1 00:00:13,990 --> 00:00:15,240 Fire! 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,710 Send word to the lords of every domain in Melromarc. 3 00:00:32,220 --> 00:00:32,920 Ma'am. 4 00:00:38,050 --> 00:00:39,850 As you wish. 5 00:00:53,110 --> 00:00:55,410 That is no ordinary forest fire. 6 00:00:55,780 --> 00:00:58,740 That woman probably started it. 7 00:00:59,200 --> 00:01:02,000 She's trying to smoke us out. 8 00:01:02,830 --> 00:01:04,210 Sister... 9 00:01:04,620 --> 00:01:06,620 The fire will spread here soon. 10 00:01:06,960 --> 00:01:08,080 We're leaving. 11 00:01:15,720 --> 00:01:18,090 The checkpoint's been closed, 12 00:01:18,090 --> 00:01:20,510 and there's an emergency security deployment along the border. 13 00:01:20,510 --> 00:01:23,930 It's gonna be impossible to cross over to Siltvelt for a while. 14 00:01:24,270 --> 00:01:27,810 It seems the Devil of the Shield has abducted Princess Melty, 15 00:01:27,810 --> 00:01:30,520 and is hiding in this area. 16 00:01:30,980 --> 00:01:32,190 Will this be enough? 17 00:01:32,190 --> 00:01:33,860 Sure. Let me get your change. 18 00:01:33,860 --> 00:01:36,070 Huh? Sir? 19 00:01:39,240 --> 00:01:41,280 Have you seen this man around? 20 00:01:49,080 --> 00:01:51,290 Oh, Master. 21 00:01:51,840 --> 00:01:53,670 How'd it go, Naofumi-sama? 22 00:01:53,670 --> 00:01:57,720 We should probably give up on going to Siltvelt. 23 00:01:58,130 --> 00:01:59,390 Which means... 24 00:01:59,970 --> 00:02:04,470 Shield Hero, you are requested to meet with Her Majesty the Queen, I daresay. 25 00:02:05,680 --> 00:02:09,400 Is doing as that Shadow said our only option? 26 00:02:09,900 --> 00:02:12,020 What's the plan, Naofumi? 27 00:02:14,530 --> 00:02:16,400 We're going to meet the queen. 28 00:02:17,490 --> 00:02:19,030 Now or Never 29 00:02:17,490 --> 00:02:19,030 Now or Never 30 00:02:19,030 --> 00:02:20,410 Just fight it out 31 00:02:19,030 --> 00:02:20,410 Just fight it out 32 00:02:22,030 --> 00:02:23,490 Just fight it out 33 00:02:22,030 --> 00:02:23,490 Just fight it out 34 00:02:25,080 --> 00:02:26,700 Just fight it out 35 00:02:25,080 --> 00:02:26,700 Just fight it out 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,670 Just fight it out 37 00:02:28,080 --> 00:02:29,670 Just fight it out 38 00:02:33,460 --> 00:02:37,300 The Rising of 39 00:02:33,460 --> 00:02:37,300 the Shield Hero 40 00:02:43,010 --> 00:02:45,890 {\an8}Night sky reflect in my eyes 41 00:02:43,010 --> 00:02:45,890 {\an8}Night sky reflect in my eyes 42 00:02:43,010 --> 00:02:45,890 The night sky reflects in my eyes 43 00:02:43,010 --> 00:02:45,890 The night sky reflects in my eyes 44 00:02:45,890 --> 00:02:48,810 {\an8}hikaru hoshi te o nobashi 45 00:02:45,890 --> 00:02:48,810 {\an8}hikaru hoshi te o nobashi 46 00:02:45,890 --> 00:02:48,810 My hands reach out for the stars 47 00:02:45,890 --> 00:02:48,810 My hands reach out for the stars 48 00:02:48,810 --> 00:02:52,020 {\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai 49 00:02:48,810 --> 00:02:52,020 {\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai 50 00:02:48,810 --> 00:02:52,020 Time draws near and the future becomes a blur 51 00:02:48,810 --> 00:02:52,020 Time draws near and the future becomes a blur 52 00:02:52,020 --> 00:02:55,610 But I want to be honest with myself 53 00:02:52,020 --> 00:02:55,610 But I want to be honest with myself 54 00:02:55,610 --> 00:02:57,240 {\an8}Come clean kazamuki 55 00:02:55,610 --> 00:02:57,240 {\an8}Come clean kazamuki 56 00:02:55,610 --> 00:02:57,240 The wind wipes everything clean 57 00:02:55,610 --> 00:02:57,240 The wind wipes everything clean 58 00:02:57,570 --> 00:02:58,740 {\an8}kaete tsukuru scene 59 00:02:57,570 --> 00:02:58,740 {\an8}kaete tsukuru scene 60 00:02:57,570 --> 00:02:58,740 Now, transform your scene anew 61 00:02:57,570 --> 00:02:58,740 Now, transform your scene anew 62 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 {\an8}Keep it real ikita akashi 63 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 {\an8}Keep it real ikita akashi 64 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 Keep it real, prove that you lived 65 00:02:58,740 --> 00:03:00,610 Keep it real, prove that you lived 66 00:03:00,610 --> 00:03:01,780 {\an8}nokosu masterpiece 67 00:03:00,610 --> 00:03:01,780 {\an8}nokosu masterpiece 68 00:03:00,610 --> 00:03:01,780 Leave behind a masterpiece 69 00:03:00,610 --> 00:03:01,780 Leave behind a masterpiece 70 00:03:01,780 --> 00:03:03,200 Everybody’s betrayed me 71 00:03:01,780 --> 00:03:03,200 Everybody’s betrayed me 72 00:03:03,200 --> 00:03:04,780 {\an8}No furete kureta kimi no yubi 73 00:03:03,200 --> 00:03:04,780 {\an8}No furete kureta kimi no yubi 74 00:03:03,200 --> 00:03:04,780 But the fingers that lightly caressed me... 75 00:03:03,200 --> 00:03:04,780 But the fingers that lightly caressed me... 76 00:03:04,780 --> 00:03:06,240 Everything betrays me 77 00:03:04,780 --> 00:03:06,240 Everything betrays me 78 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 {\an8}That’s not it asete mo yuruganai 79 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 {\an8}That’s not it asete mo yuruganai 80 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear! 81 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear! 82 00:03:08,500 --> 00:03:11,670 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 83 00:03:08,500 --> 00:03:11,670 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 84 00:03:08,500 --> 00:03:11,670 A hundred— no, even a million times! 85 00:03:08,500 --> 00:03:11,670 A hundred— no, even a million times! 86 00:03:11,670 --> 00:03:14,590 {\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith 87 00:03:11,670 --> 00:03:14,590 {\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith 88 00:03:11,670 --> 00:03:14,590 No matter how many times I get scarred, I will still have faith 89 00:03:11,670 --> 00:03:14,590 No matter how many times I get scarred, I will still have faith 90 00:03:14,590 --> 00:03:18,050 {\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself 91 00:03:14,590 --> 00:03:18,050 {\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself 92 00:03:14,590 --> 00:03:18,050 As proof of my existence, I’ll always stay true to myself 93 00:03:14,590 --> 00:03:18,050 As proof of my existence, I’ll always stay true to myself 94 00:03:18,050 --> 00:03:19,800 I’ve gotta make a change! 95 00:03:18,050 --> 00:03:19,800 I’ve gotta make a change! 96 00:03:19,550 --> 00:03:20,970 (Make a change, yeah) 97 00:03:19,550 --> 00:03:20,970 (Make a change, yeah) 98 00:03:20,720 --> 00:03:23,890 {\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte 99 00:03:20,720 --> 00:03:23,890 {\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte 100 00:03:20,720 --> 00:03:23,890 In this disturbed world, I hold in my silent screams 101 00:03:20,720 --> 00:03:23,890 In this disturbed world, I hold in my silent screams 102 00:03:23,890 --> 00:03:26,930 {\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete 103 00:03:23,890 --> 00:03:26,930 {\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete 104 00:03:23,890 --> 00:03:26,930 As I follow the footsteps 105 00:03:23,890 --> 00:03:26,930 As I follow the footsteps 106 00:03:26,930 --> 00:03:30,060 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 107 00:03:26,930 --> 00:03:30,060 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 108 00:03:26,930 --> 00:03:30,060 A hundred— no, even a million times! 109 00:03:26,930 --> 00:03:30,060 A hundred— no, even a million times! 110 00:03:30,060 --> 00:03:31,980 I’ll find and create myself! 111 00:03:30,060 --> 00:03:31,980 I’ll find and create myself! 112 00:03:32,480 --> 00:03:33,860 Now or Never 113 00:03:32,480 --> 00:03:33,860 Now or Never 114 00:03:33,860 --> 00:03:35,360 Just fight it out 115 00:03:33,860 --> 00:03:35,360 Just fight it out 116 00:03:36,860 --> 00:03:38,480 Just fight it out 117 00:03:36,860 --> 00:03:38,480 Just fight it out 118 00:03:39,900 --> 00:03:41,490 Just fight it out 119 00:03:39,900 --> 00:03:41,490 Just fight it out 120 00:03:43,030 --> 00:03:44,490 Just fight it out 121 00:03:43,030 --> 00:03:44,490 Just fight it out 122 00:03:48,290 --> 00:03:54,420 Everlasting Memory 123 00:03:48,290 --> 00:03:54,420 Everlasting Memory 124 00:03:58,420 --> 00:04:01,510 There are a lot of demi-humans in this region. 125 00:04:01,510 --> 00:04:02,590 Yeah. 126 00:04:02,880 --> 00:04:05,640 Are we in... I see! 127 00:04:05,640 --> 00:04:06,930 What is it? 128 00:04:06,930 --> 00:04:09,560 A nobleman I know is in charge of this domain. 129 00:04:09,560 --> 00:04:13,020 He may be able to help us out. 130 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 A nobleman? 131 00:04:14,020 --> 00:04:17,270 These days, humans treat demi-humans like slaves, 132 00:04:17,270 --> 00:04:19,650 but in the past, some of the nobility tried to mediate 133 00:04:19,650 --> 00:04:21,490 peaceful coexistence between the two races. 134 00:04:22,110 --> 00:04:24,450 The leader of that group was a wonderful man. 135 00:04:25,200 --> 00:04:27,870 He was the lord of the domain of Seyaette. 136 00:04:28,620 --> 00:04:31,950 But he died in the first Wave, 137 00:04:31,950 --> 00:04:34,830 and the nobles that sided with him 138 00:04:34,830 --> 00:04:37,880 were all shuffled off to remote regions under Father's orders. 139 00:04:38,460 --> 00:04:41,380 That guy's hatred of demi-humans is absurd. 140 00:04:43,260 --> 00:04:44,930 What's wrong, Raphtalia? 141 00:04:46,300 --> 00:04:50,850 The village I'm from is in Seyaette's jurisdiction. 142 00:04:51,220 --> 00:04:55,810 I heard Seyaette was attacked by rioters after the Wave. 143 00:04:57,060 --> 00:04:58,560 That's right. 144 00:05:02,780 --> 00:05:08,240 My village was attacked by a mob of Melromarc's soldiers. 145 00:05:08,780 --> 00:05:12,200 The more I hear about these people, the more they disgust me. 146 00:05:15,040 --> 00:05:16,580 I'm so sorry. 147 00:05:16,580 --> 00:05:19,000 It's not like it was your fault, Melty-chan. 148 00:05:19,340 --> 00:05:22,630 As royalty, there must have been something we could have done. 149 00:05:23,260 --> 00:05:25,470 But we did nothing to help. 150 00:05:25,880 --> 00:05:29,800 Raphtalia-san, tell me everything you remember about those soldiers. 151 00:05:30,720 --> 00:05:34,730 Once this all dies down, I'll make sure they're brought to justice. 152 00:05:36,640 --> 00:05:37,690 Okay. 153 00:05:38,230 --> 00:05:42,400 And? This nobleman you know lives here, right? 154 00:05:42,400 --> 00:05:43,530 Yes. 155 00:05:43,530 --> 00:05:47,360 The question is whether or not we can trust him. 156 00:05:47,360 --> 00:05:49,490 You are indeed right. 157 00:05:59,080 --> 00:06:01,340 It's been too long, Reichnott. 158 00:06:01,340 --> 00:06:04,760 Welcome, Melty-sama. 159 00:06:05,510 --> 00:06:06,800 Pleased to meet you. 160 00:06:06,800 --> 00:06:11,260 I am Van Reichnott, the lord of this domain. 161 00:06:11,680 --> 00:06:14,640 This feeble guy is the nobleman she mentioned? 162 00:06:14,640 --> 00:06:18,980 But his stealthiness is off the charts. What's with him? 163 00:06:19,560 --> 00:06:21,690 This is no place for a chat. 164 00:06:21,690 --> 00:06:23,940 Would you like to join me at my mansion? 165 00:06:27,490 --> 00:06:28,700 I see. 166 00:06:29,700 --> 00:06:34,490 So you reached my domain after a long escape, is it? 167 00:06:34,490 --> 00:06:35,370 Yeah. 168 00:06:36,120 --> 00:06:40,420 The knights informed me that you started the wildfires 169 00:06:40,420 --> 00:06:43,380 to cover your tracks, Shield Hero. 170 00:06:43,380 --> 00:06:45,590 That's a complete lie. 171 00:06:45,590 --> 00:06:48,420 The first princess probably made it all up. 172 00:06:48,420 --> 00:06:49,720 Just as I thought. 173 00:06:50,430 --> 00:06:55,680 I was patrolling the area out of concern for Melty-sama, too. 174 00:06:56,140 --> 00:06:58,480 You must be exhausted from your travels. 175 00:06:58,480 --> 00:07:02,150 Please rest up here for a while, if you wish. 176 00:07:06,440 --> 00:07:08,900 May I eat, Master? 177 00:07:08,900 --> 00:07:10,150 No, wait. 178 00:07:10,860 --> 00:07:13,240 I don't trust this guy yet. 179 00:07:15,490 --> 00:07:17,500 Ah, this is delicious. 180 00:07:18,040 --> 00:07:21,460 Rest assured, the food isn't poisoned. 181 00:07:21,830 --> 00:07:24,130 Time to eat! 182 00:07:24,130 --> 00:07:24,670 Filo! 183 00:07:25,130 --> 00:07:26,630 Where are your manners? 184 00:07:27,510 --> 00:07:28,960 Ugh... 185 00:07:31,840 --> 00:07:34,600 Let us eat too, Naofumi-sama. 186 00:07:34,890 --> 00:07:37,100 Casting doubts on such gracious hospitality? 187 00:07:37,100 --> 00:07:38,850 How rude can you be? 188 00:07:39,390 --> 00:07:41,350 We shouldn't stay here too long. 189 00:07:41,810 --> 00:07:43,850 We're leaving tomorrow morning. 190 00:07:45,230 --> 00:07:46,980 That soon? 191 00:07:46,980 --> 00:07:51,650 The longer we stay, the higher the odds of us being sniffed out. 192 00:07:51,650 --> 00:07:53,280 Well, yes... 193 00:07:53,740 --> 00:07:56,160 But I was hoping to rest some more. 194 00:07:56,490 --> 00:07:59,910 You've changed a little, Princess Melty. 195 00:08:00,910 --> 00:08:04,710 You used to force yourself to act more mature, 196 00:08:05,380 --> 00:08:08,340 but it seems traveling with the Shield Hero 197 00:08:08,340 --> 00:08:11,300 has helped you grow in a good way. 198 00:08:12,130 --> 00:08:14,300 I'm pretty sure you mean in a bad way. 199 00:08:14,300 --> 00:08:15,680 Sh-Shut up! 200 00:08:15,680 --> 00:08:18,140 Don't make a racket while we're eating. 201 00:08:18,140 --> 00:08:20,470 Whose fault do you think it is?! 202 00:08:23,020 --> 00:08:25,440 This bed feels amazing! 203 00:08:25,440 --> 00:08:28,070 So soft and bouncy! 204 00:08:29,530 --> 00:08:31,940 Why don't you sleep for a bit? 205 00:08:32,490 --> 00:08:35,200 We don't know when this place will get attacked. 206 00:08:35,610 --> 00:08:37,830 I make a point of not sleeping at times like these. 207 00:08:39,290 --> 00:08:42,540 Naofumi-sama, I'll keep watch, 208 00:08:42,540 --> 00:08:44,370 so you can go ahead and sleep. 209 00:08:45,290 --> 00:08:46,540 All right. 210 00:08:48,250 --> 00:08:51,800 Why do you listen to what Raphtalia-san says, but not me? 211 00:08:51,800 --> 00:08:52,510 It's not like that. 212 00:08:55,470 --> 00:08:58,720 Mel-chan, I wanna explore this place. 213 00:09:00,350 --> 00:09:02,310 Sure. Let's go. 214 00:09:04,730 --> 00:09:07,230 I wonder if they have any yummy snacks. 215 00:09:10,070 --> 00:09:13,740 Couldn't you be a bit nicer to her? 216 00:09:22,240 --> 00:09:24,120 What's wrong, Mel-chan? 217 00:09:24,500 --> 00:09:29,080 I think I've been acting really spoiled since meeting Naofumi. 218 00:09:29,460 --> 00:09:31,880 My speech has become cruder, too. 219 00:09:32,550 --> 00:09:35,720 It's like I'm a different person. 220 00:09:36,510 --> 00:09:38,010 Uh... 221 00:09:38,010 --> 00:09:41,560 Sorry. You don't understand, do you? 222 00:09:41,560 --> 00:09:44,350 I love the way you are now, Mel-chan. 223 00:09:44,980 --> 00:09:50,110 I mean, you look so cheerful when you're talking to Master. 224 00:09:50,110 --> 00:09:51,820 Th-That's not right... 225 00:09:51,820 --> 00:09:56,070 Mel-chan, have him dote on you just like us! 226 00:09:56,400 --> 00:09:57,070 D... 227 00:09:57,320 --> 00:09:58,860 Dote on me?! 228 00:09:58,860 --> 00:09:59,780 Yep! 229 00:09:59,780 --> 00:10:03,540 That's n-not what I'm looking for! 230 00:10:07,750 --> 00:10:09,960 You still haven't found her?! 231 00:10:09,960 --> 00:10:14,460 Know that I'll have your heads if anything happens to Melty! 232 00:10:14,460 --> 00:10:15,420 Yes, sir! 233 00:10:18,800 --> 00:10:20,590 Please rest assured, Father. 234 00:10:20,590 --> 00:10:23,760 I promise you that I shall rescue Melty. 235 00:10:24,430 --> 00:10:25,810 Please. 236 00:10:30,520 --> 00:10:32,900 Not my family again. 237 00:10:32,900 --> 00:10:36,190 How much will you make me suffer? 238 00:10:36,860 --> 00:10:38,280 Accursed Shield! 239 00:10:39,990 --> 00:10:41,370 You're up? 240 00:10:41,370 --> 00:10:44,120 Yeah. I'll take over now. 241 00:10:44,120 --> 00:10:45,410 It's fine. 242 00:10:45,410 --> 00:10:47,580 I'm not very sleepy. 243 00:10:47,580 --> 00:10:48,870 Really? 244 00:10:49,420 --> 00:10:51,250 Say, Naofumi... 245 00:10:51,250 --> 00:10:52,040 What? 246 00:10:52,330 --> 00:10:56,260 Should I really keep running like this? 247 00:10:57,340 --> 00:11:00,840 As crown princess, there are so many other things I should be doing. 248 00:11:01,590 --> 00:11:04,850 But I haven't been able to do any of them. 249 00:11:05,640 --> 00:11:08,140 Your life comes first. 250 00:11:08,640 --> 00:11:11,650 You can worry about your duties after you're safe. 251 00:11:12,310 --> 00:11:15,150 But I feel so pathetic. 252 00:11:18,610 --> 00:11:21,660 Don't beat yourself up too much. Get some rest. 253 00:11:22,280 --> 00:11:23,240 Okay. 254 00:11:24,780 --> 00:11:28,790 I'm sure there are things that only you can do. 255 00:11:30,460 --> 00:11:32,000 Thanks. 256 00:11:32,250 --> 00:11:32,880 Huh? 257 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 It's nothing. Never mind. 258 00:11:35,340 --> 00:11:36,420 Good night. 259 00:11:36,750 --> 00:11:37,710 Yeah. 260 00:11:52,850 --> 00:11:56,070 Please... Stop... 261 00:12:09,240 --> 00:12:12,960 Is she having that same nightmare again? 262 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 The 263 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 Rising 264 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 of 265 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 the 266 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 Shield 267 00:12:11,580 --> 00:12:17,630 Hero 268 00:12:20,970 --> 00:12:22,380 Rifana-chan! 269 00:12:25,140 --> 00:12:26,350 You okay? 270 00:12:27,640 --> 00:12:29,010 Y-Yes. 271 00:12:29,390 --> 00:12:31,310 We've got bad news. 272 00:12:34,520 --> 00:12:36,270 Why is the lord being taken away? 273 00:12:37,190 --> 00:12:39,690 Sir Hero! You must get out of here at once! 274 00:12:40,030 --> 00:12:41,070 What happened? 275 00:12:41,070 --> 00:12:45,990 A nobleman from the next town over marched in here and accused us of hiding you! 276 00:12:46,910 --> 00:12:48,620 Find the Devil of the Shield! 277 00:12:48,620 --> 00:12:51,000 Use the kitchen door and escape out the back. 278 00:12:51,000 --> 00:12:52,580 Where are Filo and Melty? 279 00:12:52,580 --> 00:12:54,080 Did you find him? 280 00:12:54,080 --> 00:12:55,620 No, he's not here. 281 00:12:56,750 --> 00:12:57,920 This way. 282 00:12:59,960 --> 00:13:01,260 Hey, you there! 283 00:13:01,260 --> 00:13:02,970 What are you doing? 284 00:13:02,970 --> 00:13:04,590 Getting ready for lunch. 285 00:13:04,590 --> 00:13:06,340 Forget that! Get over here! 286 00:13:07,550 --> 00:13:09,300 What do you think you're doing? 287 00:13:10,010 --> 00:13:14,350 I am Melty Melromarc, Second Princess of Melromarc. 288 00:13:14,980 --> 00:13:17,900 I demand that you cease this behavior at once! 289 00:13:17,900 --> 00:13:19,520 The second princess? 290 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 The real deal? 291 00:13:21,070 --> 00:13:24,490 My, if it isn't Princess Melty. 292 00:13:30,780 --> 00:13:32,120 Aren't you... 293 00:13:35,080 --> 00:13:36,540 Let's wait and see what happens. 294 00:13:38,000 --> 00:13:39,920 I'm so glad to see you're all right. 295 00:13:40,290 --> 00:13:43,380 I rushed here worried for your safety. 296 00:13:43,710 --> 00:13:45,380 Idol Rabier... 297 00:13:45,380 --> 00:13:49,010 I've heard that you fought with Father in the past. 298 00:13:49,010 --> 00:13:50,100 You heard right. 299 00:13:50,100 --> 00:13:52,720 Are these your troops? 300 00:13:52,720 --> 00:13:54,020 They are indeed. 301 00:13:54,020 --> 00:13:57,020 Have them withdraw from this mansion immediately. 302 00:13:57,310 --> 00:14:01,360 Before that, where is the Devil of the Shield? 303 00:14:01,360 --> 00:14:04,570 The Shield Hero isn't here. 304 00:14:04,570 --> 00:14:05,820 Oh? 305 00:14:05,820 --> 00:14:11,080 I asked him to leave me and escape. 306 00:14:11,490 --> 00:14:12,870 That girl... 307 00:14:13,240 --> 00:14:15,830 I plan to speak with Father directly. 308 00:14:16,160 --> 00:14:20,290 And I shall clear the Shield Hero's good name! 309 00:14:22,540 --> 00:14:25,630 You will take me to the capital as soon as possible. 310 00:14:26,010 --> 00:14:27,880 I understand. 311 00:14:28,300 --> 00:14:32,260 I'll make arrangements for your journey at my mansion. 312 00:14:32,760 --> 00:14:34,140 Take her. 313 00:14:43,480 --> 00:14:44,440 Calm down. 314 00:14:44,780 --> 00:14:46,940 Do you want to ruin what Melty's trying to do? 315 00:14:53,910 --> 00:14:55,490 Filo! Where are you? 316 00:14:55,490 --> 00:14:56,500 Filo? 317 00:14:56,910 --> 00:14:58,540 Filo-chan! 318 00:14:58,540 --> 00:15:00,210 Where are you? 319 00:15:00,960 --> 00:15:02,630 Oh, to hell with it. 320 00:15:04,340 --> 00:15:05,130 Filo! 321 00:15:05,130 --> 00:15:08,220 Get out here now! This is an order! 322 00:15:13,430 --> 00:15:16,060 Master, you meanie! 323 00:15:16,060 --> 00:15:18,980 It's your fault for not showing yourself. 324 00:15:18,980 --> 00:15:21,480 What were you even doing up here? 325 00:15:21,480 --> 00:15:22,860 What? 326 00:15:22,860 --> 00:15:26,400 Mel-chan wanted to play hide and seek. 327 00:15:26,730 --> 00:15:29,400 She said I should hide somewhere I wouldn't be found 328 00:15:29,400 --> 00:15:32,410 and not come out, no matter what. 329 00:15:32,910 --> 00:15:35,830 But she never came for me in the end. 330 00:15:36,580 --> 00:15:37,370 Huh? 331 00:15:37,740 --> 00:15:39,160 Where's Mel-chan? 332 00:15:40,790 --> 00:15:42,670 I'm going to save Mel-chan! 333 00:15:42,670 --> 00:15:43,960 Wait, Filo! 334 00:15:43,960 --> 00:15:46,340 But if we don't hurry up, she'll... 335 00:15:47,050 --> 00:15:50,630 Abandoning her and running away is an option. 336 00:15:52,970 --> 00:15:55,720 But she believed in me. 337 00:16:02,730 --> 00:16:06,980 I... don't want to betray someone who placed their trust in me. 338 00:16:08,730 --> 00:16:10,190 I did make her a promise. 339 00:16:31,470 --> 00:16:35,050 You know that Idol guy, don't you? 340 00:16:35,720 --> 00:16:36,600 Yes. 341 00:16:37,050 --> 00:16:39,350 You can stay behind if you want. 342 00:16:39,970 --> 00:16:43,890 No. I have my sword now. 343 00:16:44,770 --> 00:16:46,730 I want to confront my past! 344 00:16:47,810 --> 00:16:48,860 Got it. 345 00:16:50,900 --> 00:16:52,780 Open the gate! 346 00:16:52,780 --> 00:16:53,950 What's going on? 347 00:16:53,950 --> 00:16:57,620 Demi-humans who love their lord must've come here for him. 348 00:16:57,620 --> 00:16:58,910 Give back Van-sama! 349 00:16:59,370 --> 00:17:03,000 This is convenient. We'll sneak into the mansion while they distract the guards. 350 00:17:03,000 --> 00:17:04,040 Let's go. 351 00:17:04,040 --> 00:17:04,670 Right! 352 00:17:04,670 --> 00:17:05,960 'Kay! 353 00:17:12,130 --> 00:17:15,430 Ugh, those damned demis! 354 00:17:15,760 --> 00:17:18,100 What is happening outside? 355 00:17:18,510 --> 00:17:22,720 Just some flies buzzing around. It's nothing you need to worry about. 356 00:17:22,720 --> 00:17:24,940 We'll get rid of them at once. 357 00:17:25,310 --> 00:17:30,320 Now, will you tell me where the Devil of the Shield is? 358 00:17:30,730 --> 00:17:34,400 As I've told you several times, I do not know. 359 00:17:38,660 --> 00:17:40,030 Reichnott?! 360 00:17:43,500 --> 00:17:45,710 Where is the Devil of the Shield? 361 00:17:45,710 --> 00:17:48,630 I know no such person. 362 00:17:49,250 --> 00:17:52,710 The only one I know is called the Shield Hero. 363 00:17:53,880 --> 00:17:58,050 As you see, we're having a hard time getting him to spill the beans. 364 00:17:58,050 --> 00:18:03,220 I would very much like to avoid getting rough with you if possible. 365 00:18:04,180 --> 00:18:06,600 But as a servant of God, 366 00:18:06,600 --> 00:18:11,230 I must punish anyone who sides with the Devil. 367 00:18:11,230 --> 00:18:14,740 That is my sacred duty. 368 00:18:17,400 --> 00:18:18,820 Intruders! 369 00:18:20,070 --> 00:18:22,490 Go wild, Filo. 370 00:18:22,490 --> 00:18:24,830 We'll go rescue Melty in the meantime. 371 00:18:24,830 --> 00:18:25,700 'Kay! 372 00:18:31,920 --> 00:18:33,130 After them! 373 00:18:48,350 --> 00:18:50,730 Mel-chan! 374 00:19:00,410 --> 00:19:02,450 What's down there? 375 00:19:05,370 --> 00:19:08,000 Rescuing Melty takes priority for now. 376 00:19:08,000 --> 00:19:09,580 We can come back later. 377 00:19:10,370 --> 00:19:11,210 Okay. 378 00:19:11,210 --> 00:19:12,210 Found them! 379 00:19:12,210 --> 00:19:13,340 Over there! 380 00:19:17,130 --> 00:19:18,590 {\an5}Chimera Viper Shield Exclusive Skill — Venomous Fang [Med] 381 00:19:17,130 --> 00:19:18,590 {\an5}Chimera Viper Shield Exclusive Skill — Venomous Fang [Med] 382 00:19:21,340 --> 00:19:23,510 That's a highly potent venom. 383 00:19:23,510 --> 00:19:25,890 If you don't use an antidote quickly, you'll die. 384 00:19:26,850 --> 00:19:30,440 But I'm willing to save your life if you listen to me. 385 00:19:31,270 --> 00:19:33,360 Where is Melty? 386 00:19:36,360 --> 00:19:37,900 Stay away! 387 00:19:37,900 --> 00:19:42,110 I love that valiant look in your eyes! 388 00:19:42,450 --> 00:19:45,660 I want to see it become despair, 389 00:19:45,660 --> 00:19:48,080 and your face warp in agony. 390 00:19:48,080 --> 00:19:51,160 Let me have a good look at you! 391 00:19:54,710 --> 00:19:56,670 Tch! What now? 392 00:19:57,210 --> 00:20:00,170 Idol-sama! It seems the Devil of the Shield has infiltrated the mansion! 393 00:20:01,260 --> 00:20:02,430 What? 394 00:20:07,100 --> 00:20:08,180 Mel-chan! 395 00:20:08,520 --> 00:20:09,430 Filo-chan? 396 00:20:09,770 --> 00:20:11,140 Raphtalia-san! 397 00:20:12,390 --> 00:20:13,940 Don't move! 398 00:20:13,940 --> 00:20:18,320 Take one step forward, and the princess's head will fly. 399 00:20:18,320 --> 00:20:20,690 So we just have to stand still, right? 400 00:20:23,280 --> 00:20:24,820 First Shield! 401 00:20:33,500 --> 00:20:35,000 Naofumi! 402 00:20:41,590 --> 00:20:43,010 Why did you come? 403 00:20:43,010 --> 00:20:47,680 Because I've never heard of a hero who abandons a child to run away. 404 00:20:47,680 --> 00:20:50,310 Now you've wasted all my efforts. 405 00:20:51,680 --> 00:20:52,770 But... 406 00:20:53,520 --> 00:20:54,730 Thanks. 407 00:20:56,520 --> 00:20:59,400 You dare make a mockery of me? 408 00:20:59,400 --> 00:21:02,610 Torture isn't enough for the likes of you! 409 00:21:02,610 --> 00:21:05,240 You will pay with your lives! 410 00:21:21,340 --> 00:21:22,710 Onee-chan! 411 00:21:22,710 --> 00:21:23,630 Wait. 412 00:21:26,550 --> 00:21:28,800 Lowly demi! 413 00:21:40,230 --> 00:21:42,150 W-Wait... 414 00:21:43,190 --> 00:21:44,190 Don't. 415 00:21:47,200 --> 00:21:49,450 S-Spare me! 416 00:21:51,280 --> 00:21:55,540 So many demi-humans begged for their lives just like that, 417 00:21:57,500 --> 00:21:58,790 but you... 418 00:22:05,720 --> 00:22:11,140 {\an8}kayoi nareta itsumo no michi 419 00:22:05,720 --> 00:22:11,140 On this road that I got used to traveling 420 00:22:10,930 --> 00:22:16,140 {\an8}misugoshisou na hana ga yurete 421 00:22:10,930 --> 00:22:16,140 An inconspicuous flower flutters in the wind 422 00:22:15,980 --> 00:22:21,690 {\an8}atarimae to omoikomi dore dake taisetsu na 423 00:22:15,980 --> 00:22:21,690 While I took everything for granted 424 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 {\an8}mono ni kizukazu ni itan darou 425 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 I wonder how many things passed me by 426 00:22:25,190 --> 00:22:31,660 {\an8}itsuka awa no you ni atashi mo anata mo 427 00:22:25,190 --> 00:22:31,660 I wonder when you and I 428 00:22:31,450 --> 00:22:36,830 {\an8}kirei ni kiete nakunaru no 429 00:22:31,450 --> 00:22:36,830 will disappear like bubbles, without leaving a trace. 430 00:22:36,620 --> 00:22:42,800 {\an8}semete sono hi made wagamama wo kiite 431 00:22:36,620 --> 00:22:42,800 At least until that day, please listen to my words 432 00:22:42,630 --> 00:22:50,050 {\an8}demo ienai ya iesou ni nai ya 433 00:22:42,630 --> 00:22:50,050 Even though I can't bring myself to say them 434 00:22:49,890 --> 00:22:55,470 {\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto 435 00:22:49,890 --> 00:22:55,470 Whenever you're beside me 436 00:22:55,270 --> 00:23:00,520 {\an8}atashi ni kudasai 437 00:22:55,270 --> 00:23:00,520 please love me more 438 00:23:00,310 --> 00:23:05,650 {\an8}yokubari de gomen nasai 439 00:23:00,310 --> 00:23:05,650 Forgive me for being so selfish 440 00:23:05,440 --> 00:23:11,160 {\an8}anata no ai ni oboretai 441 00:23:05,440 --> 00:23:11,160 but I want to drown in your love 442 00:23:10,950 --> 00:23:16,660 {\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto 443 00:23:10,950 --> 00:23:16,660 Whenever I'm beside you 444 00:23:16,450 --> 00:23:21,330 {\an8}atashi ni kudasai 445 00:23:16,450 --> 00:23:21,330 please love me more 446 00:23:21,130 --> 00:23:34,310 {\an8}afureru you na omoi de anata wo tsutsumikomitai no 447 00:23:21,130 --> 00:23:34,310 I want to wrap you up with my overflowing feelings 448 00:23:36,720 --> 00:23:36,770 Raphtalia 449 00:23:36,720 --> 00:23:36,770 Raphtalia 450 00:23:36,770 --> 00:23:36,810 Raphtalia 451 00:23:36,770 --> 00:23:36,810 Raphtalia 452 00:23:36,810 --> 00:23:36,850 Raphtalia 453 00:23:36,810 --> 00:23:36,850 Raphtalia 454 00:23:36,850 --> 00:23:36,890 Raphtalia 455 00:23:36,850 --> 00:23:36,890 Raphtalia 456 00:23:36,890 --> 00:23:36,930 Raphtalia 457 00:23:36,890 --> 00:23:36,930 Raphtalia 458 00:23:36,930 --> 00:23:36,970 Raphtalia 459 00:23:36,930 --> 00:23:36,970 Raphtalia 460 00:23:36,970 --> 00:23:37,020 Raphtalia 461 00:23:36,970 --> 00:23:37,020 Raphtalia 462 00:23:37,020 --> 00:23:37,060 Raphtalia 463 00:23:37,020 --> 00:23:37,060 Raphtalia 464 00:23:37,060 --> 00:23:37,100 Raphtalia 465 00:23:37,060 --> 00:23:37,100 Raphtalia 466 00:23:37,100 --> 00:23:37,140 Raphtalia 467 00:23:37,100 --> 00:23:37,140 Raphtalia 468 00:23:37,140 --> 00:23:37,180 Raphtalia 469 00:23:37,140 --> 00:23:37,180 Raphtalia 470 00:23:37,180 --> 00:23:40,480 Raphtalia 471 00:23:37,180 --> 00:23:40,480 Raphtalia