1
00:00:00,890 --> 00:00:03,720
A Ost-san não é familiar
do Espírito da Tartaruga,
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,740
e sim o próprio Espírito da Tartaruga?
3
00:00:07,270 --> 00:00:10,000
Se pensar bem, faz sentido.
4
00:00:10,000 --> 00:00:16,580
Se ela fosse um familiar, estaria sob meu
controle, assim como os morcegos e os iétis.
5
00:00:17,300 --> 00:00:21,900
Estou surpreso que uma das Feras
Guardiãs deste mundo tenha esse poder,
6
00:00:22,590 --> 00:00:23,940
mas tudo bem.
7
00:00:27,030 --> 00:00:29,370
Hora de acabar com isso.
8
00:00:30,450 --> 00:00:33,590
A cabeça e o coração do Espírito
da Tartaruga se regeneraram!
9
00:00:43,710 --> 00:00:45,270
Chegou a hora.
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,890
Foi uma honra servi-la, Vossa Majestade.
11
00:00:55,780 --> 00:00:56,990
Uma barreira?
12
00:00:58,420 --> 00:01:04,860
Para quebrá-la, precisaremos destruir a
cabeça e o coração ao mesmo tempo.
13
00:01:05,880 --> 00:01:09,880
Significa que ele roubou almas o suficiente
para se regenerar tão rápido assim?
14
00:01:09,880 --> 00:01:11,860
É o que você pensou, né?
15
00:01:13,990 --> 00:01:15,010
Itsuki-sama?
16
00:01:15,010 --> 00:01:20,660
Esses caras são fracos demais, mas o
poder das Armas Cardinais é real!
17
00:01:20,660 --> 00:01:24,510
Eu as usei como fonte de poder
sobressalente e agora finalmente serão úteis!
18
00:01:24,830 --> 00:01:28,720
Vou drená-los até que morram secos!
19
00:01:30,270 --> 00:01:31,690
Que terrível...
20
00:01:31,690 --> 00:01:35,650
Então, vou voltar à minha caçada.
21
00:01:35,880 --> 00:01:42,120
Essa é a recompensa por terem chegado aqui!
Vão ver de camarote eu os esmagando!
22
00:01:51,560 --> 00:01:52,420
Aquela é...
23
00:02:33,960 --> 00:02:38,920
Episódio 6\h\h\h\hPerseguição
24
00:02:34,270 --> 00:02:37,160
{\an8}Fitoria? Por que ela veio para cá?
25
00:02:37,710 --> 00:02:40,350
Ah... Bem...
26
00:02:40,710 --> 00:02:42,370
"Desculpem-me pela demora.
27
00:02:42,370 --> 00:02:43,930
Agora que tudo isso aconteceu..."
28
00:02:44,640 --> 00:02:47,270
Eu vou ajudar o Herói de Escudo.
29
00:02:55,370 --> 00:03:00,680
Eu vou arrancar a cabeça
do Espírito da Tartaruga.
30
00:03:01,250 --> 00:03:04,710
"Vejam o meu timing e destruam o coração!"
31
00:03:04,940 --> 00:03:10,510
O Espírito da Tartaruga deve ter notado que eu
não vou poder cumprir minha função.
32
00:03:10,510 --> 00:03:11,360
Entendi.
33
00:03:11,600 --> 00:03:14,970
Caramba. A Rainha Filolial, é?
34
00:03:14,970 --> 00:03:18,870
Bom, eu só preciso evitar que
vocês cheguem ao coração.
35
00:03:22,150 --> 00:03:25,520
Ei, onde está o coração de verdade?
36
00:03:25,520 --> 00:03:27,730
Hã? Moleque?
37
00:03:27,730 --> 00:03:28,850
L'Arc!
38
00:03:29,960 --> 00:03:33,030
Quantas paredes você
quebrou para chegar aqui?
39
00:03:33,030 --> 00:03:35,230
Por isso que eu não gosto
de quem só tem músculos.
40
00:03:35,230 --> 00:03:39,180
Eu juro pela minha Arma
Vassala que eu irei pará-lo.
41
00:03:41,450 --> 00:03:44,450
Vocês vão acabar com esse
mundo de qualquer jeito, não é?
42
00:03:45,850 --> 00:03:48,630
Bom, sim, mas...
43
00:03:48,630 --> 00:03:53,760
Então é melhor eu pegar
quantas almas puder, né?
44
00:03:53,760 --> 00:03:55,250
Tem algum problema?
45
00:03:56,060 --> 00:03:57,380
Tem um grande problema!
46
00:03:57,920 --> 00:04:02,120
Nossas Armas Vassalas estão falando
para não fazermos algo tão cretino!
47
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
Você também deve conseguir ouvir!
48
00:04:04,780 --> 00:04:09,290
Eu não sou escravo da minha
Arma Vassala como vocês.
49
00:04:09,930 --> 00:04:13,930
Eu só preciso conseguir
usá-la quando necessitar!
50
00:04:16,470 --> 00:04:19,860
Forma de Composição Um:
Pássaro de Fogo!
51
00:04:20,570 --> 00:04:21,600
Saia!
52
00:04:31,560 --> 00:04:37,270
Claro, eu tenho a mesma barreira que o
Espírito da Tartaruga para me proteger.
53
00:04:37,270 --> 00:04:40,250
Claro, usando o poder
daqueles três heróis patetas.
54
00:04:50,510 --> 00:04:56,170
E eu preciso do poder deles para brincar
de monstro com o povo lá de fora.
55
00:04:56,170 --> 00:04:57,390
Itsuki-sama!
56
00:05:00,580 --> 00:05:01,650
Droga!
57
00:05:03,420 --> 00:05:04,900
O mesmo ataque toda hora.
58
00:05:22,320 --> 00:05:24,000
Nada mal!
59
00:05:30,090 --> 00:05:31,900
Vamos todos recuar.
60
00:05:32,430 --> 00:05:33,400
Mas...
61
00:05:33,650 --> 00:05:37,580
A Fitoria-sama não poderá
lutar direito conosco aqui.
62
00:05:38,190 --> 00:05:39,360
Ótimo.
63
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
Fiquem o mais longe que puderem.
64
00:05:48,150 --> 00:05:49,480
Escudo de Meteoro!
65
00:05:52,980 --> 00:05:55,410
Ação Primária: Explosão de Vento!
66
00:06:01,640 --> 00:06:04,180
Ela disse que precisamos destruir
a cabeça e o coração
67
00:06:04,180 --> 00:06:06,670
para remover a barreira do núcleo!
68
00:06:06,670 --> 00:06:07,590
Eu sei!
69
00:06:07,590 --> 00:06:09,180
Então é isso?
70
00:06:09,540 --> 00:06:12,630
Dessa vez, vamos destruir de verdade!
71
00:06:13,770 --> 00:06:15,760
Vou abrir o caminho até o coração...
72
00:06:15,760 --> 00:06:17,760
Claro que não vou deixar.
73
00:06:21,930 --> 00:06:25,590
Isso. O ataque de gravidade,
especialidade do Espírito da Tartaruga.
74
00:06:25,590 --> 00:06:30,250
E como eu não quero que pensem que só
dependo do poder daqueles três patetas,
75
00:06:30,250 --> 00:06:32,350
vou mostrar uma coisinha.
76
00:06:34,620 --> 00:06:36,300
Lindo, né?
77
00:06:36,300 --> 00:06:42,540
Esse sim é o poder das almas que
capturei usando o Espírito da Tartaruga!
78
00:06:43,990 --> 00:06:45,600
Ai, que medinho!
79
00:06:45,600 --> 00:06:48,220
Não fique tão brava. Veja.
80
00:06:51,730 --> 00:06:55,960
Quando eu matá-los e pegar
todas as almas deste mundo,
81
00:06:55,960 --> 00:06:58,050
eu vou embora!
82
00:06:58,050 --> 00:06:59,120
Pare...
83
00:06:59,680 --> 00:07:00,840
Pare!
84
00:07:02,430 --> 00:07:05,060
Eu não! Não vou parar!
85
00:07:06,640 --> 00:07:10,500
Vamos, cadê aquela força toda?
86
00:07:10,500 --> 00:07:16,350
Desse jeito, seus amiguinhos
fofos vão virar panqueca!
87
00:07:19,900 --> 00:07:21,980
Naofumi-sama...
88
00:07:23,680 --> 00:07:26,330
Mas aí seria um desperdício, né?
89
00:07:26,330 --> 00:07:29,080
Eu vou deixar só você virar panqueca
90
00:07:29,080 --> 00:07:31,640
e vou levar os outros para o meu mundo!
91
00:07:31,640 --> 00:07:33,290
Que palhaçada...
92
00:07:33,550 --> 00:07:34,490
Pare...
93
00:07:35,130 --> 00:07:38,320
Tire seus pés do Naofumi-sama!
94
00:07:40,770 --> 00:07:42,130
Ela está chorando!
95
00:07:42,130 --> 00:07:45,990
Essa demi-humana está
chorando! Ai, que fofa!
96
00:07:45,990 --> 00:07:51,770
Se vocês tivessem matado a cópia do Espírito
da Tartaruga, não estariam passando por isso!
97
00:07:51,770 --> 00:07:55,230
Herói de Escudo uma ova!
Você é um bostinha!
98
00:07:55,230 --> 00:07:57,820
Não! Pare!
99
00:07:57,820 --> 00:07:59,940
Que saco, chega desse chororô!
100
00:07:59,940 --> 00:08:02,550
Esse idiota é tão importante
assim para vocês?
101
00:08:02,550 --> 00:08:05,670
Calem a boca, assim eu amasso ele de vez!
102
00:08:05,670 --> 00:08:06,810
Pare!
103
00:08:13,230 --> 00:08:15,380
Seu... covarde!
104
00:08:22,940 --> 00:08:24,550
Rishia-san?
105
00:08:24,550 --> 00:08:26,150
Rishia-oneechan...
106
00:08:26,150 --> 00:08:28,170
Quem é você?
107
00:08:28,170 --> 00:08:32,370
Até há pouco, você estava desesperada e sem saber o que fazer.
108
00:08:32,370 --> 00:08:33,630
Que saco!
109
00:08:34,270 --> 00:08:35,080
Isso mesmo.
110
00:08:35,610 --> 00:08:38,790
Eu sou um saco, pois
não consigo fazer nada.
111
00:08:39,060 --> 00:08:39,990
Por isso...
112
00:08:40,540 --> 00:08:41,750
Eu entendo.
113
00:08:42,360 --> 00:08:44,130
Entende o quê?
114
00:08:44,130 --> 00:08:45,960
Calma, como você consegue andar?
115
00:08:46,240 --> 00:08:49,340
Você é como eu.
116
00:08:50,620 --> 00:08:53,810
Você está dependendo
do poder dos outros.
117
00:08:54,190 --> 00:08:57,320
Você mesmo não é incrível em nada!
118
00:08:57,970 --> 00:08:59,910
Quem raios você pensa que é?
119
00:08:59,910 --> 00:09:03,590
Você nunca vai entender
como eu sou incrível!
120
00:09:16,380 --> 00:09:17,720
Eu sei...
121
00:09:17,720 --> 00:09:20,060
Que na verdade você é fraco.
122
00:09:20,060 --> 00:09:22,660
Por isso você se faz de forte.
123
00:09:23,080 --> 00:09:26,030
Você tenta intimidar seus
inimigos, como pequenos animais!
124
00:09:33,300 --> 00:09:34,590
Rishia...
125
00:09:36,580 --> 00:09:39,230
Qual é?! Você só sabe falar?
126
00:09:44,800 --> 00:09:46,490
Maldita!
127
00:09:52,750 --> 00:09:54,700
Aonde foi?
128
00:09:54,700 --> 00:09:56,350
Eu também sou fraca.
129
00:09:57,170 --> 00:09:58,960
Meu coração e meu corpo...
130
00:09:58,960 --> 00:10:04,630
Principalmente comparando ao Naofumi-san,
à Raphtalia-san, à Filo-chan e à Ost-san.
131
00:10:05,210 --> 00:10:09,320
Mesmo assim, jamais perderei
para alguém como você.
132
00:10:09,320 --> 00:10:10,920
Calada...
133
00:10:10,920 --> 00:10:13,800
Rishia... Como ela...
134
00:10:13,800 --> 00:10:15,260
Herói de Escudo...
135
00:10:19,410 --> 00:10:23,130
Eu, Espírito da Tartaruga,
ordeno ao céu e à terra.
136
00:10:23,130 --> 00:10:27,230
Dispersem as leis da natureza, junte-as
e as faça expelir o pus que há entre elas.
137
00:10:27,700 --> 00:10:29,060
Ó, meu poder...
138
00:10:29,680 --> 00:10:32,720
Eu lhe dou o poder do
Espírito da Tartaruga.
139
00:10:34,530 --> 00:10:38,020
Eu, Herói de Escudo, pego emprestado
o poder do Espírito da Tartaruga
140
00:10:38,020 --> 00:10:40,200
e ordeno ao céu e à terra.
141
00:10:40,200 --> 00:10:43,380
Dispersem as leis da natureza, junte-as
e as faça expelir o pus que há entre elas.
142
00:10:43,760 --> 00:10:48,160
Ó poder das linhas arcanas, manifestem
meu poder mágico e de herói.
143
00:10:48,960 --> 00:10:51,930
Como fonte de meu poder, eu,
Herói de Escudo, ordeno a ti.
144
00:10:52,760 --> 00:10:55,410
Decifre os mistérios de tudo...
145
00:10:55,410 --> 00:10:56,500
Cadê você?!
146
00:10:56,500 --> 00:10:58,760
...e dê tudo a eles!
147
00:10:59,470 --> 00:11:01,940
Aura de Liberação Total!
148
00:11:08,700 --> 00:11:11,320
A magia mais poderosa desse mundo?!
149
00:11:25,990 --> 00:11:27,000
Agora!
150
00:11:27,000 --> 00:11:27,890
Valeu!
151
00:11:29,170 --> 00:11:31,500
Filo, vá com eles!
152
00:11:31,500 --> 00:11:32,820
Entendido!
153
00:11:36,030 --> 00:11:37,680
Malditos...
154
00:11:37,680 --> 00:11:38,590
Não vou permitir!
155
00:11:38,590 --> 00:11:39,840
Seu oponente...
156
00:11:42,230 --> 00:11:43,330
sou eu!
157
00:11:46,290 --> 00:11:48,540
Que saco!
158
00:11:49,210 --> 00:11:52,310
Filo, por que você veio também, mocinha?
159
00:11:52,310 --> 00:11:55,810
É que eu consigo falar com a Fitoria!
160
00:11:55,810 --> 00:11:58,150
Fitoria... a Rainha Filolial?
161
00:11:58,560 --> 00:11:59,840
Agora entendi.
162
00:12:01,130 --> 00:12:03,360
Naofumi-sama, você está bem?
163
00:12:03,360 --> 00:12:05,390
Acho que sim.
164
00:12:05,390 --> 00:12:06,990
Mas ela...
165
00:12:07,260 --> 00:12:11,400
A gente só conseguiu se mover
ligeiramente com a ajuda da Ost.
166
00:12:11,400 --> 00:12:12,070
Como que ela...
167
00:12:12,800 --> 00:12:15,600
Ela foi a única a suportar
aquele ataque de supergravidade.
168
00:12:16,150 --> 00:12:20,420
Aquilo é o que a vovó falou sobre
afinidade em manipular o ki?
169
00:12:23,990 --> 00:12:25,090
Maldita...
170
00:12:25,510 --> 00:12:26,730
Eu te disse.
171
00:12:27,060 --> 00:12:29,530
Você depende demais dos poderes.
172
00:12:29,530 --> 00:12:31,610
Seus ataques são simples demais,
173
00:12:32,140 --> 00:12:34,550
então até eu consigo desviar.
174
00:12:34,770 --> 00:12:37,410
Simples, é?
175
00:12:37,410 --> 00:12:39,460
Obrigado pelo conselho.
176
00:12:39,460 --> 00:12:42,880
Eu vou usar esses ataques
simples para te matar!
177
00:12:42,880 --> 00:12:44,840
Composição de Fogo!
178
00:13:03,340 --> 00:13:04,180
Quê?
179
00:13:04,990 --> 00:13:07,080
E é um trapaceiro.
180
00:13:07,080 --> 00:13:11,360
Você tem uma mente distorcida, então
você mente e engana as pessoas.
181
00:13:16,290 --> 00:13:18,470
Eu não deveria ter lutado
com você que nem um idiota!
182
00:13:18,470 --> 00:13:20,530
Eu deveria ter feito isso logo de cara!
183
00:13:20,760 --> 00:13:23,730
Você parece mais idiota
tomando reféns à essa altura.
184
00:13:33,250 --> 00:13:38,110
Eu não quero perdoá-lo, mas se você
se render agora, posso poupá-lo.
185
00:13:40,290 --> 00:13:42,340
Está zombando de mim?
186
00:13:43,710 --> 00:13:50,550
Se for para fazer isso,
eu prefiro morrer e te levar junto!
187
00:13:54,440 --> 00:13:58,480
A Rishia não só aprendeu a usar o ki.
188
00:13:58,480 --> 00:14:00,570
Parece outra pessoa.
189
00:14:00,570 --> 00:14:02,040
Herói de Escudo...
190
00:14:02,910 --> 00:14:05,130
Peço novamente.
191
00:14:05,540 --> 00:14:08,290
Por favor, mate-me.
192
00:14:09,460 --> 00:14:10,470
Mas...
193
00:14:10,470 --> 00:14:12,320
A Rishia-san está certa.
194
00:14:12,960 --> 00:14:16,110
O Kyo Ethnina é um mentiroso para tudo.
195
00:14:17,370 --> 00:14:18,870
O que quer dizer?
196
00:14:23,710 --> 00:14:26,460
O verdadeiro coração é
tão problemático assim?
197
00:14:26,460 --> 00:14:29,880
L'Arc, pare de reclamar!
Precisamos destruir logo!
198
00:14:29,880 --> 00:14:31,970
A Fitoria disse para ir logo!
199
00:14:31,970 --> 00:14:33,200
Eu sei!
200
00:14:35,660 --> 00:14:37,910
Ele pretende usar as almas que roubou?
201
00:14:38,730 --> 00:14:40,890
Mesmo que eu desvie,
a cidade será destruída.
202
00:14:52,580 --> 00:14:54,400
Ritual mágico com multiconjuradores?
203
00:15:03,760 --> 00:15:04,950
Moça do leque!
204
00:15:05,520 --> 00:15:06,510
Que isso?
205
00:15:06,780 --> 00:15:09,200
O mestre me deu!
206
00:15:09,790 --> 00:15:11,210
Mandou bem, moleque.
207
00:15:14,380 --> 00:15:15,960
Vamos, Therese.
208
00:15:16,210 --> 00:15:17,010
Certo!
209
00:15:18,000 --> 00:15:20,310
Eu rogo a ti, ó amplo poder da joia...
210
00:15:20,310 --> 00:15:22,060
Rondó de Perspectiva Zero:
211
00:15:31,140 --> 00:15:32,700
Não está funcionando?
212
00:15:32,700 --> 00:15:33,450
Que isso.
213
00:15:33,890 --> 00:15:35,620
Fizeram bem!
214
00:15:58,610 --> 00:15:59,720
Agora!
215
00:15:59,720 --> 00:16:01,660
Nevasca da Joia!
216
00:16:01,660 --> 00:16:05,670
Rondó de Perspectiva Zero:
As Quatro Estações Reversas!
217
00:16:15,110 --> 00:16:16,100
A barreira!
218
00:16:19,030 --> 00:16:22,450
Droga!
219
00:16:25,370 --> 00:16:26,920
Brincadeirinha.
220
00:16:29,370 --> 00:16:33,330
Vocês acharam que eu não tinha
preparado nada para um momento assim?
221
00:16:33,590 --> 00:16:34,690
Essa não...
222
00:16:37,250 --> 00:16:42,550
Pois bem, é uma medida de emergência que
usa o poder das almas para defender o núcleo.
223
00:16:42,550 --> 00:16:46,470
Já que posso ver suas caras
de desespero, tudo bem...
224
00:16:48,680 --> 00:16:50,160
Naofumi-san!
225
00:16:51,370 --> 00:16:54,350
O Kyo Ethnina é um mentiroso para tudo.
226
00:16:54,710 --> 00:16:57,840
Eu acho que ele ainda tem um plano.
227
00:16:58,910 --> 00:17:00,280
Quando isso acontecer...
228
00:17:01,240 --> 00:17:08,090
Use todo o seu poder para me destruir
completamente, já que também sou o núcleo!
229
00:17:11,110 --> 00:17:16,010
Raphtalia, quando eu não puder mais
me mover, deixo o resto com você.
230
00:17:16,960 --> 00:17:17,780
Sim.
231
00:17:19,100 --> 00:17:24,170
Maldito pecador, eu o sentencio
a lançar seus gritos ao céu...
232
00:17:24,170 --> 00:17:26,640
Ei, ei, ei! Pare com isso, idiota!
233
00:17:26,640 --> 00:17:30,360
...dentro da mandíbula do
dragão, nascido de meu corpo...
234
00:17:30,360 --> 00:17:31,910
Não!
235
00:17:31,910 --> 00:17:38,190
...torne-se uma oferenda aos
deuses enquanto urra em dor!
236
00:17:41,550 --> 00:17:46,720
Eu não tenho... ódio algum
para lançar em você.
237
00:17:54,960 --> 00:17:56,540
É o quê?
238
00:17:56,540 --> 00:17:59,150
Você chegou até aí e parou?
239
00:17:59,150 --> 00:18:03,900
Vai desperdiçar tudo o que o cara
da foice e a passarinhona fizeram?
240
00:18:03,900 --> 00:18:07,450
Sério? Só pode ser brincadeira!
241
00:18:11,390 --> 00:18:12,700
Tudo bem.
242
00:18:13,570 --> 00:18:16,640
Tudo bem ser assim, Herói de Escudo.
243
00:18:16,860 --> 00:18:22,800
Agora é hora do poder que deixei
em seu escudo tomar forma.
244
00:18:25,950 --> 00:18:28,290
{\an1}O Escudo de Coração do Espírito da Tartaruga foi desbloqueado forçadamente
245
00:18:28,280 --> 00:18:31,530
Escudo de Coração do
Espírito da Tartaruga?
246
00:18:45,170 --> 00:18:46,610
Ost, o que fez?
247
00:18:49,980 --> 00:18:50,740
Não...
248
00:18:52,300 --> 00:18:53,180
Pare!
249
00:18:53,180 --> 00:18:54,390
Não!
250
00:18:54,390 --> 00:18:58,030
Pare!
251
00:19:29,450 --> 00:19:30,760
Ost-san!
252
00:19:38,190 --> 00:19:39,710
Ost-oneechan!
253
00:19:43,090 --> 00:19:45,120
Você aprontou mesmo!
254
00:19:45,120 --> 00:19:50,240
Agora está tudo arruinado!
Todo o meu esforço se foi!
255
00:19:50,600 --> 00:19:51,960
Maldito...
256
00:19:52,180 --> 00:19:57,130
É mentira. Eu consegui o meu
objetivo, então tudo bem.
257
00:19:57,910 --> 00:19:59,330
Do que está falando?
258
00:19:59,330 --> 00:20:01,410
Acharam mesmo que
259
00:20:01,410 --> 00:20:05,190
os espíritos que sobraram no núcleo
iriam se espalhar e subir pro céu?
260
00:20:05,190 --> 00:20:06,160
Que pena!
261
00:20:06,160 --> 00:20:11,070
Eu passei o mínimo necessário
aqui para caso isso acontecesse!
262
00:20:13,810 --> 00:20:17,510
Certo, agora vou embora!
263
00:20:21,710 --> 00:20:22,780
Isso é...
264
00:20:22,780 --> 00:20:24,280
Herói de Escudo!
265
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
E cabelinho verde.
266
00:20:26,520 --> 00:20:29,080
Eu vou matar vocês dois.
267
00:20:29,080 --> 00:20:31,740
Até lá, divirtam-se.
268
00:20:32,220 --> 00:20:33,200
Espere!
269
00:20:35,020 --> 00:20:36,130
Droga!
270
00:20:37,350 --> 00:20:39,850
Ost... Por quê?
271
00:20:41,180 --> 00:20:44,430
Você não foi devorado pela raiva e ódio,
272
00:20:44,810 --> 00:20:48,080
por isso o Escudo de Coração do
Espírito da Tartaruga foi liberado.
273
00:20:48,080 --> 00:20:51,340
Não consigo entender. Explique direito.
274
00:20:51,630 --> 00:20:56,820
Você não precisa usar um escudo
terrível manchado de ódio.
275
00:20:57,620 --> 00:20:59,780
O Escudo da Fúria...
276
00:21:00,070 --> 00:21:02,800
Você se entristece pela minha morte,
277
00:21:02,800 --> 00:21:06,200
mesmo eu sendo o Espírito da Tartaruga
que levou diversas vidas.
278
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Você é o Herói de Escudo gentil...
279
00:21:08,750 --> 00:21:11,200
Por favor, não se esqueça
de como se sente agora.
280
00:21:11,430 --> 00:21:14,760
Não... Eu não sou gentil!
281
00:21:14,760 --> 00:21:15,550
Moleque!
282
00:21:16,790 --> 00:21:20,350
Parece que isso está ligado
com o nosso mundo,
283
00:21:20,680 --> 00:21:22,980
mas parece que está para fechar.
284
00:21:22,980 --> 00:21:25,160
De agora em diante,
a responsabilidade é nossa.
285
00:21:25,500 --> 00:21:29,720
Vamos derrotar o Kyo e trazer as almas de
volta para este mundo, custe o que custar.
286
00:21:29,720 --> 00:21:32,240
Sim. Deixe o resto conosco.
287
00:21:32,240 --> 00:21:33,200
Até!
288
00:21:43,150 --> 00:21:45,860
{\an1}Ação Proibida
Os Quatro Heróis Cardinais não podem invadir outro mundo
289
00:21:46,030 --> 00:21:47,540
Como é?
290
00:21:48,120 --> 00:21:49,390
Vá!
291
00:21:53,370 --> 00:21:56,080
{\an1}Permissão Especial
A invasão a outro mundo pelos Quatro Heróis Cardinais
agora é permitida sob certas condições.
292
00:21:56,460 --> 00:21:59,090
Você precisa se apressar, antes que feche!
293
00:21:59,470 --> 00:22:00,510
Ost-san!
294
00:21:59,720 --> 00:22:00,950
{\an8}Ost-oneechan!
295
00:22:01,750 --> 00:22:03,550
Raphtalia! Filo!
296
00:22:03,550 --> 00:22:04,820
O que estão fazendo?
297
00:22:04,820 --> 00:22:05,640
Vamos!
298
00:22:07,600 --> 00:22:09,430
Nossos companheiros estão chamando!
299
00:22:09,430 --> 00:22:11,470
Não podemos deixar tudo
para o L'Arc e outros!
300
00:22:19,550 --> 00:22:21,760
Rishia, você fica com o Itsuki...
301
00:22:21,760 --> 00:22:22,850
Não!
302
00:22:23,440 --> 00:22:27,510
Eu também sou sua
companheira! E da Ost-san!
303
00:22:27,510 --> 00:22:28,830
Eu também vou!
304
00:22:35,790 --> 00:22:36,890
Companheira...
305
00:22:37,880 --> 00:22:39,360
Companheira, é?
306
00:22:40,620 --> 00:22:45,590
Se eu puder renascer, desta vez, quero
ser uma companheira de verdade.
307
00:22:46,010 --> 00:22:47,290
Eu oro...
308
00:22:48,860 --> 00:22:51,300
para que haja felicidade...
309
00:22:53,510 --> 00:22:55,440
no final do caminho do Herói de Escudo.
310
00:23:36,220 --> 00:23:39,970
Labirinto Infinito