1 00:00:07,320 --> 00:00:08,110 Los! 2 00:00:08,110 --> 00:00:08,990 Ja! 3 00:00:27,300 --> 00:00:29,090 Entschuldige, Meister Naofumi. 4 00:00:29,090 --> 00:00:30,180 Mach dir nichts draus. 5 00:00:30,550 --> 00:00:34,390 Wir müssen von hier weg, bevor uns jemand verfolgt. 6 00:00:37,890 --> 00:00:40,350 Das ist also der Countdown für die Wellen? 7 00:00:41,020 --> 00:00:42,610 Angeblich noch 10 Tage. 8 00:00:42,610 --> 00:00:44,400 Wir haben keine Zeit. 9 00:00:44,400 --> 00:00:47,320 Dabei haben wir es endlich auch in die andere Welt geschafft. 10 00:00:47,900 --> 00:00:50,450 Filo scheint nicht in der Nähe zu sein. 11 00:00:50,450 --> 00:00:52,990 Vielmehr hat sich das Suchgebiet noch vergrößert. 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,330 Filo … 13 00:00:55,330 --> 00:00:59,830 Wie wär’s, wenn wir in mein Beschwörungsland Sikul gehen? 14 00:00:59,830 --> 00:01:01,580 Da ist es sicherer als hier. 15 00:01:02,210 --> 00:01:04,750 Wie weit ist dieses Sikul entfernt? 16 00:01:05,590 --> 00:01:07,550 Eine Woche zu Fuß vielleicht? 17 00:01:07,550 --> 00:01:08,630 So weit? 18 00:01:09,170 --> 00:01:12,260 Außerdem müssen wir einige Grenzposten passieren 19 00:01:12,260 --> 00:01:14,140 und Grenzen überqueren. 20 00:01:14,140 --> 00:01:17,390 Dann kommt das nicht infrage. Verfügst du über einen Portal-Skill? 21 00:01:17,390 --> 00:01:20,100 Habe ich. Er heißt „Manuskript der Heimreise“. 22 00:01:20,100 --> 00:01:22,730 Aber ich habe nicht das Werkzeug, das ich dafür brauche, 23 00:01:22,730 --> 00:01:24,020 also bringt das wohl nichts. 24 00:01:24,020 --> 00:01:25,150 Was sollen wir also tun? 25 00:01:25,150 --> 00:01:28,110 Du hast das doch nicht ohne Plan vorgeschlagen, nehme ich an? 26 00:01:28,110 --> 00:01:32,030 Genau! Lasst uns vorerst hier im Land Mikakage, die Hauptstadt, aufsuchen. 27 00:01:32,860 --> 00:01:36,870 Die Hauptstadt des Landes, das dich eingesperrt hat? 28 00:01:37,540 --> 00:01:39,290 Na ja, hört zu … 29 00:01:39,290 --> 00:01:43,920 Wir können die Drachensanduhr benutzen, um uns nach Sikul zu teleportieren. 30 00:01:43,920 --> 00:01:45,540 Eine Drachensanduhr?! 31 00:01:45,540 --> 00:01:48,460 Oh? In deiner Welt gibt es sie auch? 32 00:01:48,460 --> 00:01:51,170 Ja. Sie haben aber keine Teleportationsfähigkeiten. 33 00:01:51,590 --> 00:01:54,390 Aha, ich verstehe. Es gibt also feine Unterschiede. 34 00:01:54,390 --> 00:01:56,640 Wir nennen sie „Drachenader der Rückkehr“. 35 00:01:56,640 --> 00:02:00,310 Nur die vier Helden und die Helden der Hauswaffen können sie benutzen. 36 00:02:00,310 --> 00:02:01,810 Ich verstehe. 37 00:02:01,810 --> 00:02:06,060 Wir müssen also nur die Sanduhr erreichen und uns mit deiner Kraft teleportieren, 38 00:02:06,060 --> 00:02:08,070 damit uns niemand verfolgt. 39 00:02:08,440 --> 00:02:09,690 Ganz genau. 40 00:02:09,690 --> 00:02:11,940 Ähm, wie weit ist es bis zur Hauptstadt? 41 00:02:11,940 --> 00:02:14,780 Wir sollten so zwei, drei Tage brauchen. 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,990 Wir werden hochleveln, Ausrüstung kaufen, 43 00:02:17,990 --> 00:02:21,200 drei Tage reisen und die Basis des Feindes infiltrieren. 44 00:02:21,200 --> 00:02:24,790 Oh. Außerdem gibt es Kontrollpunkte auf dem Weg zur Hauptstadt. 45 00:02:24,790 --> 00:02:26,630 Wir müssen einen Passierschein kaufen. 46 00:02:30,420 --> 00:02:35,010 Selbst in einer anderen Welt bin ich also wieder ein reisender Händler? 47 00:02:48,060 --> 00:02:53,740 {\an8}The Rising of the Shield Hero 48 00:04:05,770 --> 00:04:11,310 {\an9}Folge 8: Abschied im Schnee 49 00:04:06,270 --> 00:04:08,890 Dieses Reich wirkt asiatisch. 50 00:04:08,890 --> 00:04:12,060 Das stimmt, aber es gibt auch Länder, die europäisch wirken. 51 00:04:12,060 --> 00:04:15,030 Asiatisch? Europäisch? 52 00:04:15,030 --> 00:04:18,860 Die Kleidung sieht japanisch aus, aber es gibt verschiedene Spezies. 53 00:04:18,860 --> 00:04:22,280 Diese Personen werden Grasmenschen genannt. 54 00:04:22,280 --> 00:04:25,080 Sie sind wie Raphtalia Demis. 55 00:04:25,080 --> 00:04:27,540 Statt Demis passt wohl „Elfen“ besser. 56 00:04:27,960 --> 00:04:29,370 Elfen? 57 00:04:29,790 --> 00:04:33,130 Diese Personen sind Juwelenmenschen. Man nennt sie auch Jewel. 58 00:04:33,130 --> 00:04:35,340 Genau wie Therese. 59 00:04:35,340 --> 00:04:37,840 Therese gehört also auch einer anderen Spezies an?! 60 00:04:39,220 --> 00:04:41,430 Und sie? Das sind doch keine Geister, oder? 61 00:04:41,430 --> 00:04:44,640 Oh? Das sind Seelenmenschen wie Glass. 62 00:04:44,640 --> 00:04:47,020 Seelenmenschen? 63 00:04:47,020 --> 00:04:49,100 In manchen Ländern werden sie Spirits genannt. 64 00:04:49,560 --> 00:04:51,480 Wie Glass? 65 00:04:51,480 --> 00:04:54,020 Spirits sind eine Spezies, die Lebenskraft, magische Kraft 66 00:04:54,020 --> 00:04:58,690 und falls sie im Besitz einer Hauswaffe sind, auch Seelenkraft in einer Energie vereinen. 67 00:04:59,320 --> 00:05:02,610 Das erklärt, warum mein Soul Eater Shield gewirkt hat. 68 00:05:03,740 --> 00:05:08,200 Da sie von dieser Energie abhängig sind, haben sie allerdings keine Level. 69 00:05:08,200 --> 00:05:10,210 Wie?! Sie haben keine Level? 70 00:05:10,210 --> 00:05:13,290 Das bedeutet aber auch, dass Spirits mit viel Energie sehr mächtig sind. 71 00:05:13,290 --> 00:05:17,130 Und weil sie fast Geister sind, sind gewöhnliche Angriffe völlig unwirksam. 72 00:05:17,130 --> 00:05:20,010 Deshalb war sie also so stark. 73 00:05:20,010 --> 00:05:21,720 Ihre einzige Schwäche ist, 74 00:05:21,720 --> 00:05:25,600 dass sich ihre Energie nur auf natürliche Weise erholen kann. 75 00:05:25,600 --> 00:05:28,470 Heilmagie und Items funktionieren nicht? 76 00:05:29,100 --> 00:05:32,190 Nein. Sie profitieren weniger als Menschen 77 00:05:32,190 --> 00:05:34,690 oder andere Spezies von Magie. 78 00:05:36,440 --> 00:05:37,690 Meister Naofumi? 79 00:05:39,530 --> 00:05:40,820 Was steht denn hier? 80 00:05:40,820 --> 00:05:43,780 „Wir vermuten, dass Nachbarländer neue Waffen entwickeln. 81 00:05:43,780 --> 00:05:46,200 Sie züchten mächtige Ungeheuer.“ 82 00:05:46,200 --> 00:05:48,080 Die Monster sind neue Waffen? 83 00:05:48,410 --> 00:05:50,910 Außerdem erforschen sie wohl Teleportationstechnologie 84 00:05:50,910 --> 00:05:54,540 und die Nachbildung der Teleportations- fähigkeit der Helden und Hauswaffen. 85 00:05:54,540 --> 00:05:58,130 Sie versuchen, die Fähigkeiten, die nur Helden haben, künstlich nachzubilden? 86 00:05:59,380 --> 00:06:03,550 Jedenfalls scheinen wir noch nicht aufgeflogen zu sein. 87 00:06:03,550 --> 00:06:05,890 Wir sind eben auch erst angekommen. 88 00:06:05,890 --> 00:06:08,600 Das sind aber viele beunruhigende Artikel. 89 00:06:08,600 --> 00:06:11,390 Na ja. Vieles ist wohl nur Klatsch und Tratsch. 90 00:06:16,060 --> 00:06:19,730 Erst mal Geld verdienen, damit wir uns Essen und Unterkunft hier leisten können. 91 00:06:19,730 --> 00:06:20,900 Ja … 92 00:06:20,900 --> 00:06:25,990 Oh. In diesem Fall kann ich einfach ein paar Drops verkaufen, die ich nicht brauche. 93 00:06:27,450 --> 00:06:30,120 Es ähnelt der alten japanischen Währung. 94 00:06:30,120 --> 00:06:32,290 Oh, meinst du die Dōmon? 95 00:06:32,290 --> 00:06:34,000 Jetzt, wo du es sagst … Stimmt. 96 00:06:34,000 --> 00:06:36,460 100 davon sind einen silbernen Gyokugin wert 97 00:06:36,460 --> 00:06:38,960 und 100 Gyokugin ergeben einen Gold-Kinban. 98 00:06:38,960 --> 00:06:43,470 Wenn Dōmon so viel wert sind wie die Kupfermünzen aus meiner Welt, 99 00:06:43,470 --> 00:06:45,550 haben wir nicht annähernd genug. 100 00:06:46,090 --> 00:06:49,510 Das stimmt. Ich würde gerne schneller Geld verdienen. 101 00:06:49,930 --> 00:06:51,560 Ich denke schon die ganze Zeit nach. 102 00:06:53,100 --> 00:06:55,270 Womöglich könnte das hier funktionieren. 103 00:06:56,520 --> 00:06:57,480 Was ist das? 104 00:06:57,480 --> 00:07:00,230 Das ist Seelenheilwasser. Es stellt SP wieder her. 105 00:07:00,230 --> 00:07:03,240 SP? Meinst du Seelenkraft? 106 00:07:03,240 --> 00:07:07,870 Als ich gegen Glass gekämpft habe, hat L’Arc ihr das zu trinken gegeben. 107 00:07:08,410 --> 00:07:11,620 Sie wurde viel stärker, als ob ihr neues Leben eingehaucht worden wäre. 108 00:07:13,370 --> 00:07:17,420 W-Was? Die Spirits würden sich um so etwas reißen! 109 00:07:17,420 --> 00:07:20,500 Das dachte ich mir schon. Dann lasst es uns verkaufen. 110 00:07:20,500 --> 00:07:23,920 A-Aber dieses Item ist in dieser Welt völlig unbekannt. 111 00:07:23,920 --> 00:07:25,970 Würden wir so schnell einen Käufer finden? 112 00:07:25,970 --> 00:07:28,140 Was denkst du, wer ich bin? 113 00:07:28,140 --> 00:07:31,680 Morgen werden wir mit dem Leveln und Verkaufen beschäftigt sein. 114 00:07:31,680 --> 00:07:34,100 Nicht wahr, Raphtalia? 115 00:07:36,020 --> 00:07:36,730 Ra… 116 00:07:40,190 --> 00:07:41,520 Du … 117 00:07:41,520 --> 00:07:45,240 N-Nein! Ich dachte nur, dass Rishias Essen auch lecker aussieht! 118 00:07:45,990 --> 00:07:50,070 Hier. Junge Demis müssen schließlich viel essen. 119 00:07:50,070 --> 00:07:53,160 Aber nein, so ist das nicht … 120 00:07:59,210 --> 00:08:01,290 Kommt und staunt! 121 00:08:01,290 --> 00:08:05,300 Sieht euch die Waren an, die ich aus allen Teilen des Landes mitgebracht habe! 122 00:08:05,300 --> 00:08:07,970 Als Erstens hätten wir dieses seltene Seelenheilwasser. 123 00:08:07,970 --> 00:08:10,260 Es ist eine seltene Medizin aus dem Ausland! 124 00:08:10,260 --> 00:08:15,100 Ihr Spirits dort! Das ist genau das Richtige für euch! 125 00:08:15,100 --> 00:08:17,230 Los, kommt her! 126 00:08:19,600 --> 00:08:22,400 Es kostet euch nichts! Also probiert es aus! 127 00:08:24,150 --> 00:08:26,610 Irgendwie verhalten sich die beiden anders als sonst. 128 00:08:26,610 --> 00:08:29,450 Ich war auch überrascht, als ich sie so gesehen habe. 129 00:08:31,490 --> 00:08:33,620 Unglaublich! So etwas gibt es?! 130 00:08:33,620 --> 00:08:36,500 Ich kann es nicht glauben! Meine Energie wurde regeneriert! 131 00:08:36,500 --> 00:08:39,250 Verkauft es mir! Ich zahle jeden Preis! Ich nehme alles! 132 00:08:39,250 --> 00:08:40,580 Warte! Ich auch! 133 00:08:40,580 --> 00:08:41,710 Ich auch! 134 00:08:41,710 --> 00:08:45,710 Ich werde wieder welches verkaufen. Kommen Sie also bitte für heute zur Ruhe. 135 00:08:45,710 --> 00:08:49,220 Es ist allerdings schwer zu gewinnen und zu produzieren. 136 00:08:49,220 --> 00:08:51,010 Auch gibt es nur noch wenige Bestände … 137 00:08:51,010 --> 00:08:54,390 Morgen werde ich es also versteigern! 138 00:08:54,390 --> 00:08:55,720 Versteigern? 139 00:08:55,720 --> 00:08:57,220 Und das ist auch noch morgen? 140 00:08:59,770 --> 00:09:02,150 Du bist ein verdammt guter Verkäufer. 141 00:09:04,230 --> 00:09:07,190 Und? Diese Monster sind kein Problem für mich. 142 00:09:07,190 --> 00:09:11,320 Aber ich bekomme keine XP. Vielleicht, weil wir beide Helden sind? 143 00:09:11,320 --> 00:09:13,070 Ach so … 144 00:09:13,070 --> 00:09:16,950 Wenn wir das nur mit Items wettmachen könnten. 145 00:09:16,950 --> 00:09:19,450 Sollen wir was anderes als das Seelenheilwasser probieren? 146 00:09:19,450 --> 00:09:22,370 Sie könnten verschiedene Effekte auf uns haben. 147 00:09:25,750 --> 00:09:30,380 Dies ist ein Erdkristall. Wenn du ihn hältst, wird deine magische Kraft wiederhergestellt. 148 00:09:33,180 --> 00:09:35,720 Oh! Ich habe gerade 3.000 XP bekommen! 149 00:09:35,720 --> 00:09:36,640 Hä?! 150 00:09:36,640 --> 00:09:39,470 Probiere das. Es ist magisches Wasser. 151 00:09:41,020 --> 00:09:46,110 Statt magische Kraft wiederherzustellen, habe ich Waffenverbesserungs-EP bekommen. 152 00:09:46,610 --> 00:09:50,820 Vielleicht gibt es weitere Items, die andere Effekte auf uns haben! 153 00:09:50,820 --> 00:09:52,740 Lass uns das ausprobieren! 154 00:09:52,740 --> 00:09:53,450 Ja! 155 00:09:56,410 --> 00:09:57,490 Zwei Gyokugin! 156 00:09:57,490 --> 00:09:59,410 Drei Gyokugin und 30 Dōmon! 157 00:09:59,410 --> 00:10:01,000 30 Gyokugin! 158 00:10:02,160 --> 00:10:06,670 Wir haben 30 Gyokugin! 30 Gyokugin! Möchte noch jemand bieten? 159 00:10:08,670 --> 00:10:10,550 Niemand? 160 00:10:10,550 --> 00:10:13,630 Dann wird das erste Exemplar für 30 Gyokugin verkauft! 161 00:10:17,180 --> 00:10:19,600 Und jetzt zum nächsten Seelenheilwasser … 162 00:10:25,690 --> 00:10:27,440 Was hat sie getan? 163 00:10:27,440 --> 00:10:29,440 Dabei ist das so wertvoll! 164 00:10:35,360 --> 00:10:37,950 Oh! Eine Flasche ist unversehrt! 165 00:10:37,950 --> 00:10:40,540 Was für ein Glück! 166 00:10:40,540 --> 00:10:43,790 Aber das ist die allerletzte Flasche des Seelenheilwassers! 167 00:10:45,460 --> 00:10:48,840 Das Gebot beginnt bei einem Gyokugin! 168 00:10:48,840 --> 00:10:51,340 Wow, das hat Riesenspaß gemacht! 169 00:10:51,340 --> 00:10:53,590 Ich hätte nie gedacht, dass man so Dinge verkaufen kann! 170 00:10:53,590 --> 00:10:56,510 Das war kein Spaß für mich. 171 00:10:56,510 --> 00:11:00,310 Tut mir leid, Rishia. Naofumi hat mir gesagt, ich soll das tun. 172 00:11:00,310 --> 00:11:02,680 Ja. Gut gemacht. 173 00:11:02,680 --> 00:11:04,310 Du warst auch gut, Raphtalia. 174 00:11:05,810 --> 00:11:06,770 Danke! 175 00:11:07,190 --> 00:11:09,480 So, wir haben mehr als genug für den Passierschein. 176 00:11:09,480 --> 00:11:11,860 Also lasst uns auch Waffen und Rüstungen kaufen! 177 00:11:13,940 --> 00:11:16,410 Sehr schön! Das steht euch ausgezeichnet! 178 00:11:16,410 --> 00:11:18,870 Du musst keine neuen Items kaufen? 179 00:11:18,870 --> 00:11:21,030 Mir geht es gut, so wie ich bin. 180 00:11:21,030 --> 00:11:23,660 Dein Haori ist doch total zerlumpt. 181 00:11:23,660 --> 00:11:26,790 Glass hat ihn mir geschenkt … 182 00:11:26,790 --> 00:11:29,750 Äh, ach so. Tut mir leid. 183 00:11:30,290 --> 00:11:33,630 Meister Naofumi, denkst du, dass mir das steht? 184 00:11:33,630 --> 00:11:35,550 Ja, sieht gut aus. 185 00:11:35,550 --> 00:11:37,970 Und du siehst aus wie ein weiblicher Ninja, Rishia. 186 00:11:37,970 --> 00:11:39,590 Ein weiblicher Ninja? 187 00:11:39,590 --> 00:11:44,220 Meister Naofumi, w-wen von uns findest du am besten? 188 00:11:44,220 --> 00:11:46,060 Na ja … 189 00:11:46,060 --> 00:11:49,980 Meine hat den höchsten Verteidigungswert. 190 00:11:51,610 --> 00:11:54,650 Gut. Lasst uns noch den Passierschein kaufen 191 00:11:54,650 --> 00:11:57,490 und gleich morgen früh aufbrechen. 192 00:12:01,660 --> 00:12:04,410 In der Hauptstadt ist echt viel los. 193 00:12:04,410 --> 00:12:06,910 Ja. Daran hat sich in den ganzen Jahren nichts geändert. 194 00:12:09,120 --> 00:12:11,040 Geht es dir gut, Raphtalia? 195 00:12:11,040 --> 00:12:14,380 J-Ja, mir ist nur etwas kalt. 196 00:12:14,840 --> 00:12:17,510 Es sieht nach Schnee aus. 197 00:12:17,510 --> 00:12:19,380 Schnee? 198 00:12:28,690 --> 00:12:30,190 Streng bewacht … 199 00:12:30,190 --> 00:12:33,690 Ob sie gemerkt haben, dass ich aus dem endlosen Labyrinth geflohen bin? 200 00:12:33,690 --> 00:12:36,360 Aber irgendetwas scheint nicht zu stimmen. 201 00:12:38,150 --> 00:12:39,700 Was ist hier los? 202 00:12:39,700 --> 00:12:42,030 Hä? Weißt du das nicht? 203 00:12:42,030 --> 00:12:47,500 Ein genialer Magier aus dem Nachbarland konnte die Drachenader der Rückkehr benutzen, 204 00:12:47,500 --> 00:12:50,420 die sonst nur die vier Helden und die Hauswaffen-Helden nutzen können. 205 00:12:51,500 --> 00:12:54,090 Und er ist wohl für ein Experiment hier. 206 00:12:55,920 --> 00:12:58,170 Waren wohl nicht bloß Gerüchte. 207 00:12:58,170 --> 00:13:00,050 Ja, aber was mich mehr beunruhigt … 208 00:13:00,050 --> 00:13:03,050 Meister Naofumi, ist dieser geniale Magier … 209 00:13:03,050 --> 00:13:04,220 Könnte es sein … 210 00:13:05,930 --> 00:13:07,810 Hey! Was ist denn los? 211 00:13:22,780 --> 00:13:24,620 Wer ist das? 212 00:13:24,620 --> 00:13:27,410 Wie? Ist das nicht dieser geniale Magier? 213 00:13:27,410 --> 00:13:29,500 Es scheint nicht Kyō zu sein. 214 00:13:29,500 --> 00:13:30,460 Kyō? 215 00:13:30,460 --> 00:13:32,580 Das war hervorragend, Meister Kazuki. 216 00:13:32,580 --> 00:13:35,210 Ich war davon überzeugt, dass Ihr es schafft, Meister Kazuki! 217 00:13:35,960 --> 00:13:37,460 Aber natürlich. 218 00:13:37,460 --> 00:13:41,420 Bitte unterzeichnet zuerst einen Vertrag mit unserem Reich, wenn es massentauglich wird. 219 00:13:41,420 --> 00:13:45,550 Nun, ich werde darüber nachdenken, während ich Sake trinke und mir den Schnee ansehe. 220 00:13:45,550 --> 00:13:48,270 Ja, natürlich. Wir haben ein Zimmer vorbereitet. 221 00:13:48,270 --> 00:13:51,270 Das war wohl der Grund für die strengen Sicherheitsvorkehrungen. 222 00:13:51,270 --> 00:13:53,350 Er war es nicht. 223 00:13:53,350 --> 00:13:55,860 Er ist auf die gleiche Weise fies wie Kyō. 224 00:13:55,860 --> 00:13:57,360 Und wer ist dieser Kyō? 225 00:14:01,070 --> 00:14:03,110 Wir sollten zunächst ein Gasthaus finden. 226 00:14:05,070 --> 00:14:07,530 Oho! Der Schnee ist liegengeblieben! 227 00:14:09,870 --> 00:14:12,250 Du bist zu alt, um so herumzuspielen. 228 00:14:13,330 --> 00:14:15,710 Mit 18 Jahren kann man noch im Schnee spielen! 229 00:14:19,210 --> 00:14:20,630 Erwischt! 230 00:14:20,630 --> 00:14:23,970 Hab dich! Wart’s nur ab! 231 00:14:23,970 --> 00:14:26,140 Du auch, Rishia? 232 00:14:26,140 --> 00:14:28,100 Raphtalia, red mit ihnen. 233 00:14:32,850 --> 00:14:35,440 Zu alt? 234 00:14:40,900 --> 00:14:43,450 Wie auch immer … Nach dem, was ihr über diesen Kyō erzählt, 235 00:14:43,450 --> 00:14:46,870 scheint das ein richtiger Mistkerl zu sein. 236 00:14:46,870 --> 00:14:48,950 Ja, das ist er wirklich. 237 00:14:48,950 --> 00:14:53,830 Als eine der vier dieser Welt würde ich ihm am liebsten eine reinhauen. 238 00:14:54,210 --> 00:14:57,000 Aber meine Waffe kann Menschen nicht verletzen 239 00:14:57,000 --> 00:14:58,790 und du benutzt einen Schild. 240 00:14:58,790 --> 00:15:02,630 Raphtalia und Rishia können auf ihren Leveln auch nicht viel ausrichten. 241 00:15:03,510 --> 00:15:07,050 Kizuna, wie viel Zeit bleibt noch bis zur Welle? 242 00:15:07,050 --> 00:15:09,510 Etwa sechs Tage. 243 00:15:09,510 --> 00:15:12,680 Wir müssen zuvor Filo finden und Kyō erledigen. 244 00:15:12,680 --> 00:15:15,190 Wir dürfen hier keine Zeit verlieren. 245 00:15:15,190 --> 00:15:17,480 Lass uns gehen, Meister Naofumi. 246 00:15:17,480 --> 00:15:20,690 Um diese Zeit sollten die Wachen überschaubar sein. 247 00:15:20,690 --> 00:15:24,320 Besonders bei diesem Schneesturm. Das ist unsere einzige Chance. 248 00:15:24,320 --> 00:15:27,990 Aber du und Rishia habt eure Level noch nicht wieder. 249 00:15:27,990 --> 00:15:30,030 Ihr seid nicht bereit, gegen Menschen zu kämpfen. 250 00:15:30,030 --> 00:15:32,450 Ich bin dein Schwert, Meister Naofumi. 251 00:15:32,450 --> 00:15:36,580 Ich bin vielleicht gerade klein, aber egal, wie niedrig mein Level ist, 252 00:15:36,580 --> 00:15:38,500 werde ich dich beschützen! 253 00:15:38,920 --> 00:15:40,340 Raphtalia … 254 00:15:41,250 --> 00:15:43,630 Deine Reisklöße brennen an. 255 00:15:44,210 --> 00:15:45,720 O-Oh nein! 256 00:15:45,720 --> 00:15:46,680 Aua! 257 00:15:47,630 --> 00:15:49,470 Was für ein witziges Gesicht. 258 00:15:50,930 --> 00:15:55,930 Raphtalia, wenn du mein Schwert bist, muss ich dich als Schild beschützen. 259 00:15:55,930 --> 00:16:00,270 Strengt euch an, so gut ihr könnt. Ich werde euch beschützen. 260 00:16:00,650 --> 00:16:01,610 Ja! 261 00:16:01,610 --> 00:16:03,230 I-Ich gebe mein Bestes! 262 00:16:03,230 --> 00:16:06,190 Dann gehen wir heute Abend. 263 00:16:06,860 --> 00:16:09,160 Hört zu. Sobald wir drinnen sind, 264 00:16:09,160 --> 00:16:12,490 müssen wir direkt zur Drachensanduhr. 265 00:16:13,450 --> 00:16:18,160 Sobald ich sie berühre, wird die Drachenader aktiviert. 266 00:16:19,920 --> 00:16:24,500 Ihr gehört zu meiner Party. Also werdet ihr mit mir teleportiert. 267 00:16:24,500 --> 00:16:27,630 Aber ich weiß nicht, was passieren wird, wenn ihr zu weit weg seid. 268 00:16:28,010 --> 00:16:30,260 Wo geht es weiter, Kizuna? 269 00:16:30,260 --> 00:16:31,140 Hier. 270 00:16:32,350 --> 00:16:34,350 Die Sanduhr ist auf der anderen Seite. 271 00:16:37,480 --> 00:16:38,730 Was ist das? 272 00:16:40,520 --> 00:16:41,940 Da sind sie! Eindringlinge! 273 00:16:41,940 --> 00:16:43,360 Schnappt sie! 274 00:16:45,030 --> 00:16:46,150 Wie es scheint, … 275 00:16:46,150 --> 00:16:48,030 … haben sie uns eine Falle gestellt. 276 00:16:48,030 --> 00:16:49,240 O-Oh nein! 277 00:16:51,570 --> 00:16:52,570 Ich bahne uns einen Weg! 278 00:16:52,570 --> 00:16:53,200 Raphtalia! 279 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Los geht’s! 280 00:16:56,540 --> 00:16:58,410 Ach, Mensch! Geht wohl nicht anders! 281 00:16:58,410 --> 00:16:59,870 Augen zu und durch! 282 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 H-Hier auch? 283 00:17:11,840 --> 00:17:14,050 Kizuna! Komm her und sag uns, wohin wir gehen sollen! 284 00:17:14,050 --> 00:17:16,310 Siehst du nicht, dass ich beschäftigt bin? 285 00:17:16,310 --> 00:17:19,180 Mach sie fertig! Oder ist das Schwert nur zur Zierde?! 286 00:17:19,180 --> 00:17:23,560 Ja, wir haben euch doch gezeigt, wie wir gegen Menschen kämpfen. 287 00:17:31,990 --> 00:17:34,030 Siehst du, du kannst es schaffen. 288 00:17:34,030 --> 00:17:35,580 Bäh! 289 00:17:41,710 --> 00:17:43,330 Mist! Wo sind sie?! 290 00:17:43,330 --> 00:17:44,380 Warte! 291 00:17:44,380 --> 00:17:45,460 Verflucht! 292 00:17:45,460 --> 00:17:47,880 Naofumi, wir sollten uns aufteilen. 293 00:17:47,880 --> 00:17:48,550 Hä? 294 00:17:48,550 --> 00:17:50,970 Wir ziehen den Feind nur hinter uns her! 295 00:17:50,970 --> 00:17:53,010 Aber wir wissen nicht, wo die Sanduhr ist. 296 00:17:53,010 --> 00:17:56,850 Sie muss in der Mitte des Anwesens sein. Geht also zur Mitte! 297 00:17:56,850 --> 00:17:59,270 Mit all diesen Sackgassen? 298 00:17:59,270 --> 00:18:01,430 Dann mach einfach das, was ich vorhin getan habe. 299 00:18:01,890 --> 00:18:02,900 In Ordnung. 300 00:18:02,900 --> 00:18:04,060 Lass uns gehen, Raphtalia! 301 00:18:04,060 --> 00:18:04,810 Ja. 302 00:18:05,610 --> 00:18:06,900 Rishia, bleib bei mir. 303 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 I-In Ordnung. 304 00:18:11,860 --> 00:18:13,030 Mist! Schon wieder? 305 00:18:15,030 --> 00:18:16,660 Erst Shield! 306 00:18:24,500 --> 00:18:25,460 Meister Naofumi! 307 00:18:25,460 --> 00:18:26,250 Ja! 308 00:18:26,250 --> 00:18:29,090 Wie kann der Junge so stark sein?! 309 00:18:29,460 --> 00:18:31,420 Meister Naofumi, schau! 310 00:18:34,760 --> 00:18:39,510 Oh, sehr gut, sehr gut. Ihr seid die Narren, die auf meine Falle hereingefallen sind? 311 00:18:41,640 --> 00:18:45,690 Ich hatte extra weniger Wachen aufgestellt und ihr seid einfach reingestürmt. 312 00:18:45,690 --> 00:18:48,110 Kyō hatte recht. 313 00:18:48,110 --> 00:18:50,360 Du bist Kyōs Handlanger? 314 00:18:50,360 --> 00:18:55,490 Sag, was du willst. Ich bevorzuge „Geschäftspartner“. 315 00:18:55,820 --> 00:18:58,530 Sponsert er eure Teleportationsvorrichtung 316 00:18:58,530 --> 00:19:01,240 im Austausch dafür, dass ihr uns fangt? 317 00:19:01,240 --> 00:19:05,580 So ähnlich. Sieht aus, als hättest du ihn ziemlich verärgert. 318 00:19:05,580 --> 00:19:08,590 Kyō war wirklich stinksauer. 319 00:19:09,130 --> 00:19:12,130 Das zu hören, bereitet mir ein bisschen Schadenfreude. 320 00:19:12,130 --> 00:19:13,840 Aber nur ein bisschen. 321 00:19:13,840 --> 00:19:16,680 Jetzt verstehe ich, warum Kyō so angepisst ist. 322 00:19:16,680 --> 00:19:18,720 Wisch dir das Grinsen aus dem Gesicht. 323 00:19:18,720 --> 00:19:22,180 Mach dir keine Sorgen. Ich kann dich auch nicht leiden. 324 00:19:22,180 --> 00:19:24,430 Du beschissener Möchtegern-Kyō! 325 00:19:24,430 --> 00:19:27,230 Lass mich dich in einem Punkt korrigieren. 326 00:19:27,230 --> 00:19:30,360 Mir wurde nicht einfach nur gesagt, ich soll eich fangen. 327 00:19:30,360 --> 00:19:32,900 Er sagte nämlich „lebend oder tot“. 328 00:19:34,990 --> 00:19:36,450 Meteorschild! 329 00:19:41,580 --> 00:19:42,620 Naofumi! 330 00:19:42,620 --> 00:19:43,660 Raphtalia! 331 00:19:43,660 --> 00:19:45,750 Kizuna! Schnapp dir die Sanduhr! 332 00:19:45,750 --> 00:19:47,710 Okay! 333 00:19:47,710 --> 00:19:50,460 Haltet den Knirps auf! Tötet sie! 334 00:19:50,460 --> 00:19:53,500 Nenn mich nicht Knirps! 335 00:19:57,680 --> 00:19:59,300 Du hast es geschafft, Kizuna! 336 00:19:59,640 --> 00:20:00,760 Mist! 337 00:20:00,760 --> 00:20:03,720 Kommt alle so nah wie möglich zur Sanduhr! 338 00:20:08,230 --> 00:20:10,810 Jetzt geht’s los! Drachenader der Rückkehr! 339 00:20:22,830 --> 00:20:23,870 Was? 340 00:20:24,290 --> 00:20:25,250 Raphtalia? 341 00:20:27,410 --> 00:20:29,330 Diese Stimme? Kyō?! 342 00:20:29,330 --> 00:20:33,000 Ja, der bin ich! Lange nicht gesehen, vertrottelter Held des Schilds! 343 00:20:33,000 --> 00:20:37,420 Auf diesen Moment habe ich gewartet! Auf diesen großartigen Moment! 344 00:20:37,420 --> 00:20:38,470 Meister Naofumi! 345 00:20:40,430 --> 00:20:42,550 Kizuna, brich die Teleportation ab! 346 00:20:42,550 --> 00:20:45,060 Geht nicht! Sie lässt sich nicht mehr unterbrechen! 347 00:20:46,020 --> 00:20:50,980 Warum glaubst du, hab ich euch ins unendliche Labyrinth gesteckt? 348 00:20:50,980 --> 00:20:56,360 Und wozu hab ich dir den Waschbär-Demi zur Seite gestellt? Wozu wohl?! 349 00:20:56,360 --> 00:20:57,940 Sag nicht, du … 350 00:20:57,940 --> 00:21:01,160 Doch! Um deine Fresse zu sehen! 351 00:21:01,160 --> 00:21:04,490 Dein Gesicht, wenn es verzerrt vor Wut und Verzweiflung ist! 352 00:21:04,490 --> 00:21:05,660 Du Mistkerl! 353 00:21:06,540 --> 00:21:08,370 Einfach toll! 354 00:21:08,370 --> 00:21:09,870 So geht das aber nicht, Kyō. 355 00:21:09,870 --> 00:21:12,920 Er hat mich beleidigt. Ich muss ihn dafür töten. 356 00:21:14,500 --> 00:21:16,380 Aus dem Weg oder ich schneide dir den Kopf ab. 357 00:21:16,380 --> 00:21:19,880 Das geht nicht! Ich nehm das Gör mit in mein Labor, 358 00:21:19,880 --> 00:21:22,590 um sie für Experimente am lebenden Körper zu verwenden! 359 00:21:22,590 --> 00:21:24,260 Red keinen Mist! Raphtalia! 360 00:21:27,310 --> 00:21:29,020 Geh bitte, Meister Naofumi! 361 00:21:29,020 --> 00:21:30,730 Raphtalia, was sagst du denn da? 362 00:21:31,020 --> 00:21:33,520 Seit ich klein geworden bin, 363 00:21:33,520 --> 00:21:38,400 dachte ich, dass ich dir keine Hilfe mehr bin, aber das hat mich ein wenig gefreut. 364 00:21:39,650 --> 00:21:42,910 Du hast mich wie bei unserer ersten Begegnung 365 00:21:42,910 --> 00:21:45,160 wieder getragen und gestreichelt … 366 00:21:46,660 --> 00:21:51,080 Ich werde bis zuletzt dein Schwert sein! 367 00:21:51,410 --> 00:21:52,420 Raphtalia … 368 00:21:56,340 --> 00:22:00,010 Ich sterbe! Ich sterbe vor Lachen! 369 00:22:00,380 --> 00:22:03,970 Raphtalia! 370 00:22:06,140 --> 00:22:11,270 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi Spotting: Michael Gohl 371 00:22:11,270 --> 00:22:16,440 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Revision & Typeset: Mia Herkt Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 372 00:23:36,230 --> 00:23:40,860 {\an8}Humming Fairy