1 00:00:19,360 --> 00:00:20,410 !سان... 2 00:00:21,070 --> 00:00:22,370 !ناوفومي-سان 3 00:00:22,700 --> 00:00:24,040 !ناوفومي-سان 4 00:00:26,610 --> 00:00:28,780 ريشيا؟ 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,270 !يسرّني أنّك استيقظت 6 00:00:30,270 --> 00:00:32,760 !ظللتُ أناديك باسمك ولم تنهض 7 00:00:33,550 --> 00:00:34,730 أين نحن؟ 8 00:00:38,830 --> 00:00:42,400 عندما استيقظت، كنتَ الوحيد الّذي معي 9 00:00:42,970 --> 00:00:44,320 أين رافتاليا وفيلو؟ 10 00:00:44,550 --> 00:00:46,410 يبدو أنّه لا يوجد غيرنا 11 00:00:46,410 --> 00:00:47,840 هكذا إذاً 12 00:00:49,080 --> 00:00:51,300 ما هذا التّرس؟ 13 00:00:51,970 --> 00:00:54,780 بدا هكذا عندما استيقظت 14 00:00:54,780 --> 00:00:56,530 لم أره من قبل 15 00:00:56,530 --> 00:00:57,290 ما هو؟ 16 00:00:58,590 --> 00:00:59,850 ناوفومي-سان؟ 17 00:01:00,240 --> 00:01:03,030 انخفض مستوايّ إلى 1 18 00:01:04,910 --> 00:01:06,170 {\an1}مُتطلّبات التحوّل غير مُستوفاة 19 00:01:09,120 --> 00:01:12,350 وكذلك مستواكِ يا ريشيا 20 00:01:15,350 --> 00:01:18,550 يمكنكِ أن تطلقي صرخات غريبة إذا أردتِ 21 00:01:21,330 --> 00:01:23,700 كلّ هذا من صنيع كيو إذاً؟ 22 00:01:23,700 --> 00:01:27,930 ...رافتاليا وفيلو ليستا هنا... عودة مستوانا للحالة الأصليّة 23 00:01:27,930 --> 00:01:29,340 !ناوفومي-ساما 24 00:01:31,860 --> 00:01:35,170 !أنا مسرورة جدّاً لأنّك بأمان! وريشيا-سان أيضاً 25 00:01:35,520 --> 00:01:38,360 أين فيلو؟ لا أراها في أيّ مكان 26 00:01:38,770 --> 00:01:40,980 ...رافتاليا 27 00:01:43,120 --> 00:01:44,470 !جسدكِ 28 00:02:06,060 --> 00:02:11,730 {\an8}انتفاضة بطل التّرس 29 00:03:24,450 --> 00:03:25,640 إنّه مفتوح؟ 30 00:03:26,290 --> 00:03:28,460 {\an8}لم نكن محبوسين؟ 31 00:03:26,510 --> 00:03:31,810 {\an1}الحلقة 7 المتاهة اللّامتناهية 32 00:03:28,460 --> 00:03:30,500 {\an8}لا أرى أيّ حرّاس هنا 33 00:03:30,500 --> 00:03:32,430 {\an8}وما زالت أسلحتنا بحوزتنا 34 00:03:38,030 --> 00:03:40,230 رافتاليا، هذا ثقيل جدّاً بالنسبة لكِ 35 00:03:40,430 --> 00:03:43,230 لـ-لكنّه سلاحي الوحيد 36 00:03:56,270 --> 00:03:57,590 ماذا؟ 37 00:03:57,590 --> 00:04:00,990 كنتُ أتذكّر للتو متى التقينا 38 00:04:00,990 --> 00:04:05,440 لـ-لعلّي عدتُ إلى المستوى 1 ،وقد أكون أصغر حجماً 39 00:04:05,440 --> 00:04:08,460 !لكن أبقى سيفك 40 00:04:08,460 --> 00:04:10,000 أجل 41 00:04:10,000 --> 00:04:12,020 هذا مختلف تماماً عمّا كان عليه حينها 42 00:04:20,350 --> 00:04:22,190 !ناوفومي-سان! رافتاليا-سان 43 00:04:24,950 --> 00:04:27,310 يبدو أنّ أحداً يعيش هنا 44 00:04:27,310 --> 00:04:29,210 وحتّى أنّ هناك موقد 45 00:04:29,210 --> 00:04:31,490 هل ينتمي هذا إلى الشّخص الّذي أحضرنا إلى هنا؟ 46 00:04:31,730 --> 00:04:34,580 ربّما، لكن لماذا يعيش في سجن؟ 47 00:04:38,450 --> 00:04:40,110 هل يؤدّي هذا إلى الخارج؟ 48 00:04:40,110 --> 00:04:42,170 أشعر بخطأ ما 49 00:04:42,490 --> 00:04:44,640 لكن علينا الذهّاب 50 00:04:48,650 --> 00:04:51,050 !ا-انتظرا 51 00:05:14,690 --> 00:05:16,590 هذا المكان غريب 52 00:05:16,590 --> 00:05:18,370 غريب؟ 53 00:05:18,690 --> 00:05:20,820 ،هناك أمواج 54 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 لكن بلا رياح 55 00:05:26,180 --> 00:05:28,160 !والسّاحل غريب أيضاً 56 00:05:28,660 --> 00:05:32,190 !وكأنّه لا يوجد شيء وراء الأفق 57 00:05:34,200 --> 00:05:36,650 إذاً من الانتحار الخروج إلى الماء 58 00:05:49,910 --> 00:05:50,660 {\an1}إشارة الوحش خارج نطاق الرّصد 59 00:05:50,900 --> 00:05:53,400 لا يبدو أنّ فيلو موجودة في أيّ مكان قريب 60 00:05:53,400 --> 00:05:56,510 قد لا تكون عالقة في هذا الفضاء الغريب معنا 61 00:05:57,000 --> 00:05:58,100 ...فيلو 62 00:05:59,040 --> 00:06:01,120 !سـ-ستكون بخير فحسب 63 00:06:01,120 --> 00:06:04,780 !أعرف طبعها، إنّها تتسلّى غالباً في مكان ما الآن 64 00:06:05,220 --> 00:06:06,740 أتعتقدين ذلك؟ 65 00:06:07,580 --> 00:06:09,480 ماذا لو لم نجدها؟ 66 00:06:09,480 --> 00:06:12,810 ...لم تمرّ بوضع كهذا من قبل 67 00:06:14,880 --> 00:06:17,760 علينا الخروج من هنا وإيجادها 68 00:06:18,700 --> 00:06:19,730 !حسناً 69 00:06:25,520 --> 00:06:26,750 صندوق ورق مقوّى؟ 70 00:06:32,860 --> 00:06:34,000 !رافتاليا 71 00:06:34,000 --> 00:06:34,910 !حسناً 72 00:06:44,430 --> 00:06:46,370 هـ-هل أنت بخير؟ 73 00:06:46,370 --> 00:06:48,430 أجل، لم أتأذّ إطلاقاً 74 00:06:52,430 --> 00:06:53,010 {\an1}الكشف عن ترس جديد 75 00:06:54,510 --> 00:06:56,690 صندوق ورق مقوّى أبيض؟ 76 00:06:56,690 --> 00:06:58,400 لم يسبق أن رأيتُ هذا 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,280 إنّه مثل البالون البرتقاليّ؟ 78 00:07:03,410 --> 00:07:05,180 يبدو أنّنا حصلنا على نقاط خبرة أيضاً 79 00:07:05,500 --> 00:07:08,290 ينبغي أن نرفع مستوياتنا قليلاً 80 00:07:08,620 --> 00:07:09,800 أجل 81 00:07:09,800 --> 00:07:11,790 أنتِ أيضاً يا ريشيا 82 00:07:11,790 --> 00:07:13,750 !حـ-حسناً 83 00:07:14,410 --> 00:07:16,370 {\an1}الأرنب ذو الوجه الكبير 84 00:07:45,220 --> 00:07:46,980 !أشعر بحيويّة أكبر 85 00:07:47,480 --> 00:07:50,410 نحن محظوظون لأنّ الماء صالح للشرب 86 00:07:50,410 --> 00:07:53,370 لا جدوى من مقاتلة الكثير من الأعداء متدنّيي المستوى 87 00:07:53,370 --> 00:07:56,290 !شرب هذا الماء أشعرني بالجوع 88 00:07:56,290 --> 00:07:58,930 أنا جائعة جدّاً في الواقع أيضاً 89 00:08:07,160 --> 00:08:08,450 كابّا؟ 90 00:08:09,900 --> 00:08:11,240 !انتظري يا رافتاليا 91 00:08:23,260 --> 00:08:24,270 !ناوفومي-ساما 92 00:08:24,690 --> 00:08:27,020 !اهربي! لا يمكنكِ مقاتلته بمستواكِ 93 00:08:43,170 --> 00:08:45,490 !دع ناوفومي-ساما 94 00:08:47,720 --> 00:08:49,380 !خذ هذه! وهذه 95 00:08:54,710 --> 00:08:55,350 !انتظر 96 00:08:57,060 --> 00:08:59,080 !سِلك السفّاح 97 00:09:07,260 --> 00:09:08,540 هل أنتم بخير؟ 98 00:09:11,020 --> 00:09:14,650 أشحتُ بنظري عنكم لبُرهة وانظروا إلى أين وصلتم 99 00:09:14,650 --> 00:09:16,410 كان من الممكن أن تموتوا 100 00:09:16,770 --> 00:09:17,970 من أنتِ؟ 101 00:09:20,820 --> 00:09:23,520 كيزونا. كازاياما كيزونا 102 00:09:24,150 --> 00:09:26,920 واحدة من الأبطال القدّيسين الأربعة. بطلة الصّيد 103 00:09:30,510 --> 00:09:33,460 الأبطال القدّيسون الأربعة؟ بطلة الصّيد؟ 104 00:09:36,690 --> 00:09:39,640 قدّمتُ اسمي. قدّم لي اسمك 105 00:09:40,580 --> 00:09:44,590 إيواتاني ناوفومي. أحد الأبطال القدّيسين الأربعة. بطل التّرس 106 00:09:45,450 --> 00:09:47,620 أنت بطل قدّيس أيضاً؟ 107 00:09:47,620 --> 00:09:50,320 لم أسمع ببطل ترس من قبل 108 00:09:50,550 --> 00:09:54,030 ولم أسمع ببطلة صيد أبداً 109 00:09:54,030 --> 00:09:58,240 وهذا الاسم... هل أنت يابانيّ؟ 110 00:09:59,430 --> 00:10:01,580 أنتِ أيضاً، صحيح؟ 111 00:10:02,000 --> 00:10:03,400 ناوفومي-ساما؟ 112 00:10:03,660 --> 00:10:06,760 تلقّيتَ ضرراً كبيراً رغم درعك الثّقيل 113 00:10:06,760 --> 00:10:08,630 يبدو وكأنّ فيه خلل ما 114 00:10:11,460 --> 00:10:17,680 {\an1}الدرع البربري 115 00:10:11,760 --> 00:10:14,360 قِيَمي الدّفاعية تواجه خللاً أيضاً 116 00:10:14,790 --> 00:10:17,680 هل لأنّ مستوايّ ليس مرتفعاً بما يكفي لاستخدام هذه الأداة؟ 117 00:10:18,130 --> 00:10:21,830 أعتقد علينا مداواة جروحك قبل أن نتكلّم عن أيّ شيء آخر 118 00:10:27,300 --> 00:10:31,930 فهمت. إذاً أنت بطل قدّيس في عالم آخر يا ناوفومي؟ 119 00:10:32,420 --> 00:10:34,530 هل من المناسب أن أناديك ناوفومي؟ 120 00:10:34,530 --> 00:10:37,460 ناديني كما يحلو لكِ. سأفعل المثل 121 00:10:40,900 --> 00:10:44,420 المعذرة، رافتاليا-تشان وريشيا-سان، صحيح؟ 122 00:10:44,910 --> 00:10:48,970 أنت محظوظ يا ناوفومي لوجود زميلتين تهتمّان بك هذا الاهتمام الكبير 123 00:10:49,380 --> 00:10:51,400 هل أنتِ وحيدة؟ 124 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 لديّ البعض أيضاً 125 00:10:53,490 --> 00:10:58,140 لكن لم أرهم منذ سنوات. منذ حُبِستُ هنا 126 00:10:58,140 --> 00:10:59,480 حُبِستِ؟ 127 00:10:59,480 --> 00:11:04,210 أفسدتُ الأمر فأسرَني بلد من بلاد العدوّ 128 00:11:04,550 --> 00:11:07,410 لماذا يأسر بلدٌ بطلة قدّيسة؟ 129 00:11:07,410 --> 00:11:09,420 كيف سيتعاملون مع الموجات حينئذ؟ 130 00:11:09,420 --> 00:11:11,660 موجات؟ ما هي هذه؟ 131 00:11:12,020 --> 00:11:13,630 لا تعرفين ما هي الموجات؟ 132 00:11:13,630 --> 00:11:17,600 !نحن الأبطال القدّيسون استُدعينا لمقاتلتها 133 00:11:18,820 --> 00:11:23,110 يبدو أنّك وأنا استُدعينا لأسباب مختلفة 134 00:11:23,500 --> 00:11:28,320 لارك وغلاس كانا يعلمان بالموجات على الأقلّ 135 00:11:28,700 --> 00:11:30,780 ماذا قلت؟ 136 00:11:31,530 --> 00:11:33,370 لارك وغلاس؟ 137 00:11:33,730 --> 00:11:36,500 أظنّهما من عالم آخر كعالمكِ 138 00:11:36,760 --> 00:11:39,770 تعرف لارك-نيسان؟ وغلاس أيضاً؟ 139 00:11:39,770 --> 00:11:41,830 !إنّها أعزّ صديقة لي 140 00:11:42,180 --> 00:11:43,480 أعزّ صديقة؟ 141 00:11:43,480 --> 00:11:48,240 تلك المرأة المُخيفة ذات المروحة هي أعزّ صديقة لكِ؟ 142 00:11:48,240 --> 00:11:49,560 !هذا صحيح 143 00:11:49,560 --> 00:11:52,040 أنتِ أعزّ صديقة لتلك المتوحّشة؟ 144 00:11:52,040 --> 00:11:53,850 كم عمركِ؟ 145 00:11:53,850 --> 00:11:57,320 متوحّشة؟ وعمري 18 146 00:12:02,730 --> 00:12:04,740 —هل أنتِ شمطاء لولـ 147 00:12:04,740 --> 00:12:05,550 ...لا 148 00:12:05,550 --> 00:12:08,660 !"كنتَ على وشك أن تقول "شمطاء لوليّة 149 00:12:08,660 --> 00:12:10,570 تعرفين معناها إذاً 150 00:12:10,570 --> 00:12:12,410 !أعرف بالطبع 151 00:12:12,410 --> 00:12:13,380 لوليّة؟ 152 00:12:13,380 --> 00:12:14,470 شمطاء؟ 153 00:12:18,020 --> 00:12:20,340 آسفة. أنتِ جائعة، صحيح؟ 154 00:12:20,340 --> 00:12:21,660 لنأكل 155 00:12:21,660 --> 00:12:22,640 انتظري 156 00:12:22,640 --> 00:12:26,440 لمَ آكل مع فتاة غير موثوقة التقيتُها للتو؟ 157 00:12:26,810 --> 00:12:28,500 ولمَ لا تفعل؟ 158 00:12:28,500 --> 00:12:30,890 أنقذتُ حياتكم للتو 159 00:12:30,890 --> 00:12:32,760 وكلانا بطلان قدّيسان 160 00:12:32,760 --> 00:12:36,590 أنتِ غير موثوقة الآن بعد أن سمعتُ بأنّكِ صديقة لغلاس 161 00:12:36,590 --> 00:12:38,860 قد تنقلبي علينا في أيّ لحظة 162 00:12:38,860 --> 00:12:42,240 ناوفومي، ماذا فعل أولئك الأشخاص لك؟ 163 00:12:45,180 --> 00:12:46,650 ...حسناً 164 00:12:48,500 --> 00:12:49,620 !ناوفومي-ساما 165 00:13:02,850 --> 00:13:08,850 يستطيع سلاح القدّيس الخاص بي مهاجمة النّاس، لكن دون أذيّتهم 166 00:13:12,300 --> 00:13:14,950 فهمت الآن، صحيح؟ 167 00:13:14,950 --> 00:13:18,770 لا يمكنني إيذاؤك 168 00:13:21,550 --> 00:13:24,230 !لذا لنأكل 169 00:13:27,020 --> 00:13:29,610 أحضرتُ الكثير من الطعام لنأكله 170 00:13:29,610 --> 00:13:31,740 !ويمكنني تقطيعه بهذا 171 00:13:31,740 --> 00:13:33,630 لا، سأفعلها أنا 172 00:13:34,390 --> 00:13:36,600 ليس وكأنّني سأسمّمه 173 00:13:36,600 --> 00:13:38,630 المسألة مسألة من لديه مهارات طبخ أفضل 174 00:13:43,200 --> 00:13:46,500 !يبدو هذا شهيّاً 175 00:13:46,500 --> 00:13:49,480 !ربّما كنتُ محقّة عندما تركتُك تتولّى الطبخ 176 00:13:52,730 --> 00:13:53,890 لنأكل إذاً 177 00:13:54,150 --> 00:13:56,090 !لنأكل 178 00:14:11,120 --> 00:14:12,680 كان ذلك شهيّاً 179 00:14:12,680 --> 00:14:14,370 شكراً على الطعام 180 00:14:14,980 --> 00:14:18,500 !رافتاليا، لا تقولي لي بأنّكِ لم تشبعي 181 00:14:19,020 --> 00:14:22,290 !لـ-لا! شبعتُ تماماً 182 00:14:22,590 --> 00:14:26,130 كنتِ تأكلين طوال الوقت عندما التقينا أوّل مرّة أيضاً 183 00:14:26,130 --> 00:14:31,200 يـ-ينمو أشباه البشر بسرعة عندما يرتقون لمستوى أعلى، وهذا ما يُشعرنا بالجوع 184 00:14:31,200 --> 00:14:33,270 أنتِ جائعة إذاً 185 00:14:35,030 --> 00:14:37,960 أنتِ في سنوات نموّكِ يا رافتاليا-تشان 186 00:14:37,960 --> 00:14:40,830 تمهّلي. سأعدّ المزيد لكِ 187 00:14:40,830 --> 00:14:42,010 ...شكرً لك 188 00:14:42,270 --> 00:14:47,750 يسرّني بأنّك أتيت يا ناوفومي! سأحظى بكثير من الطعام اللّذيذ 189 00:14:49,020 --> 00:14:51,990 سنغادر 190 00:14:52,940 --> 00:14:54,620 لا يمكنكم 191 00:14:54,620 --> 00:14:55,480 ماذا؟ 192 00:14:55,480 --> 00:14:58,700 هذه المتاهة اللّامتناهية. سجن زمنيّ 193 00:14:58,700 --> 00:15:02,160 حالما تدخلونه، لا يمكنكم المغادرة أبداً 194 00:15:02,570 --> 00:15:04,120 أبداً؟ 195 00:15:04,490 --> 00:15:07,280 كم مضى على وجودكِ هنا؟ 196 00:15:07,280 --> 00:15:08,390 لا أدري 197 00:15:08,390 --> 00:15:10,590 كنتُ أحصي في السّنوات القليلة الأولى 198 00:15:10,590 --> 00:15:12,840 ثمّ توقّفت 199 00:15:15,020 --> 00:15:18,520 لكن هذا لا يعني بأنّني استسلمت 200 00:15:18,520 --> 00:15:23,940 قضيتُ كلّ يوم ولسنوات أبحث عن مخرج 201 00:15:24,450 --> 00:15:26,070 لكن لم أجد واحداً أبداً 202 00:15:26,570 --> 00:15:31,530 أتتوقّعين منّا أن نصدّقك ونبقى هنا للأبد فحسب؟ 203 00:15:31,860 --> 00:15:33,320 لا 204 00:15:33,320 --> 00:15:35,300 سآخذكم في جولة 205 00:15:35,640 --> 00:15:38,640 لكن يتعاقب اللّيل والنّهار في هذا المكان أيضاً 206 00:15:38,640 --> 00:15:41,620 نحن في وقت متاخّر من اللّيل. لنذهب في الصّباح 207 00:15:42,080 --> 00:15:43,750 ابقوا هنا 208 00:15:43,750 --> 00:15:47,670 لا يبدو بالمكان المرموق، لكن لا تستطيع الوحوش الدّخول إلى هنا 209 00:15:48,710 --> 00:15:53,960 كم من وقت قضت كيزونا-سان بمفردها هنا؟ 210 00:15:53,960 --> 00:15:56,480 ما كنتُ لأتحمّل ذلك 211 00:15:56,480 --> 00:15:57,760 ولا انا 212 00:15:58,770 --> 00:16:02,580 ...إن لم نستطع المغادرة أيضاً 213 00:16:02,580 --> 00:16:05,160 لا يمكننا البقاء هنا 214 00:16:05,160 --> 00:16:09,100 علينا أن نجد فيلو ونثأر لأوست 215 00:16:12,950 --> 00:16:17,740 أصبتُ في صدمة عندما أخبروني بأنّني سأقضي بقيّة حياتي هنا 216 00:16:17,740 --> 00:16:20,560 "سأبقى هنا وحيدة؟ للأبد؟" 217 00:16:20,560 --> 00:16:22,050 كنتُ بمزاج عكر جدّاً 218 00:16:22,360 --> 00:16:26,760 ،بحثتُ في كلّ زاوية من زوايا الجزيرة وحتّى أنّني حاولتُ الخروج إلى البحر 219 00:16:26,760 --> 00:16:32,210 ومرّت بي أوقات فكّرتُ أن أستسلم وأقتل نفسي 220 00:16:32,870 --> 00:16:35,660 ،لكن كان الوقت كلّه ملكي 221 00:16:36,670 --> 00:16:41,970 لذا ارتأيتُ أن أستمرّ في القتال لأكثر عدد ممكن من السّنوات حتّى أجد مخرجاً 222 00:16:43,540 --> 00:16:45,910 أنتِ قويّة جدّاً يا كيزونا-سان 223 00:16:47,670 --> 00:16:51,370 أنتِ صغيرة جدّاً، لكن تبدين كناضجة 224 00:16:51,660 --> 00:16:55,600 حسناً، أريد رؤية غلاس والآخرين أيضاً 225 00:16:59,820 --> 00:17:05,490 بعد سنوات من البحث، أعتقد هذا أكثر مكان مُرجّح 226 00:17:06,150 --> 00:17:10,590 تولّيتُ أمر الوحوش هنا، لكن توخّوا الحذر 227 00:17:10,590 --> 00:17:14,180 إذا فعلتِ كلّ هذا، فلمَ لا تستطيعين المُغادرة؟ 228 00:17:14,620 --> 00:17:18,140 هذا ما أحضرتُكم إلى هنا لرؤيته 229 00:17:27,600 --> 00:17:28,730 هذا هو 230 00:17:32,280 --> 00:17:33,470 ما هذا؟ 231 00:17:36,640 --> 00:17:39,690 يبدو أنّه الباب الّذي يربط السّجن بالجزيرة، صحيح؟ 232 00:17:41,680 --> 00:17:45,360 أعتقد بأنّ هذه هي النّهاية القصوى للمتاهة اللّامتناهية 233 00:17:45,360 --> 00:17:49,040 لا يوجد شيء خلفه. مجرّد بُعد آخر أو ما شابه 234 00:17:49,570 --> 00:17:53,780 لا تقولي لي بأنّكِ لم تعبري منه لأنّكِ خائفة جدّاً 235 00:17:53,780 --> 00:17:54,790 حاول أن تدخل 236 00:18:00,120 --> 00:18:01,530 ما هذا؟ 237 00:18:01,530 --> 00:18:03,660 رأيت؟ لا يمكن الدّخول 238 00:18:03,660 --> 00:18:06,640 لهذا أنا عالقة 239 00:18:06,880 --> 00:18:08,040 ...لا 240 00:18:08,040 --> 00:18:09,030 لماذا؟ 241 00:18:09,590 --> 00:18:12,350 أنا متأكّدة بأنّ هذه هي حافّة الفضاء 242 00:18:12,700 --> 00:18:15,820 لكن هذا ليس من المُفترض أن يكون مدخلاً 243 00:18:15,820 --> 00:18:17,900 ،صدفَ وأن انهار الجدار 244 00:18:17,900 --> 00:18:21,800 وكشف بأنّهم لم يصنعوا شيئاً في الجانب الآخر؟ 245 00:18:21,800 --> 00:18:23,290 هذا صحيح 246 00:18:23,290 --> 00:18:25,550 ما معنى هذا؟ 247 00:18:25,550 --> 00:18:29,970 لستُ أفهم حقّاً، لكن هذا يعني بأنّه لا يوجد مخرج، صحيح؟ 248 00:18:31,690 --> 00:18:35,700 قد لا يكون مخرجاً، لكنّه خطأ برمجيّ على الأقلّ 249 00:18:32,000 --> 00:18:35,710 {\an1}فعل مُحرّم .لا يستطيع الأبطال القدّيسون الأربعة السّفر إلى عالم آخر باستثناء عندما يكون هناك فشلاً في المعالجة 250 00:18:35,700 --> 00:18:36,750 خطأ برمجيّ؟ 251 00:18:36,750 --> 00:18:39,030 أجل، هذا صحيح 252 00:18:39,030 --> 00:18:41,780 ،سواء كانت لعبة ثلاثيّة الأبعاد أو ثنائيّة البعد خطّية 253 00:18:41,780 --> 00:18:44,880 ماذا تفعلين عندما تجدين منطقة تعاني من خلل برمجيّ؟ 254 00:18:46,440 --> 00:18:48,840 سأحاول المستحيل للدّخول 255 00:18:48,840 --> 00:18:51,180 عمّاذا تتكلّمان؟ 256 00:18:51,460 --> 00:18:53,650 قد نتمكّن من إنجاح هذا 257 00:18:56,600 --> 00:19:01,530 صنعتُها كما طلبت، لكن ما هذه؟ 258 00:19:01,530 --> 00:19:05,290 قرأتِ الوصف، صحيح؟ إنّها بذرة نبات حيويّ 259 00:19:05,290 --> 00:19:08,540 لا يمكنني فعل شيء لتعديلها بمستوايّ الحالي 260 00:19:09,870 --> 00:19:12,920 !كان ذلك ممتعاً، كتعزيز قوّة شيكيغامي 261 00:19:12,920 --> 00:19:14,990 حسناً، ماذا سنفعل بها؟ 262 00:19:15,510 --> 00:19:17,020 !سنفعل هذا 263 00:19:22,960 --> 00:19:24,930 ...ناوفومي-ساما، هل هذا 264 00:19:24,930 --> 00:19:27,220 !علينيا الخروج من هنا أوّلاً جميعاً 265 00:19:36,690 --> 00:19:38,770 !الغرفة تنتفخ 266 00:19:39,820 --> 00:19:41,300 هل يمكنك فعل هذا؟ 267 00:19:41,300 --> 00:19:45,990 هذه هي الطريقة الوحيدة لنشقّ طريقنا ونتجاوز الخطأ البرمجيّ 268 00:19:49,150 --> 00:19:51,880 !سوف تنفجر! رافتاليا، ريشيا 269 00:19:51,880 --> 00:19:53,410 !حسناً 270 00:20:11,720 --> 00:20:12,860 !كيزونا 271 00:20:13,810 --> 00:20:15,260 !تعالي معنا 272 00:20:20,130 --> 00:20:21,270 !حسناً 273 00:20:21,540 --> 00:20:22,810 !كيزونا-سان 274 00:20:22,810 --> 00:20:24,250 !كيزونا-سان 275 00:20:48,950 --> 00:20:53,190 أبلتْ بلاء حسناً في مساعدتنا، لكنّها ستسبّب الكثير من المشاكل إذا تركناها تعيش 276 00:20:53,190 --> 00:20:54,950 !شكراً لك 277 00:21:12,250 --> 00:21:13,380 خرجت 278 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 كيزونا؟ 279 00:21:16,210 --> 00:21:18,660 !أنا في الخارج 280 00:21:18,850 --> 00:21:21,430 !الخارج! أنا في الخارج 281 00:21:21,430 --> 00:21:24,010 !أنا خارج المتاهة اللّامتناهية! أنا متأكّدة من ذلك 282 00:21:24,010 --> 00:21:26,760 !هذا هو العالم الّذي استُدعيتُ إليه 283 00:21:30,890 --> 00:21:32,100 !شكراً لك 284 00:21:32,580 --> 00:21:34,190 !شكراً لك يا ناوفومي 285 00:21:34,190 --> 00:21:35,610 !يعزو الفضل لك 286 00:21:36,050 --> 00:21:38,320 !شكراً جزيلاً لك 287 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 صوتكِ مرتفع جدّاً 288 00:21:45,640 --> 00:21:47,000 !خرجتُ أخيراً 289 00:21:47,000 --> 00:21:48,100 ...أخيراً 290 00:21:48,100 --> 00:21:50,870 لم أعُد وحيدة، أليس كذلك؟ 291 00:21:57,830 --> 00:22:01,040 !مرحى 292 00:23:36,270 --> 00:23:40,010 فُراق في الثّلج