3 00:00:15,030 --> 00:00:19,440 Ho svolto il mio dovere finora, raccogliendo innumerevoli anime. 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,400 L'ho fatto per proteggere il mondo dalla minaccia delle Ondate. 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,620 È ciò che ho continuato a ripetermi. 6 00:00:27,270 --> 00:00:28,380 Tuttavia... 7 00:00:29,620 --> 00:00:35,090 Come mai una come me, per cui le emozioni sono superflue, sente il bisogno di farlo? 8 00:00:36,190 --> 00:00:39,430 Per quale motivo, quando vedo i loro sorrisi... 9 00:00:39,430 --> 00:00:41,380 provo così tanta sofferenza? 10 00:00:42,030 --> 00:00:45,270 Perché un mero famiglio prova queste sensazioni? 11 00:00:49,680 --> 00:00:51,490 Di chi è... questa voce? 12 00:00:55,610 --> 00:00:57,640 Chi c'è?! Chi siete?! 13 00:01:13,530 --> 00:01:15,550 Ma... Ma voi siete... 14 00:01:17,270 --> 00:01:18,920 A quanto pare ci avete scoperto! 15 00:01:19,440 --> 00:01:21,510 Ne è passato di tempo, giovanotto! 16 00:01:21,780 --> 00:01:24,690 Ci siamo persino presi la briga di mascherarci... 17 00:01:24,690 --> 00:01:27,590 Non avevi la minima intenzione di restare nascosto, vero, L'Arc? 18 00:01:28,460 --> 00:01:30,320 L'Arc! Therese! 19 00:01:30,320 --> 00:01:32,060 E c'è anche Glass! 20 00:01:32,060 --> 00:01:34,280 Cosa ci fate qui? 21 00:01:37,030 --> 00:01:41,960 Teoricamente sono eroi proveniente da un altro mondo, mandati qui per uccidere noi Quattro Eroi Sacri. 22 00:01:42,910 --> 00:01:46,160 Dovete morire... per il bene del nostro mondo. 23 00:01:46,910 --> 00:01:47,620 Ma... 24 00:01:47,620 --> 00:01:50,540 credevo fossero tornati da dove vengono dopo l'Ondata di Cal Mira. 25 00:01:55,350 --> 00:01:57,300 Suvvia, non c'è bisogno di stare così in allerta. 26 00:01:57,680 --> 00:02:00,760 Stavolta non siamo qui per combattere contro di voi. 27 00:02:01,690 --> 00:02:03,210 Cosa vorresti dire? 28 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 Hai presente lo Spirito Tartaruga? 29 00:02:05,850 --> 00:02:08,580 Siamo venuti a fare il culo al tizio che ne ha infranto il sigillo... 30 00:02:09,020 --> 00:02:10,520 e che lo sta attualmente manovrando. 31 00:02:24,030 --> 00:02:29,710 {\an8}The Rising of the Shield Hero 32 00:03:42,240 --> 00:03:46,780 {\an1}Episodio 5\h\h\h\h\h\h\hOst Hourai 33 00:03:45,480 --> 00:03:48,600 {\an8}Volete sconfiggere chi sta manovrando lo Spirito Tartaruga? 34 00:03:48,600 --> 00:03:51,700 Perché ritenete necessario il vostro intervento? 35 00:03:53,990 --> 00:03:58,650 Chiunque sia questa persona, è probabile che venga anch'essa da un altro mondo, come loro. 36 00:03:59,370 --> 00:04:00,630 È così? 37 00:04:00,970 --> 00:04:01,810 Sì. 38 00:04:02,270 --> 00:04:05,390 Sta cercando di manipolare le Bestie Guardiane di altri mondi 39 00:04:05,390 --> 00:04:08,260 per impadronirsi del suo potere. 40 00:04:08,750 --> 00:04:12,060 È una cosa che va contro le leggi del mondo. 41 00:04:12,870 --> 00:04:15,080 Le leggi del mondo... 42 00:04:15,850 --> 00:04:17,340 So cosa stai pensando. 43 00:04:17,340 --> 00:04:22,800 Stiamo cercando di uccidere voi Eroi Sacri per salvare il nostro mondo. 44 00:04:23,230 --> 00:04:24,820 Nel suo caso però non è così. 45 00:04:25,260 --> 00:04:30,490 Intende sfruttare questo mondo come gli pare e piace solo per il proprio tornaconto. 46 00:04:31,250 --> 00:04:36,670 E presto o tardi porterà tristezza e distruzione anche nel nostro mondo. 47 00:04:39,620 --> 00:04:42,250 Pertanto dobbiamo fermarlo a qualunque costo. 48 00:04:42,660 --> 00:04:46,600 È ciò che le nostre Armi Vassalle ci stanno sussurrando. 49 00:04:47,290 --> 00:04:49,550 Immagino sia anche il tuo obiettivo. 50 00:04:49,550 --> 00:04:50,820 Che ne dici? 51 00:04:51,430 --> 00:04:54,350 Ti andrebbe di stipulare una tregua e unire di nuovo le forze? 52 00:04:55,520 --> 00:04:57,300 L'Arc! Ma è... 53 00:04:57,300 --> 00:04:58,290 Non se ne parla. 54 00:04:59,360 --> 00:05:02,860 Chi mai farebbe comunella con le persone che un giorno dovrà uccidere? 55 00:05:04,750 --> 00:05:07,890 Ma se al momento non intendete combattere contro di noi, 56 00:05:07,890 --> 00:05:10,580 le vostre azioni per me non hanno alcuna importanza. 57 00:05:10,580 --> 00:05:12,020 Fate pure ciò che volete. 58 00:05:13,900 --> 00:05:15,620 Mah, hai ragione. 59 00:05:16,170 --> 00:05:19,480 Beh, allora noi andremo per la nostra strada. 60 00:05:19,480 --> 00:05:21,070 Alla prossima, giovanotto. 61 00:05:28,930 --> 00:05:30,280 Signor Naofumi... 62 00:05:32,070 --> 00:05:33,500 È meglio così. 63 00:05:46,770 --> 00:05:48,630 Assurdo... 64 00:05:49,190 --> 00:05:51,910 E pensare che abbiamo pagato un prezzo così alto. 65 00:05:52,460 --> 00:05:58,000 A giudicare dalla velocità di rigenerazione, non ci vorrà molto prima che riprenda a muoversi. 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,920 Che sta facendo l'Eroe dello Scudo? 67 00:06:00,920 --> 00:06:04,960 Lui e il suo gruppo sono entrati nel corpo dello Spirito Tartaruga. 68 00:06:05,240 --> 00:06:08,790 Stanno andando a distruggerne il cuore, che si trova in profondità, 69 00:06:08,790 --> 00:06:11,680 così da fermarlo una volta per tutte. 70 00:06:12,720 --> 00:06:17,960 Pertanto, finché non riusciranno nell'intento, è compito nostro bloccare l'avanzata dello Spirito. 71 00:06:19,140 --> 00:06:24,060 Io, Mirelia Q. Melromarc, sovrana del regno di Melromarc, 72 00:06:24,060 --> 00:06:28,650 guiderò personalmente la carica, così da ispirare fanti e cavalieri. 73 00:06:28,950 --> 00:06:30,180 Maestà... 74 00:06:34,530 --> 00:06:36,600 Saremo anche noi al vostro fianco. 75 00:06:37,900 --> 00:06:39,990 E allora... mettiamoci in marcia. 76 00:06:44,210 --> 00:06:46,330 Stento a credere che a manovrare lo Spirito Tartaruga 77 00:06:46,330 --> 00:06:49,190 sia una persona proveniente dallo stesso mondo del gruppo di L'Arc. 78 00:06:49,430 --> 00:06:51,970 Non lo sappiamo ancora con certezza. 79 00:06:51,970 --> 00:06:52,860 Però... 80 00:06:56,100 --> 00:06:58,060 Piuttosto... 81 00:06:58,590 --> 00:07:02,120 Perché diamine Glass era vestita in quel modo? 82 00:07:02,540 --> 00:07:03,890 E chi lo sa? 83 00:07:09,500 --> 00:07:10,550 Ost. 84 00:07:17,050 --> 00:07:18,200 Da questa parte. 85 00:07:18,730 --> 00:07:21,130 Sembra avere le idee molto più chiare. 86 00:07:21,130 --> 00:07:25,030 Forse è perché ci stiamo avvicinando al cuore dello Spirito Tartaruga. 87 00:07:25,030 --> 00:07:28,080 Chissà dove sono finiti il tizio con la falce e le altre due... 88 00:07:36,260 --> 00:07:38,880 L'Arc, sei sicuro che sia questa la strada giusta? 89 00:07:39,110 --> 00:07:41,570 Certo! Guarda quanti famigli ci sono! 90 00:07:41,570 --> 00:07:43,400 Significa che quel tizio è vicino! 91 00:07:43,630 --> 00:07:45,570 Non ci scommetterei così tanto! 92 00:08:04,870 --> 00:08:08,140 Ma questa... è una Clessidra del Drago! 93 00:08:08,540 --> 00:08:10,240 Com'è blu! 94 00:08:10,240 --> 00:08:12,370 La sabbia si trova tutta sul fondo. 95 00:08:12,750 --> 00:08:14,910 Vuol dire che non è legata alle Ondate? 96 00:08:18,440 --> 00:08:21,500 Chissà cosa significa questa icona... 97 00:08:22,150 --> 00:08:25,800 Questa clessidra rappresenta la quantità di anime che lo Spirito Tartaruga ha raccolto. 98 00:08:26,110 --> 00:08:27,960 Una volta riempita completamente, 99 00:08:28,840 --> 00:08:32,510 avrebbe dovuto creare una barriera per proteggere il mondo dalle Ondate. 100 00:08:33,080 --> 00:08:36,290 Quindi non è questo il cuore, dico bene? 101 00:08:36,290 --> 00:08:37,170 Esatto. 102 00:08:37,720 --> 00:08:39,930 Serve a vedere quante anime sono state raccolte 103 00:08:39,930 --> 00:08:43,770 e quanto potere possono fornire allo Spirito Tartaruga. 104 00:08:44,460 --> 00:08:46,530 Ora lo capisco chiaramente. 105 00:08:50,250 --> 00:08:51,320 Muoviamoci! 106 00:08:56,490 --> 00:08:59,020 Così è questo il cuore del mostro tartaruga... 107 00:08:59,770 --> 00:09:01,410 Distruggiamolo. 108 00:09:01,410 --> 00:09:04,660 Ma che ne sarà della Bestia Guardiana? 109 00:09:04,660 --> 00:09:06,410 Non abbiamo altra scelta. 110 00:09:06,410 --> 00:09:10,940 Il massimo che possiamo fare è liberarlo in fretta dall'incantesimo con cui è stato soggiogato. 111 00:09:11,460 --> 00:09:12,640 D'accordo. 112 00:09:17,640 --> 00:09:20,510 Bleah, che schifo! 113 00:09:20,740 --> 00:09:23,070 Ma dove siamo?! 114 00:09:23,960 --> 00:09:25,600 Va tutto bene? 115 00:09:26,340 --> 00:09:28,230 Ormai non lo so più. 116 00:09:29,660 --> 00:09:31,960 Il mio compito originario 117 00:09:31,960 --> 00:09:36,330 era raccogliere anime per trasformarle in energia per lo Spirito Tartaruga. 118 00:09:36,700 --> 00:09:39,400 Perché così facendo avremmo salvato il mondo. 119 00:09:43,010 --> 00:09:44,180 Tuttavia... 120 00:09:44,620 --> 00:09:47,060 Mi chiedo che razza di mondo meriti di essere protetto, 121 00:09:47,750 --> 00:09:52,650 se per farlo è necessario privare della vita e del sorriso le persone con cui ho combattuto fianco a fianco. 122 00:09:55,450 --> 00:10:01,890 Non dovrebbero essere le anime di quelle persone sorridenti ad andare realmente protette? 123 00:10:04,420 --> 00:10:06,660 Non portate sulle vostre spalle tutto il peso, vi prego! 124 00:10:06,660 --> 00:10:10,260 Dovremmo ragionare tutti assieme sul da farsi. 125 00:10:10,480 --> 00:10:14,220 Dopotutto noi... ormai siamo compagni! 126 00:10:14,730 --> 00:10:15,880 Compagni... 127 00:10:16,340 --> 00:10:17,620 Esatto! 128 00:10:17,620 --> 00:10:20,200 Sono convinta che anche il signor Naofumi la pensi in questo modo. 129 00:10:20,590 --> 00:10:23,730 Probabilmente si arrabbierebbe, se scoprisse che l'ho detto... 130 00:10:25,240 --> 00:10:26,590 Non preoccuparti. 131 00:10:26,590 --> 00:10:29,580 Ti posso garantire che è quello che pensa. 132 00:10:29,970 --> 00:10:30,930 Inoltre... 133 00:10:31,210 --> 00:10:32,560 Anche io! 134 00:10:32,560 --> 00:10:35,800 Anche noi... la pensiamo così. 135 00:10:36,640 --> 00:10:37,760 Ragazze... 136 00:10:38,410 --> 00:10:43,070 Tu, che sei un famiglio dello Spirito Tartaruga, tieni così tanto alle persone di questo mondo. 137 00:10:43,580 --> 00:10:45,160 Sono certa che anche lui la pensi come te. 138 00:10:45,920 --> 00:10:48,650 Quindi, cerchiamo un modo per non uccider— 139 00:10:48,650 --> 00:10:50,860 Ehi! Ho trovato una via d'uscita! 140 00:10:53,630 --> 00:10:55,650 Sarà la bocca? 141 00:10:56,060 --> 00:10:58,740 Dite che ci vomiterà fuori? 142 00:10:58,740 --> 00:11:01,500 Voglio sperare che non gli sia ancora ricresciuta la testa. 143 00:11:01,820 --> 00:11:03,920 Che facciamo? Torniamo indietro? 144 00:11:04,280 --> 00:11:05,120 No. 145 00:11:18,000 --> 00:11:20,070 Questa strada conduce al cuore. 146 00:11:21,640 --> 00:11:22,640 Andiamo. 147 00:11:27,670 --> 00:11:30,620 Questo è il cuore dello Spirito Tartaruga? 148 00:11:38,760 --> 00:11:42,170 Non pensavo sareste venuti fino a qui! 149 00:11:49,590 --> 00:11:55,060 Mah, non che l'idea non mi fosse balzata alla mente, ma devo complimentarmi per l'impegno. 150 00:11:59,060 --> 00:12:01,890 Credo sia il caso di fare le presentazioni. 151 00:12:01,890 --> 00:12:04,270 Il mio nome è Kyo Ethnina... 152 00:12:05,280 --> 00:12:08,950 {\an2}The Rising of the Shield Hero 153 00:12:05,380 --> 00:12:08,530 e sono il possessore del Libro, un'Arma Vassalla. 154 00:12:08,950 --> 00:12:12,120 {\an2}The Rising of the Shield Hero 155 00:12:09,900 --> 00:12:12,470 Il Libro? Un'Arma Vassalla? 156 00:12:25,190 --> 00:12:28,650 Potevate almeno salutare, prima. Che fastidio. 157 00:12:28,970 --> 00:12:30,770 Non è il suo vero corpo?! 158 00:12:30,770 --> 00:12:33,050 Tu sei l'Eroe dello Scudo? 159 00:12:33,050 --> 00:12:35,820 Ti sei portato dietro un bel gruppetto. 160 00:12:35,820 --> 00:12:38,270 Cosa dovrebbe essere? Il tuo harem? 161 00:12:38,270 --> 00:12:41,730 Se intendi provocare, prima vieni fuori dal buco in cui sei rintanato. 162 00:12:48,650 --> 00:12:52,630 Ora capisco perché l'Eroe dello Scudo è così famoso in questo mondo! 163 00:12:52,630 --> 00:12:54,780 Hai una bella resistenza ai taunt. 164 00:12:54,780 --> 00:12:57,140 A differenza di quegli altri tre eroi ritardati! 165 00:12:57,140 --> 00:12:58,950 Resistenza ai taunt? 166 00:13:02,750 --> 00:13:05,670 Sai qualcosa sugli altri tre Eroi? 167 00:13:05,670 --> 00:13:08,400 Eh?! E ti pare che verrei a dirlo a te?! 168 00:13:08,400 --> 00:13:12,130 Non chiedere aiuto al prossimo e scopritelo da solo, demente! 169 00:13:14,020 --> 00:13:16,850 Ah, però posso parlarti di quegli altri! 170 00:13:16,850 --> 00:13:23,340 Di quel branco di idioti irruenti giunto qui dall'altro mondo col proposito di sconfiggermi! 171 00:13:23,340 --> 00:13:25,290 Eh?! Intendi il gruppo di L'Arc?! 172 00:13:25,290 --> 00:13:26,900 Proprio loro! 173 00:13:26,900 --> 00:13:31,050 Staranno ancora dando fondo a tutte le forze distruggendo i cuori dello Spirito Tartaruga. 174 00:13:31,280 --> 00:13:35,130 Falsi cuori che si moltiplicano sempre più ogni volta che vengono distrutti! 175 00:13:39,020 --> 00:13:39,920 Dannazione! 176 00:13:39,920 --> 00:13:42,200 Quanti cavolo di cuori possiede?! 177 00:13:44,640 --> 00:13:47,520 No, L'Arc... Questi... 178 00:13:50,070 --> 00:13:52,430 A quanto pare siamo caduti nella sua trappola. 179 00:13:52,430 --> 00:13:54,000 Cosa?! 180 00:13:55,490 --> 00:13:57,970 Sono davvero degli imbecilli! 181 00:13:58,340 --> 00:14:02,470 Parlare con te mi fa tornare in mente il luogo da cui provengo. 182 00:14:02,850 --> 00:14:03,950 Ah, sì? 183 00:14:03,950 --> 00:14:05,660 E 'sti cazzi? 184 00:14:05,660 --> 00:14:09,360 Ti spiacerebbe dirmi in fretta che vuoi? Sono piuttosto impegnato. 185 00:14:09,360 --> 00:14:13,350 Sembra che a questo giro non serva domandarsi chi sia l'eminenza grigia... 186 00:14:17,340 --> 00:14:19,300 Sarò breve e conciso. 187 00:14:19,300 --> 00:14:23,700 Libera lo Spirito Tartaruga dal tuo controllo e restituisci subito tutte le anime che hai rubato. 188 00:14:24,400 --> 00:14:26,780 È un ordine o una richiesta? 189 00:14:26,780 --> 00:14:32,310 Che sia una o l'altra cosa, ti pare che possa risponderti con un "Sì, va bene!", beota? 190 00:14:32,530 --> 00:14:35,840 Non me ne può fregare di meno di ciò che vuoi fare. 191 00:14:35,840 --> 00:14:38,030 Ma va' a farlo nel tuo mondo. 192 00:14:38,260 --> 00:14:40,150 Ma cos'è, sei scemo?! 193 00:14:40,150 --> 00:14:44,010 Lo sto facendo in questo merdoso altro mondo perché nel mio sarebbe troppo sbattimento! 194 00:14:44,010 --> 00:14:46,250 Questo qui non mi piace proprio! 195 00:14:46,250 --> 00:14:49,240 Sono d'accordo con te, Filo. Nemmeno a me piace. 196 00:14:49,660 --> 00:14:51,930 Se pensi che la tua logica sia inoppugnabile, 197 00:14:52,500 --> 00:14:56,120 aspettati che le persone di questo mondo ti oppongano resistenza. 198 00:14:56,390 --> 00:14:59,310 È da prima che continui a parlare, sei proprio fastidiosa. 199 00:15:03,080 --> 00:15:08,920 Il fato di questo mondo sarà deciso dai Quattro Eroi Sacri che in esso sono stati evocati. 200 00:15:09,510 --> 00:15:12,800 Ed è per questo motivo che restituirai quanto hai sottratto. 201 00:15:12,800 --> 00:15:15,050 Sia lo Spirito Tartaruga che le anime. 202 00:15:15,420 --> 00:15:19,310 Questa è la mia volontà... e quella dello Spirito Tartaruga. 203 00:15:21,840 --> 00:15:24,640 Ah, davvero? Ma certo! 204 00:15:24,640 --> 00:15:26,840 Sì, sì, ho capito! 205 00:15:26,840 --> 00:15:30,110 Sei la persona più facile da comprendere! 206 00:15:33,610 --> 00:15:37,330 Beh, in tal caso... in bocca al lupo. 207 00:15:40,030 --> 00:15:40,990 No! 208 00:15:45,090 --> 00:15:46,210 Scudo Meteoritico! 209 00:15:54,060 --> 00:15:55,460 Che diavolo è stato?! 210 00:15:55,800 --> 00:15:56,850 Il sistema difensivo... 211 00:15:57,470 --> 00:15:59,590 Si è attivato il sistema di autodifesa del cuore! 212 00:16:00,480 --> 00:16:01,930 Scudo Meteoritico! 213 00:16:07,560 --> 00:16:10,400 Spiral Strike! 214 00:16:16,280 --> 00:16:17,980 Sorellona Ost! 215 00:16:18,360 --> 00:16:19,640 Non preoccuparti per me! 216 00:16:19,640 --> 00:16:21,580 Continua ad attaccare! 217 00:16:22,770 --> 00:16:23,460 Raphtalia! 218 00:16:45,120 --> 00:16:46,200 Signorina Ost! 219 00:16:46,800 --> 00:16:48,010 Signorina Ost! 220 00:17:28,450 --> 00:17:29,580 Ma questo... 221 00:17:48,430 --> 00:17:51,180 Ma certo... È così... 222 00:18:03,970 --> 00:18:05,280 Signorina Ost! 223 00:18:05,760 --> 00:18:07,890 Signorina Ost, aprite gli occhi, per favore! 224 00:18:08,440 --> 00:18:11,070 No... Signorina Ost... 225 00:18:11,810 --> 00:18:13,940 Non sono nemmeno riuscita a dirvi addio... 226 00:18:20,150 --> 00:18:21,240 Signorina Ost! 227 00:18:22,020 --> 00:18:24,190 Non preoccuparti, Rishia, sto bene. 228 00:18:24,790 --> 00:18:26,300 E nemmeno tu, Raphtalia. 229 00:18:26,700 --> 00:18:30,870 Anzi... In realtà sarebbe meglio se non stessi bene. 230 00:18:30,870 --> 00:18:34,330 Ost, se tu sei ancora viva, significa che... 231 00:18:35,140 --> 00:18:35,960 Già. 232 00:18:36,770 --> 00:18:41,450 Anche dopo avergli tagliato la testa e distrutto il cuore, lo Spirito Tartaruga è ancora vivo. 233 00:18:43,270 --> 00:18:44,410 Tuttavia... 234 00:18:47,490 --> 00:18:49,170 Che bello! 235 00:18:49,680 --> 00:18:52,630 Ho ricordato tutto quanto. 236 00:18:52,630 --> 00:18:54,330 Sullo Spirito Tartaruga... 237 00:18:54,330 --> 00:18:57,180 e anche su di me. 238 00:18:59,080 --> 00:19:02,360 Io, Ost Hourai, ordino al cielo e ordino alla terra... 239 00:19:02,360 --> 00:19:06,750 Spezzate le leggi della natura, legatele insieme e purgate la corruzione. 240 00:19:07,370 --> 00:19:10,930 Ordino a me stessa di aprire la via verso la parte più profonda di me! 241 00:19:15,040 --> 00:19:16,140 Ost... 242 00:19:16,600 --> 00:19:17,960 Quella formula... 243 00:19:19,710 --> 00:19:23,030 Sbrighiamoci. Lo Spirito Tartaruga sta per ridestarsi. 244 00:19:53,240 --> 00:19:54,290 Che succede?! 245 00:19:54,500 --> 00:19:55,460 Ma cosa... 246 00:20:00,890 --> 00:20:02,220 Lo Spirito Tartaruga! 247 00:20:35,760 --> 00:20:38,280 Boia, che seccatura! 248 00:20:38,280 --> 00:20:40,620 Speravo non sareste arrivati... 249 00:20:40,970 --> 00:20:46,110 Oh, beh! Intanto vi do il benvenuto nella parte più profonda dello Spirito Tartaruga! 250 00:20:47,550 --> 00:20:51,930 Accidenti, non mi aspettavo proprio che vi sareste presi la briga di farvi strada fino a qui! 251 00:20:51,930 --> 00:20:54,740 Sono sinceramente colpito, dico davvero. 252 00:20:54,740 --> 00:20:57,650 A dirla tutta, prima mi stavo seriamente preoccupando. 253 00:20:58,030 --> 00:20:59,910 Che diamine sta dicendo? 254 00:21:00,140 --> 00:21:02,520 Non l'hai ancora capito, cretina? 255 00:21:03,150 --> 00:21:03,910 Oh? 256 00:21:03,910 --> 00:21:08,150 Pare che il valoroso Eroe dello Scudo e la tipa coi capelli verdi ci siano arrivati. 257 00:21:12,760 --> 00:21:15,380 Di cosa parla, padroncino? 258 00:21:17,590 --> 00:21:21,010 Giunti fino a questo punto, un normodotato avrebbe dovuto capirlo. 259 00:21:21,010 --> 00:21:22,450 Ma visto quanto siete idioti, 260 00:21:22,450 --> 00:21:25,890 probabilmente non sareste riusciti a far nulla anche se ve ne fosti accorti strada facendo. 261 00:21:28,500 --> 00:21:29,720 No... 262 00:21:29,720 --> 00:21:30,610 Proprio così. 263 00:21:30,610 --> 00:21:35,030 Se l'aveste ammazzata subito, non sareste dovuti venire fino a qui, 264 00:21:35,030 --> 00:21:38,190 e quelle pippe di soldati non sarebbero morti! 265 00:21:39,650 --> 00:21:42,570 Quella tizia non è un famiglio dello Spirito Tartaruga. 266 00:21:42,570 --> 00:21:47,620 È collegata direttamente al suo nucleo, potremmo definirla lo Spirito Tartaruga in persona! 267 00:23:36,220 --> 00:23:39,970 All'inseguimento