1
00:00:13,610 --> 00:00:16,030
Huh? A person I love?
2
00:00:16,030 --> 00:00:19,240
Yeah. Do you have someone special like that?
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,290
Um...
4
00:00:22,910 --> 00:00:24,870
My dad, I guess?
5
00:00:24,870 --> 00:00:28,500
Uh, that's not what I mean.
6
00:00:29,090 --> 00:00:32,340
What about you, Rifana-chan?
Do you have someone like that?
7
00:00:33,550 --> 00:00:35,170
You see...
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,050
I wanna marry someone like
one of the legendary heroes.
9
00:00:39,610 --> 00:00:42,020
Like the Shield Hero?
10
00:00:42,020 --> 00:00:43,640
I wanna meet him, too.
11
00:00:53,740 --> 00:00:55,150
Look!
12
00:01:03,290 --> 00:01:05,360
P-Please!
13
00:01:05,360 --> 00:01:07,080
Spare my life!
14
00:01:08,670 --> 00:01:11,960
After you killed so many demi-humans
in your underground chamber,
15
00:01:11,960 --> 00:01:13,550
you think you can beg for your life?!
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,510
You can't be...
17
00:01:16,510 --> 00:01:20,010
One of those villagers
I kept enslaved underground?
18
00:01:20,010 --> 00:01:21,640
One of those demis?!
19
00:01:23,490 --> 00:01:25,030
Now or Never
20
00:01:23,490 --> 00:01:25,030
Now or Never
21
00:01:25,030 --> 00:01:26,410
Just fight it out
22
00:01:25,030 --> 00:01:26,410
Just fight it out
23
00:01:28,030 --> 00:01:29,490
Just fight it out
24
00:01:28,030 --> 00:01:29,490
Just fight it out
25
00:01:31,080 --> 00:01:32,700
Just fight it out
26
00:01:31,080 --> 00:01:32,700
Just fight it out
27
00:01:34,080 --> 00:01:35,670
Just fight it out
28
00:01:34,080 --> 00:01:35,670
Just fight it out
29
00:01:39,460 --> 00:01:43,300
The Rising of
30
00:01:39,460 --> 00:01:43,300
the Shield Hero
31
00:01:48,990 --> 00:01:51,890
{\an8}Night sky reflect in my eyes
32
00:01:48,990 --> 00:01:51,890
{\an8}Night sky reflect in my eyes
33
00:01:48,990 --> 00:01:51,890
The night sky reflects in my eyes
34
00:01:48,990 --> 00:01:51,890
The night sky reflects in my eyes
35
00:01:51,890 --> 00:01:54,790
{\an8}hikaru hoshi te o nobashi
36
00:01:51,890 --> 00:01:54,790
{\an8}hikaru hoshi te o nobashi
37
00:01:51,890 --> 00:01:54,790
My hands reach out for the stars
38
00:01:51,890 --> 00:01:54,790
My hands reach out for the stars
39
00:01:54,790 --> 00:01:58,020
{\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai
40
00:01:54,790 --> 00:01:58,020
{\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai
41
00:01:54,790 --> 00:01:58,020
Time draws near and the future becomes a blur
42
00:01:54,790 --> 00:01:58,020
Time draws near and the future becomes a blur
43
00:01:58,020 --> 00:02:01,610
But I want to be honest with myself
44
00:01:58,020 --> 00:02:01,610
But I want to be honest with myself
45
00:02:01,610 --> 00:02:03,230
{\an8}Come clean kazamuki
46
00:02:01,610 --> 00:02:03,230
{\an8}Come clean kazamuki
47
00:02:01,610 --> 00:02:03,230
The wind wipes everything clean
48
00:02:01,610 --> 00:02:03,230
The wind wipes everything clean
49
00:02:03,570 --> 00:02:04,740
{\an8}kaete tsukuru scene
50
00:02:03,570 --> 00:02:04,740
{\an8}kaete tsukuru scene
51
00:02:03,570 --> 00:02:04,740
Now, transform your scene anew
52
00:02:03,570 --> 00:02:04,740
Now, transform your scene anew
53
00:02:04,740 --> 00:02:06,590
{\an8}Keep it real ikita akashi
54
00:02:04,740 --> 00:02:06,590
{\an8}Keep it real ikita akashi
55
00:02:04,740 --> 00:02:06,590
Keep it real, prove that you lived
56
00:02:04,740 --> 00:02:06,590
Keep it real, prove that you lived
57
00:02:06,590 --> 00:02:07,760
{\an8}nokosu masterpiece
58
00:02:06,590 --> 00:02:07,760
{\an8}nokosu masterpiece
59
00:02:06,590 --> 00:02:07,760
Leave behind a masterpiece
60
00:02:06,590 --> 00:02:07,760
Leave behind a masterpiece
61
00:02:07,760 --> 00:02:09,200
Everybody’s betrayed me
62
00:02:07,760 --> 00:02:09,200
Everybody’s betrayed me
63
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
{\an8}No furete kureta kimi no yubi
64
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
{\an8}No furete kureta kimi no yubi
65
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
But the fingers that lightly caressed me...
66
00:02:09,200 --> 00:02:10,760
But the fingers that lightly caressed me...
67
00:02:10,760 --> 00:02:12,240
Everything betrays me
68
00:02:10,760 --> 00:02:12,240
Everything betrays me
69
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
{\an8}That’s not it asete mo yuruganai
70
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
{\an8}That’s not it asete mo yuruganai
71
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear!
72
00:02:12,240 --> 00:02:14,080
That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear!
73
00:02:14,480 --> 00:02:17,650
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
74
00:02:14,480 --> 00:02:17,650
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
75
00:02:14,480 --> 00:02:17,650
A hundred— no, even a million times!
76
00:02:14,480 --> 00:02:17,650
A hundred— no, even a million times!
77
00:02:17,650 --> 00:02:20,590
{\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith
78
00:02:17,650 --> 00:02:20,590
{\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith
79
00:02:17,650 --> 00:02:20,590
No matter how many times I get scarred, I will still have faith
80
00:02:17,650 --> 00:02:20,590
No matter how many times I get scarred, I will still have faith
81
00:02:20,590 --> 00:02:24,050
{\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself
82
00:02:20,590 --> 00:02:24,050
{\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself
83
00:02:20,590 --> 00:02:24,050
As proof of my existence, I’ll always stay true to myself
84
00:02:20,590 --> 00:02:24,050
As proof of my existence, I’ll always stay true to myself
85
00:02:24,050 --> 00:02:25,800
I’ve gotta make a change!
86
00:02:24,050 --> 00:02:25,800
I’ve gotta make a change!
87
00:02:25,530 --> 00:02:26,970
(Make a change, yeah)
88
00:02:25,530 --> 00:02:26,970
(Make a change, yeah)
89
00:02:26,720 --> 00:02:29,870
{\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte
90
00:02:26,720 --> 00:02:29,870
{\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte
91
00:02:26,720 --> 00:02:29,870
In this disturbed world, I hold in my silent screams
92
00:02:26,720 --> 00:02:29,870
In this disturbed world, I hold in my silent screams
93
00:02:29,870 --> 00:02:32,930
{\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete
94
00:02:29,870 --> 00:02:32,930
{\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete
95
00:02:29,870 --> 00:02:32,930
As I follow the footsteps
96
00:02:29,870 --> 00:02:32,930
As I follow the footsteps
97
00:02:32,930 --> 00:02:36,040
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
98
00:02:32,930 --> 00:02:36,040
{\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte
99
00:02:32,930 --> 00:02:36,040
A hundred— no, even a million times!
100
00:02:32,930 --> 00:02:36,040
A hundred— no, even a million times!
101
00:02:36,040 --> 00:02:37,980
I’ll find and create myself!
102
00:02:36,040 --> 00:02:37,980
I’ll find and create myself!
103
00:02:38,460 --> 00:02:39,830
Now or Never
104
00:02:38,460 --> 00:02:39,830
Now or Never
105
00:02:39,830 --> 00:02:41,360
Just fight it out
106
00:02:39,830 --> 00:02:41,360
Just fight it out
107
00:02:42,840 --> 00:02:44,480
Just fight it out
108
00:02:42,840 --> 00:02:44,480
Just fight it out
109
00:02:45,880 --> 00:02:47,490
Just fight it out
110
00:02:45,880 --> 00:02:47,490
Just fight it out
111
00:02:49,010 --> 00:02:50,490
Just fight it out
112
00:02:49,010 --> 00:02:50,490
Just fight it out
113
00:02:54,020 --> 00:02:57,740
Raphtalia
114
00:02:54,020 --> 00:02:57,740
Raphtalia
115
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
W-Wait!
116
00:02:59,320 --> 00:03:04,580
You lot would've died like dogs in the
wild if I hadn't taken you in back then!
117
00:03:04,580 --> 00:03:05,830
Shut your mouth!
118
00:03:06,660 --> 00:03:09,580
Do you really think I've forgotten
the atrocities you committed?
119
00:03:09,580 --> 00:03:11,210
I haven't!
120
00:03:11,210 --> 00:03:12,790
I could never forget!
121
00:03:13,290 --> 00:03:15,130
I was wrong!
122
00:03:15,130 --> 00:03:16,670
I-I'll apologize!
123
00:03:16,670 --> 00:03:17,840
I'm so sorry!
124
00:03:18,880 --> 00:03:21,800
This scumbag took Rifana-chan and...
125
00:03:23,550 --> 00:03:26,430
No! Please don't!
126
00:03:29,060 --> 00:03:30,310
Raphtalia...
127
00:03:31,140 --> 00:03:35,520
Will killing him help you get closure?
128
00:03:35,980 --> 00:03:39,280
It's not just with the sword, right?
Haven't you grown stronger in other ways?
129
00:03:48,040 --> 00:03:54,420
You're a terrible person who put so many
demi-humans through hell, then killed them.
130
00:03:55,040 --> 00:03:57,170
I can never forgive you.
131
00:03:57,750 --> 00:03:59,670
But if I kill you now,
132
00:04:00,170 --> 00:04:03,380
I won't be any different from you.
133
00:04:05,680 --> 00:04:07,810
So I won't take your life.
134
00:04:08,220 --> 00:04:12,230
You will live and atone for
the sins you have committed.
135
00:04:12,770 --> 00:04:14,980
Confound you...
136
00:04:15,350 --> 00:04:17,480
Know your place, scum!
137
00:04:33,160 --> 00:04:34,620
Curse you!
138
00:04:35,580 --> 00:04:38,540
Demis don't deserve to live.
139
00:04:49,390 --> 00:04:50,600
Idol-sama!
140
00:04:50,720 --> 00:04:51,810
Idol-sama!
141
00:04:51,810 --> 00:04:53,430
Idol-sama is dead!
142
00:04:53,430 --> 00:04:54,310
Retreat!
143
00:04:54,390 --> 00:04:55,770
Retreat!
144
00:04:55,770 --> 00:04:57,770
Onee-chan, are you okay?
145
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
Raphtalia-san!
146
00:04:59,230 --> 00:05:02,530
Naofumi-sama, I...
147
00:05:02,530 --> 00:05:04,110
It's not your fault.
148
00:05:04,450 --> 00:05:05,450
But I...
149
00:05:06,990 --> 00:05:08,280
It's okay.
150
00:05:08,280 --> 00:05:10,080
Sir Shield Hero...
151
00:05:10,080 --> 00:05:13,290
Thank you. You saved me.
152
00:05:13,290 --> 00:05:15,620
Reichnott! Are you hurt?
153
00:05:15,620 --> 00:05:16,750
I'm fine.
154
00:05:16,750 --> 00:05:18,250
First Aqua Heal.
155
00:05:21,500 --> 00:05:23,260
Let's take this chance to run.
156
00:05:23,260 --> 00:05:24,380
Yeah.
157
00:05:24,380 --> 00:05:26,590
But first...
158
00:05:29,100 --> 00:05:32,390
Idol imprisoned his demi-human
slaves underground,
159
00:05:33,140 --> 00:05:34,680
and tortured them.
160
00:05:35,100 --> 00:05:36,390
Why do you know that?
161
00:05:36,980 --> 00:05:40,400
Because I was one of them.
162
00:05:45,530 --> 00:05:47,570
It's not too late to turn back, you know?
163
00:05:47,570 --> 00:05:49,700
There's no need. I'll be fine.
164
00:05:54,000 --> 00:05:57,580
Always keep smiling and
play nice with the villagers.
165
00:05:57,580 --> 00:05:59,630
And smile even more in hard times.
166
00:05:59,630 --> 00:06:03,960
You must smile and help everyone
around you smile, too.
167
00:06:06,130 --> 00:06:08,800
Dad... Mom...
168
00:06:08,800 --> 00:06:11,220
I won't cry anymore.
169
00:06:12,930 --> 00:06:15,350
Please watch over me.
170
00:06:21,860 --> 00:06:23,190
Listen to me, everyone!
171
00:06:25,650 --> 00:06:28,070
We're still alive!
172
00:06:28,070 --> 00:06:29,990
And we'll keep on living!
173
00:06:29,990 --> 00:06:34,620
As survivors, let's rebuild our village,
so it's the way it used to be!
174
00:06:34,620 --> 00:06:38,500
I'm sure that's what everyone
who died would want!
175
00:06:40,630 --> 00:06:41,540
Yeah!
176
00:06:42,840 --> 00:06:45,170
Raphtalia-chan's right!
177
00:06:45,170 --> 00:06:47,300
Yep! Let's do our best!
178
00:06:47,590 --> 00:06:48,930
Yeah.
179
00:06:48,930 --> 00:06:50,550
Let's rebuild our village!
180
00:06:59,140 --> 00:07:01,060
Raphtalia-chan...
181
00:07:03,110 --> 00:07:06,530
Your parents died, right? Um...
182
00:07:06,530 --> 00:07:09,570
Aren't you sad?
183
00:07:11,740 --> 00:07:13,240
I am sad.
184
00:07:14,370 --> 00:07:16,080
But I don't want to cry.
185
00:07:16,540 --> 00:07:21,170
Dad said I should keep smiling in hard times.
186
00:07:22,120 --> 00:07:24,920
If you're trying so hard
with a smile on your face,
187
00:07:24,920 --> 00:07:26,590
I should do my best, too.
188
00:07:26,590 --> 00:07:27,630
Yeah.
189
00:07:29,590 --> 00:07:30,550
Hey.
190
00:07:30,550 --> 00:07:31,630
Look.
191
00:07:33,970 --> 00:07:35,600
Help from the capital?
192
00:07:35,600 --> 00:07:36,470
Finally!
193
00:07:44,520 --> 00:07:46,400
Get on already.
194
00:07:47,610 --> 00:07:49,400
Quit wasting time.
195
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
Raphtalia-chan!
196
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Get in, brat!
197
00:08:15,220 --> 00:08:17,470
Are you okay, Mel-chan?
198
00:08:17,470 --> 00:08:18,430
Yes.
199
00:08:25,440 --> 00:08:27,650
Raphtalia was trapped in a place like this?
200
00:08:29,480 --> 00:08:31,990
It's easy to see what was happening here.
201
00:08:31,990 --> 00:08:34,570
Just thinking about it makes me sick!
202
00:08:45,830 --> 00:08:47,170
Damn it!
203
00:08:48,460 --> 00:08:49,840
You bore me!
204
00:08:50,500 --> 00:08:52,260
Scream and cry more!
205
00:09:07,310 --> 00:09:08,730
Rifana-chan...
206
00:09:16,110 --> 00:09:18,660
Eat up, Rifana-chan.
207
00:09:21,870 --> 00:09:26,420
Don't worry. I'm sure the
Shield Hero will save us.
208
00:09:37,760 --> 00:09:38,840
Rifana-chan?
209
00:09:42,310 --> 00:09:44,100
You're burning up!
210
00:09:45,100 --> 00:09:50,020
Hey, do you remember that flag?
211
00:09:51,610 --> 00:09:57,110
It was a symbol of how we demi-humans
were allowed to build a village for ourselves.
212
00:09:57,910 --> 00:10:00,120
Yeah... Yeah.
213
00:10:00,120 --> 00:10:01,330
I remember.
214
00:10:02,870 --> 00:10:04,660
I wanna see it again.
215
00:10:05,750 --> 00:10:07,620
I'm sure you can!
216
00:10:08,540 --> 00:10:09,500
Yeah...
217
00:10:18,510 --> 00:10:20,260
Raphtalia-chan...
218
00:10:25,470 --> 00:10:26,520
What?
219
00:10:28,520 --> 00:10:30,940
I wanna go back to the village.
220
00:10:32,400 --> 00:10:34,650
Yeah, let's...
221
00:10:35,190 --> 00:10:36,940
Let's go home to our village together.
222
00:10:37,530 --> 00:10:39,160
I wanna go home.
223
00:10:43,990 --> 00:10:45,160
Is that...
224
00:10:50,170 --> 00:10:53,750
I'm sorry I couldn't make it any better.
225
00:10:53,750 --> 00:10:54,800
No!
226
00:10:55,210 --> 00:10:58,220
I'm so happy. Thank you.
227
00:11:07,980 --> 00:11:09,520
Rifana-chan?
228
00:11:12,900 --> 00:11:13,980
Hey.
229
00:11:15,360 --> 00:11:16,360
Out.
230
00:11:24,070 --> 00:11:26,950
You're being sold off to a slave merchant.
231
00:11:27,330 --> 00:11:29,710
What about Rifana-chan?
232
00:11:30,290 --> 00:11:31,620
Tell me!
233
00:11:31,620 --> 00:11:33,960
She's the only one being sold.
234
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Get going.
235
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
What about Rifana-chan?!
236
00:11:37,340 --> 00:11:39,300
She's done for.
237
00:11:50,730 --> 00:11:54,020
...le... when times are tough...
238
00:11:56,150 --> 00:11:57,110
Huh?
239
00:11:57,780 --> 00:11:59,990
How do I smile again?
240
00:12:16,750 --> 00:12:18,340
There's a survivor!
241
00:12:20,050 --> 00:12:22,010
Let's go, Raphtalia!
242
00:12:29,930 --> 00:12:31,560
You'll be all right now.
243
00:12:32,480 --> 00:12:33,640
Naofumi!
244
00:12:33,640 --> 00:12:34,850
Over here, too!
245
00:12:44,200 --> 00:12:46,320
There's someone over here, too!
246
00:12:57,290 --> 00:12:59,800
Keel-kun?
247
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
The
248
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
Rising
249
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
of
250
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
the
251
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
Shield
252
00:12:58,040 --> 00:13:02,760
Hero
253
00:13:03,420 --> 00:13:04,880
Keel-kun!
254
00:13:04,880 --> 00:13:06,090
Why are you here?
255
00:13:07,220 --> 00:13:09,140
Who... are you?
256
00:13:10,100 --> 00:13:12,850
You were brought here, too?
257
00:13:13,350 --> 00:13:16,440
I'm so glad you're alive!
258
00:13:25,570 --> 00:13:27,660
Who are you, lady?
259
00:13:27,660 --> 00:13:30,280
Did you forget? It's me, Raphtalia.
260
00:13:30,280 --> 00:13:31,990
Raphtalia-chan?
261
00:13:32,410 --> 00:13:33,700
No way.
262
00:13:33,700 --> 00:13:36,290
You can't be her.
263
00:13:36,290 --> 00:13:37,540
S-Stay away!
264
00:13:37,540 --> 00:13:39,540
Do you remember?
265
00:13:39,540 --> 00:13:42,420
That one time, you went
diving and nearly drowned,
266
00:13:42,420 --> 00:13:44,670
and Sadeena-oneechan had to save you.
267
00:13:45,470 --> 00:13:49,430
You ate a poisonous mushroom and ended
up with an upset stomach another time.
268
00:13:49,760 --> 00:13:54,390
You were in pain and begged me not to tell anyone.
269
00:13:54,850 --> 00:13:58,650
And when I said we should rebuild
the village after the Wave,
270
00:13:58,650 --> 00:14:01,480
you were the first one to agree.
271
00:14:02,570 --> 00:14:05,900
That made me so happy.
272
00:14:07,360 --> 00:14:08,950
Raphtalia-chan...
273
00:14:10,160 --> 00:14:12,330
It's really you!
274
00:14:12,330 --> 00:14:13,660
Thank you.
275
00:14:13,660 --> 00:14:16,160
I'm so grateful that you're still alive.
276
00:14:18,210 --> 00:14:20,000
Who are they?
277
00:14:20,000 --> 00:14:24,340
I'm with the Shield Hero right now.
278
00:14:24,340 --> 00:14:27,380
What? The... Shield Hero?
279
00:14:27,840 --> 00:14:31,970
Yeah. The Shield Hero is here to save you.
280
00:14:31,970 --> 00:14:33,600
Let me see your wounds.
281
00:14:41,520 --> 00:14:43,270
He's real...
282
00:14:43,270 --> 00:14:46,320
The Shield Hero really exists!
283
00:14:47,740 --> 00:14:48,570
Are you okay?
284
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Yeah.
285
00:14:51,700 --> 00:14:52,990
I see...
286
00:14:53,450 --> 00:14:57,000
Rifana-chan would've been
so happy to see him.
287
00:14:57,330 --> 00:14:58,580
Keel-kun...
288
00:14:59,420 --> 00:15:01,000
Where is Rifana-chan?
289
00:15:01,000 --> 00:15:02,710
Is she also...
290
00:15:06,170 --> 00:15:08,010
Say, Raphtalia-chan.
291
00:15:09,090 --> 00:15:13,470
Do you think the Shield
Hero will come to save us?
292
00:15:13,930 --> 00:15:16,060
I know he will!
293
00:15:16,060 --> 00:15:17,980
I wanna see him soon.
294
00:15:18,430 --> 00:15:19,560
See him and...
295
00:15:19,980 --> 00:15:20,940
And?
296
00:15:24,900 --> 00:15:27,070
Have him make me his wife.
297
00:16:00,560 --> 00:16:02,690
Master...
298
00:16:03,400 --> 00:16:07,400
I can't believe such monstrous
deeds were being done in Melromarc.
299
00:16:08,030 --> 00:16:09,490
Melty-sama...
300
00:16:09,490 --> 00:16:14,410
As much as I hate to say it, similar
things happen all across this country.
301
00:16:14,410 --> 00:16:15,910
What?!
302
00:16:16,490 --> 00:16:19,370
That's why we needed Seyaette.
303
00:16:20,120 --> 00:16:21,540
But now...
304
00:16:22,120 --> 00:16:25,580
Melty, I need you to do something for me.
305
00:16:26,590 --> 00:16:27,790
Return to the capital
306
00:16:27,790 --> 00:16:32,340
and admonish the king for
his unjust treatment.
307
00:16:33,220 --> 00:16:36,390
Ordinarily, I would go myself, but...
308
00:16:39,180 --> 00:16:42,310
I'm sorry I took so long.
309
00:16:43,230 --> 00:16:45,520
Raphtalia, who is that?
310
00:16:46,190 --> 00:16:47,520
Rifana-chan.
311
00:16:48,520 --> 00:16:52,280
She was gentler and more graceful than me,
312
00:16:52,860 --> 00:16:58,120
and she'd always say she wanted to
meet you... meet the Shield Hero.
313
00:17:00,490 --> 00:17:03,750
Let's give her and the
others a proper send-off.
314
00:17:03,750 --> 00:17:05,960
They can't rest in peace
in a place like this.
315
00:17:07,500 --> 00:17:08,420
What's wrong?
316
00:17:09,500 --> 00:17:11,710
I hate myself.
317
00:17:12,300 --> 00:17:14,840
I couldn't protect anyone.
318
00:17:15,590 --> 00:17:18,600
Before meeting you, I was powerless.
319
00:17:19,300 --> 00:17:20,810
I couldn't do anything.
320
00:17:22,060 --> 00:17:26,020
If only I was stronger,
I could've kept everyone safe!
321
00:17:26,480 --> 00:17:27,690
They could have...
322
00:17:28,560 --> 00:17:30,770
You did protect us!
323
00:17:30,770 --> 00:17:34,030
If you hadn't come to help,
324
00:17:34,030 --> 00:17:36,740
I probably would've died here.
325
00:17:37,820 --> 00:17:43,500
And the only reason everyone hung in
there without losing hope was your smile!
326
00:17:43,500 --> 00:17:46,500
We decided to keep smiling,
no matter how bad things got!
327
00:17:46,500 --> 00:17:47,830
Sorry.
328
00:17:49,330 --> 00:17:51,590
I'm sorry, Keel-kun.
329
00:17:52,170 --> 00:17:55,800
I can't smile like I used to.
330
00:17:56,760 --> 00:17:58,180
I mean...
331
00:17:59,720 --> 00:18:03,180
I ended up killing someone.
332
00:18:05,680 --> 00:18:06,850
You're wrong.
333
00:18:07,440 --> 00:18:11,570
It was all wrong.
334
00:18:12,230 --> 00:18:15,320
Everything I've done so far...
335
00:18:15,320 --> 00:18:17,490
It was all a mistake!
336
00:18:17,490 --> 00:18:19,070
That's not it!
337
00:18:19,700 --> 00:18:20,870
Raphtalia...
338
00:18:20,870 --> 00:18:24,040
I don't have the right to walk beside you!
339
00:18:25,660 --> 00:18:27,540
You did nothing wrong!
340
00:18:28,170 --> 00:18:30,290
If I hadn't met you,
341
00:18:30,290 --> 00:18:33,880
I would've run from this world
without ever trusting anyone.
342
00:18:39,260 --> 00:18:44,510
It's because you believed in me
back then that I'm here right now,
343
00:18:44,510 --> 00:18:47,230
that I got to meet Filo and Melty.
344
00:18:47,980 --> 00:18:50,850
Yeah. It can't have been a mistake.
345
00:18:50,850 --> 00:18:56,320
I mean, you were so tiny,
and now you've met the Shield Hero,
346
00:18:56,320 --> 00:19:01,700
become such a cool lady,
and come back to save us!
347
00:19:03,240 --> 00:19:04,120
Look.
348
00:19:05,290 --> 00:19:08,120
You were the one who kept those kids alive.
349
00:19:10,000 --> 00:19:11,580
Naofumi-sama...
350
00:19:12,790 --> 00:19:14,130
Stop crying.
351
00:19:15,880 --> 00:19:21,090
I'm sure Rifana-chan's happy she
got to meet the Shield Hero, too.
352
00:19:22,340 --> 00:19:24,850
From now on, we have to protect them.
353
00:19:25,310 --> 00:19:29,100
Make sure nobody goes through
what you and she did.
354
00:19:30,020 --> 00:19:32,350
Isn't that why you fought
with me for all this time?
355
00:19:35,320 --> 00:19:38,570
Together with me, the Shield Hero?
356
00:19:45,240 --> 00:19:46,160
Yes!
357
00:19:51,960 --> 00:19:53,380
Lucky you.
358
00:19:53,380 --> 00:19:55,880
You're in the Shield Hero's party.
359
00:19:58,590 --> 00:20:00,340
You must be jealous, right?
360
00:20:00,880 --> 00:20:02,380
You jerk!
361
00:20:07,010 --> 00:20:08,970
I'll always be watching.
362
00:20:08,970 --> 00:20:10,060
Okay.
363
00:20:11,180 --> 00:20:15,560
And one day, let's go back
to a village with that flag.
364
00:20:15,560 --> 00:20:16,400
Yeah!
365
00:20:31,710 --> 00:20:33,040
Rifana-chan,
366
00:20:34,290 --> 00:20:37,750
I promise I'll bring back
the flag from those days...
367
00:20:38,380 --> 00:20:40,170
Together with Naofumi-sama.
368
00:20:52,100 --> 00:20:53,190
What's happening there?
369
00:20:54,060 --> 00:20:56,230
In order to take you back,
370
00:20:56,230 --> 00:20:58,230
demi-humans from your
domain are rioting here.
371
00:20:58,230 --> 00:21:00,400
Go let them know you're all right.
372
00:21:00,400 --> 00:21:01,360
I will.
373
00:21:02,990 --> 00:21:04,240
What?
374
00:21:04,240 --> 00:21:06,530
Look there, Master!
375
00:21:13,410 --> 00:21:15,830
That guy's still alive?
376
00:21:15,830 --> 00:21:18,040
O Supreme God,
377
00:21:18,040 --> 00:21:20,880
grant me the power to rend the Devil asunder!
378
00:21:21,710 --> 00:21:23,840
No... Don't tell me...
379
00:21:23,840 --> 00:21:24,970
What's wrong?
380
00:21:24,970 --> 00:21:29,350
The heroes of the past built that
stone monument to seal a monster away.
381
00:21:29,350 --> 00:21:32,520
Is he trying to release that seal?!
382
00:21:35,520 --> 00:21:38,690
Go on and destroy everything!
383
00:21:38,690 --> 00:21:40,610
You are free from your confines now, beast!
384
00:21:40,610 --> 00:21:43,740
Bring divine judgment down
upon the Devil of the Shield!
385
00:21:47,320 --> 00:21:49,570
Nobody can stop me now!
386
00:21:49,570 --> 00:21:51,490
If I can kill the Devil of the Shield,
387
00:21:51,490 --> 00:21:55,000
I will be eternally blessed by God!
388
00:22:05,720 --> 00:22:11,140
{\an8}kayoi nareta itsumo no michi
389
00:22:05,720 --> 00:22:11,140
On this road that I got used to traveling
390
00:22:10,930 --> 00:22:16,140
{\an8}misugoshisou na hana ga yurete
391
00:22:10,930 --> 00:22:16,140
An inconspicuous flower flutters in the wind
392
00:22:15,980 --> 00:22:21,690
{\an8}atarimae to omoikomi dore dake taisetsu na
393
00:22:15,980 --> 00:22:21,690
While I took everything for granted
394
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
{\an8}mono ni kizukazu ni itan darou
395
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
I wonder how many things passed me by
396
00:22:25,190 --> 00:22:31,660
{\an8}itsuka awa no you ni atashi mo anata mo
397
00:22:25,190 --> 00:22:31,660
I wonder when you and I
398
00:22:31,450 --> 00:22:36,830
{\an8}kirei ni kiete nakunaru no
399
00:22:31,450 --> 00:22:36,830
will disappear like bubbles, without leaving a trace.
400
00:22:36,620 --> 00:22:42,800
{\an8}semete sono hi made wagamama wo kiite
401
00:22:36,620 --> 00:22:42,800
At least until that day, please listen to my words
402
00:22:42,630 --> 00:22:50,050
{\an8}demo ienai ya iesou ni nai ya
403
00:22:42,630 --> 00:22:50,050
Even though I can't bring myself to say them
404
00:22:49,890 --> 00:22:55,470
{\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto
405
00:22:49,890 --> 00:22:55,470
Whenever you're beside me
406
00:22:55,270 --> 00:23:00,520
{\an8}atashi ni kudasai
407
00:22:55,270 --> 00:23:00,520
please love me more
408
00:23:00,310 --> 00:23:05,650
{\an8}yokubari de gomen nasai
409
00:23:00,310 --> 00:23:05,650
Forgive me for being so selfish
410
00:23:05,440 --> 00:23:11,160
{\an8}anata no ai ni oboretai
411
00:23:05,440 --> 00:23:11,160
but I want to drown in your love
412
00:23:10,950 --> 00:23:16,660
{\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto
413
00:23:10,950 --> 00:23:16,660
Whenever I'm beside you
414
00:23:16,450 --> 00:23:21,330
{\an8}atashi ni kudasai
415
00:23:16,450 --> 00:23:21,330
please love me more
416
00:23:21,130 --> 00:23:34,310
{\an8}afureru you na omoi de anata wo tsutsumikomitai no
417
00:23:21,130 --> 00:23:34,310
I want to wrap you up with my overflowing feelings
418
00:23:36,770 --> 00:23:36,810
Filolial Queen
419
00:23:36,770 --> 00:23:36,810
Filolial Queen
420
00:23:36,810 --> 00:23:36,850
Filolial Queen
421
00:23:36,810 --> 00:23:36,850
Filolial Queen
422
00:23:36,850 --> 00:23:36,900
Filolial Queen
423
00:23:36,850 --> 00:23:36,900
Filolial Queen
424
00:23:36,900 --> 00:23:36,940
Filolial Queen
425
00:23:36,900 --> 00:23:36,940
Filolial Queen
426
00:23:36,940 --> 00:23:36,980
Filolial Queen
427
00:23:36,940 --> 00:23:36,980
Filolial Queen
428
00:23:36,980 --> 00:23:37,020
Filolial Queen
429
00:23:36,980 --> 00:23:37,020
Filolial Queen
430
00:23:37,020 --> 00:23:37,060
Filolial Queen
431
00:23:37,020 --> 00:23:37,060
Filolial Queen
432
00:23:37,060 --> 00:23:37,100
Filolial Queen
433
00:23:37,060 --> 00:23:37,100
Filolial Queen
434
00:23:37,100 --> 00:23:37,150
Filolial Queen
435
00:23:37,100 --> 00:23:37,150
Filolial Queen
436
00:23:37,150 --> 00:23:37,190
Filolial Queen
437
00:23:37,150 --> 00:23:37,190
Filolial Queen
438
00:23:37,190 --> 00:23:37,230
Filolial Queen
439
00:23:37,190 --> 00:23:37,230
Filolial Queen
440
00:23:37,230 --> 00:23:40,530
Filolial Queen
441
00:23:37,230 --> 00:23:40,530
Filolial Queen