1 00:00:13,610 --> 00:00:16,030 Huh? A person I love? 2 00:00:16,030 --> 00:00:19,240 Yeah. Do you have someone special like that? 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,290 Um... 4 00:00:22,910 --> 00:00:24,870 My dad, I guess? 5 00:00:24,870 --> 00:00:28,500 Uh, that's not what I mean. 6 00:00:29,090 --> 00:00:32,340 What about you, Rifana-chan? Do you have someone like that? 7 00:00:33,550 --> 00:00:35,170 You see... 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,050 I wanna marry someone like one of the legendary heroes. 9 00:00:39,610 --> 00:00:42,020 Like the Shield Hero? 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,640 I wanna meet him, too. 11 00:00:53,740 --> 00:00:55,150 Look! 12 00:01:03,290 --> 00:01:05,360 P-Please! 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,080 Spare my life! 14 00:01:08,670 --> 00:01:11,960 After you killed so many demi-humans in your underground chamber, 15 00:01:11,960 --> 00:01:13,550 you think you can beg for your life?! 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,510 You can't be... 17 00:01:16,510 --> 00:01:20,010 One of those villagers I kept enslaved underground? 18 00:01:20,010 --> 00:01:21,640 One of those demis?! 19 00:01:23,490 --> 00:01:25,030 Now or Never 20 00:01:23,490 --> 00:01:25,030 Now or Never 21 00:01:25,030 --> 00:01:26,410 Just fight it out 22 00:01:25,030 --> 00:01:26,410 Just fight it out 23 00:01:28,030 --> 00:01:29,490 Just fight it out 24 00:01:28,030 --> 00:01:29,490 Just fight it out 25 00:01:31,080 --> 00:01:32,700 Just fight it out 26 00:01:31,080 --> 00:01:32,700 Just fight it out 27 00:01:34,080 --> 00:01:35,670 Just fight it out 28 00:01:34,080 --> 00:01:35,670 Just fight it out 29 00:01:39,460 --> 00:01:43,300 The Rising of 30 00:01:39,460 --> 00:01:43,300 the Shield Hero 31 00:01:48,990 --> 00:01:51,890 {\an8}Night sky reflect in my eyes 32 00:01:48,990 --> 00:01:51,890 {\an8}Night sky reflect in my eyes 33 00:01:48,990 --> 00:01:51,890 The night sky reflects in my eyes 34 00:01:48,990 --> 00:01:51,890 The night sky reflects in my eyes 35 00:01:51,890 --> 00:01:54,790 {\an8}hikaru hoshi te o nobashi 36 00:01:51,890 --> 00:01:54,790 {\an8}hikaru hoshi te o nobashi 37 00:01:51,890 --> 00:01:54,790 My hands reach out for the stars 38 00:01:51,890 --> 00:01:54,790 My hands reach out for the stars 39 00:01:54,790 --> 00:01:58,020 {\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai 40 00:01:54,790 --> 00:01:58,020 {\an8}semaru jikan de nijinde iku mirai 41 00:01:54,790 --> 00:01:58,020 Time draws near and the future becomes a blur 42 00:01:54,790 --> 00:01:58,020 Time draws near and the future becomes a blur 43 00:01:58,020 --> 00:02:01,610 But I want to be honest with myself 44 00:01:58,020 --> 00:02:01,610 But I want to be honest with myself 45 00:02:01,610 --> 00:02:03,230 {\an8}Come clean kazamuki 46 00:02:01,610 --> 00:02:03,230 {\an8}Come clean kazamuki 47 00:02:01,610 --> 00:02:03,230 The wind wipes everything clean 48 00:02:01,610 --> 00:02:03,230 The wind wipes everything clean 49 00:02:03,570 --> 00:02:04,740 {\an8}kaete tsukuru scene 50 00:02:03,570 --> 00:02:04,740 {\an8}kaete tsukuru scene 51 00:02:03,570 --> 00:02:04,740 Now, transform your scene anew 52 00:02:03,570 --> 00:02:04,740 Now, transform your scene anew 53 00:02:04,740 --> 00:02:06,590 {\an8}Keep it real ikita akashi 54 00:02:04,740 --> 00:02:06,590 {\an8}Keep it real ikita akashi 55 00:02:04,740 --> 00:02:06,590 Keep it real, prove that you lived 56 00:02:04,740 --> 00:02:06,590 Keep it real, prove that you lived 57 00:02:06,590 --> 00:02:07,760 {\an8}nokosu masterpiece 58 00:02:06,590 --> 00:02:07,760 {\an8}nokosu masterpiece 59 00:02:06,590 --> 00:02:07,760 Leave behind a masterpiece 60 00:02:06,590 --> 00:02:07,760 Leave behind a masterpiece 61 00:02:07,760 --> 00:02:09,200 Everybody’s betrayed me 62 00:02:07,760 --> 00:02:09,200 Everybody’s betrayed me 63 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 {\an8}No furete kureta kimi no yubi 64 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 {\an8}No furete kureta kimi no yubi 65 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 But the fingers that lightly caressed me... 66 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 But the fingers that lightly caressed me... 67 00:02:10,760 --> 00:02:12,240 Everything betrays me 68 00:02:10,760 --> 00:02:12,240 Everything betrays me 69 00:02:12,240 --> 00:02:14,080 {\an8}That’s not it asete mo yuruganai 70 00:02:12,240 --> 00:02:14,080 {\an8}That’s not it asete mo yuruganai 71 00:02:12,240 --> 00:02:14,080 That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear! 72 00:02:12,240 --> 00:02:14,080 That’s not it! Even if it fades, it won’t disappear! 73 00:02:14,480 --> 00:02:17,650 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 74 00:02:14,480 --> 00:02:17,650 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 75 00:02:14,480 --> 00:02:17,650 A hundred— no, even a million times! 76 00:02:14,480 --> 00:02:17,650 A hundred— no, even a million times! 77 00:02:17,650 --> 00:02:20,590 {\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith 78 00:02:17,650 --> 00:02:20,590 {\an8}kizu kasanete mo yuzurenai my faith 79 00:02:17,650 --> 00:02:20,590 No matter how many times I get scarred, I will still have faith 80 00:02:17,650 --> 00:02:20,590 No matter how many times I get scarred, I will still have faith 81 00:02:20,590 --> 00:02:24,050 {\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself 82 00:02:20,590 --> 00:02:24,050 {\an8}sonzai no shoumei itsudatte myself 83 00:02:20,590 --> 00:02:24,050 As proof of my existence, I’ll always stay true to myself 84 00:02:20,590 --> 00:02:24,050 As proof of my existence, I’ll always stay true to myself 85 00:02:24,050 --> 00:02:25,800 I’ve gotta make a change! 86 00:02:24,050 --> 00:02:25,800 I’ve gotta make a change! 87 00:02:25,530 --> 00:02:26,970 (Make a change, yeah) 88 00:02:25,530 --> 00:02:26,970 (Make a change, yeah) 89 00:02:26,720 --> 00:02:29,870 {\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte 90 00:02:26,720 --> 00:02:29,870 {\an8}yuganda sekai de ashiato tadotte 91 00:02:26,720 --> 00:02:29,870 In this disturbed world, I hold in my silent screams 92 00:02:26,720 --> 00:02:29,870 In this disturbed world, I hold in my silent screams 93 00:02:29,870 --> 00:02:32,930 {\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete 94 00:02:29,870 --> 00:02:32,930 {\an8}koe ni naranai sakebi wo osaete 95 00:02:29,870 --> 00:02:32,930 As I follow the footsteps 96 00:02:29,870 --> 00:02:32,930 As I follow the footsteps 97 00:02:32,930 --> 00:02:36,040 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 98 00:02:32,930 --> 00:02:36,040 {\an8}nanbyakkai datte nanbyakumankai datte 99 00:02:32,930 --> 00:02:36,040 A hundred— no, even a million times! 100 00:02:32,930 --> 00:02:36,040 A hundred— no, even a million times! 101 00:02:36,040 --> 00:02:37,980 I’ll find and create myself! 102 00:02:36,040 --> 00:02:37,980 I’ll find and create myself! 103 00:02:38,460 --> 00:02:39,830 Now or Never 104 00:02:38,460 --> 00:02:39,830 Now or Never 105 00:02:39,830 --> 00:02:41,360 Just fight it out 106 00:02:39,830 --> 00:02:41,360 Just fight it out 107 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 Just fight it out 108 00:02:42,840 --> 00:02:44,480 Just fight it out 109 00:02:45,880 --> 00:02:47,490 Just fight it out 110 00:02:45,880 --> 00:02:47,490 Just fight it out 111 00:02:49,010 --> 00:02:50,490 Just fight it out 112 00:02:49,010 --> 00:02:50,490 Just fight it out 113 00:02:54,020 --> 00:02:57,740 Raphtalia 114 00:02:54,020 --> 00:02:57,740 Raphtalia 115 00:02:57,320 --> 00:02:59,320 W-Wait! 116 00:02:59,320 --> 00:03:04,580 You lot would've died like dogs in the wild if I hadn't taken you in back then! 117 00:03:04,580 --> 00:03:05,830 Shut your mouth! 118 00:03:06,660 --> 00:03:09,580 Do you really think I've forgotten the atrocities you committed? 119 00:03:09,580 --> 00:03:11,210 I haven't! 120 00:03:11,210 --> 00:03:12,790 I could never forget! 121 00:03:13,290 --> 00:03:15,130 I was wrong! 122 00:03:15,130 --> 00:03:16,670 I-I'll apologize! 123 00:03:16,670 --> 00:03:17,840 I'm so sorry! 124 00:03:18,880 --> 00:03:21,800 This scumbag took Rifana-chan and... 125 00:03:23,550 --> 00:03:26,430 No! Please don't! 126 00:03:29,060 --> 00:03:30,310 Raphtalia... 127 00:03:31,140 --> 00:03:35,520 Will killing him help you get closure? 128 00:03:35,980 --> 00:03:39,280 It's not just with the sword, right? Haven't you grown stronger in other ways? 129 00:03:48,040 --> 00:03:54,420 You're a terrible person who put so many demi-humans through hell, then killed them. 130 00:03:55,040 --> 00:03:57,170 I can never forgive you. 131 00:03:57,750 --> 00:03:59,670 But if I kill you now, 132 00:04:00,170 --> 00:04:03,380 I won't be any different from you. 133 00:04:05,680 --> 00:04:07,810 So I won't take your life. 134 00:04:08,220 --> 00:04:12,230 You will live and atone for the sins you have committed. 135 00:04:12,770 --> 00:04:14,980 Confound you... 136 00:04:15,350 --> 00:04:17,480 Know your place, scum! 137 00:04:33,160 --> 00:04:34,620 Curse you! 138 00:04:35,580 --> 00:04:38,540 Demis don't deserve to live. 139 00:04:49,390 --> 00:04:50,600 Idol-sama! 140 00:04:50,720 --> 00:04:51,810 Idol-sama! 141 00:04:51,810 --> 00:04:53,430 Idol-sama is dead! 142 00:04:53,430 --> 00:04:54,310 Retreat! 143 00:04:54,390 --> 00:04:55,770 Retreat! 144 00:04:55,770 --> 00:04:57,770 Onee-chan, are you okay? 145 00:04:57,770 --> 00:04:58,770 Raphtalia-san! 146 00:04:59,230 --> 00:05:02,530 Naofumi-sama, I... 147 00:05:02,530 --> 00:05:04,110 It's not your fault. 148 00:05:04,450 --> 00:05:05,450 But I... 149 00:05:06,990 --> 00:05:08,280 It's okay. 150 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 Sir Shield Hero... 151 00:05:10,080 --> 00:05:13,290 Thank you. You saved me. 152 00:05:13,290 --> 00:05:15,620 Reichnott! Are you hurt? 153 00:05:15,620 --> 00:05:16,750 I'm fine. 154 00:05:16,750 --> 00:05:18,250 First Aqua Heal. 155 00:05:21,500 --> 00:05:23,260 Let's take this chance to run. 156 00:05:23,260 --> 00:05:24,380 Yeah. 157 00:05:24,380 --> 00:05:26,590 But first... 158 00:05:29,100 --> 00:05:32,390 Idol imprisoned his demi-human slaves underground, 159 00:05:33,140 --> 00:05:34,680 and tortured them. 160 00:05:35,100 --> 00:05:36,390 Why do you know that? 161 00:05:36,980 --> 00:05:40,400 Because I was one of them. 162 00:05:45,530 --> 00:05:47,570 It's not too late to turn back, you know? 163 00:05:47,570 --> 00:05:49,700 There's no need. I'll be fine. 164 00:05:54,000 --> 00:05:57,580 Always keep smiling and play nice with the villagers. 165 00:05:57,580 --> 00:05:59,630 And smile even more in hard times. 166 00:05:59,630 --> 00:06:03,960 You must smile and help everyone around you smile, too. 167 00:06:06,130 --> 00:06:08,800 Dad... Mom... 168 00:06:08,800 --> 00:06:11,220 I won't cry anymore. 169 00:06:12,930 --> 00:06:15,350 Please watch over me. 170 00:06:21,860 --> 00:06:23,190 Listen to me, everyone! 171 00:06:25,650 --> 00:06:28,070 We're still alive! 172 00:06:28,070 --> 00:06:29,990 And we'll keep on living! 173 00:06:29,990 --> 00:06:34,620 As survivors, let's rebuild our village, so it's the way it used to be! 174 00:06:34,620 --> 00:06:38,500 I'm sure that's what everyone who died would want! 175 00:06:40,630 --> 00:06:41,540 Yeah! 176 00:06:42,840 --> 00:06:45,170 Raphtalia-chan's right! 177 00:06:45,170 --> 00:06:47,300 Yep! Let's do our best! 178 00:06:47,590 --> 00:06:48,930 Yeah. 179 00:06:48,930 --> 00:06:50,550 Let's rebuild our village! 180 00:06:59,140 --> 00:07:01,060 Raphtalia-chan... 181 00:07:03,110 --> 00:07:06,530 Your parents died, right? Um... 182 00:07:06,530 --> 00:07:09,570 Aren't you sad? 183 00:07:11,740 --> 00:07:13,240 I am sad. 184 00:07:14,370 --> 00:07:16,080 But I don't want to cry. 185 00:07:16,540 --> 00:07:21,170 Dad said I should keep smiling in hard times. 186 00:07:22,120 --> 00:07:24,920 If you're trying so hard with a smile on your face, 187 00:07:24,920 --> 00:07:26,590 I should do my best, too. 188 00:07:26,590 --> 00:07:27,630 Yeah. 189 00:07:29,590 --> 00:07:30,550 Hey. 190 00:07:30,550 --> 00:07:31,630 Look. 191 00:07:33,970 --> 00:07:35,600 Help from the capital? 192 00:07:35,600 --> 00:07:36,470 Finally! 193 00:07:44,520 --> 00:07:46,400 Get on already. 194 00:07:47,610 --> 00:07:49,400 Quit wasting time. 195 00:07:51,900 --> 00:07:53,200 Raphtalia-chan! 196 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Get in, brat! 197 00:08:15,220 --> 00:08:17,470 Are you okay, Mel-chan? 198 00:08:17,470 --> 00:08:18,430 Yes. 199 00:08:25,440 --> 00:08:27,650 Raphtalia was trapped in a place like this? 200 00:08:29,480 --> 00:08:31,990 It's easy to see what was happening here. 201 00:08:31,990 --> 00:08:34,570 Just thinking about it makes me sick! 202 00:08:45,830 --> 00:08:47,170 Damn it! 203 00:08:48,460 --> 00:08:49,840 You bore me! 204 00:08:50,500 --> 00:08:52,260 Scream and cry more! 205 00:09:07,310 --> 00:09:08,730 Rifana-chan... 206 00:09:16,110 --> 00:09:18,660 Eat up, Rifana-chan. 207 00:09:21,870 --> 00:09:26,420 Don't worry. I'm sure the Shield Hero will save us. 208 00:09:37,760 --> 00:09:38,840 Rifana-chan? 209 00:09:42,310 --> 00:09:44,100 You're burning up! 210 00:09:45,100 --> 00:09:50,020 Hey, do you remember that flag? 211 00:09:51,610 --> 00:09:57,110 It was a symbol of how we demi-humans were allowed to build a village for ourselves. 212 00:09:57,910 --> 00:10:00,120 Yeah... Yeah. 213 00:10:00,120 --> 00:10:01,330 I remember. 214 00:10:02,870 --> 00:10:04,660 I wanna see it again. 215 00:10:05,750 --> 00:10:07,620 I'm sure you can! 216 00:10:08,540 --> 00:10:09,500 Yeah... 217 00:10:18,510 --> 00:10:20,260 Raphtalia-chan... 218 00:10:25,470 --> 00:10:26,520 What? 219 00:10:28,520 --> 00:10:30,940 I wanna go back to the village. 220 00:10:32,400 --> 00:10:34,650 Yeah, let's... 221 00:10:35,190 --> 00:10:36,940 Let's go home to our village together. 222 00:10:37,530 --> 00:10:39,160 I wanna go home. 223 00:10:43,990 --> 00:10:45,160 Is that... 224 00:10:50,170 --> 00:10:53,750 I'm sorry I couldn't make it any better. 225 00:10:53,750 --> 00:10:54,800 No! 226 00:10:55,210 --> 00:10:58,220 I'm so happy. Thank you. 227 00:11:07,980 --> 00:11:09,520 Rifana-chan? 228 00:11:12,900 --> 00:11:13,980 Hey. 229 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Out. 230 00:11:24,070 --> 00:11:26,950 You're being sold off to a slave merchant. 231 00:11:27,330 --> 00:11:29,710 What about Rifana-chan? 232 00:11:30,290 --> 00:11:31,620 Tell me! 233 00:11:31,620 --> 00:11:33,960 She's the only one being sold. 234 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 Get going. 235 00:11:34,960 --> 00:11:36,460 What about Rifana-chan?! 236 00:11:37,340 --> 00:11:39,300 She's done for. 237 00:11:50,730 --> 00:11:54,020 ...le... when times are tough... 238 00:11:56,150 --> 00:11:57,110 Huh? 239 00:11:57,780 --> 00:11:59,990 How do I smile again? 240 00:12:16,750 --> 00:12:18,340 There's a survivor! 241 00:12:20,050 --> 00:12:22,010 Let's go, Raphtalia! 242 00:12:29,930 --> 00:12:31,560 You'll be all right now. 243 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 Naofumi! 244 00:12:33,640 --> 00:12:34,850 Over here, too! 245 00:12:44,200 --> 00:12:46,320 There's someone over here, too! 246 00:12:57,290 --> 00:12:59,800 Keel-kun? 247 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 The 248 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 Rising 249 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 of 250 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 the 251 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 Shield 252 00:12:58,040 --> 00:13:02,760 Hero 253 00:13:03,420 --> 00:13:04,880 Keel-kun! 254 00:13:04,880 --> 00:13:06,090 Why are you here? 255 00:13:07,220 --> 00:13:09,140 Who... are you? 256 00:13:10,100 --> 00:13:12,850 You were brought here, too? 257 00:13:13,350 --> 00:13:16,440 I'm so glad you're alive! 258 00:13:25,570 --> 00:13:27,660 Who are you, lady? 259 00:13:27,660 --> 00:13:30,280 Did you forget? It's me, Raphtalia. 260 00:13:30,280 --> 00:13:31,990 Raphtalia-chan? 261 00:13:32,410 --> 00:13:33,700 No way. 262 00:13:33,700 --> 00:13:36,290 You can't be her. 263 00:13:36,290 --> 00:13:37,540 S-Stay away! 264 00:13:37,540 --> 00:13:39,540 Do you remember? 265 00:13:39,540 --> 00:13:42,420 That one time, you went diving and nearly drowned, 266 00:13:42,420 --> 00:13:44,670 and Sadeena-oneechan had to save you. 267 00:13:45,470 --> 00:13:49,430 You ate a poisonous mushroom and ended up with an upset stomach another time. 268 00:13:49,760 --> 00:13:54,390 You were in pain and begged me not to tell anyone. 269 00:13:54,850 --> 00:13:58,650 And when I said we should rebuild the village after the Wave, 270 00:13:58,650 --> 00:14:01,480 you were the first one to agree. 271 00:14:02,570 --> 00:14:05,900 That made me so happy. 272 00:14:07,360 --> 00:14:08,950 Raphtalia-chan... 273 00:14:10,160 --> 00:14:12,330 It's really you! 274 00:14:12,330 --> 00:14:13,660 Thank you. 275 00:14:13,660 --> 00:14:16,160 I'm so grateful that you're still alive. 276 00:14:18,210 --> 00:14:20,000 Who are they? 277 00:14:20,000 --> 00:14:24,340 I'm with the Shield Hero right now. 278 00:14:24,340 --> 00:14:27,380 What? The... Shield Hero? 279 00:14:27,840 --> 00:14:31,970 Yeah. The Shield Hero is here to save you. 280 00:14:31,970 --> 00:14:33,600 Let me see your wounds. 281 00:14:41,520 --> 00:14:43,270 He's real... 282 00:14:43,270 --> 00:14:46,320 The Shield Hero really exists! 283 00:14:47,740 --> 00:14:48,570 Are you okay? 284 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Yeah. 285 00:14:51,700 --> 00:14:52,990 I see... 286 00:14:53,450 --> 00:14:57,000 Rifana-chan would've been so happy to see him. 287 00:14:57,330 --> 00:14:58,580 Keel-kun... 288 00:14:59,420 --> 00:15:01,000 Where is Rifana-chan? 289 00:15:01,000 --> 00:15:02,710 Is she also... 290 00:15:06,170 --> 00:15:08,010 Say, Raphtalia-chan. 291 00:15:09,090 --> 00:15:13,470 Do you think the Shield Hero will come to save us? 292 00:15:13,930 --> 00:15:16,060 I know he will! 293 00:15:16,060 --> 00:15:17,980 I wanna see him soon. 294 00:15:18,430 --> 00:15:19,560 See him and... 295 00:15:19,980 --> 00:15:20,940 And? 296 00:15:24,900 --> 00:15:27,070 Have him make me his wife. 297 00:16:00,560 --> 00:16:02,690 Master... 298 00:16:03,400 --> 00:16:07,400 I can't believe such monstrous deeds were being done in Melromarc. 299 00:16:08,030 --> 00:16:09,490 Melty-sama... 300 00:16:09,490 --> 00:16:14,410 As much as I hate to say it, similar things happen all across this country. 301 00:16:14,410 --> 00:16:15,910 What?! 302 00:16:16,490 --> 00:16:19,370 That's why we needed Seyaette. 303 00:16:20,120 --> 00:16:21,540 But now... 304 00:16:22,120 --> 00:16:25,580 Melty, I need you to do something for me. 305 00:16:26,590 --> 00:16:27,790 Return to the capital 306 00:16:27,790 --> 00:16:32,340 and admonish the king for his unjust treatment. 307 00:16:33,220 --> 00:16:36,390 Ordinarily, I would go myself, but... 308 00:16:39,180 --> 00:16:42,310 I'm sorry I took so long. 309 00:16:43,230 --> 00:16:45,520 Raphtalia, who is that? 310 00:16:46,190 --> 00:16:47,520 Rifana-chan. 311 00:16:48,520 --> 00:16:52,280 She was gentler and more graceful than me, 312 00:16:52,860 --> 00:16:58,120 and she'd always say she wanted to meet you... meet the Shield Hero. 313 00:17:00,490 --> 00:17:03,750 Let's give her and the others a proper send-off. 314 00:17:03,750 --> 00:17:05,960 They can't rest in peace in a place like this. 315 00:17:07,500 --> 00:17:08,420 What's wrong? 316 00:17:09,500 --> 00:17:11,710 I hate myself. 317 00:17:12,300 --> 00:17:14,840 I couldn't protect anyone. 318 00:17:15,590 --> 00:17:18,600 Before meeting you, I was powerless. 319 00:17:19,300 --> 00:17:20,810 I couldn't do anything. 320 00:17:22,060 --> 00:17:26,020 If only I was stronger, I could've kept everyone safe! 321 00:17:26,480 --> 00:17:27,690 They could have... 322 00:17:28,560 --> 00:17:30,770 You did protect us! 323 00:17:30,770 --> 00:17:34,030 If you hadn't come to help, 324 00:17:34,030 --> 00:17:36,740 I probably would've died here. 325 00:17:37,820 --> 00:17:43,500 And the only reason everyone hung in there without losing hope was your smile! 326 00:17:43,500 --> 00:17:46,500 We decided to keep smiling, no matter how bad things got! 327 00:17:46,500 --> 00:17:47,830 Sorry. 328 00:17:49,330 --> 00:17:51,590 I'm sorry, Keel-kun. 329 00:17:52,170 --> 00:17:55,800 I can't smile like I used to. 330 00:17:56,760 --> 00:17:58,180 I mean... 331 00:17:59,720 --> 00:18:03,180 I ended up killing someone. 332 00:18:05,680 --> 00:18:06,850 You're wrong. 333 00:18:07,440 --> 00:18:11,570 It was all wrong. 334 00:18:12,230 --> 00:18:15,320 Everything I've done so far... 335 00:18:15,320 --> 00:18:17,490 It was all a mistake! 336 00:18:17,490 --> 00:18:19,070 That's not it! 337 00:18:19,700 --> 00:18:20,870 Raphtalia... 338 00:18:20,870 --> 00:18:24,040 I don't have the right to walk beside you! 339 00:18:25,660 --> 00:18:27,540 You did nothing wrong! 340 00:18:28,170 --> 00:18:30,290 If I hadn't met you, 341 00:18:30,290 --> 00:18:33,880 I would've run from this world without ever trusting anyone. 342 00:18:39,260 --> 00:18:44,510 It's because you believed in me back then that I'm here right now, 343 00:18:44,510 --> 00:18:47,230 that I got to meet Filo and Melty. 344 00:18:47,980 --> 00:18:50,850 Yeah. It can't have been a mistake. 345 00:18:50,850 --> 00:18:56,320 I mean, you were so tiny, and now you've met the Shield Hero, 346 00:18:56,320 --> 00:19:01,700 become such a cool lady, and come back to save us! 347 00:19:03,240 --> 00:19:04,120 Look. 348 00:19:05,290 --> 00:19:08,120 You were the one who kept those kids alive. 349 00:19:10,000 --> 00:19:11,580 Naofumi-sama... 350 00:19:12,790 --> 00:19:14,130 Stop crying. 351 00:19:15,880 --> 00:19:21,090 I'm sure Rifana-chan's happy she got to meet the Shield Hero, too. 352 00:19:22,340 --> 00:19:24,850 From now on, we have to protect them. 353 00:19:25,310 --> 00:19:29,100 Make sure nobody goes through what you and she did. 354 00:19:30,020 --> 00:19:32,350 Isn't that why you fought with me for all this time? 355 00:19:35,320 --> 00:19:38,570 Together with me, the Shield Hero? 356 00:19:45,240 --> 00:19:46,160 Yes! 357 00:19:51,960 --> 00:19:53,380 Lucky you. 358 00:19:53,380 --> 00:19:55,880 You're in the Shield Hero's party. 359 00:19:58,590 --> 00:20:00,340 You must be jealous, right? 360 00:20:00,880 --> 00:20:02,380 You jerk! 361 00:20:07,010 --> 00:20:08,970 I'll always be watching. 362 00:20:08,970 --> 00:20:10,060 Okay. 363 00:20:11,180 --> 00:20:15,560 And one day, let's go back to a village with that flag. 364 00:20:15,560 --> 00:20:16,400 Yeah! 365 00:20:31,710 --> 00:20:33,040 Rifana-chan, 366 00:20:34,290 --> 00:20:37,750 I promise I'll bring back the flag from those days... 367 00:20:38,380 --> 00:20:40,170 Together with Naofumi-sama. 368 00:20:52,100 --> 00:20:53,190 What's happening there? 369 00:20:54,060 --> 00:20:56,230 In order to take you back, 370 00:20:56,230 --> 00:20:58,230 demi-humans from your domain are rioting here. 371 00:20:58,230 --> 00:21:00,400 Go let them know you're all right. 372 00:21:00,400 --> 00:21:01,360 I will. 373 00:21:02,990 --> 00:21:04,240 What? 374 00:21:04,240 --> 00:21:06,530 Look there, Master! 375 00:21:13,410 --> 00:21:15,830 That guy's still alive? 376 00:21:15,830 --> 00:21:18,040 O Supreme God, 377 00:21:18,040 --> 00:21:20,880 grant me the power to rend the Devil asunder! 378 00:21:21,710 --> 00:21:23,840 No... Don't tell me... 379 00:21:23,840 --> 00:21:24,970 What's wrong? 380 00:21:24,970 --> 00:21:29,350 The heroes of the past built that stone monument to seal a monster away. 381 00:21:29,350 --> 00:21:32,520 Is he trying to release that seal?! 382 00:21:35,520 --> 00:21:38,690 Go on and destroy everything! 383 00:21:38,690 --> 00:21:40,610 You are free from your confines now, beast! 384 00:21:40,610 --> 00:21:43,740 Bring divine judgment down upon the Devil of the Shield! 385 00:21:47,320 --> 00:21:49,570 Nobody can stop me now! 386 00:21:49,570 --> 00:21:51,490 If I can kill the Devil of the Shield, 387 00:21:51,490 --> 00:21:55,000 I will be eternally blessed by God! 388 00:22:05,720 --> 00:22:11,140 {\an8}kayoi nareta itsumo no michi 389 00:22:05,720 --> 00:22:11,140 On this road that I got used to traveling 390 00:22:10,930 --> 00:22:16,140 {\an8}misugoshisou na hana ga yurete 391 00:22:10,930 --> 00:22:16,140 An inconspicuous flower flutters in the wind 392 00:22:15,980 --> 00:22:21,690 {\an8}atarimae to omoikomi dore dake taisetsu na 393 00:22:15,980 --> 00:22:21,690 While I took everything for granted 394 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 {\an8}mono ni kizukazu ni itan darou 395 00:22:21,520 --> 00:22:25,400 I wonder how many things passed me by 396 00:22:25,190 --> 00:22:31,660 {\an8}itsuka awa no you ni atashi mo anata mo 397 00:22:25,190 --> 00:22:31,660 I wonder when you and I 398 00:22:31,450 --> 00:22:36,830 {\an8}kirei ni kiete nakunaru no 399 00:22:31,450 --> 00:22:36,830 will disappear like bubbles, without leaving a trace. 400 00:22:36,620 --> 00:22:42,800 {\an8}semete sono hi made wagamama wo kiite 401 00:22:36,620 --> 00:22:42,800 At least until that day, please listen to my words 402 00:22:42,630 --> 00:22:50,050 {\an8}demo ienai ya iesou ni nai ya 403 00:22:42,630 --> 00:22:50,050 Even though I can't bring myself to say them 404 00:22:49,890 --> 00:22:55,470 {\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto 405 00:22:49,890 --> 00:22:55,470 Whenever you're beside me 406 00:22:55,270 --> 00:23:00,520 {\an8}atashi ni kudasai 407 00:22:55,270 --> 00:23:00,520 please love me more 408 00:23:00,310 --> 00:23:05,650 {\an8}yokubari de gomen nasai 409 00:23:00,310 --> 00:23:05,650 Forgive me for being so selfish 410 00:23:05,440 --> 00:23:11,160 {\an8}anata no ai ni oboretai 411 00:23:05,440 --> 00:23:11,160 but I want to drown in your love 412 00:23:10,950 --> 00:23:16,660 {\an8}atashi ga tonari ni iru uchi ni ai wo motto 413 00:23:10,950 --> 00:23:16,660 Whenever I'm beside you 414 00:23:16,450 --> 00:23:21,330 {\an8}atashi ni kudasai 415 00:23:16,450 --> 00:23:21,330 please love me more 416 00:23:21,130 --> 00:23:34,310 {\an8}afureru you na omoi de anata wo tsutsumikomitai no 417 00:23:21,130 --> 00:23:34,310 I want to wrap you up with my overflowing feelings 418 00:23:36,770 --> 00:23:36,810 Filolial Queen 419 00:23:36,770 --> 00:23:36,810 Filolial Queen 420 00:23:36,810 --> 00:23:36,850 Filolial Queen 421 00:23:36,810 --> 00:23:36,850 Filolial Queen 422 00:23:36,850 --> 00:23:36,900 Filolial Queen 423 00:23:36,850 --> 00:23:36,900 Filolial Queen 424 00:23:36,900 --> 00:23:36,940 Filolial Queen 425 00:23:36,900 --> 00:23:36,940 Filolial Queen 426 00:23:36,940 --> 00:23:36,980 Filolial Queen 427 00:23:36,940 --> 00:23:36,980 Filolial Queen 428 00:23:36,980 --> 00:23:37,020 Filolial Queen 429 00:23:36,980 --> 00:23:37,020 Filolial Queen 430 00:23:37,020 --> 00:23:37,060 Filolial Queen 431 00:23:37,020 --> 00:23:37,060 Filolial Queen 432 00:23:37,060 --> 00:23:37,100 Filolial Queen 433 00:23:37,060 --> 00:23:37,100 Filolial Queen 434 00:23:37,100 --> 00:23:37,150 Filolial Queen 435 00:23:37,100 --> 00:23:37,150 Filolial Queen 436 00:23:37,150 --> 00:23:37,190 Filolial Queen 437 00:23:37,150 --> 00:23:37,190 Filolial Queen 438 00:23:37,190 --> 00:23:37,230 Filolial Queen 439 00:23:37,190 --> 00:23:37,230 Filolial Queen 440 00:23:37,230 --> 00:23:40,530 Filolial Queen 441 00:23:37,230 --> 00:23:40,530 Filolial Queen