1
00:00:13,990 --> 00:00:15,240
Fire!
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,710
Send word to the lords of
every domain in Melromarc.
3
00:00:32,220 --> 00:00:32,920
Ma'am.
4
00:00:38,050 --> 00:00:39,850
As you wish.
5
00:00:53,110 --> 00:00:55,410
That is no ordinary forest fire.
6
00:00:55,780 --> 00:00:58,740
That woman probably started it.
7
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
She's trying to smoke us out.
8
00:01:02,830 --> 00:01:04,210
Sister...
9
00:01:04,620 --> 00:01:06,620
The fire will spread here soon.
10
00:01:06,960 --> 00:01:08,080
We're leaving.
11
00:01:15,720 --> 00:01:18,090
The checkpoint's been closed,
12
00:01:18,090 --> 00:01:20,510
and there's an emergency security
deployment along the border.
13
00:01:20,510 --> 00:01:23,930
It's gonna be impossible to cross
over to Siltvelt for a while.
14
00:01:24,270 --> 00:01:27,810
It seems the Devil of the Shield
has abducted Princess Melty,
15
00:01:27,810 --> 00:01:30,520
and is hiding in this area.
16
00:01:30,980 --> 00:01:32,190
Will this be enough?
17
00:01:32,190 --> 00:01:33,860
Sure. Let me get your change.
18
00:01:33,860 --> 00:01:36,070
Huh? Sir?
19
00:01:39,240 --> 00:01:41,280
Have you seen this man around?
20
00:01:49,080 --> 00:01:51,290
Oh, Master.
21
00:01:51,840 --> 00:01:53,670
How'd it go, Naofumi-sama?
22
00:01:53,670 --> 00:01:57,720
We should probably give
up on going to Siltvelt.
23
00:01:58,130 --> 00:01:59,390
Which means...
24
00:01:59,970 --> 00:02:04,470
Shield Hero, you are requested to meet
with Her Majesty the Queen, I daresay.
25
00:02:05,680 --> 00:02:09,400
Is doing as that Shadow
said our only option?
26
00:02:09,900 --> 00:02:12,020
What's the plan, Naofumi?
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,400
We're going to meet the queen.
28
00:02:17,490 --> 00:02:19,030
Now or Never
29
00:02:17,490 --> 00:02:19,030
Now or Never
30
00:02:19,030 --> 00:02:20,410
Just fight it out
31
00:02:19,030 --> 00:02:20,410
Just fight it out
32
00:02:22,030 --> 00:02:23,490
Just fight it out
33
00:02:22,030 --> 00:02:23,490
Just fight it out
34
00:02:25,080 --> 00:02:26,700
Just fight it out
35
00:02:25,080 --> 00:02:26,700
Just fight it out
36
00:02:28,080 --> 00:02:29,670
Just fight it out
37
00:02:28,080 --> 00:02:29,670
Just fight it out
38
00:02:33,460 --> 00:02:37,300
The Rising of
39
00:02:33,460 --> 00:02:37,300
the Shield Hero
40
00:02:43,010 --> 00:02:45,890
{\an8}Night sky reflect in my eyes
41
00:02:43,010 --> 00:02:45,890
{\an8}Night sky reflect in my eyes
42
00:02:43,010 --> 00:02:45,890
The night sky reflects in my eyes
43
00:02:43,010 --> 00:02:45,890
The night sky reflects in my eyes
44
00:02:45,890 --> 00:02:48,810
{\an8}hikaru hoshi te o nobashi
45
00:02:45,890 --> 00:02:48,810
{\an8}hikaru hoshi te o nobashi
46
00:02:45,890 --> 00:02:48,810
My hands reach out for the stars
47
00:02:45,890 --> 00:02:48,810
My hands reach out for the stars
48
00:02:48,810 --> 00:02:52,020
{\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai
49
00:02:48,810 --> 00:02:52,020
{\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai
50
00:02:48,810 --> 00:02:52,020
Time draws near and the future becomes a blur
51
00:02:48,810 --> 00:02:52,020
Time draws near and the future becomes a blur
52
00:02:52,020 --> 00:02:55,610
But I want to be honest with myself
53
00:02:52,020 --> 00:02:55,610
But I want to be honest with myself
54
00:02:55,610 --> 00:02:57,240
{\an8}Come clean kazamuki
55
00:02:55,610 --> 00:02:57,240
{\an8}Come clean kazamuki
56
00:02:55,610 --> 00:02:57,240
The wind wipes everything clean
57
00:02:55,610 --> 00:02:57,240
The wind wipes everything clean
58
00:02:57,570 --> 00:02:58,740
{\an8}kaete tsukuru scene
59
00:02:57,570 --> 00:02:58,740
{\an8}kaete tsukuru scene
60
00:02:57,570 --> 00:02:58,740
Now, transform your scene anew
61
00:02:57,570 --> 00:02:58,740
Now, transform your scene anew
62
00:02:58,740 --> 00:03:00,610
{\an8}Keep it real ikita akashi
63
00:02:58,740 --> 00:03:00,610
{\an8}Keep it real ikita akashi
64
00:02:58,740 --> 00:03:00,610
Keep it real, prove that you lived
65
00:02:58,740 --> 00:03:00,610
Keep it real, prove that you lived
66
00:03:00,610 --> 00:03:01,780
{\an8}nokosu masterpiece
67
00:03:00,610 --> 00:03:01,780
{\an8}nokosu masterpiece
68
00:03:00,610 --> 00:03:01,780
Leave behind a masterpiece
69
00:03:00,610 --> 00:03:01,780
Leave behind a masterpiece
70
00:03:01,780 --> 00:03:03,200
Everybody’s betrayed me
71
00:03:01,780 --> 00:03:03,200
Everybody’s betrayed me
72
00:03:03,200 --> 00:03:04,780
{\an8}No furete kureta kimi no yubi
73
00:03:03,200 --> 00:03:04,780
{\an8}No furete kureta kimi no yubi
74
00:03:03,200 --> 00:03:04,780
But the fingers that lightly caressed me...
75
00:03:03,200 --> 00:03:04,780
But the fingers that lightly caressed me...
76
00:03:04,780 --> 00:03:06,240
Everything betrays me
77
00:03:04,780 --> 00:03:06,240
Everything betrays me
78
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
{\an8}That’s not it asete mo yuruganai
79
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
{\an8}That’s not it asete mo yuruganai
80
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear!
81
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear!
82
00:03:08,500 --> 00:03:11,670
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
83
00:03:08,500 --> 00:03:11,670
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
84
00:03:08,500 --> 00:03:11,670
A hundred— no, even a million times!
85
00:03:08,500 --> 00:03:11,670
A hundred— no, even a million times!
86
00:03:11,670 --> 00:03:14,590
{\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith
87
00:03:11,670 --> 00:03:14,590
{\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith
88
00:03:11,670 --> 00:03:14,590
No matter how many times I get scarred, I will still have faith
89
00:03:11,670 --> 00:03:14,590
No matter how many times I get scarred, I will still have faith
90
00:03:14,590 --> 00:03:18,050
{\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself
91
00:03:14,590 --> 00:03:18,050
{\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself
92
00:03:14,590 --> 00:03:18,050
As proof of my existence, I’ll always stay true to myself
93
00:03:14,590 --> 00:03:18,050
As proof of my existence, I’ll always stay true to myself
94
00:03:18,050 --> 00:03:19,800
I’ve gotta make a change!
95
00:03:18,050 --> 00:03:19,800
I’ve gotta make a change!
96
00:03:19,550 --> 00:03:20,970
(Make a change, yeah)
97
00:03:19,550 --> 00:03:20,970
(Make a change, yeah)
98
00:03:20,720 --> 00:03:23,890
{\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte
99
00:03:20,720 --> 00:03:23,890
{\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte
100
00:03:20,720 --> 00:03:23,890
In this disturbed world, I hold in my silent screams
101
00:03:20,720 --> 00:03:23,890
In this disturbed world, I hold in my silent screams
102
00:03:23,890 --> 00:03:26,930
{\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete
103
00:03:23,890 --> 00:03:26,930
{\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete
104
00:03:23,890 --> 00:03:26,930
As I follow the footsteps
105
00:03:23,890 --> 00:03:26,930
As I follow the footsteps
106
00:03:26,930 --> 00:03:30,060
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
107
00:03:26,930 --> 00:03:30,060
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
108
00:03:26,930 --> 00:03:30,060
A hundred— no, even a million times!
109
00:03:26,930 --> 00:03:30,060
A hundred— no, even a million times!
110
00:03:30,060 --> 00:03:31,980
I’ll find and create myself!
111
00:03:30,060 --> 00:03:31,980
I’ll find and create myself!
112
00:03:32,480 --> 00:03:33,860
Now or Never
113
00:03:32,480 --> 00:03:33,860
Now or Never
114
00:03:33,860 --> 00:03:35,360
Just fight it out
115
00:03:33,860 --> 00:03:35,360
Just fight it out
116
00:03:36,860 --> 00:03:38,480
Just fight it out
117
00:03:36,860 --> 00:03:38,480
Just fight it out
118
00:03:39,900 --> 00:03:41,490
Just fight it out
119
00:03:39,900 --> 00:03:41,490
Just fight it out
120
00:03:43,030 --> 00:03:44,490
Just fight it out
121
00:03:43,030 --> 00:03:44,490
Just fight it out
122
00:03:48,290 --> 00:03:54,420
Everlasting Memory
123
00:03:48,290 --> 00:03:54,420
Everlasting Memory
124
00:03:58,420 --> 00:04:01,510
There are a lot of demi-humans
in this region.
125
00:04:01,510 --> 00:04:02,590
Yeah.
126
00:04:02,880 --> 00:04:05,640
Are we in... I see!
127
00:04:05,640 --> 00:04:06,930
What is it?
128
00:04:06,930 --> 00:04:09,560
A nobleman I know is in
charge of this domain.
129
00:04:09,560 --> 00:04:13,020
He may be able to help us out.
130
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
A nobleman?
131
00:04:14,020 --> 00:04:17,270
These days, humans treat
demi-humans like slaves,
132
00:04:17,270 --> 00:04:19,650
but in the past, some of the
nobility tried to mediate
133
00:04:19,650 --> 00:04:21,490
peaceful coexistence between the two races.
134
00:04:22,110 --> 00:04:24,450
The leader of that group
was a wonderful man.
135
00:04:25,200 --> 00:04:27,870
He was the lord of the domain of Seyaette.
136
00:04:28,620 --> 00:04:31,950
But he died in the first Wave,
137
00:04:31,950 --> 00:04:34,830
and the nobles that sided with him
138
00:04:34,830 --> 00:04:37,880
were all shuffled off to remote
regions under Father's orders.
139
00:04:38,460 --> 00:04:41,380
That guy's hatred of demi-humans is absurd.
140
00:04:43,260 --> 00:04:44,930
What's wrong, Raphtalia?
141
00:04:46,300 --> 00:04:50,850
The village I'm from is in
Seyaette's jurisdiction.
142
00:04:51,220 --> 00:04:55,810
I heard Seyaette was attacked
by rioters after the Wave.
143
00:04:57,060 --> 00:04:58,560
That's right.
144
00:05:02,780 --> 00:05:08,240
My village was attacked by a
mob of Melromarc's soldiers.
145
00:05:08,780 --> 00:05:12,200
The more I hear about these people,
the more they disgust me.
146
00:05:15,040 --> 00:05:16,580
I'm so sorry.
147
00:05:16,580 --> 00:05:19,000
It's not like it was your fault, Melty-chan.
148
00:05:19,340 --> 00:05:22,630
As royalty, there must have been
something we could have done.
149
00:05:23,260 --> 00:05:25,470
But we did nothing to help.
150
00:05:25,880 --> 00:05:29,800
Raphtalia-san, tell me everything
you remember about those soldiers.
151
00:05:30,720 --> 00:05:34,730
Once this all dies down, I'll make
sure they're brought to justice.
152
00:05:36,640 --> 00:05:37,690
Okay.
153
00:05:38,230 --> 00:05:42,400
And? This nobleman you
know lives here, right?
154
00:05:42,400 --> 00:05:43,530
Yes.
155
00:05:43,530 --> 00:05:47,360
The question is whether
or not we can trust him.
156
00:05:47,360 --> 00:05:49,490
You are indeed right.
157
00:05:59,080 --> 00:06:01,340
It's been too long, Reichnott.
158
00:06:01,340 --> 00:06:04,760
Welcome, Melty-sama.
159
00:06:05,510 --> 00:06:06,800
Pleased to meet you.
160
00:06:06,800 --> 00:06:11,260
I am Van Reichnott, the lord of this domain.
161
00:06:11,680 --> 00:06:14,640
This feeble guy is the
nobleman she mentioned?
162
00:06:14,640 --> 00:06:18,980
But his stealthiness is off
the charts. What's with him?
163
00:06:19,560 --> 00:06:21,690
This is no place for a chat.
164
00:06:21,690 --> 00:06:23,940
Would you like to join me at my mansion?
165
00:06:27,490 --> 00:06:28,700
I see.
166
00:06:29,700 --> 00:06:34,490
So you reached my domain
after a long escape, is it?
167
00:06:34,490 --> 00:06:35,370
Yeah.
168
00:06:36,120 --> 00:06:40,420
The knights informed me that
you started the wildfires
169
00:06:40,420 --> 00:06:43,380
to cover your tracks, Shield Hero.
170
00:06:43,380 --> 00:06:45,590
That's a complete lie.
171
00:06:45,590 --> 00:06:48,420
The first princess probably made it all up.
172
00:06:48,420 --> 00:06:49,720
Just as I thought.
173
00:06:50,430 --> 00:06:55,680
I was patrolling the area out
of concern for Melty-sama, too.
174
00:06:56,140 --> 00:06:58,480
You must be exhausted from your travels.
175
00:06:58,480 --> 00:07:02,150
Please rest up here for
a while, if you wish.
176
00:07:06,440 --> 00:07:08,900
May I eat, Master?
177
00:07:08,900 --> 00:07:10,150
No, wait.
178
00:07:10,860 --> 00:07:13,240
I don't trust this guy yet.
179
00:07:15,490 --> 00:07:17,500
Ah, this is delicious.
180
00:07:18,040 --> 00:07:21,460
Rest assured, the food isn't poisoned.
181
00:07:21,830 --> 00:07:24,130
Time to eat!
182
00:07:24,130 --> 00:07:24,670
Filo!
183
00:07:25,130 --> 00:07:26,630
Where are your manners?
184
00:07:27,510 --> 00:07:28,960
Ugh...
185
00:07:31,840 --> 00:07:34,600
Let us eat too, Naofumi-sama.
186
00:07:34,890 --> 00:07:37,100
Casting doubts on such gracious hospitality?
187
00:07:37,100 --> 00:07:38,850
How rude can you be?
188
00:07:39,390 --> 00:07:41,350
We shouldn't stay here too long.
189
00:07:41,810 --> 00:07:43,850
We're leaving tomorrow morning.
190
00:07:45,230 --> 00:07:46,980
That soon?
191
00:07:46,980 --> 00:07:51,650
The longer we stay, the higher the
odds of us being sniffed out.
192
00:07:51,650 --> 00:07:53,280
Well, yes...
193
00:07:53,740 --> 00:07:56,160
But I was hoping to rest some more.
194
00:07:56,490 --> 00:07:59,910
You've changed a little, Princess Melty.
195
00:08:00,910 --> 00:08:04,710
You used to force yourself
to act more mature,
196
00:08:05,380 --> 00:08:08,340
but it seems traveling with the Shield Hero
197
00:08:08,340 --> 00:08:11,300
has helped you grow in a good way.
198
00:08:12,130 --> 00:08:14,300
I'm pretty sure you mean in a bad way.
199
00:08:14,300 --> 00:08:15,680
Sh-Shut up!
200
00:08:15,680 --> 00:08:18,140
Don't make a racket while we're eating.
201
00:08:18,140 --> 00:08:20,470
Whose fault do you think it is?!
202
00:08:23,020 --> 00:08:25,440
This bed feels amazing!
203
00:08:25,440 --> 00:08:28,070
So soft and bouncy!
204
00:08:29,530 --> 00:08:31,940
Why don't you sleep for a bit?
205
00:08:32,490 --> 00:08:35,200
We don't know when this
place will get attacked.
206
00:08:35,610 --> 00:08:37,830
I make a point of not sleeping
at times like these.
207
00:08:39,290 --> 00:08:42,540
Naofumi-sama, I'll keep watch,
208
00:08:42,540 --> 00:08:44,370
so you can go ahead and sleep.
209
00:08:45,290 --> 00:08:46,540
All right.
210
00:08:48,250 --> 00:08:51,800
Why do you listen to what
Raphtalia-san says, but not me?
211
00:08:51,800 --> 00:08:52,510
It's not like that.
212
00:08:55,470 --> 00:08:58,720
Mel-chan, I wanna explore this place.
213
00:09:00,350 --> 00:09:02,310
Sure. Let's go.
214
00:09:04,730 --> 00:09:07,230
I wonder if they have any yummy snacks.
215
00:09:10,070 --> 00:09:13,740
Couldn't you be a bit nicer to her?
216
00:09:22,240 --> 00:09:24,120
What's wrong, Mel-chan?
217
00:09:24,500 --> 00:09:29,080
I think I've been acting really
spoiled since meeting Naofumi.
218
00:09:29,460 --> 00:09:31,880
My speech has become cruder, too.
219
00:09:32,550 --> 00:09:35,720
It's like I'm a different person.
220
00:09:36,510 --> 00:09:38,010
Uh...
221
00:09:38,010 --> 00:09:41,560
Sorry. You don't understand, do you?
222
00:09:41,560 --> 00:09:44,350
I love the way you are now, Mel-chan.
223
00:09:44,980 --> 00:09:50,110
I mean, you look so cheerful
when you're talking to Master.
224
00:09:50,110 --> 00:09:51,820
Th-That's not right...
225
00:09:51,820 --> 00:09:56,070
Mel-chan, have him dote on you just like us!
226
00:09:56,400 --> 00:09:57,070
D...
227
00:09:57,320 --> 00:09:58,860
Dote on me?!
228
00:09:58,860 --> 00:09:59,780
Yep!
229
00:09:59,780 --> 00:10:03,540
That's n-not what I'm looking for!
230
00:10:07,750 --> 00:10:09,960
You still haven't found her?!
231
00:10:09,960 --> 00:10:14,460
Know that I'll have your heads
if anything happens to Melty!
232
00:10:14,460 --> 00:10:15,420
Yes, sir!
233
00:10:18,800 --> 00:10:20,590
Please rest assured, Father.
234
00:10:20,590 --> 00:10:23,760
I promise you that I shall rescue Melty.
235
00:10:24,430 --> 00:10:25,810
Please.
236
00:10:30,520 --> 00:10:32,900
Not my family again.
237
00:10:32,900 --> 00:10:36,190
How much will you make me suffer?
238
00:10:36,860 --> 00:10:38,280
Accursed Shield!
239
00:10:39,990 --> 00:10:41,370
You're up?
240
00:10:41,370 --> 00:10:44,120
Yeah. I'll take over now.
241
00:10:44,120 --> 00:10:45,410
It's fine.
242
00:10:45,410 --> 00:10:47,580
I'm not very sleepy.
243
00:10:47,580 --> 00:10:48,870
Really?
244
00:10:49,420 --> 00:10:51,250
Say, Naofumi...
245
00:10:51,250 --> 00:10:52,040
What?
246
00:10:52,330 --> 00:10:56,260
Should I really keep running like this?
247
00:10:57,340 --> 00:11:00,840
As crown princess, there are so many
other things I should be doing.
248
00:11:01,590 --> 00:11:04,850
But I haven't been able to do any of them.
249
00:11:05,640 --> 00:11:08,140
Your life comes first.
250
00:11:08,640 --> 00:11:11,650
You can worry about your
duties after you're safe.
251
00:11:12,310 --> 00:11:15,150
But I feel so pathetic.
252
00:11:18,610 --> 00:11:21,660
Don't beat yourself up
too much. Get some rest.
253
00:11:22,280 --> 00:11:23,240
Okay.
254
00:11:24,780 --> 00:11:28,790
I'm sure there are things
that only you can do.
255
00:11:30,460 --> 00:11:32,000
Thanks.
256
00:11:32,250 --> 00:11:32,880
Huh?
257
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
It's nothing. Never mind.
258
00:11:35,340 --> 00:11:36,420
Good night.
259
00:11:36,750 --> 00:11:37,710
Yeah.
260
00:11:52,850 --> 00:11:56,070
Please... Stop...
261
00:12:09,240 --> 00:12:12,960
Is she having that same nightmare again?
262
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
The
263
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
Rising
264
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
of
265
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
the
266
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
Shield
267
00:12:11,580 --> 00:12:17,630
Hero
268
00:12:20,970 --> 00:12:22,380
Rifana-chan!
269
00:12:25,140 --> 00:12:26,350
You okay?
270
00:12:27,640 --> 00:12:29,010
Y-Yes.
271
00:12:29,390 --> 00:12:31,310
We've got bad news.
272
00:12:34,520 --> 00:12:36,270
Why is the lord being taken away?
273
00:12:37,190 --> 00:12:39,690
Sir Hero! You must get out of here at once!
274
00:12:40,030 --> 00:12:41,070
What happened?
275
00:12:41,070 --> 00:12:45,990
A nobleman from the next town over marched
in here and accused us of hiding you!
276
00:12:46,910 --> 00:12:48,620
Find the Devil of the Shield!
277
00:12:48,620 --> 00:12:51,000
Use the kitchen door and
escape out the back.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,580
Where are Filo and Melty?
279
00:12:52,580 --> 00:12:54,080
Did you find him?
280
00:12:54,080 --> 00:12:55,620
No, he's not here.
281
00:12:56,750 --> 00:12:57,920
This way.
282
00:12:59,960 --> 00:13:01,260
Hey, you there!
283
00:13:01,260 --> 00:13:02,970
What are you doing?
284
00:13:02,970 --> 00:13:04,590
Getting ready for lunch.
285
00:13:04,590 --> 00:13:06,340
Forget that! Get over here!
286
00:13:07,550 --> 00:13:09,300
What do you think you're doing?
287
00:13:10,010 --> 00:13:14,350
I am Melty Melromarc,
Second Princess of Melromarc.
288
00:13:14,980 --> 00:13:17,900
I demand that you cease
this behavior at once!
289
00:13:17,900 --> 00:13:19,520
The second princess?
290
00:13:19,520 --> 00:13:20,520
The real deal?
291
00:13:21,070 --> 00:13:24,490
My, if it isn't Princess Melty.
292
00:13:30,780 --> 00:13:32,120
Aren't you...
293
00:13:35,080 --> 00:13:36,540
Let's wait and see what happens.
294
00:13:38,000 --> 00:13:39,920
I'm so glad to see you're all right.
295
00:13:40,290 --> 00:13:43,380
I rushed here worried for your safety.
296
00:13:43,710 --> 00:13:45,380
Idol Rabier...
297
00:13:45,380 --> 00:13:49,010
I've heard that you fought
with Father in the past.
298
00:13:49,010 --> 00:13:50,100
You heard right.
299
00:13:50,100 --> 00:13:52,720
Are these your troops?
300
00:13:52,720 --> 00:13:54,020
They are indeed.
301
00:13:54,020 --> 00:13:57,020
Have them withdraw from
this mansion immediately.
302
00:13:57,310 --> 00:14:01,360
Before that, where is the
Devil of the Shield?
303
00:14:01,360 --> 00:14:04,570
The Shield Hero isn't here.
304
00:14:04,570 --> 00:14:05,820
Oh?
305
00:14:05,820 --> 00:14:11,080
I asked him to leave me and escape.
306
00:14:11,490 --> 00:14:12,870
That girl...
307
00:14:13,240 --> 00:14:15,830
I plan to speak with Father directly.
308
00:14:16,160 --> 00:14:20,290
And I shall clear the
Shield Hero's good name!
309
00:14:22,540 --> 00:14:25,630
You will take me to the
capital as soon as possible.
310
00:14:26,010 --> 00:14:27,880
I understand.
311
00:14:28,300 --> 00:14:32,260
I'll make arrangements for
your journey at my mansion.
312
00:14:32,760 --> 00:14:34,140
Take her.
313
00:14:43,480 --> 00:14:44,440
Calm down.
314
00:14:44,780 --> 00:14:46,940
Do you want to ruin what
Melty's trying to do?
315
00:14:53,910 --> 00:14:55,490
Filo! Where are you?
316
00:14:55,490 --> 00:14:56,500
Filo?
317
00:14:56,910 --> 00:14:58,540
Filo-chan!
318
00:14:58,540 --> 00:15:00,210
Where are you?
319
00:15:00,960 --> 00:15:02,630
Oh, to hell with it.
320
00:15:04,340 --> 00:15:05,130
Filo!
321
00:15:05,130 --> 00:15:08,220
Get out here now! This is an order!
322
00:15:13,430 --> 00:15:16,060
Master, you meanie!
323
00:15:16,060 --> 00:15:18,980
It's your fault for not showing yourself.
324
00:15:18,980 --> 00:15:21,480
What were you even doing up here?
325
00:15:21,480 --> 00:15:22,860
What?
326
00:15:22,860 --> 00:15:26,400
Mel-chan wanted to play hide and seek.
327
00:15:26,730 --> 00:15:29,400
She said I should hide somewhere
I wouldn't be found
328
00:15:29,400 --> 00:15:32,410
and not come out, no matter what.
329
00:15:32,910 --> 00:15:35,830
But she never came for me in the end.
330
00:15:36,580 --> 00:15:37,370
Huh?
331
00:15:37,740 --> 00:15:39,160
Where's Mel-chan?
332
00:15:40,790 --> 00:15:42,670
I'm going to save Mel-chan!
333
00:15:42,670 --> 00:15:43,960
Wait, Filo!
334
00:15:43,960 --> 00:15:46,340
But if we don't hurry up, she'll...
335
00:15:47,050 --> 00:15:50,630
Abandoning her and running
away is an option.
336
00:15:52,970 --> 00:15:55,720
But she believed in me.
337
00:16:02,730 --> 00:16:06,980
I... don't want to betray someone
who placed their trust in me.
338
00:16:08,730 --> 00:16:10,190
I did make her a promise.
339
00:16:31,470 --> 00:16:35,050
You know that Idol guy, don't you?
340
00:16:35,720 --> 00:16:36,600
Yes.
341
00:16:37,050 --> 00:16:39,350
You can stay behind if you want.
342
00:16:39,970 --> 00:16:43,890
No. I have my sword now.
343
00:16:44,770 --> 00:16:46,730
I want to confront my past!
344
00:16:47,810 --> 00:16:48,860
Got it.
345
00:16:50,900 --> 00:16:52,780
Open the gate!
346
00:16:52,780 --> 00:16:53,950
What's going on?
347
00:16:53,950 --> 00:16:57,620
Demi-humans who love their lord
must've come here for him.
348
00:16:57,620 --> 00:16:58,910
Give back Van-sama!
349
00:16:59,370 --> 00:17:03,000
This is convenient. We'll sneak into the
mansion while they distract the guards.
350
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
Let's go.
351
00:17:04,040 --> 00:17:04,670
Right!
352
00:17:04,670 --> 00:17:05,960
'Kay!
353
00:17:12,130 --> 00:17:15,430
Ugh, those damned demis!
354
00:17:15,760 --> 00:17:18,100
What is happening outside?
355
00:17:18,510 --> 00:17:22,720
Just some flies buzzing around. It's
nothing you need to worry about.
356
00:17:22,720 --> 00:17:24,940
We'll get rid of them at once.
357
00:17:25,310 --> 00:17:30,320
Now, will you tell me where
the Devil of the Shield is?
358
00:17:30,730 --> 00:17:34,400
As I've told you several
times, I do not know.
359
00:17:38,660 --> 00:17:40,030
Reichnott?!
360
00:17:43,500 --> 00:17:45,710
Where is the Devil of the Shield?
361
00:17:45,710 --> 00:17:48,630
I know no such person.
362
00:17:49,250 --> 00:17:52,710
The only one I know is
called the Shield Hero.
363
00:17:53,880 --> 00:17:58,050
As you see, we're having a hard time
getting him to spill the beans.
364
00:17:58,050 --> 00:18:03,220
I would very much like to avoid
getting rough with you if possible.
365
00:18:04,180 --> 00:18:06,600
But as a servant of God,
366
00:18:06,600 --> 00:18:11,230
I must punish anyone who
sides with the Devil.
367
00:18:11,230 --> 00:18:14,740
That is my sacred duty.
368
00:18:17,400 --> 00:18:18,820
Intruders!
369
00:18:20,070 --> 00:18:22,490
Go wild, Filo.
370
00:18:22,490 --> 00:18:24,830
We'll go rescue Melty in the meantime.
371
00:18:24,830 --> 00:18:25,700
'Kay!
372
00:18:31,920 --> 00:18:33,130
After them!
373
00:18:48,350 --> 00:18:50,730
Mel-chan!
374
00:19:00,410 --> 00:19:02,450
What's down there?
375
00:19:05,370 --> 00:19:08,000
Rescuing Melty takes priority for now.
376
00:19:08,000 --> 00:19:09,580
We can come back later.
377
00:19:10,370 --> 00:19:11,210
Okay.
378
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Found them!
379
00:19:12,210 --> 00:19:13,340
Over there!
380
00:19:17,130 --> 00:19:18,590
{\an5}Chimera Viper Shield Exclusive Skill — Venomous Fang [Med]
381
00:19:17,130 --> 00:19:18,590
{\an5}Chimera Viper Shield Exclusive Skill — Venomous Fang [Med]
382
00:19:21,340 --> 00:19:23,510
That's a highly potent venom.
383
00:19:23,510 --> 00:19:25,890
If you don't use an antidote quickly,
you'll die.
384
00:19:26,850 --> 00:19:30,440
But I'm willing to save your
life if you listen to me.
385
00:19:31,270 --> 00:19:33,360
Where is Melty?
386
00:19:36,360 --> 00:19:37,900
Stay away!
387
00:19:37,900 --> 00:19:42,110
I love that valiant look in your eyes!
388
00:19:42,450 --> 00:19:45,660
I want to see it become despair,
389
00:19:45,660 --> 00:19:48,080
and your face warp in agony.
390
00:19:48,080 --> 00:19:51,160
Let me have a good look at you!
391
00:19:54,710 --> 00:19:56,670
Tch! What now?
392
00:19:57,210 --> 00:20:00,170
Idol-sama! It seems the Devil of the Shield
has infiltrated the mansion!
393
00:20:01,260 --> 00:20:02,430
What?
394
00:20:07,100 --> 00:20:08,180
Mel-chan!
395
00:20:08,520 --> 00:20:09,430
Filo-chan?
396
00:20:09,770 --> 00:20:11,140
Raphtalia-san!
397
00:20:12,390 --> 00:20:13,940
Don't move!
398
00:20:13,940 --> 00:20:18,320
Take one step forward, and the
princess's head will fly.
399
00:20:18,320 --> 00:20:20,690
So we just have to stand still, right?
400
00:20:23,280 --> 00:20:24,820
First Shield!
401
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
Naofumi!
402
00:20:41,590 --> 00:20:43,010
Why did you come?
403
00:20:43,010 --> 00:20:47,680
Because I've never heard of a hero
who abandons a child to run away.
404
00:20:47,680 --> 00:20:50,310
Now you've wasted all my efforts.
405
00:20:51,680 --> 00:20:52,770
But...
406
00:20:53,520 --> 00:20:54,730
Thanks.
407
00:20:56,520 --> 00:20:59,400
You dare make a mockery of me?
408
00:20:59,400 --> 00:21:02,610
Torture isn't enough for the likes of you!
409
00:21:02,610 --> 00:21:05,240
You will pay with your lives!
410
00:21:21,340 --> 00:21:22,710
Onee-chan!
411
00:21:22,710 --> 00:21:23,630
Wait.
412
00:21:26,550 --> 00:21:28,800
Lowly demi!
413
00:21:40,230 --> 00:21:42,150
W-Wait...
414
00:21:43,190 --> 00:21:44,190
Don't.
415
00:21:47,200 --> 00:21:49,450
S-Spare me!
416
00:21:51,280 --> 00:21:55,540
So many demi-humans begged for
their lives just like that,
417
00:21:57,500 --> 00:21:58,790
but you...
418
00:22:05,720 --> 00:22:11,140
{\an8}kayoi nareta itsumo no michi
419
00:22:05,720 --> 00:22:11,140
On this road that I got used to traveling
420
00:22:10,930 --> 00:22:16,140
{\an8}misugoshisou na hana ga yurete
421
00:22:10,930 --> 00:22:16,140
An inconspicuous flower flutters in the wind
422
00:22:15,980 --> 00:22:21,690
{\an8}atarimae to omoikomi dore dake taisetsu na
423
00:22:15,980 --> 00:22:21,690
While I took everything for granted
424
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
{\an8}mono ni kizukazu ni itan darou
425
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
I wonder how many things passed me by
426
00:22:25,190 --> 00:22:31,660
{\an8}itsuka awa no you ni atashi mo anata mo
427
00:22:25,190 --> 00:22:31,660
I wonder when you and I
428
00:22:31,450 --> 00:22:36,830
{\an8}kirei ni kiete nakunaru no
429
00:22:31,450 --> 00:22:36,830
will disappear like bubbles, without leaving a trace.
430
00:22:36,620 --> 00:22:42,800
{\an8}semete sono hi made wagamama wo kiite
431
00:22:36,620 --> 00:22:42,800
At least until that day, please listen to my words
432
00:22:42,630 --> 00:22:50,050
{\an8}demo ienai ya iesou ni nai ya
433
00:22:42,630 --> 00:22:50,050
Even though I can't bring myself to say them
434
00:22:49,890 --> 00:22:55,470
{\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto
435
00:22:49,890 --> 00:22:55,470
Whenever you're beside me
436
00:22:55,270 --> 00:23:00,520
{\an8}atashi ni kudasai
437
00:22:55,270 --> 00:23:00,520
please love me more
438
00:23:00,310 --> 00:23:05,650
{\an8}yokubari de gomen nasai
439
00:23:00,310 --> 00:23:05,650
Forgive me for being so selfish
440
00:23:05,440 --> 00:23:11,160
{\an8}anata no ai ni oboretai
441
00:23:05,440 --> 00:23:11,160
but I want to drown in your love
442
00:23:10,950 --> 00:23:16,660
{\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto
443
00:23:10,950 --> 00:23:16,660
Whenever I'm beside you
444
00:23:16,450 --> 00:23:21,330
{\an8}atashi ni kudasai
445
00:23:16,450 --> 00:23:21,330
please love me more
446
00:23:21,130 --> 00:23:34,310
{\an8}afureru you na omoi de anata wo tsutsumikomitai no
447
00:23:21,130 --> 00:23:34,310
I want to wrap you up with my overflowing feelings
448
00:23:36,720 --> 00:23:36,770
Raphtalia
449
00:23:36,720 --> 00:23:36,770
Raphtalia
450
00:23:36,770 --> 00:23:36,810
Raphtalia
451
00:23:36,770 --> 00:23:36,810
Raphtalia
452
00:23:36,810 --> 00:23:36,850
Raphtalia
453
00:23:36,810 --> 00:23:36,850
Raphtalia
454
00:23:36,850 --> 00:23:36,890
Raphtalia
455
00:23:36,850 --> 00:23:36,890
Raphtalia
456
00:23:36,890 --> 00:23:36,930
Raphtalia
457
00:23:36,890 --> 00:23:36,930
Raphtalia
458
00:23:36,930 --> 00:23:36,970
Raphtalia
459
00:23:36,930 --> 00:23:36,970
Raphtalia
460
00:23:36,970 --> 00:23:37,020
Raphtalia
461
00:23:36,970 --> 00:23:37,020
Raphtalia
462
00:23:37,020 --> 00:23:37,060
Raphtalia
463
00:23:37,020 --> 00:23:37,060
Raphtalia
464
00:23:37,060 --> 00:23:37,100
Raphtalia
465
00:23:37,060 --> 00:23:37,100
Raphtalia
466
00:23:37,100 --> 00:23:37,140
Raphtalia
467
00:23:37,100 --> 00:23:37,140
Raphtalia
468
00:23:37,140 --> 00:23:37,180
Raphtalia
469
00:23:37,140 --> 00:23:37,180
Raphtalia
470
00:23:37,180 --> 00:23:40,480
Raphtalia
471
00:23:37,180 --> 00:23:40,480
Raphtalia