1
00:00:21,200 --> 00:00:22,420
¡Naofumi!
2
00:00:22,870 --> 00:00:23,980
¡Naofumi!
3
00:00:26,790 --> 00:00:28,620
¿Eres tú, Rishia?
4
00:00:28,880 --> 00:00:32,540
Qué alivio. No despertabas
por mucho que te llamara.
5
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
¿Dónde estamos?
6
00:00:38,970 --> 00:00:42,400
Me he despertado
y solo estabas tú tumbado a mi lado.
7
00:00:43,060 --> 00:00:44,310
¿Y Raphtalia y Filo?
8
00:00:44,620 --> 00:00:46,400
Solo estamos nosotros.
9
00:00:46,560 --> 00:00:48,020
Vale.
10
00:00:49,230 --> 00:00:51,320
¿Y este escudo?
11
00:00:51,480 --> 00:00:54,660
Ya tenía esa forma
cuando lo he visto yo.
12
00:00:54,860 --> 00:00:57,280
No lo he visto nunca. ¿Qué…?
13
00:00:58,700 --> 00:00:59,900
¿Naofumi?
14
00:01:00,280 --> 00:01:03,020
Vuelvo a ser de nivel uno.
15
00:01:04,790 --> 00:01:06,170
{\an8}ALERTA
No se cumplen las condiciones de modificación.
16
00:01:09,210 --> 00:01:12,340
Tú también eres de nivel uno, Rishia.
17
00:01:15,510 --> 00:01:18,550
Es un buen momento
para gritar de sorpresa.
18
00:01:21,390 --> 00:01:23,640
¿Es cosa de Kyo?
19
00:01:23,850 --> 00:01:27,780
Que nos separáramos,
que seamos de nivel uno…
20
00:01:28,100 --> 00:01:29,360
¡Amo Naofumi!
21
00:01:31,900 --> 00:01:35,180
Qué alegría.
Y tú también estás bien, Rishia.
22
00:01:35,570 --> 00:01:38,400
¿Dónde está Filo? No la veo.
23
00:01:38,950 --> 00:01:40,980
Raphtalia…
24
00:01:43,200 --> 00:01:44,340
Tu cuerpo…
25
00:02:06,060 --> 00:02:11,730
{\an8}The Rising of The Shield Hero
26
00:02:06,890 --> 00:02:11,730
{\an8}SEGUNDA TEMPORADA
27
00:03:24,550 --> 00:03:25,640
Está abierto.
28
00:03:26,510 --> 00:03:28,360
{\an8}¿No estábamos encerrados?
29
00:03:26,510 --> 00:03:31,810
{\an1}Episodio 7: Laberinto Infinito
30
00:03:28,560 --> 00:03:32,440
{\an8}No hay guardias
y nos han dejado las armas.
31
00:03:38,190 --> 00:03:40,240
Ten cuidado, Raphtalia.
32
00:03:40,400 --> 00:03:43,220
Es la única arma que tengo.
33
00:03:56,420 --> 00:03:57,540
¿Qué pasa?
34
00:03:57,750 --> 00:04:01,000
Nada. Me ha recordado
a cuando nos conocimos.
35
00:04:01,200 --> 00:04:05,320
Puede que sea de nivel uno
y mi cuerpo haya encogido,
36
00:04:05,510 --> 00:04:08,360
pero sigo siendo su espada.
37
00:04:08,560 --> 00:04:12,020
Sí. Ya no eres la misma que eras.
38
00:04:20,440 --> 00:04:22,200
¡Naofumi! ¡Raphtalia!
39
00:04:25,070 --> 00:04:27,110
Parece que viva alguien aquí.
40
00:04:27,450 --> 00:04:29,140
Hay un horno y todo.
41
00:04:29,370 --> 00:04:31,500
¿Será de quien nos trajo aquí?
42
00:04:31,910 --> 00:04:34,580
¿Por qué vive en una celda?
43
00:04:38,630 --> 00:04:40,080
¿Es fuera?
44
00:04:40,250 --> 00:04:42,180
Es muy sospechoso.
45
00:04:42,590 --> 00:04:44,630
Pero tenemos que ir.
46
00:04:48,720 --> 00:04:51,060
¡Esperadme!
47
00:05:14,790 --> 00:05:16,540
Este sitio es muy raro.
48
00:05:16,710 --> 00:05:18,380
¿Raro?
49
00:05:18,790 --> 00:05:20,840
Las olas van y vienen,
50
00:05:22,460 --> 00:05:23,700
pero no hay viento.
51
00:05:26,340 --> 00:05:28,180
El mar abierto también es raro.
52
00:05:28,800 --> 00:05:32,180
No parece que haya nada
más allá del horizonte.
53
00:05:34,310 --> 00:05:36,620
Ir por mar sería un suicidio.
54
00:05:49,620 --> 00:05:50,660
{\an8}ALERTA
Huellas de monstruo fuera de rango.
55
00:05:50,820 --> 00:05:53,300
Filo tampoco está por aquí cerca.
56
00:05:53,620 --> 00:05:56,500
Tal vez no esté
en este espacio tan raro.
57
00:05:57,070 --> 00:05:58,100
Filo…
58
00:05:59,040 --> 00:06:01,120
No te preocupes.
59
00:06:01,290 --> 00:06:04,740
Es Filo.
Seguro que estará llena de energía.
60
00:06:05,460 --> 00:06:06,680
No estoy tan segura.
61
00:06:07,510 --> 00:06:09,240
Si no nos encontramos…
62
00:06:09,590 --> 00:06:12,810
Ella nunca ha experimentado
nada como esto.
63
00:06:14,850 --> 00:06:17,770
Salgamos de aquí y busquemos a Filo.
64
00:06:18,680 --> 00:06:19,740
Sí.
65
00:06:25,480 --> 00:06:26,800
¿Una caja?
66
00:06:33,030 --> 00:06:34,900
-¡Raphtalia!
-¡Sí!
67
00:06:44,550 --> 00:06:46,260
¿Estás bien?
68
00:06:46,460 --> 00:06:48,420
Sí, no es nada.
69
00:06:52,180 --> 00:06:53,020
{\an8}DESBLOQUEADO
Se ha desbloqueado un nuevo escudo
70
00:06:53,390 --> 00:06:54,510
{\an8}Escudo blanco pequeño para principiantes
71
00:06:54,680 --> 00:06:56,400
¿Caja Blanca?
72
00:06:56,720 --> 00:07:00,270
No me suena.
¿Es como los Globos Naranjas?
73
00:07:03,400 --> 00:07:05,160
Nos da experiencia.
74
00:07:05,570 --> 00:07:08,280
Tal vez sea buena idea
subir de nivel aquí.
75
00:07:08,690 --> 00:07:09,720
Sí.
76
00:07:09,950 --> 00:07:11,900
Tú también, Rishia.
77
00:07:12,820 --> 00:07:13,860
Sí.
78
00:07:14,410 --> 00:07:16,370
{\an8}Conejo Testa
79
00:07:45,360 --> 00:07:47,000
He vuelto a la vida.
80
00:07:47,570 --> 00:07:49,900
Suerte que el agua es potable.
81
00:07:50,570 --> 00:07:53,360
Habrá que enfrentarse
a monstruos más fuertes.
82
00:07:53,530 --> 00:07:56,260
Al beber agua me ha entrado hambre.
83
00:07:56,490 --> 00:07:58,900
Yo también estoy hambrienta.
84
00:08:07,340 --> 00:08:08,420
¿Un kappa?
85
00:08:09,710 --> 00:08:10,880
¡Espera, Raphtalia!
86
00:08:23,190 --> 00:08:24,270
¡Amo Naofumi!
87
00:08:24,560 --> 00:08:27,020
Huid. No estamos a su nivel.
88
00:08:43,330 --> 00:08:45,500
¡Suelta al amo Naofumi!
89
00:08:47,630 --> 00:08:49,460
¡Toma!
90
00:08:54,720 --> 00:08:55,780
Espe…
91
00:08:57,050 --> 00:08:59,140
¡Cable Carnicero!
92
00:09:07,310 --> 00:09:08,500
¿Estáis bien?
93
00:09:11,110 --> 00:09:14,650
Me voy un momento y llegáis hasta aquí.
94
00:09:14,820 --> 00:09:16,410
Podríais haber muerto.
95
00:09:16,820 --> 00:09:18,020
¿Quién eres?
96
00:09:20,740 --> 00:09:23,540
Kizuna. Kizuna Kazayama.
97
00:09:24,160 --> 00:09:26,840
La heroína del Arma Sagrada de la Caza.
98
00:09:30,500 --> 00:09:33,460
¿La heroína del Arma Sagrada de la Caza?
99
00:09:36,730 --> 00:09:39,640
Yo me he presentado. Te toca a ti.
100
00:09:40,680 --> 00:09:44,600
Naofumi Iwatani.
El héroe del Arma Sagrada del Escudo.
101
00:09:44,770 --> 00:09:47,440
¿Tú también eres
de los Cuatro Héroes Sagrados?
102
00:09:47,730 --> 00:09:50,310
Nunca había oído nada de un escudo.
103
00:09:50,630 --> 00:09:54,030
Ni yo de un arma de caza.
104
00:09:54,190 --> 00:09:58,240
Ese nombre… ¿Eres japonés?
105
00:09:59,570 --> 00:10:01,580
Tú también, ¿no?
106
00:10:02,080 --> 00:10:03,410
Amo Naofumi.
107
00:10:03,580 --> 00:10:06,660
Te hizo mucho daño
para la armadura que llevas.
108
00:10:06,870 --> 00:10:08,620
¿No se ha bugueado?
109
00:10:11,460 --> 00:10:17,660
{\an8}Armadura de los salvajes +1
110
00:10:11,880 --> 00:10:14,360
La cifra de la defensa está corrupta.
111
00:10:14,920 --> 00:10:17,670
¿Es porque no tengo nivel suficiente?
112
00:10:18,260 --> 00:10:21,780
Sea lo que sea,
primero hay que tratar las heridas.
113
00:10:27,230 --> 00:10:31,940
Así que eres uno de los Cuatro
Héroes Sagrados de otro mundo.
114
00:10:32,560 --> 00:10:34,520
¿Puedo llamarte Naofumi?
115
00:10:34,770 --> 00:10:37,500
Haz lo que quieras. Yo haré lo mismo.
116
00:10:41,030 --> 00:10:44,400
Vosotras sois Raphtalia y Rishia, ¿no?
117
00:10:44,990 --> 00:10:48,960
Tienes suerte de tener compañeras
que te valoren tanto.
118
00:10:49,460 --> 00:10:51,340
¿Tú estás sola?
119
00:10:51,540 --> 00:10:53,140
También tengo a gente.
120
00:10:53,540 --> 00:10:58,060
Pero no los he visto en los años
que llevo aquí encerrada.
121
00:10:58,260 --> 00:10:59,340
¿Encerrada?
122
00:10:59,520 --> 00:11:00,620
Sí.
123
00:11:00,800 --> 00:11:04,220
Metí la pata y me capturaron
los de un reino rival.
124
00:11:04,640 --> 00:11:07,300
¿Qué ganan deteniendo a una heroína?
125
00:11:07,560 --> 00:11:09,430
¿Qué harán con las Olas?
126
00:11:09,600 --> 00:11:11,650
¿Las Olas? ¿Qué es eso?
127
00:11:12,100 --> 00:11:13,540
¿No lo sabes?
128
00:11:13,730 --> 00:11:17,610
Nos invocan
para que lidiemos con las Olas.
129
00:11:18,990 --> 00:11:23,120
Creo que a ti y a mí nos han invocado
por motivos distintos.
130
00:11:23,620 --> 00:11:28,330
Pues L'Arc y Glass
sí que saben lo que son las Olas.
131
00:11:28,790 --> 00:11:30,790
¿Qué acabas de decir?
132
00:11:31,710 --> 00:11:33,440
¿L'Arc y Glass?
133
00:11:33,790 --> 00:11:36,500
Creo que venían de tu mundo.
134
00:11:36,670 --> 00:11:38,210
¿Conoces a L'Arc?
135
00:11:38,380 --> 00:11:39,800
¿A Glass también?
136
00:11:39,970 --> 00:11:41,840
Esa chica es mi mejor amiga.
137
00:11:42,010 --> 00:11:43,400
¿Tu mejor amiga?
138
00:11:43,590 --> 00:11:48,220
¿La mujer aterradora del abanico
es amiga tuya?
139
00:11:48,390 --> 00:11:49,420
Sí.
140
00:11:49,680 --> 00:11:52,140
¿Llamas "esa chica" a ese monstruo?
141
00:11:52,310 --> 00:11:53,840
¿Cuántos años tienes?
142
00:11:54,020 --> 00:11:55,600
No es un monstruo.
143
00:11:55,810 --> 00:11:57,320
Y tengo 18 años.
144
00:12:02,900 --> 00:12:05,420
Eres una lolivie… No.
145
00:12:05,570 --> 00:12:08,500
¡Ibas a llamarme lolivieja!
146
00:12:08,740 --> 00:12:10,540
Sabes lo que significa, ¿eh?
147
00:12:10,700 --> 00:12:12,180
¡Pues claro!
148
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
-¿Loli…?
-¿Vieja?
149
00:12:18,130 --> 00:12:20,320
Perdón. Tenéis hambre, claro.
150
00:12:20,460 --> 00:12:21,600
Vamos a comer.
151
00:12:21,770 --> 00:12:22,760
Espera.
152
00:12:22,920 --> 00:12:26,320
¿Por qué íbamos a comer
con una tía tan sospechosa?
153
00:12:26,890 --> 00:12:28,430
¿Por qué no?
154
00:12:28,580 --> 00:12:32,770
Os he salvado la vida
y los dos somos héroes sagrados.
155
00:12:32,930 --> 00:12:36,520
Si te juntas con Glass,
no puedo fiarme de ti.
156
00:12:36,730 --> 00:12:38,880
Podrías matarnos mientras dormimos.
157
00:12:39,020 --> 00:12:42,240
¿Se puede saber qué te han hecho?
158
00:12:45,280 --> 00:12:46,660
Qué remedio.
159
00:12:48,590 --> 00:12:49,620
¡Amo Naofumi!
160
00:13:02,800 --> 00:13:06,360
Puedo atacar con mi Arma Sagrada,
161
00:13:06,510 --> 00:13:08,850
pero no hiere a los humanos.
162
00:13:12,470 --> 00:13:14,900
¿Lo entiendes ahora?
163
00:13:15,100 --> 00:13:18,770
No puedo haceros nada.
164
00:13:21,650 --> 00:13:24,120
¡Vamos a comer!
165
00:13:27,110 --> 00:13:29,660
He traído ingredientes de sobra.
166
00:13:29,830 --> 00:13:31,680
Eso sí puedo cortarlo.
167
00:13:31,910 --> 00:13:33,600
No, ya lo hago yo.
168
00:13:33,830 --> 00:13:38,630
-No voy a envenenar nada.
-Es cuestión de quién cocina mejor.
169
00:13:44,710 --> 00:13:46,510
Qué buena pinta.
170
00:13:46,850 --> 00:13:49,470
Es mejor que no lo haya preparado yo.
171
00:13:52,880 --> 00:13:53,920
¿Comemos?
172
00:13:54,310 --> 00:13:56,060
¡Que aproveche!
173
00:14:10,410 --> 00:14:12,620
Estaba buenísimo.
174
00:14:12,780 --> 00:14:14,340
Gracias por prepararlo.
175
00:14:14,580 --> 00:14:18,460
¿Es que no has comido suficiente,
Raphtalia?
176
00:14:19,120 --> 00:14:22,300
¡No, no! No es eso.
177
00:14:22,670 --> 00:14:26,100
Cuando nos conocimos
también estabas siempre comiendo.
178
00:14:26,340 --> 00:14:31,120
Me entra hambre por el crecimiento
de los semihumanos al subir de nivel.
179
00:14:31,300 --> 00:14:33,180
O sea, que tienes hambre.
180
00:14:35,100 --> 00:14:37,820
Aún estás creciendo, ¿eh, Raphtalia?
181
00:14:38,060 --> 00:14:40,800
Espera. Prepararé más.
182
00:14:41,000 --> 00:14:42,020
Lo siento.
183
00:14:42,190 --> 00:14:47,760
Me alegro de que hayáis venido.
Ahora podré comer bien.
184
00:14:49,200 --> 00:14:51,990
Nosotros nos vamos de aquí.
185
00:14:53,120 --> 00:14:55,420
-No podéis.
-¿Qué?
186
00:14:55,660 --> 00:14:58,710
Es el Laberinto Infinito,
una prisión temporal.
187
00:14:58,870 --> 00:15:02,160
Una vez entras, no puedes salir jamás.
188
00:15:02,750 --> 00:15:04,140
¿Jamás?
189
00:15:04,630 --> 00:15:07,200
¿Cuánto llevas tú aquí?
190
00:15:07,420 --> 00:15:08,440
No lo sé.
191
00:15:08,590 --> 00:15:10,500
Al principio contaba,
192
00:15:10,680 --> 00:15:12,840
pero pasados unos años lo dejé.
193
00:15:14,970 --> 00:15:18,380
No creáis que me he rendido.
194
00:15:18,600 --> 00:15:23,920
Día a día, año a año,
busco una forma de salir de aquí.
195
00:15:24,400 --> 00:15:26,060
Pero no lo he conseguido.
196
00:15:26,820 --> 00:15:31,620
¿Crees que nos quedaremos aquí
confiando en tus palabras?
197
00:15:31,990 --> 00:15:33,240
Imagino que no.
198
00:15:33,450 --> 00:15:35,280
Vale. Os llevaré a un sitio.
199
00:15:35,740 --> 00:15:38,600
Aquí también hay ciclo de día y noche.
200
00:15:38,790 --> 00:15:41,620
Ya es tarde. Iremos mañana temprano.
201
00:15:42,210 --> 00:15:43,680
Podéis dormir aquí.
202
00:15:43,920 --> 00:15:45,360
No es muy bonito,
203
00:15:45,540 --> 00:15:47,660
pero no llegan los monstruos.
204
00:15:48,800 --> 00:15:53,920
¿Cuándo tiempo habrá pasado sola Kizuna?
205
00:15:54,180 --> 00:15:56,360
Yo no lo soportaría.
206
00:15:56,600 --> 00:15:57,800
Yo tampoco.
207
00:15:58,890 --> 00:16:02,400
Si nosotros tampoco podemos salir…
208
00:16:02,810 --> 00:16:05,040
No vamos a quedarnos aquí.
209
00:16:05,310 --> 00:16:09,080
Tenemos que encontrar a Filo
y vengar a Ost.
210
00:16:13,030 --> 00:16:17,580
Cuando me dijeron que pasara
toda la vida aquí, me dolió.
211
00:16:17,870 --> 00:16:22,040
"¿Que me quede aquí sola para siempre?".
212
00:16:22,460 --> 00:16:24,790
Ya he explorado toda la isla.
213
00:16:25,010 --> 00:16:26,750
Incluso intenté ir por mar.
214
00:16:26,920 --> 00:16:29,180
Acabé desesperada.
215
00:16:29,500 --> 00:16:32,220
Llegué a pensar que si no podía salir…
216
00:16:32,920 --> 00:16:35,640
Pero tenía tiempo de sobra.
217
00:16:36,860 --> 00:16:41,960
Así que decidí seguir peleando
hasta encontrar una forma de salir.
218
00:16:43,640 --> 00:16:45,800
Eres muy fuerte, Kizuna.
219
00:16:47,770 --> 00:16:51,340
Tú eres muy madura
para ser tan pequeña, Raphtalia.
220
00:16:51,650 --> 00:16:55,620
Quiero volver a ver a Glass y compañía.
221
00:16:59,910 --> 00:17:01,560
Tras años de exploración,
222
00:17:01,750 --> 00:17:05,500
este es el sitio más prometedor
que he encontrado.
223
00:17:06,290 --> 00:17:10,380
Aunque he vencido a los monstruos,
tened mucho cuidado.
224
00:17:10,710 --> 00:17:14,180
¿Y cómo es que aún no has huido?
225
00:17:14,670 --> 00:17:18,140
Os he traído hasta aquí
para enseñároslo.
226
00:17:27,730 --> 00:17:28,840
Es aquí.
227
00:17:32,190 --> 00:17:33,480
Es…
228
00:17:36,740 --> 00:17:39,700
Se parece a la puerta
que une la celda y la isla.
229
00:17:41,620 --> 00:17:45,180
Creo que es un borde
del Laberinto Infinito.
230
00:17:45,460 --> 00:17:49,000
Más allá debe de haber
una dimensión en la que no hay nada.
231
00:17:49,500 --> 00:17:53,600
Espero que no digas
que te daba miedo entrar.
232
00:17:53,790 --> 00:17:54,800
Prueba.
233
00:18:00,260 --> 00:18:01,560
¿Qué…?
234
00:18:01,720 --> 00:18:03,560
¿Ves? No se puede entrar.
235
00:18:03,810 --> 00:18:06,640
Por eso me he quedado atascada aquí.
236
00:18:06,810 --> 00:18:07,960
No…
237
00:18:08,100 --> 00:18:09,100
¿Por qué?
238
00:18:09,520 --> 00:18:12,340
Está claro que es el borde
de este espacio.
239
00:18:12,770 --> 00:18:15,820
Pero no está diseñado como una puerta.
240
00:18:15,990 --> 00:18:17,880
Se derrumbó la pared
241
00:18:18,030 --> 00:18:21,720
y por eso vemos
que no se construyó nada más allá.
242
00:18:21,950 --> 00:18:23,280
Exacto.
243
00:18:23,450 --> 00:18:25,500
¿Qué queréis decir?
244
00:18:25,700 --> 00:18:29,840
No lo entiendo,
pero ¿eso significa que no hay salida?
245
00:18:31,750 --> 00:18:33,620
Aunque no sea una entrada,
246
00:18:31,880 --> 00:18:35,710
{\an8}ALERTA
Prohibición
No se puede atravesar esta zona.
247
00:18:33,840 --> 00:18:35,720
es un claro bug.
248
00:18:35,880 --> 00:18:38,900
-¿Bug?
-Sí, eso es verdad.
249
00:18:39,130 --> 00:18:41,680
Da igual si es un juego en 2D o en 3D.
250
00:18:41,890 --> 00:18:44,900
¿Qué harías si te encontrases un bug?
251
00:18:46,520 --> 00:18:48,860
Intentaría entrar a la fuerza.
252
00:18:49,060 --> 00:18:51,190
¿De qué estáis hablando?
253
00:18:51,350 --> 00:18:53,680
Puede que tenga una solución.
254
00:18:56,780 --> 00:19:00,020
Lo he preparado como tú me has dicho.
255
00:19:00,200 --> 00:19:01,540
¿Qué es?
256
00:19:01,700 --> 00:19:05,220
Ya has visto el mensaje.
Una semilla de Bioplanta.
257
00:19:05,450 --> 00:19:08,540
A este nivel
no puedo usar la selección artificial.
258
00:19:09,960 --> 00:19:12,900
Es curioso que se parezca
a fortalecer un shikigami.
259
00:19:13,080 --> 00:19:15,000
¿Y qué vas a hacer?
260
00:19:15,670 --> 00:19:17,100
¡Esto!
261
00:19:23,050 --> 00:19:24,800
Amo Naofumi, eso es…
262
00:19:24,970 --> 00:19:26,640
Salgamos de aquí.
263
00:19:36,770 --> 00:19:38,780
¡La sala se está expandiendo!
264
00:19:39,860 --> 00:19:41,360
¿Qué es eso?
265
00:19:41,530 --> 00:19:45,760
Es la única forma que tenemos
de entrar en el bug.
266
00:19:49,120 --> 00:19:51,780
¡Va a explotar! ¡Raphtalia, Rishia!
267
00:19:51,960 --> 00:19:53,420
¡Sí!
268
00:20:11,730 --> 00:20:12,850
¡Kizuna!
269
00:20:13,810 --> 00:20:15,270
¡Ven tú también!
270
00:20:20,190 --> 00:20:21,280
Lo tengo.
271
00:20:21,650 --> 00:20:24,240
-¡Kizuna!
-¡Kizuna!
272
00:20:49,060 --> 00:20:53,040
Ha hecho un buen trabajo,
pero es peligroso dejarla suelta.
273
00:20:53,310 --> 00:20:54,940
Muchas gracias.
274
00:21:12,370 --> 00:21:13,440
He salido.
275
00:21:14,790 --> 00:21:15,920
¿Kizuna?
276
00:21:16,290 --> 00:21:18,680
¡He salido!
277
00:21:18,840 --> 00:21:21,420
¡Estoy fuera! ¡Es el mundo exterior!
278
00:21:21,590 --> 00:21:23,960
¡Estoy fuera del Laberinto Infinito!
279
00:21:24,130 --> 00:21:26,760
¡Es el mundo al que me invocaron!
280
00:21:30,970 --> 00:21:32,100
¡Gracias!
281
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
¡Gracias, Naofumi!
¡Lo habéis conseguido!
282
00:21:36,140 --> 00:21:38,240
¡Muchísimas gracias!
283
00:21:41,360 --> 00:21:43,440
No grites tanto.
284
00:21:45,570 --> 00:21:47,960
Por fin he salido.
285
00:21:48,200 --> 00:21:50,880
¡Ya no estaré sola!
286
00:21:57,960 --> 00:22:00,940
¡Viva!
287
00:23:31,680 --> 00:23:35,010
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas
288
00:23:36,180 --> 00:23:41,700
{\an8}El adiós de la nieve