1 00:00:21,200 --> 00:00:22,420 ¡Naofumi! 2 00:00:22,870 --> 00:00:23,980 ¡Naofumi! 3 00:00:26,790 --> 00:00:28,620 ¿Eres tú, Rishia? 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,540 Qué alivio. No despertabas por mucho que te llamara. 5 00:00:33,720 --> 00:00:34,720 ¿Dónde estamos? 6 00:00:38,970 --> 00:00:42,400 Me he despertado y solo estabas tú tumbado a mi lado. 7 00:00:43,060 --> 00:00:44,310 ¿Y Raphtalia y Filo? 8 00:00:44,620 --> 00:00:46,400 Solo estamos nosotros. 9 00:00:46,560 --> 00:00:48,020 Vale. 10 00:00:49,230 --> 00:00:51,320 ¿Y este escudo? 11 00:00:51,480 --> 00:00:54,660 Ya tenía esa forma cuando lo he visto yo. 12 00:00:54,860 --> 00:00:57,280 No lo he visto nunca. ¿Qué…? 13 00:00:58,700 --> 00:00:59,900 ¿Naofumi? 14 00:01:00,280 --> 00:01:03,020 Vuelvo a ser de nivel uno. 15 00:01:04,790 --> 00:01:06,170 {\an8}ALERTA No se cumplen las condiciones de modificación. 16 00:01:09,210 --> 00:01:12,340 Tú también eres de nivel uno, Rishia. 17 00:01:15,510 --> 00:01:18,550 Es un buen momento para gritar de sorpresa. 18 00:01:21,390 --> 00:01:23,640 ¿Es cosa de Kyo? 19 00:01:23,850 --> 00:01:27,780 Que nos separáramos, que seamos de nivel uno… 20 00:01:28,100 --> 00:01:29,360 ¡Amo Naofumi! 21 00:01:31,900 --> 00:01:35,180 Qué alegría. Y tú también estás bien, Rishia. 22 00:01:35,570 --> 00:01:38,400 ¿Dónde está Filo? No la veo. 23 00:01:38,950 --> 00:01:40,980 Raphtalia… 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,340 Tu cuerpo… 25 00:02:06,060 --> 00:02:11,730 {\an8}The Rising of The Shield Hero 26 00:02:06,890 --> 00:02:11,730 {\an8}SEGUNDA TEMPORADA 27 00:03:24,550 --> 00:03:25,640 Está abierto. 28 00:03:26,510 --> 00:03:28,360 {\an8}¿No estábamos encerrados? 29 00:03:26,510 --> 00:03:31,810 {\an1}Episodio 7: Laberinto Infinito 30 00:03:28,560 --> 00:03:32,440 {\an8}No hay guardias y nos han dejado las armas. 31 00:03:38,190 --> 00:03:40,240 Ten cuidado, Raphtalia. 32 00:03:40,400 --> 00:03:43,220 Es la única arma que tengo. 33 00:03:56,420 --> 00:03:57,540 ¿Qué pasa? 34 00:03:57,750 --> 00:04:01,000 Nada. Me ha recordado a cuando nos conocimos. 35 00:04:01,200 --> 00:04:05,320 Puede que sea de nivel uno y mi cuerpo haya encogido, 36 00:04:05,510 --> 00:04:08,360 pero sigo siendo su espada. 37 00:04:08,560 --> 00:04:12,020 Sí. Ya no eres la misma que eras. 38 00:04:20,440 --> 00:04:22,200 ¡Naofumi! ¡Raphtalia! 39 00:04:25,070 --> 00:04:27,110 Parece que viva alguien aquí. 40 00:04:27,450 --> 00:04:29,140 Hay un horno y todo. 41 00:04:29,370 --> 00:04:31,500 ¿Será de quien nos trajo aquí? 42 00:04:31,910 --> 00:04:34,580 ¿Por qué vive en una celda? 43 00:04:38,630 --> 00:04:40,080 ¿Es fuera? 44 00:04:40,250 --> 00:04:42,180 Es muy sospechoso. 45 00:04:42,590 --> 00:04:44,630 Pero tenemos que ir. 46 00:04:48,720 --> 00:04:51,060 ¡Esperadme! 47 00:05:14,790 --> 00:05:16,540 Este sitio es muy raro. 48 00:05:16,710 --> 00:05:18,380 ¿Raro? 49 00:05:18,790 --> 00:05:20,840 Las olas van y vienen, 50 00:05:22,460 --> 00:05:23,700 pero no hay viento. 51 00:05:26,340 --> 00:05:28,180 El mar abierto también es raro. 52 00:05:28,800 --> 00:05:32,180 No parece que haya nada más allá del horizonte. 53 00:05:34,310 --> 00:05:36,620 Ir por mar sería un suicidio. 54 00:05:49,620 --> 00:05:50,660 {\an8}ALERTA Huellas de monstruo fuera de rango. 55 00:05:50,820 --> 00:05:53,300 Filo tampoco está por aquí cerca. 56 00:05:53,620 --> 00:05:56,500 Tal vez no esté en este espacio tan raro. 57 00:05:57,070 --> 00:05:58,100 Filo… 58 00:05:59,040 --> 00:06:01,120 No te preocupes. 59 00:06:01,290 --> 00:06:04,740 Es Filo. Seguro que estará llena de energía. 60 00:06:05,460 --> 00:06:06,680 No estoy tan segura. 61 00:06:07,510 --> 00:06:09,240 Si no nos encontramos… 62 00:06:09,590 --> 00:06:12,810 Ella nunca ha experimentado nada como esto. 63 00:06:14,850 --> 00:06:17,770 Salgamos de aquí y busquemos a Filo. 64 00:06:18,680 --> 00:06:19,740 Sí. 65 00:06:25,480 --> 00:06:26,800 ¿Una caja? 66 00:06:33,030 --> 00:06:34,900 -¡Raphtalia! -¡Sí! 67 00:06:44,550 --> 00:06:46,260 ¿Estás bien? 68 00:06:46,460 --> 00:06:48,420 Sí, no es nada. 69 00:06:52,180 --> 00:06:53,020 {\an8}DESBLOQUEADO Se ha desbloqueado un nuevo escudo 70 00:06:53,390 --> 00:06:54,510 {\an8}Escudo blanco pequeño para principiantes 71 00:06:54,680 --> 00:06:56,400 ¿Caja Blanca? 72 00:06:56,720 --> 00:07:00,270 No me suena. ¿Es como los Globos Naranjas? 73 00:07:03,400 --> 00:07:05,160 Nos da experiencia. 74 00:07:05,570 --> 00:07:08,280 Tal vez sea buena idea subir de nivel aquí. 75 00:07:08,690 --> 00:07:09,720 Sí. 76 00:07:09,950 --> 00:07:11,900 Tú también, Rishia. 77 00:07:12,820 --> 00:07:13,860 Sí. 78 00:07:14,410 --> 00:07:16,370 {\an8}Conejo Testa 79 00:07:45,360 --> 00:07:47,000 He vuelto a la vida. 80 00:07:47,570 --> 00:07:49,900 Suerte que el agua es potable. 81 00:07:50,570 --> 00:07:53,360 Habrá que enfrentarse a monstruos más fuertes. 82 00:07:53,530 --> 00:07:56,260 Al beber agua me ha entrado hambre. 83 00:07:56,490 --> 00:07:58,900 Yo también estoy hambrienta. 84 00:08:07,340 --> 00:08:08,420 ¿Un kappa? 85 00:08:09,710 --> 00:08:10,880 ¡Espera, Raphtalia! 86 00:08:23,190 --> 00:08:24,270 ¡Amo Naofumi! 87 00:08:24,560 --> 00:08:27,020 Huid. No estamos a su nivel. 88 00:08:43,330 --> 00:08:45,500 ¡Suelta al amo Naofumi! 89 00:08:47,630 --> 00:08:49,460 ¡Toma! 90 00:08:54,720 --> 00:08:55,780 Espe… 91 00:08:57,050 --> 00:08:59,140 ¡Cable Carnicero! 92 00:09:07,310 --> 00:09:08,500 ¿Estáis bien? 93 00:09:11,110 --> 00:09:14,650 Me voy un momento y llegáis hasta aquí. 94 00:09:14,820 --> 00:09:16,410 Podríais haber muerto. 95 00:09:16,820 --> 00:09:18,020 ¿Quién eres? 96 00:09:20,740 --> 00:09:23,540 Kizuna. Kizuna Kazayama. 97 00:09:24,160 --> 00:09:26,840 La heroína del Arma Sagrada de la Caza. 98 00:09:30,500 --> 00:09:33,460 ¿La heroína del Arma Sagrada de la Caza? 99 00:09:36,730 --> 00:09:39,640 Yo me he presentado. Te toca a ti. 100 00:09:40,680 --> 00:09:44,600 Naofumi Iwatani. El héroe del Arma Sagrada del Escudo. 101 00:09:44,770 --> 00:09:47,440 ¿Tú también eres de los Cuatro Héroes Sagrados? 102 00:09:47,730 --> 00:09:50,310 Nunca había oído nada de un escudo. 103 00:09:50,630 --> 00:09:54,030 Ni yo de un arma de caza. 104 00:09:54,190 --> 00:09:58,240 Ese nombre… ¿Eres japonés? 105 00:09:59,570 --> 00:10:01,580 Tú también, ¿no? 106 00:10:02,080 --> 00:10:03,410 Amo Naofumi. 107 00:10:03,580 --> 00:10:06,660 Te hizo mucho daño para la armadura que llevas. 108 00:10:06,870 --> 00:10:08,620 ¿No se ha bugueado? 109 00:10:11,460 --> 00:10:17,660 {\an8}Armadura de los salvajes +1 110 00:10:11,880 --> 00:10:14,360 La cifra de la defensa está corrupta. 111 00:10:14,920 --> 00:10:17,670 ¿Es porque no tengo nivel suficiente? 112 00:10:18,260 --> 00:10:21,780 Sea lo que sea, primero hay que tratar las heridas. 113 00:10:27,230 --> 00:10:31,940 Así que eres uno de los Cuatro Héroes Sagrados de otro mundo. 114 00:10:32,560 --> 00:10:34,520 ¿Puedo llamarte Naofumi? 115 00:10:34,770 --> 00:10:37,500 Haz lo que quieras. Yo haré lo mismo. 116 00:10:41,030 --> 00:10:44,400 Vosotras sois Raphtalia y Rishia, ¿no? 117 00:10:44,990 --> 00:10:48,960 Tienes suerte de tener compañeras que te valoren tanto. 118 00:10:49,460 --> 00:10:51,340 ¿Tú estás sola? 119 00:10:51,540 --> 00:10:53,140 También tengo a gente. 120 00:10:53,540 --> 00:10:58,060 Pero no los he visto en los años que llevo aquí encerrada. 121 00:10:58,260 --> 00:10:59,340 ¿Encerrada? 122 00:10:59,520 --> 00:11:00,620 Sí. 123 00:11:00,800 --> 00:11:04,220 Metí la pata y me capturaron los de un reino rival. 124 00:11:04,640 --> 00:11:07,300 ¿Qué ganan deteniendo a una heroína? 125 00:11:07,560 --> 00:11:09,430 ¿Qué harán con las Olas? 126 00:11:09,600 --> 00:11:11,650 ¿Las Olas? ¿Qué es eso? 127 00:11:12,100 --> 00:11:13,540 ¿No lo sabes? 128 00:11:13,730 --> 00:11:17,610 Nos invocan para que lidiemos con las Olas. 129 00:11:18,990 --> 00:11:23,120 Creo que a ti y a mí nos han invocado por motivos distintos. 130 00:11:23,620 --> 00:11:28,330 Pues L'Arc y Glass sí que saben lo que son las Olas. 131 00:11:28,790 --> 00:11:30,790 ¿Qué acabas de decir? 132 00:11:31,710 --> 00:11:33,440 ¿L'Arc y Glass? 133 00:11:33,790 --> 00:11:36,500 Creo que venían de tu mundo. 134 00:11:36,670 --> 00:11:38,210 ¿Conoces a L'Arc? 135 00:11:38,380 --> 00:11:39,800 ¿A Glass también? 136 00:11:39,970 --> 00:11:41,840 Esa chica es mi mejor amiga. 137 00:11:42,010 --> 00:11:43,400 ¿Tu mejor amiga? 138 00:11:43,590 --> 00:11:48,220 ¿La mujer aterradora del abanico es amiga tuya? 139 00:11:48,390 --> 00:11:49,420 Sí. 140 00:11:49,680 --> 00:11:52,140 ¿Llamas "esa chica" a ese monstruo? 141 00:11:52,310 --> 00:11:53,840 ¿Cuántos años tienes? 142 00:11:54,020 --> 00:11:55,600 No es un monstruo. 143 00:11:55,810 --> 00:11:57,320 Y tengo 18 años. 144 00:12:02,900 --> 00:12:05,420 Eres una lolivie… No. 145 00:12:05,570 --> 00:12:08,500 ¡Ibas a llamarme lolivieja! 146 00:12:08,740 --> 00:12:10,540 Sabes lo que significa, ¿eh? 147 00:12:10,700 --> 00:12:12,180 ¡Pues claro! 148 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 -¿Loli…? -¿Vieja? 149 00:12:18,130 --> 00:12:20,320 Perdón. Tenéis hambre, claro. 150 00:12:20,460 --> 00:12:21,600 Vamos a comer. 151 00:12:21,770 --> 00:12:22,760 Espera. 152 00:12:22,920 --> 00:12:26,320 ¿Por qué íbamos a comer con una tía tan sospechosa? 153 00:12:26,890 --> 00:12:28,430 ¿Por qué no? 154 00:12:28,580 --> 00:12:32,770 Os he salvado la vida y los dos somos héroes sagrados. 155 00:12:32,930 --> 00:12:36,520 Si te juntas con Glass, no puedo fiarme de ti. 156 00:12:36,730 --> 00:12:38,880 Podrías matarnos mientras dormimos. 157 00:12:39,020 --> 00:12:42,240 ¿Se puede saber qué te han hecho? 158 00:12:45,280 --> 00:12:46,660 Qué remedio. 159 00:12:48,590 --> 00:12:49,620 ¡Amo Naofumi! 160 00:13:02,800 --> 00:13:06,360 Puedo atacar con mi Arma Sagrada, 161 00:13:06,510 --> 00:13:08,850 pero no hiere a los humanos. 162 00:13:12,470 --> 00:13:14,900 ¿Lo entiendes ahora? 163 00:13:15,100 --> 00:13:18,770 No puedo haceros nada. 164 00:13:21,650 --> 00:13:24,120 ¡Vamos a comer! 165 00:13:27,110 --> 00:13:29,660 He traído ingredientes de sobra. 166 00:13:29,830 --> 00:13:31,680 Eso sí puedo cortarlo. 167 00:13:31,910 --> 00:13:33,600 No, ya lo hago yo. 168 00:13:33,830 --> 00:13:38,630 -No voy a envenenar nada. -Es cuestión de quién cocina mejor. 169 00:13:44,710 --> 00:13:46,510 Qué buena pinta. 170 00:13:46,850 --> 00:13:49,470 Es mejor que no lo haya preparado yo. 171 00:13:52,880 --> 00:13:53,920 ¿Comemos? 172 00:13:54,310 --> 00:13:56,060 ¡Que aproveche! 173 00:14:10,410 --> 00:14:12,620 Estaba buenísimo. 174 00:14:12,780 --> 00:14:14,340 Gracias por prepararlo. 175 00:14:14,580 --> 00:14:18,460 ¿Es que no has comido suficiente, Raphtalia? 176 00:14:19,120 --> 00:14:22,300 ¡No, no! No es eso. 177 00:14:22,670 --> 00:14:26,100 Cuando nos conocimos también estabas siempre comiendo. 178 00:14:26,340 --> 00:14:31,120 Me entra hambre por el crecimiento de los semihumanos al subir de nivel. 179 00:14:31,300 --> 00:14:33,180 O sea, que tienes hambre. 180 00:14:35,100 --> 00:14:37,820 Aún estás creciendo, ¿eh, Raphtalia? 181 00:14:38,060 --> 00:14:40,800 Espera. Prepararé más. 182 00:14:41,000 --> 00:14:42,020 Lo siento. 183 00:14:42,190 --> 00:14:47,760 Me alegro de que hayáis venido. Ahora podré comer bien. 184 00:14:49,200 --> 00:14:51,990 Nosotros nos vamos de aquí. 185 00:14:53,120 --> 00:14:55,420 -No podéis. -¿Qué? 186 00:14:55,660 --> 00:14:58,710 Es el Laberinto Infinito, una prisión temporal. 187 00:14:58,870 --> 00:15:02,160 Una vez entras, no puedes salir jamás. 188 00:15:02,750 --> 00:15:04,140 ¿Jamás? 189 00:15:04,630 --> 00:15:07,200 ¿Cuánto llevas tú aquí? 190 00:15:07,420 --> 00:15:08,440 No lo sé. 191 00:15:08,590 --> 00:15:10,500 Al principio contaba, 192 00:15:10,680 --> 00:15:12,840 pero pasados unos años lo dejé. 193 00:15:14,970 --> 00:15:18,380 No creáis que me he rendido. 194 00:15:18,600 --> 00:15:23,920 Día a día, año a año, busco una forma de salir de aquí. 195 00:15:24,400 --> 00:15:26,060 Pero no lo he conseguido. 196 00:15:26,820 --> 00:15:31,620 ¿Crees que nos quedaremos aquí confiando en tus palabras? 197 00:15:31,990 --> 00:15:33,240 Imagino que no. 198 00:15:33,450 --> 00:15:35,280 Vale. Os llevaré a un sitio. 199 00:15:35,740 --> 00:15:38,600 Aquí también hay ciclo de día y noche. 200 00:15:38,790 --> 00:15:41,620 Ya es tarde. Iremos mañana temprano. 201 00:15:42,210 --> 00:15:43,680 Podéis dormir aquí. 202 00:15:43,920 --> 00:15:45,360 No es muy bonito, 203 00:15:45,540 --> 00:15:47,660 pero no llegan los monstruos. 204 00:15:48,800 --> 00:15:53,920 ¿Cuándo tiempo habrá pasado sola Kizuna? 205 00:15:54,180 --> 00:15:56,360 Yo no lo soportaría. 206 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 Yo tampoco. 207 00:15:58,890 --> 00:16:02,400 Si nosotros tampoco podemos salir… 208 00:16:02,810 --> 00:16:05,040 No vamos a quedarnos aquí. 209 00:16:05,310 --> 00:16:09,080 Tenemos que encontrar a Filo y vengar a Ost. 210 00:16:13,030 --> 00:16:17,580 Cuando me dijeron que pasara toda la vida aquí, me dolió. 211 00:16:17,870 --> 00:16:22,040 "¿Que me quede aquí sola para siempre?". 212 00:16:22,460 --> 00:16:24,790 Ya he explorado toda la isla. 213 00:16:25,010 --> 00:16:26,750 Incluso intenté ir por mar. 214 00:16:26,920 --> 00:16:29,180 Acabé desesperada. 215 00:16:29,500 --> 00:16:32,220 Llegué a pensar que si no podía salir… 216 00:16:32,920 --> 00:16:35,640 Pero tenía tiempo de sobra. 217 00:16:36,860 --> 00:16:41,960 Así que decidí seguir peleando hasta encontrar una forma de salir. 218 00:16:43,640 --> 00:16:45,800 Eres muy fuerte, Kizuna. 219 00:16:47,770 --> 00:16:51,340 Tú eres muy madura para ser tan pequeña, Raphtalia. 220 00:16:51,650 --> 00:16:55,620 Quiero volver a ver a Glass y compañía. 221 00:16:59,910 --> 00:17:01,560 Tras años de exploración, 222 00:17:01,750 --> 00:17:05,500 este es el sitio más prometedor que he encontrado. 223 00:17:06,290 --> 00:17:10,380 Aunque he vencido a los monstruos, tened mucho cuidado. 224 00:17:10,710 --> 00:17:14,180 ¿Y cómo es que aún no has huido? 225 00:17:14,670 --> 00:17:18,140 Os he traído hasta aquí para enseñároslo. 226 00:17:27,730 --> 00:17:28,840 Es aquí. 227 00:17:32,190 --> 00:17:33,480 Es… 228 00:17:36,740 --> 00:17:39,700 Se parece a la puerta que une la celda y la isla. 229 00:17:41,620 --> 00:17:45,180 Creo que es un borde del Laberinto Infinito. 230 00:17:45,460 --> 00:17:49,000 Más allá debe de haber una dimensión en la que no hay nada. 231 00:17:49,500 --> 00:17:53,600 Espero que no digas que te daba miedo entrar. 232 00:17:53,790 --> 00:17:54,800 Prueba. 233 00:18:00,260 --> 00:18:01,560 ¿Qué…? 234 00:18:01,720 --> 00:18:03,560 ¿Ves? No se puede entrar. 235 00:18:03,810 --> 00:18:06,640 Por eso me he quedado atascada aquí. 236 00:18:06,810 --> 00:18:07,960 No… 237 00:18:08,100 --> 00:18:09,100 ¿Por qué? 238 00:18:09,520 --> 00:18:12,340 Está claro que es el borde de este espacio. 239 00:18:12,770 --> 00:18:15,820 Pero no está diseñado como una puerta. 240 00:18:15,990 --> 00:18:17,880 Se derrumbó la pared 241 00:18:18,030 --> 00:18:21,720 y por eso vemos que no se construyó nada más allá. 242 00:18:21,950 --> 00:18:23,280 Exacto. 243 00:18:23,450 --> 00:18:25,500 ¿Qué queréis decir? 244 00:18:25,700 --> 00:18:29,840 No lo entiendo, pero ¿eso significa que no hay salida? 245 00:18:31,750 --> 00:18:33,620 Aunque no sea una entrada, 246 00:18:31,880 --> 00:18:35,710 {\an8}ALERTA Prohibición No se puede atravesar esta zona. 247 00:18:33,840 --> 00:18:35,720 es un claro bug. 248 00:18:35,880 --> 00:18:38,900 -¿Bug? -Sí, eso es verdad. 249 00:18:39,130 --> 00:18:41,680 Da igual si es un juego en 2D o en 3D. 250 00:18:41,890 --> 00:18:44,900 ¿Qué harías si te encontrases un bug? 251 00:18:46,520 --> 00:18:48,860 Intentaría entrar a la fuerza. 252 00:18:49,060 --> 00:18:51,190 ¿De qué estáis hablando? 253 00:18:51,350 --> 00:18:53,680 Puede que tenga una solución. 254 00:18:56,780 --> 00:19:00,020 Lo he preparado como tú me has dicho. 255 00:19:00,200 --> 00:19:01,540 ¿Qué es? 256 00:19:01,700 --> 00:19:05,220 Ya has visto el mensaje. Una semilla de Bioplanta. 257 00:19:05,450 --> 00:19:08,540 A este nivel no puedo usar la selección artificial. 258 00:19:09,960 --> 00:19:12,900 Es curioso que se parezca a fortalecer un shikigami. 259 00:19:13,080 --> 00:19:15,000 ¿Y qué vas a hacer? 260 00:19:15,670 --> 00:19:17,100 ¡Esto! 261 00:19:23,050 --> 00:19:24,800 Amo Naofumi, eso es… 262 00:19:24,970 --> 00:19:26,640 Salgamos de aquí. 263 00:19:36,770 --> 00:19:38,780 ¡La sala se está expandiendo! 264 00:19:39,860 --> 00:19:41,360 ¿Qué es eso? 265 00:19:41,530 --> 00:19:45,760 Es la única forma que tenemos de entrar en el bug. 266 00:19:49,120 --> 00:19:51,780 ¡Va a explotar! ¡Raphtalia, Rishia! 267 00:19:51,960 --> 00:19:53,420 ¡Sí! 268 00:20:11,730 --> 00:20:12,850 ¡Kizuna! 269 00:20:13,810 --> 00:20:15,270 ¡Ven tú también! 270 00:20:20,190 --> 00:20:21,280 Lo tengo. 271 00:20:21,650 --> 00:20:24,240 -¡Kizuna! -¡Kizuna! 272 00:20:49,060 --> 00:20:53,040 Ha hecho un buen trabajo, pero es peligroso dejarla suelta. 273 00:20:53,310 --> 00:20:54,940 Muchas gracias. 274 00:21:12,370 --> 00:21:13,440 He salido. 275 00:21:14,790 --> 00:21:15,920 ¿Kizuna? 276 00:21:16,290 --> 00:21:18,680 ¡He salido! 277 00:21:18,840 --> 00:21:21,420 ¡Estoy fuera! ¡Es el mundo exterior! 278 00:21:21,590 --> 00:21:23,960 ¡Estoy fuera del Laberinto Infinito! 279 00:21:24,130 --> 00:21:26,760 ¡Es el mundo al que me invocaron! 280 00:21:30,970 --> 00:21:32,100 ¡Gracias! 281 00:21:32,640 --> 00:21:35,600 ¡Gracias, Naofumi! ¡Lo habéis conseguido! 282 00:21:36,140 --> 00:21:38,240 ¡Muchísimas gracias! 283 00:21:41,360 --> 00:21:43,440 No grites tanto. 284 00:21:45,570 --> 00:21:47,960 Por fin he salido. 285 00:21:48,200 --> 00:21:50,880 ¡Ya no estaré sola! 286 00:21:57,960 --> 00:22:00,940 ¡Viva! 287 00:23:31,680 --> 00:23:35,010 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas 288 00:23:36,180 --> 00:23:41,700 {\an8}El adiós de la nieve