1 00:00:00,890 --> 00:00:03,720 A Ost-san não é familiar do Espírito da Tartaruga, 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,740 e sim o próprio Espírito da Tartaruga? 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,000 Se pensar bem, faz sentido. 4 00:00:10,000 --> 00:00:16,580 Se ela fosse um familiar, estaria sob meu controle, assim como os morcegos e os iétis. 5 00:00:17,300 --> 00:00:21,900 Estou surpreso que uma das Feras Guardiãs deste mundo tenha esse poder, 6 00:00:22,590 --> 00:00:23,940 mas tudo bem. 7 00:00:27,030 --> 00:00:29,370 Hora de acabar com isso. 8 00:00:30,450 --> 00:00:33,590 A cabeça e o coração do Espírito da Tartaruga se regeneraram! 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,270 Chegou a hora. 10 00:00:46,180 --> 00:00:48,890 Foi uma honra servi-la, Vossa Majestade. 11 00:00:55,780 --> 00:00:56,990 Uma barreira? 12 00:00:58,420 --> 00:01:04,860 Para quebrá-la, precisaremos destruir a cabeça e o coração ao mesmo tempo. 13 00:01:05,880 --> 00:01:09,880 Significa que ele roubou almas o suficiente para se regenerar tão rápido assim? 14 00:01:09,880 --> 00:01:11,860 É o que você pensou, né? 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,010 Itsuki-sama? 16 00:01:15,010 --> 00:01:20,660 Esses caras são fracos demais, mas o poder das Armas Cardinais é real! 17 00:01:20,660 --> 00:01:24,510 Eu as usei como fonte de poder sobressalente e agora finalmente serão úteis! 18 00:01:24,830 --> 00:01:28,720 Vou drená-los até que morram secos! 19 00:01:30,270 --> 00:01:31,690 Que terrível... 20 00:01:31,690 --> 00:01:35,650 Então, vou voltar à minha caçada. 21 00:01:35,880 --> 00:01:42,120 Essa é a recompensa por terem chegado aqui! Vão ver de camarote eu os esmagando! 22 00:01:51,560 --> 00:01:52,420 Aquela é... 23 00:02:33,960 --> 00:02:38,920 Episódio 6\h\h\h\hPerseguição 24 00:02:34,270 --> 00:02:37,160 {\an8}Fitoria? Por que ela veio para cá? 25 00:02:37,710 --> 00:02:40,350 Ah... Bem... 26 00:02:40,710 --> 00:02:42,370 "Desculpem-me pela demora. 27 00:02:42,370 --> 00:02:43,930 Agora que tudo isso aconteceu..." 28 00:02:44,640 --> 00:02:47,270 Eu vou ajudar o Herói de Escudo. 29 00:02:55,370 --> 00:03:00,680 Eu vou arrancar a cabeça do Espírito da Tartaruga. 30 00:03:01,250 --> 00:03:04,710 "Vejam o meu timing e destruam o coração!" 31 00:03:04,940 --> 00:03:10,510 O Espírito da Tartaruga deve ter notado que eu não vou poder cumprir minha função. 32 00:03:10,510 --> 00:03:11,360 Entendi. 33 00:03:11,600 --> 00:03:14,970 Caramba. A Rainha Filolial, é? 34 00:03:14,970 --> 00:03:18,870 Bom, eu só preciso evitar que vocês cheguem ao coração. 35 00:03:22,150 --> 00:03:25,520 Ei, onde está o coração de verdade? 36 00:03:25,520 --> 00:03:27,730 Hã? Moleque? 37 00:03:27,730 --> 00:03:28,850 L'Arc! 38 00:03:29,960 --> 00:03:33,030 Quantas paredes você quebrou para chegar aqui? 39 00:03:33,030 --> 00:03:35,230 Por isso que eu não gosto de quem só tem músculos. 40 00:03:35,230 --> 00:03:39,180 Eu juro pela minha Arma Vassala que eu irei pará-lo. 41 00:03:41,450 --> 00:03:44,450 Vocês vão acabar com esse mundo de qualquer jeito, não é? 42 00:03:45,850 --> 00:03:48,630 Bom, sim, mas... 43 00:03:48,630 --> 00:03:53,760 Então é melhor eu pegar quantas almas puder, né? 44 00:03:53,760 --> 00:03:55,250 Tem algum problema? 45 00:03:56,060 --> 00:03:57,380 Tem um grande problema! 46 00:03:57,920 --> 00:04:02,120 Nossas Armas Vassalas estão falando para não fazermos algo tão cretino! 47 00:04:02,520 --> 00:04:04,320 Você também deve conseguir ouvir! 48 00:04:04,780 --> 00:04:09,290 Eu não sou escravo da minha Arma Vassala como vocês. 49 00:04:09,930 --> 00:04:13,930 Eu só preciso conseguir usá-la quando necessitar! 50 00:04:16,470 --> 00:04:19,860 Forma de Composição Um: Pássaro de Fogo! 51 00:04:20,570 --> 00:04:21,600 Saia! 52 00:04:31,560 --> 00:04:37,270 Claro, eu tenho a mesma barreira que o Espírito da Tartaruga para me proteger. 53 00:04:37,270 --> 00:04:40,250 Claro, usando o poder daqueles três heróis patetas. 54 00:04:50,510 --> 00:04:56,170 E eu preciso do poder deles para brincar de monstro com o povo lá de fora. 55 00:04:56,170 --> 00:04:57,390 Itsuki-sama! 56 00:05:00,580 --> 00:05:01,650 Droga! 57 00:05:03,420 --> 00:05:04,900 O mesmo ataque toda hora. 58 00:05:22,320 --> 00:05:24,000 Nada mal! 59 00:05:30,090 --> 00:05:31,900 Vamos todos recuar. 60 00:05:32,430 --> 00:05:33,400 Mas... 61 00:05:33,650 --> 00:05:37,580 A Fitoria-sama não poderá lutar direito conosco aqui. 62 00:05:38,190 --> 00:05:39,360 Ótimo. 63 00:05:39,360 --> 00:05:41,200 Fiquem o mais longe que puderem. 64 00:05:48,150 --> 00:05:49,480 Escudo de Meteoro! 65 00:05:52,980 --> 00:05:55,410 Ação Primária: Explosão de Vento! 66 00:06:01,640 --> 00:06:04,180 Ela disse que precisamos destruir a cabeça e o coração 67 00:06:04,180 --> 00:06:06,670 para remover a barreira do núcleo! 68 00:06:06,670 --> 00:06:07,590 Eu sei! 69 00:06:07,590 --> 00:06:09,180 Então é isso? 70 00:06:09,540 --> 00:06:12,630 Dessa vez, vamos destruir de verdade! 71 00:06:13,770 --> 00:06:15,760 Vou abrir o caminho até o coração... 72 00:06:15,760 --> 00:06:17,760 Claro que não vou deixar. 73 00:06:21,930 --> 00:06:25,590 Isso. O ataque de gravidade, especialidade do Espírito da Tartaruga. 74 00:06:25,590 --> 00:06:30,250 E como eu não quero que pensem que só dependo do poder daqueles três patetas, 75 00:06:30,250 --> 00:06:32,350 vou mostrar uma coisinha. 76 00:06:34,620 --> 00:06:36,300 Lindo, né? 77 00:06:36,300 --> 00:06:42,540 Esse sim é o poder das almas que capturei usando o Espírito da Tartaruga! 78 00:06:43,990 --> 00:06:45,600 Ai, que medinho! 79 00:06:45,600 --> 00:06:48,220 Não fique tão brava. Veja. 80 00:06:51,730 --> 00:06:55,960 Quando eu matá-los e pegar todas as almas deste mundo, 81 00:06:55,960 --> 00:06:58,050 eu vou embora! 82 00:06:58,050 --> 00:06:59,120 Pare... 83 00:06:59,680 --> 00:07:00,840 Pare! 84 00:07:02,430 --> 00:07:05,060 Eu não! Não vou parar! 85 00:07:06,640 --> 00:07:10,500 Vamos, cadê aquela força toda? 86 00:07:10,500 --> 00:07:16,350 Desse jeito, seus amiguinhos fofos vão virar panqueca! 87 00:07:19,900 --> 00:07:21,980 Naofumi-sama... 88 00:07:23,680 --> 00:07:26,330 Mas aí seria um desperdício, né? 89 00:07:26,330 --> 00:07:29,080 Eu vou deixar só você virar panqueca 90 00:07:29,080 --> 00:07:31,640 e vou levar os outros para o meu mundo! 91 00:07:31,640 --> 00:07:33,290 Que palhaçada... 92 00:07:33,550 --> 00:07:34,490 Pare... 93 00:07:35,130 --> 00:07:38,320 Tire seus pés do Naofumi-sama! 94 00:07:40,770 --> 00:07:42,130 Ela está chorando! 95 00:07:42,130 --> 00:07:45,990 Essa demi-humana está chorando! Ai, que fofa! 96 00:07:45,990 --> 00:07:51,770 Se vocês tivessem matado a cópia do Espírito da Tartaruga, não estariam passando por isso! 97 00:07:51,770 --> 00:07:55,230 Herói de Escudo uma ova! Você é um bostinha! 98 00:07:55,230 --> 00:07:57,820 Não! Pare! 99 00:07:57,820 --> 00:07:59,940 Que saco, chega desse chororô! 100 00:07:59,940 --> 00:08:02,550 Esse idiota é tão importante assim para vocês? 101 00:08:02,550 --> 00:08:05,670 Calem a boca, assim eu amasso ele de vez! 102 00:08:05,670 --> 00:08:06,810 Pare! 103 00:08:13,230 --> 00:08:15,380 Seu... covarde! 104 00:08:22,940 --> 00:08:24,550 Rishia-san? 105 00:08:24,550 --> 00:08:26,150 Rishia-oneechan... 106 00:08:26,150 --> 00:08:28,170 Quem é você? 107 00:08:28,170 --> 00:08:32,370 Até há pouco, você estava desesperada e sem saber o que fazer. 108 00:08:32,370 --> 00:08:33,630 Que saco! 109 00:08:34,270 --> 00:08:35,080 Isso mesmo. 110 00:08:35,610 --> 00:08:38,790 Eu sou um saco, pois não consigo fazer nada. 111 00:08:39,060 --> 00:08:39,990 Por isso... 112 00:08:40,540 --> 00:08:41,750 Eu entendo. 113 00:08:42,360 --> 00:08:44,130 Entende o quê? 114 00:08:44,130 --> 00:08:45,960 Calma, como você consegue andar? 115 00:08:46,240 --> 00:08:49,340 Você é como eu. 116 00:08:50,620 --> 00:08:53,810 Você está dependendo do poder dos outros. 117 00:08:54,190 --> 00:08:57,320 Você mesmo não é incrível em nada! 118 00:08:57,970 --> 00:08:59,910 Quem raios você pensa que é? 119 00:08:59,910 --> 00:09:03,590 Você nunca vai entender como eu sou incrível! 120 00:09:16,380 --> 00:09:17,720 Eu sei... 121 00:09:17,720 --> 00:09:20,060 Que na verdade você é fraco. 122 00:09:20,060 --> 00:09:22,660 Por isso você se faz de forte. 123 00:09:23,080 --> 00:09:26,030 Você tenta intimidar seus inimigos, como pequenos animais! 124 00:09:33,300 --> 00:09:34,590 Rishia... 125 00:09:36,580 --> 00:09:39,230 Qual é?! Você só sabe falar? 126 00:09:44,800 --> 00:09:46,490 Maldita! 127 00:09:52,750 --> 00:09:54,700 Aonde foi? 128 00:09:54,700 --> 00:09:56,350 Eu também sou fraca. 129 00:09:57,170 --> 00:09:58,960 Meu coração e meu corpo... 130 00:09:58,960 --> 00:10:04,630 Principalmente comparando ao Naofumi-san, à Raphtalia-san, à Filo-chan e à Ost-san. 131 00:10:05,210 --> 00:10:09,320 Mesmo assim, jamais perderei para alguém como você. 132 00:10:09,320 --> 00:10:10,920 Calada... 133 00:10:10,920 --> 00:10:13,800 Rishia... Como ela... 134 00:10:13,800 --> 00:10:15,260 Herói de Escudo... 135 00:10:19,410 --> 00:10:23,130 Eu, Espírito da Tartaruga, ordeno ao céu e à terra. 136 00:10:23,130 --> 00:10:27,230 Dispersem as leis da natureza, junte-as e as faça expelir o pus que há entre elas. 137 00:10:27,700 --> 00:10:29,060 Ó, meu poder... 138 00:10:29,680 --> 00:10:32,720 Eu lhe dou o poder do Espírito da Tartaruga. 139 00:10:34,530 --> 00:10:38,020 Eu, Herói de Escudo, pego emprestado o poder do Espírito da Tartaruga 140 00:10:38,020 --> 00:10:40,200 e ordeno ao céu e à terra. 141 00:10:40,200 --> 00:10:43,380 Dispersem as leis da natureza, junte-as e as faça expelir o pus que há entre elas. 142 00:10:43,760 --> 00:10:48,160 Ó poder das linhas arcanas, manifestem meu poder mágico e de herói. 143 00:10:48,960 --> 00:10:51,930 Como fonte de meu poder, eu, Herói de Escudo, ordeno a ti. 144 00:10:52,760 --> 00:10:55,410 Decifre os mistérios de tudo... 145 00:10:55,410 --> 00:10:56,500 Cadê você?! 146 00:10:56,500 --> 00:10:58,760 ...e dê tudo a eles! 147 00:10:59,470 --> 00:11:01,940 Aura de Liberação Total! 148 00:11:08,700 --> 00:11:11,320 A magia mais poderosa desse mundo?! 149 00:11:25,990 --> 00:11:27,000 Agora! 150 00:11:27,000 --> 00:11:27,890 Valeu! 151 00:11:29,170 --> 00:11:31,500 Filo, vá com eles! 152 00:11:31,500 --> 00:11:32,820 Entendido! 153 00:11:36,030 --> 00:11:37,680 Malditos... 154 00:11:37,680 --> 00:11:38,590 Não vou permitir! 155 00:11:38,590 --> 00:11:39,840 Seu oponente... 156 00:11:42,230 --> 00:11:43,330 sou eu! 157 00:11:46,290 --> 00:11:48,540 Que saco! 158 00:11:49,210 --> 00:11:52,310 Filo, por que você veio também, mocinha? 159 00:11:52,310 --> 00:11:55,810 É que eu consigo falar com a Fitoria! 160 00:11:55,810 --> 00:11:58,150 Fitoria... a Rainha Filolial? 161 00:11:58,560 --> 00:11:59,840 Agora entendi. 162 00:12:01,130 --> 00:12:03,360 Naofumi-sama, você está bem? 163 00:12:03,360 --> 00:12:05,390 Acho que sim. 164 00:12:05,390 --> 00:12:06,990 Mas ela... 165 00:12:07,260 --> 00:12:11,400 A gente só conseguiu se mover ligeiramente com a ajuda da Ost. 166 00:12:11,400 --> 00:12:12,070 Como que ela... 167 00:12:12,800 --> 00:12:15,600 Ela foi a única a suportar aquele ataque de supergravidade. 168 00:12:16,150 --> 00:12:20,420 Aquilo é o que a vovó falou sobre afinidade em manipular o ki? 169 00:12:23,990 --> 00:12:25,090 Maldita... 170 00:12:25,510 --> 00:12:26,730 Eu te disse. 171 00:12:27,060 --> 00:12:29,530 Você depende demais dos poderes. 172 00:12:29,530 --> 00:12:31,610 Seus ataques são simples demais, 173 00:12:32,140 --> 00:12:34,550 então até eu consigo desviar. 174 00:12:34,770 --> 00:12:37,410 Simples, é? 175 00:12:37,410 --> 00:12:39,460 Obrigado pelo conselho. 176 00:12:39,460 --> 00:12:42,880 Eu vou usar esses ataques simples para te matar! 177 00:12:42,880 --> 00:12:44,840 Composição de Fogo! 178 00:13:03,340 --> 00:13:04,180 Quê? 179 00:13:04,990 --> 00:13:07,080 E é um trapaceiro. 180 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 Você tem uma mente distorcida, então você mente e engana as pessoas. 181 00:13:16,290 --> 00:13:18,470 Eu não deveria ter lutado com você que nem um idiota! 182 00:13:18,470 --> 00:13:20,530 Eu deveria ter feito isso logo de cara! 183 00:13:20,760 --> 00:13:23,730 Você parece mais idiota tomando reféns à essa altura. 184 00:13:33,250 --> 00:13:38,110 Eu não quero perdoá-lo, mas se você se render agora, posso poupá-lo. 185 00:13:40,290 --> 00:13:42,340 Está zombando de mim? 186 00:13:43,710 --> 00:13:50,550 Se for para fazer isso, eu prefiro morrer e te levar junto! 187 00:13:54,440 --> 00:13:58,480 A Rishia não só aprendeu a usar o ki. 188 00:13:58,480 --> 00:14:00,570 Parece outra pessoa. 189 00:14:00,570 --> 00:14:02,040 Herói de Escudo... 190 00:14:02,910 --> 00:14:05,130 Peço novamente. 191 00:14:05,540 --> 00:14:08,290 Por favor, mate-me. 192 00:14:09,460 --> 00:14:10,470 Mas... 193 00:14:10,470 --> 00:14:12,320 A Rishia-san está certa. 194 00:14:12,960 --> 00:14:16,110 O Kyo Ethnina é um mentiroso para tudo. 195 00:14:17,370 --> 00:14:18,870 O que quer dizer? 196 00:14:23,710 --> 00:14:26,460 O verdadeiro coração é tão problemático assim? 197 00:14:26,460 --> 00:14:29,880 L'Arc, pare de reclamar! Precisamos destruir logo! 198 00:14:29,880 --> 00:14:31,970 A Fitoria disse para ir logo! 199 00:14:31,970 --> 00:14:33,200 Eu sei! 200 00:14:35,660 --> 00:14:37,910 Ele pretende usar as almas que roubou? 201 00:14:38,730 --> 00:14:40,890 Mesmo que eu desvie, a cidade será destruída. 202 00:14:52,580 --> 00:14:54,400 Ritual mágico com multiconjuradores? 203 00:15:03,760 --> 00:15:04,950 Moça do leque! 204 00:15:05,520 --> 00:15:06,510 Que isso? 205 00:15:06,780 --> 00:15:09,200 O mestre me deu! 206 00:15:09,790 --> 00:15:11,210 Mandou bem, moleque. 207 00:15:14,380 --> 00:15:15,960 Vamos, Therese. 208 00:15:16,210 --> 00:15:17,010 Certo! 209 00:15:18,000 --> 00:15:20,310 Eu rogo a ti, ó amplo poder da joia... 210 00:15:20,310 --> 00:15:22,060 Rondó de Perspectiva Zero: 211 00:15:31,140 --> 00:15:32,700 Não está funcionando? 212 00:15:32,700 --> 00:15:33,450 Que isso. 213 00:15:33,890 --> 00:15:35,620 Fizeram bem! 214 00:15:58,610 --> 00:15:59,720 Agora! 215 00:15:59,720 --> 00:16:01,660 Nevasca da Joia! 216 00:16:01,660 --> 00:16:05,670 Rondó de Perspectiva Zero: As Quatro Estações Reversas! 217 00:16:15,110 --> 00:16:16,100 A barreira! 218 00:16:19,030 --> 00:16:22,450 Droga! 219 00:16:25,370 --> 00:16:26,920 Brincadeirinha. 220 00:16:29,370 --> 00:16:33,330 Vocês acharam que eu não tinha preparado nada para um momento assim? 221 00:16:33,590 --> 00:16:34,690 Essa não... 222 00:16:37,250 --> 00:16:42,550 Pois bem, é uma medida de emergência que usa o poder das almas para defender o núcleo. 223 00:16:42,550 --> 00:16:46,470 Já que posso ver suas caras de desespero, tudo bem... 224 00:16:48,680 --> 00:16:50,160 Naofumi-san! 225 00:16:51,370 --> 00:16:54,350 O Kyo Ethnina é um mentiroso para tudo. 226 00:16:54,710 --> 00:16:57,840 Eu acho que ele ainda tem um plano. 227 00:16:58,910 --> 00:17:00,280 Quando isso acontecer... 228 00:17:01,240 --> 00:17:08,090 Use todo o seu poder para me destruir completamente, já que também sou o núcleo! 229 00:17:11,110 --> 00:17:16,010 Raphtalia, quando eu não puder mais me mover, deixo o resto com você. 230 00:17:16,960 --> 00:17:17,780 Sim. 231 00:17:19,100 --> 00:17:24,170 Maldito pecador, eu o sentencio a lançar seus gritos ao céu... 232 00:17:24,170 --> 00:17:26,640 Ei, ei, ei! Pare com isso, idiota! 233 00:17:26,640 --> 00:17:30,360 ...dentro da mandíbula do dragão, nascido de meu corpo... 234 00:17:30,360 --> 00:17:31,910 Não! 235 00:17:31,910 --> 00:17:38,190 ...torne-se uma oferenda aos deuses enquanto urra em dor! 236 00:17:41,550 --> 00:17:46,720 Eu não tenho... ódio algum para lançar em você. 237 00:17:54,960 --> 00:17:56,540 É o quê? 238 00:17:56,540 --> 00:17:59,150 Você chegou até aí e parou? 239 00:17:59,150 --> 00:18:03,900 Vai desperdiçar tudo o que o cara da foice e a passarinhona fizeram? 240 00:18:03,900 --> 00:18:07,450 Sério? Só pode ser brincadeira! 241 00:18:11,390 --> 00:18:12,700 Tudo bem. 242 00:18:13,570 --> 00:18:16,640 Tudo bem ser assim, Herói de Escudo. 243 00:18:16,860 --> 00:18:22,800 Agora é hora do poder que deixei em seu escudo tomar forma. 244 00:18:25,950 --> 00:18:28,290 {\an1}O Escudo de Coração do Espírito da Tartaruga foi desbloqueado forçadamente 245 00:18:28,280 --> 00:18:31,530 Escudo de Coração do Espírito da Tartaruga? 246 00:18:45,170 --> 00:18:46,610 Ost, o que fez? 247 00:18:49,980 --> 00:18:50,740 Não... 248 00:18:52,300 --> 00:18:53,180 Pare! 249 00:18:53,180 --> 00:18:54,390 Não! 250 00:18:54,390 --> 00:18:58,030 Pare! 251 00:19:29,450 --> 00:19:30,760 Ost-san! 252 00:19:38,190 --> 00:19:39,710 Ost-oneechan! 253 00:19:43,090 --> 00:19:45,120 Você aprontou mesmo! 254 00:19:45,120 --> 00:19:50,240 Agora está tudo arruinado! Todo o meu esforço se foi! 255 00:19:50,600 --> 00:19:51,960 Maldito... 256 00:19:52,180 --> 00:19:57,130 É mentira. Eu consegui o meu objetivo, então tudo bem. 257 00:19:57,910 --> 00:19:59,330 Do que está falando? 258 00:19:59,330 --> 00:20:01,410 Acharam mesmo que 259 00:20:01,410 --> 00:20:05,190 os espíritos que sobraram no núcleo iriam se espalhar e subir pro céu? 260 00:20:05,190 --> 00:20:06,160 Que pena! 261 00:20:06,160 --> 00:20:11,070 Eu passei o mínimo necessário aqui para caso isso acontecesse! 262 00:20:13,810 --> 00:20:17,510 Certo, agora vou embora! 263 00:20:21,710 --> 00:20:22,780 Isso é... 264 00:20:22,780 --> 00:20:24,280 Herói de Escudo! 265 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 E cabelinho verde. 266 00:20:26,520 --> 00:20:29,080 Eu vou matar vocês dois. 267 00:20:29,080 --> 00:20:31,740 Até lá, divirtam-se. 268 00:20:32,220 --> 00:20:33,200 Espere! 269 00:20:35,020 --> 00:20:36,130 Droga! 270 00:20:37,350 --> 00:20:39,850 Ost... Por quê? 271 00:20:41,180 --> 00:20:44,430 Você não foi devorado pela raiva e ódio, 272 00:20:44,810 --> 00:20:48,080 por isso o Escudo de Coração do Espírito da Tartaruga foi liberado. 273 00:20:48,080 --> 00:20:51,340 Não consigo entender. Explique direito. 274 00:20:51,630 --> 00:20:56,820 Você não precisa usar um escudo terrível manchado de ódio. 275 00:20:57,620 --> 00:20:59,780 O Escudo da Fúria... 276 00:21:00,070 --> 00:21:02,800 Você se entristece pela minha morte, 277 00:21:02,800 --> 00:21:06,200 mesmo eu sendo o Espírito da Tartaruga que levou diversas vidas. 278 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 Você é o Herói de Escudo gentil... 279 00:21:08,750 --> 00:21:11,200 Por favor, não se esqueça de como se sente agora. 280 00:21:11,430 --> 00:21:14,760 Não... Eu não sou gentil! 281 00:21:14,760 --> 00:21:15,550 Moleque! 282 00:21:16,790 --> 00:21:20,350 Parece que isso está ligado com o nosso mundo, 283 00:21:20,680 --> 00:21:22,980 mas parece que está para fechar. 284 00:21:22,980 --> 00:21:25,160 De agora em diante, a responsabilidade é nossa. 285 00:21:25,500 --> 00:21:29,720 Vamos derrotar o Kyo e trazer as almas de volta para este mundo, custe o que custar. 286 00:21:29,720 --> 00:21:32,240 Sim. Deixe o resto conosco. 287 00:21:32,240 --> 00:21:33,200 Até! 288 00:21:43,150 --> 00:21:45,860 {\an1}Ação Proibida Os Quatro Heróis Cardinais não podem invadir outro mundo 289 00:21:46,030 --> 00:21:47,540 Como é? 290 00:21:48,120 --> 00:21:49,390 Vá! 291 00:21:53,370 --> 00:21:56,080 {\an1}Permissão Especial A invasão a outro mundo pelos Quatro Heróis Cardinais agora é permitida sob certas condições. 292 00:21:56,460 --> 00:21:59,090 Você precisa se apressar, antes que feche! 293 00:21:59,470 --> 00:22:00,510 Ost-san! 294 00:21:59,720 --> 00:22:00,950 {\an8}Ost-oneechan! 295 00:22:01,750 --> 00:22:03,550 Raphtalia! Filo! 296 00:22:03,550 --> 00:22:04,820 O que estão fazendo? 297 00:22:04,820 --> 00:22:05,640 Vamos! 298 00:22:07,600 --> 00:22:09,430 Nossos companheiros estão chamando! 299 00:22:09,430 --> 00:22:11,470 Não podemos deixar tudo para o L'Arc e outros! 300 00:22:19,550 --> 00:22:21,760 Rishia, você fica com o Itsuki... 301 00:22:21,760 --> 00:22:22,850 Não! 302 00:22:23,440 --> 00:22:27,510 Eu também sou sua companheira! E da Ost-san! 303 00:22:27,510 --> 00:22:28,830 Eu também vou! 304 00:22:35,790 --> 00:22:36,890 Companheira... 305 00:22:37,880 --> 00:22:39,360 Companheira, é? 306 00:22:40,620 --> 00:22:45,590 Se eu puder renascer, desta vez, quero ser uma companheira de verdade. 307 00:22:46,010 --> 00:22:47,290 Eu oro... 308 00:22:48,860 --> 00:22:51,300 para que haja felicidade... 309 00:22:53,510 --> 00:22:55,440 no final do caminho do Herói de Escudo. 310 00:23:36,220 --> 00:23:39,970 Labirinto Infinito