1
00:00:19,360 --> 00:00:20,410
!سان...
2
00:00:21,070 --> 00:00:22,370
!ناوفومي-سان
3
00:00:22,700 --> 00:00:24,040
!ناوفومي-سان
4
00:00:26,610 --> 00:00:28,780
ريشيا؟
5
00:00:28,780 --> 00:00:30,270
!يسرّني أنّك استيقظت
6
00:00:30,270 --> 00:00:32,760
!ظللتُ أناديك باسمك ولم تنهض
7
00:00:33,550 --> 00:00:34,730
أين نحن؟
8
00:00:38,830 --> 00:00:42,400
عندما استيقظت، كنتَ الوحيد الّذي معي
9
00:00:42,970 --> 00:00:44,320
أين رافتاليا وفيلو؟
10
00:00:44,550 --> 00:00:46,410
يبدو أنّه لا يوجد غيرنا
11
00:00:46,410 --> 00:00:47,840
هكذا إذاً
12
00:00:49,080 --> 00:00:51,300
ما هذا التّرس؟
13
00:00:51,970 --> 00:00:54,780
بدا هكذا عندما استيقظت
14
00:00:54,780 --> 00:00:56,530
لم أره من قبل
15
00:00:56,530 --> 00:00:57,290
ما هو؟
16
00:00:58,590 --> 00:00:59,850
ناوفومي-سان؟
17
00:01:00,240 --> 00:01:03,030
انخفض مستوايّ إلى 1
18
00:01:04,910 --> 00:01:06,170
{\an1}مُتطلّبات التحوّل غير مُستوفاة
19
00:01:09,120 --> 00:01:12,350
وكذلك مستواكِ يا ريشيا
20
00:01:15,350 --> 00:01:18,550
يمكنكِ أن تطلقي صرخات غريبة إذا أردتِ
21
00:01:21,330 --> 00:01:23,700
كلّ هذا من صنيع كيو إذاً؟
22
00:01:23,700 --> 00:01:27,930
...رافتاليا وفيلو ليستا هنا... عودة مستوانا للحالة الأصليّة
23
00:01:27,930 --> 00:01:29,340
!ناوفومي-ساما
24
00:01:31,860 --> 00:01:35,170
!أنا مسرورة جدّاً لأنّك بأمان! وريشيا-سان أيضاً
25
00:01:35,520 --> 00:01:38,360
أين فيلو؟ لا أراها في أيّ مكان
26
00:01:38,770 --> 00:01:40,980
...رافتاليا
27
00:01:43,120 --> 00:01:44,470
!جسدكِ
28
00:02:06,060 --> 00:02:11,730
{\an8}انتفاضة بطل التّرس
29
00:03:24,450 --> 00:03:25,640
إنّه مفتوح؟
30
00:03:26,290 --> 00:03:28,460
{\an8}لم نكن محبوسين؟
31
00:03:26,510 --> 00:03:31,810
{\an1}الحلقة 7 المتاهة اللّامتناهية
32
00:03:28,460 --> 00:03:30,500
{\an8}لا أرى أيّ حرّاس هنا
33
00:03:30,500 --> 00:03:32,430
{\an8}وما زالت أسلحتنا بحوزتنا
34
00:03:38,030 --> 00:03:40,230
رافتاليا، هذا ثقيل جدّاً بالنسبة لكِ
35
00:03:40,430 --> 00:03:43,230
لـ-لكنّه سلاحي الوحيد
36
00:03:56,270 --> 00:03:57,590
ماذا؟
37
00:03:57,590 --> 00:04:00,990
كنتُ أتذكّر للتو متى التقينا
38
00:04:00,990 --> 00:04:05,440
لـ-لعلّي عدتُ إلى المستوى 1
،وقد أكون أصغر حجماً
39
00:04:05,440 --> 00:04:08,460
!لكن أبقى سيفك
40
00:04:08,460 --> 00:04:10,000
أجل
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,020
هذا مختلف تماماً عمّا كان عليه حينها
42
00:04:20,350 --> 00:04:22,190
!ناوفومي-سان! رافتاليا-سان
43
00:04:24,950 --> 00:04:27,310
يبدو أنّ أحداً يعيش هنا
44
00:04:27,310 --> 00:04:29,210
وحتّى أنّ هناك موقد
45
00:04:29,210 --> 00:04:31,490
هل ينتمي هذا إلى الشّخص الّذي
أحضرنا إلى هنا؟
46
00:04:31,730 --> 00:04:34,580
ربّما، لكن لماذا يعيش في سجن؟
47
00:04:38,450 --> 00:04:40,110
هل يؤدّي هذا إلى الخارج؟
48
00:04:40,110 --> 00:04:42,170
أشعر بخطأ ما
49
00:04:42,490 --> 00:04:44,640
لكن علينا الذهّاب
50
00:04:48,650 --> 00:04:51,050
!ا-انتظرا
51
00:05:14,690 --> 00:05:16,590
هذا المكان غريب
52
00:05:16,590 --> 00:05:18,370
غريب؟
53
00:05:18,690 --> 00:05:20,820
،هناك أمواج
54
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
لكن بلا رياح
55
00:05:26,180 --> 00:05:28,160
!والسّاحل غريب أيضاً
56
00:05:28,660 --> 00:05:32,190
!وكأنّه لا يوجد شيء وراء الأفق
57
00:05:34,200 --> 00:05:36,650
إذاً من الانتحار الخروج إلى الماء
58
00:05:49,910 --> 00:05:50,660
{\an1}إشارة الوحش خارج نطاق الرّصد
59
00:05:50,900 --> 00:05:53,400
لا يبدو أنّ فيلو موجودة في أيّ مكان قريب
60
00:05:53,400 --> 00:05:56,510
قد لا تكون عالقة في هذا الفضاء الغريب معنا
61
00:05:57,000 --> 00:05:58,100
...فيلو
62
00:05:59,040 --> 00:06:01,120
!سـ-ستكون بخير فحسب
63
00:06:01,120 --> 00:06:04,780
!أعرف طبعها، إنّها تتسلّى غالباً في مكان ما الآن
64
00:06:05,220 --> 00:06:06,740
أتعتقدين ذلك؟
65
00:06:07,580 --> 00:06:09,480
ماذا لو لم نجدها؟
66
00:06:09,480 --> 00:06:12,810
...لم تمرّ بوضع كهذا من قبل
67
00:06:14,880 --> 00:06:17,760
علينا الخروج من هنا وإيجادها
68
00:06:18,700 --> 00:06:19,730
!حسناً
69
00:06:25,520 --> 00:06:26,750
صندوق ورق مقوّى؟
70
00:06:32,860 --> 00:06:34,000
!رافتاليا
71
00:06:34,000 --> 00:06:34,910
!حسناً
72
00:06:44,430 --> 00:06:46,370
هـ-هل أنت بخير؟
73
00:06:46,370 --> 00:06:48,430
أجل، لم أتأذّ إطلاقاً
74
00:06:52,430 --> 00:06:53,010
{\an1}الكشف عن ترس جديد
75
00:06:54,510 --> 00:06:56,690
صندوق ورق مقوّى أبيض؟
76
00:06:56,690 --> 00:06:58,400
لم يسبق أن رأيتُ هذا
77
00:06:58,400 --> 00:07:00,280
إنّه مثل البالون البرتقاليّ؟
78
00:07:03,410 --> 00:07:05,180
يبدو أنّنا حصلنا على نقاط خبرة أيضاً
79
00:07:05,500 --> 00:07:08,290
ينبغي أن نرفع مستوياتنا قليلاً
80
00:07:08,620 --> 00:07:09,800
أجل
81
00:07:09,800 --> 00:07:11,790
أنتِ أيضاً يا ريشيا
82
00:07:11,790 --> 00:07:13,750
!حـ-حسناً
83
00:07:14,410 --> 00:07:16,370
{\an1}الأرنب ذو الوجه الكبير
84
00:07:45,220 --> 00:07:46,980
!أشعر بحيويّة أكبر
85
00:07:47,480 --> 00:07:50,410
نحن محظوظون لأنّ الماء صالح للشرب
86
00:07:50,410 --> 00:07:53,370
لا جدوى من مقاتلة الكثير من الأعداء متدنّيي المستوى
87
00:07:53,370 --> 00:07:56,290
!شرب هذا الماء أشعرني بالجوع
88
00:07:56,290 --> 00:07:58,930
أنا جائعة جدّاً في الواقع أيضاً
89
00:08:07,160 --> 00:08:08,450
كابّا؟
90
00:08:09,900 --> 00:08:11,240
!انتظري يا رافتاليا
91
00:08:23,260 --> 00:08:24,270
!ناوفومي-ساما
92
00:08:24,690 --> 00:08:27,020
!اهربي! لا يمكنكِ مقاتلته بمستواكِ
93
00:08:43,170 --> 00:08:45,490
!دع ناوفومي-ساما
94
00:08:47,720 --> 00:08:49,380
!خذ هذه! وهذه
95
00:08:54,710 --> 00:08:55,350
!انتظر
96
00:08:57,060 --> 00:08:59,080
!سِلك السفّاح
97
00:09:07,260 --> 00:09:08,540
هل أنتم بخير؟
98
00:09:11,020 --> 00:09:14,650
أشحتُ بنظري عنكم لبُرهة وانظروا
إلى أين وصلتم
99
00:09:14,650 --> 00:09:16,410
كان من الممكن أن تموتوا
100
00:09:16,770 --> 00:09:17,970
من أنتِ؟
101
00:09:20,820 --> 00:09:23,520
كيزونا. كازاياما كيزونا
102
00:09:24,150 --> 00:09:26,920
واحدة من الأبطال القدّيسين الأربعة. بطلة الصّيد
103
00:09:30,510 --> 00:09:33,460
الأبطال القدّيسون الأربعة؟ بطلة الصّيد؟
104
00:09:36,690 --> 00:09:39,640
قدّمتُ اسمي. قدّم لي اسمك
105
00:09:40,580 --> 00:09:44,590
إيواتاني ناوفومي. أحد الأبطال القدّيسين
الأربعة. بطل التّرس
106
00:09:45,450 --> 00:09:47,620
أنت بطل قدّيس أيضاً؟
107
00:09:47,620 --> 00:09:50,320
لم أسمع ببطل ترس من قبل
108
00:09:50,550 --> 00:09:54,030
ولم أسمع ببطلة صيد أبداً
109
00:09:54,030 --> 00:09:58,240
وهذا الاسم... هل أنت يابانيّ؟
110
00:09:59,430 --> 00:10:01,580
أنتِ أيضاً، صحيح؟
111
00:10:02,000 --> 00:10:03,400
ناوفومي-ساما؟
112
00:10:03,660 --> 00:10:06,760
تلقّيتَ ضرراً كبيراً رغم درعك الثّقيل
113
00:10:06,760 --> 00:10:08,630
يبدو وكأنّ فيه خلل ما
114
00:10:11,460 --> 00:10:17,680
{\an1}الدرع البربري
115
00:10:11,760 --> 00:10:14,360
قِيَمي الدّفاعية تواجه خللاً أيضاً
116
00:10:14,790 --> 00:10:17,680
هل لأنّ مستوايّ ليس مرتفعاً بما يكفي
لاستخدام هذه الأداة؟
117
00:10:18,130 --> 00:10:21,830
أعتقد علينا مداواة جروحك قبل أن
نتكلّم عن أيّ شيء آخر
118
00:10:27,300 --> 00:10:31,930
فهمت. إذاً أنت بطل قدّيس في عالم آخر يا ناوفومي؟
119
00:10:32,420 --> 00:10:34,530
هل من المناسب أن أناديك ناوفومي؟
120
00:10:34,530 --> 00:10:37,460
ناديني كما يحلو لكِ. سأفعل المثل
121
00:10:40,900 --> 00:10:44,420
المعذرة، رافتاليا-تشان وريشيا-سان، صحيح؟
122
00:10:44,910 --> 00:10:48,970
أنت محظوظ يا ناوفومي لوجود زميلتين
تهتمّان بك هذا الاهتمام الكبير
123
00:10:49,380 --> 00:10:51,400
هل أنتِ وحيدة؟
124
00:10:51,400 --> 00:10:53,110
لديّ البعض أيضاً
125
00:10:53,490 --> 00:10:58,140
لكن لم أرهم منذ سنوات. منذ حُبِستُ هنا
126
00:10:58,140 --> 00:10:59,480
حُبِستِ؟
127
00:10:59,480 --> 00:11:04,210
أفسدتُ الأمر فأسرَني بلد من بلاد العدوّ
128
00:11:04,550 --> 00:11:07,410
لماذا يأسر بلدٌ بطلة قدّيسة؟
129
00:11:07,410 --> 00:11:09,420
كيف سيتعاملون مع الموجات حينئذ؟
130
00:11:09,420 --> 00:11:11,660
موجات؟ ما هي هذه؟
131
00:11:12,020 --> 00:11:13,630
لا تعرفين ما هي الموجات؟
132
00:11:13,630 --> 00:11:17,600
!نحن الأبطال القدّيسون استُدعينا لمقاتلتها
133
00:11:18,820 --> 00:11:23,110
يبدو أنّك وأنا استُدعينا لأسباب مختلفة
134
00:11:23,500 --> 00:11:28,320
لارك وغلاس كانا يعلمان بالموجات على الأقلّ
135
00:11:28,700 --> 00:11:30,780
ماذا قلت؟
136
00:11:31,530 --> 00:11:33,370
لارك وغلاس؟
137
00:11:33,730 --> 00:11:36,500
أظنّهما من عالم آخر كعالمكِ
138
00:11:36,760 --> 00:11:39,770
تعرف لارك-نيسان؟ وغلاس أيضاً؟
139
00:11:39,770 --> 00:11:41,830
!إنّها أعزّ صديقة لي
140
00:11:42,180 --> 00:11:43,480
أعزّ صديقة؟
141
00:11:43,480 --> 00:11:48,240
تلك المرأة المُخيفة ذات المروحة هي أعزّ صديقة لكِ؟
142
00:11:48,240 --> 00:11:49,560
!هذا صحيح
143
00:11:49,560 --> 00:11:52,040
أنتِ أعزّ صديقة لتلك المتوحّشة؟
144
00:11:52,040 --> 00:11:53,850
كم عمركِ؟
145
00:11:53,850 --> 00:11:57,320
متوحّشة؟ وعمري 18
146
00:12:02,730 --> 00:12:04,740
—هل أنتِ شمطاء لولـ
147
00:12:04,740 --> 00:12:05,550
...لا
148
00:12:05,550 --> 00:12:08,660
!"كنتَ على وشك أن تقول "شمطاء لوليّة
149
00:12:08,660 --> 00:12:10,570
تعرفين معناها إذاً
150
00:12:10,570 --> 00:12:12,410
!أعرف بالطبع
151
00:12:12,410 --> 00:12:13,380
لوليّة؟
152
00:12:13,380 --> 00:12:14,470
شمطاء؟
153
00:12:18,020 --> 00:12:20,340
آسفة. أنتِ جائعة، صحيح؟
154
00:12:20,340 --> 00:12:21,660
لنأكل
155
00:12:21,660 --> 00:12:22,640
انتظري
156
00:12:22,640 --> 00:12:26,440
لمَ آكل مع فتاة غير موثوقة التقيتُها للتو؟
157
00:12:26,810 --> 00:12:28,500
ولمَ لا تفعل؟
158
00:12:28,500 --> 00:12:30,890
أنقذتُ حياتكم للتو
159
00:12:30,890 --> 00:12:32,760
وكلانا بطلان قدّيسان
160
00:12:32,760 --> 00:12:36,590
أنتِ غير موثوقة الآن بعد أن سمعتُ
بأنّكِ صديقة لغلاس
161
00:12:36,590 --> 00:12:38,860
قد تنقلبي علينا في أيّ لحظة
162
00:12:38,860 --> 00:12:42,240
ناوفومي، ماذا فعل أولئك الأشخاص لك؟
163
00:12:45,180 --> 00:12:46,650
...حسناً
164
00:12:48,500 --> 00:12:49,620
!ناوفومي-ساما
165
00:13:02,850 --> 00:13:08,850
يستطيع سلاح القدّيس الخاص بي
مهاجمة النّاس، لكن دون أذيّتهم
166
00:13:12,300 --> 00:13:14,950
فهمت الآن، صحيح؟
167
00:13:14,950 --> 00:13:18,770
لا يمكنني إيذاؤك
168
00:13:21,550 --> 00:13:24,230
!لذا لنأكل
169
00:13:27,020 --> 00:13:29,610
أحضرتُ الكثير من الطعام لنأكله
170
00:13:29,610 --> 00:13:31,740
!ويمكنني تقطيعه بهذا
171
00:13:31,740 --> 00:13:33,630
لا، سأفعلها أنا
172
00:13:34,390 --> 00:13:36,600
ليس وكأنّني سأسمّمه
173
00:13:36,600 --> 00:13:38,630
المسألة مسألة من لديه مهارات طبخ أفضل
174
00:13:43,200 --> 00:13:46,500
!يبدو هذا شهيّاً
175
00:13:46,500 --> 00:13:49,480
!ربّما كنتُ محقّة عندما تركتُك تتولّى الطبخ
176
00:13:52,730 --> 00:13:53,890
لنأكل إذاً
177
00:13:54,150 --> 00:13:56,090
!لنأكل
178
00:14:11,120 --> 00:14:12,680
كان ذلك شهيّاً
179
00:14:12,680 --> 00:14:14,370
شكراً على الطعام
180
00:14:14,980 --> 00:14:18,500
!رافتاليا، لا تقولي لي بأنّكِ لم تشبعي
181
00:14:19,020 --> 00:14:22,290
!لـ-لا! شبعتُ تماماً
182
00:14:22,590 --> 00:14:26,130
كنتِ تأكلين طوال الوقت عندما
التقينا أوّل مرّة أيضاً
183
00:14:26,130 --> 00:14:31,200
يـ-ينمو أشباه البشر بسرعة عندما يرتقون
لمستوى أعلى، وهذا ما يُشعرنا بالجوع
184
00:14:31,200 --> 00:14:33,270
أنتِ جائعة إذاً
185
00:14:35,030 --> 00:14:37,960
أنتِ في سنوات نموّكِ يا رافتاليا-تشان
186
00:14:37,960 --> 00:14:40,830
تمهّلي. سأعدّ المزيد لكِ
187
00:14:40,830 --> 00:14:42,010
...شكرً لك
188
00:14:42,270 --> 00:14:47,750
يسرّني بأنّك أتيت يا ناوفومي! سأحظى
بكثير من الطعام اللّذيذ
189
00:14:49,020 --> 00:14:51,990
سنغادر
190
00:14:52,940 --> 00:14:54,620
لا يمكنكم
191
00:14:54,620 --> 00:14:55,480
ماذا؟
192
00:14:55,480 --> 00:14:58,700
هذه المتاهة اللّامتناهية. سجن زمنيّ
193
00:14:58,700 --> 00:15:02,160
حالما تدخلونه، لا يمكنكم المغادرة أبداً
194
00:15:02,570 --> 00:15:04,120
أبداً؟
195
00:15:04,490 --> 00:15:07,280
كم مضى على وجودكِ هنا؟
196
00:15:07,280 --> 00:15:08,390
لا أدري
197
00:15:08,390 --> 00:15:10,590
كنتُ أحصي في السّنوات القليلة الأولى
198
00:15:10,590 --> 00:15:12,840
ثمّ توقّفت
199
00:15:15,020 --> 00:15:18,520
لكن هذا لا يعني بأنّني استسلمت
200
00:15:18,520 --> 00:15:23,940
قضيتُ كلّ يوم ولسنوات أبحث عن مخرج
201
00:15:24,450 --> 00:15:26,070
لكن لم أجد واحداً أبداً
202
00:15:26,570 --> 00:15:31,530
أتتوقّعين منّا أن نصدّقك ونبقى هنا للأبد فحسب؟
203
00:15:31,860 --> 00:15:33,320
لا
204
00:15:33,320 --> 00:15:35,300
سآخذكم في جولة
205
00:15:35,640 --> 00:15:38,640
لكن يتعاقب اللّيل والنّهار في هذا المكان أيضاً
206
00:15:38,640 --> 00:15:41,620
نحن في وقت متاخّر من اللّيل. لنذهب في الصّباح
207
00:15:42,080 --> 00:15:43,750
ابقوا هنا
208
00:15:43,750 --> 00:15:47,670
لا يبدو بالمكان المرموق، لكن لا تستطيع
الوحوش الدّخول إلى هنا
209
00:15:48,710 --> 00:15:53,960
كم من وقت قضت كيزونا-سان بمفردها هنا؟
210
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
ما كنتُ لأتحمّل ذلك
211
00:15:56,480 --> 00:15:57,760
ولا انا
212
00:15:58,770 --> 00:16:02,580
...إن لم نستطع المغادرة أيضاً
213
00:16:02,580 --> 00:16:05,160
لا يمكننا البقاء هنا
214
00:16:05,160 --> 00:16:09,100
علينا أن نجد فيلو ونثأر لأوست
215
00:16:12,950 --> 00:16:17,740
أصبتُ في صدمة عندما أخبروني بأنّني
سأقضي بقيّة حياتي هنا
216
00:16:17,740 --> 00:16:20,560
"سأبقى هنا وحيدة؟ للأبد؟"
217
00:16:20,560 --> 00:16:22,050
كنتُ بمزاج عكر جدّاً
218
00:16:22,360 --> 00:16:26,760
،بحثتُ في كلّ زاوية من زوايا الجزيرة
وحتّى أنّني حاولتُ الخروج إلى البحر
219
00:16:26,760 --> 00:16:32,210
ومرّت بي أوقات فكّرتُ أن أستسلم وأقتل نفسي
220
00:16:32,870 --> 00:16:35,660
،لكن كان الوقت كلّه ملكي
221
00:16:36,670 --> 00:16:41,970
لذا ارتأيتُ أن أستمرّ في القتال لأكثر عدد
ممكن من السّنوات حتّى أجد مخرجاً
222
00:16:43,540 --> 00:16:45,910
أنتِ قويّة جدّاً يا كيزونا-سان
223
00:16:47,670 --> 00:16:51,370
أنتِ صغيرة جدّاً، لكن تبدين كناضجة
224
00:16:51,660 --> 00:16:55,600
حسناً، أريد رؤية غلاس والآخرين أيضاً
225
00:16:59,820 --> 00:17:05,490
بعد سنوات من البحث، أعتقد هذا أكثر مكان مُرجّح
226
00:17:06,150 --> 00:17:10,590
تولّيتُ أمر الوحوش هنا، لكن توخّوا الحذر
227
00:17:10,590 --> 00:17:14,180
إذا فعلتِ كلّ هذا، فلمَ لا تستطيعين المُغادرة؟
228
00:17:14,620 --> 00:17:18,140
هذا ما أحضرتُكم إلى هنا لرؤيته
229
00:17:27,600 --> 00:17:28,730
هذا هو
230
00:17:32,280 --> 00:17:33,470
ما هذا؟
231
00:17:36,640 --> 00:17:39,690
يبدو أنّه الباب الّذي يربط السّجن بالجزيرة، صحيح؟
232
00:17:41,680 --> 00:17:45,360
أعتقد بأنّ هذه هي النّهاية القصوى للمتاهة اللّامتناهية
233
00:17:45,360 --> 00:17:49,040
لا يوجد شيء خلفه. مجرّد بُعد آخر أو ما شابه
234
00:17:49,570 --> 00:17:53,780
لا تقولي لي بأنّكِ لم تعبري منه لأنّكِ خائفة جدّاً
235
00:17:53,780 --> 00:17:54,790
حاول أن تدخل
236
00:18:00,120 --> 00:18:01,530
ما هذا؟
237
00:18:01,530 --> 00:18:03,660
رأيت؟ لا يمكن الدّخول
238
00:18:03,660 --> 00:18:06,640
لهذا أنا عالقة
239
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
...لا
240
00:18:08,040 --> 00:18:09,030
لماذا؟
241
00:18:09,590 --> 00:18:12,350
أنا متأكّدة بأنّ هذه هي حافّة الفضاء
242
00:18:12,700 --> 00:18:15,820
لكن هذا ليس من المُفترض أن يكون مدخلاً
243
00:18:15,820 --> 00:18:17,900
،صدفَ وأن انهار الجدار
244
00:18:17,900 --> 00:18:21,800
وكشف بأنّهم لم يصنعوا شيئاً في الجانب الآخر؟
245
00:18:21,800 --> 00:18:23,290
هذا صحيح
246
00:18:23,290 --> 00:18:25,550
ما معنى هذا؟
247
00:18:25,550 --> 00:18:29,970
لستُ أفهم حقّاً، لكن هذا يعني
بأنّه لا يوجد مخرج، صحيح؟
248
00:18:31,690 --> 00:18:35,700
قد لا يكون مخرجاً، لكنّه خطأ برمجيّ على الأقلّ
249
00:18:32,000 --> 00:18:35,710
{\an1}فعل مُحرّم
.لا يستطيع الأبطال القدّيسون الأربعة السّفر إلى عالم آخر
باستثناء عندما يكون هناك فشلاً في المعالجة
250
00:18:35,700 --> 00:18:36,750
خطأ برمجيّ؟
251
00:18:36,750 --> 00:18:39,030
أجل، هذا صحيح
252
00:18:39,030 --> 00:18:41,780
،سواء كانت لعبة ثلاثيّة الأبعاد أو ثنائيّة البعد خطّية
253
00:18:41,780 --> 00:18:44,880
ماذا تفعلين عندما تجدين منطقة تعاني من خلل برمجيّ؟
254
00:18:46,440 --> 00:18:48,840
سأحاول المستحيل للدّخول
255
00:18:48,840 --> 00:18:51,180
عمّاذا تتكلّمان؟
256
00:18:51,460 --> 00:18:53,650
قد نتمكّن من إنجاح هذا
257
00:18:56,600 --> 00:19:01,530
صنعتُها كما طلبت، لكن ما هذه؟
258
00:19:01,530 --> 00:19:05,290
قرأتِ الوصف، صحيح؟ إنّها بذرة نبات حيويّ
259
00:19:05,290 --> 00:19:08,540
لا يمكنني فعل شيء لتعديلها بمستوايّ الحالي
260
00:19:09,870 --> 00:19:12,920
!كان ذلك ممتعاً، كتعزيز قوّة شيكيغامي
261
00:19:12,920 --> 00:19:14,990
حسناً، ماذا سنفعل بها؟
262
00:19:15,510 --> 00:19:17,020
!سنفعل هذا
263
00:19:22,960 --> 00:19:24,930
...ناوفومي-ساما، هل هذا
264
00:19:24,930 --> 00:19:27,220
!علينيا الخروج من هنا أوّلاً جميعاً
265
00:19:36,690 --> 00:19:38,770
!الغرفة تنتفخ
266
00:19:39,820 --> 00:19:41,300
هل يمكنك فعل هذا؟
267
00:19:41,300 --> 00:19:45,990
هذه هي الطريقة الوحيدة لنشقّ
طريقنا ونتجاوز الخطأ البرمجيّ
268
00:19:49,150 --> 00:19:51,880
!سوف تنفجر! رافتاليا، ريشيا
269
00:19:51,880 --> 00:19:53,410
!حسناً
270
00:20:11,720 --> 00:20:12,860
!كيزونا
271
00:20:13,810 --> 00:20:15,260
!تعالي معنا
272
00:20:20,130 --> 00:20:21,270
!حسناً
273
00:20:21,540 --> 00:20:22,810
!كيزونا-سان
274
00:20:22,810 --> 00:20:24,250
!كيزونا-سان
275
00:20:48,950 --> 00:20:53,190
أبلتْ بلاء حسناً في مساعدتنا، لكنّها ستسبّب
الكثير من المشاكل إذا تركناها تعيش
276
00:20:53,190 --> 00:20:54,950
!شكراً لك
277
00:21:12,250 --> 00:21:13,380
خرجت
278
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
كيزونا؟
279
00:21:16,210 --> 00:21:18,660
!أنا في الخارج
280
00:21:18,850 --> 00:21:21,430
!الخارج! أنا في الخارج
281
00:21:21,430 --> 00:21:24,010
!أنا خارج المتاهة اللّامتناهية! أنا متأكّدة من ذلك
282
00:21:24,010 --> 00:21:26,760
!هذا هو العالم الّذي استُدعيتُ إليه
283
00:21:30,890 --> 00:21:32,100
!شكراً لك
284
00:21:32,580 --> 00:21:34,190
!شكراً لك يا ناوفومي
285
00:21:34,190 --> 00:21:35,610
!يعزو الفضل لك
286
00:21:36,050 --> 00:21:38,320
!شكراً جزيلاً لك
287
00:21:41,320 --> 00:21:43,440
صوتكِ مرتفع جدّاً
288
00:21:45,640 --> 00:21:47,000
!خرجتُ أخيراً
289
00:21:47,000 --> 00:21:48,100
...أخيراً
290
00:21:48,100 --> 00:21:50,870
لم أعُد وحيدة، أليس كذلك؟
291
00:21:57,830 --> 00:22:01,040
!مرحى
292
00:23:36,270 --> 00:23:40,010
فُراق في الثّلج