1
00:00:07,320 --> 00:00:08,110
Los!
2
00:00:08,110 --> 00:00:08,990
Ja!
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,090
Entschuldige, Meister Naofumi.
4
00:00:29,090 --> 00:00:30,180
Mach dir nichts draus.
5
00:00:30,550 --> 00:00:34,390
Wir müssen von hier weg,
bevor uns jemand verfolgt.
6
00:00:37,890 --> 00:00:40,350
Das ist also der Countdown
für die Wellen?
7
00:00:41,020 --> 00:00:42,610
Angeblich noch 10 Tage.
8
00:00:42,610 --> 00:00:44,400
Wir haben keine Zeit.
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,320
Dabei haben wir es endlich auch
in die andere Welt geschafft.
10
00:00:47,900 --> 00:00:50,450
Filo scheint nicht
in der Nähe zu sein.
11
00:00:50,450 --> 00:00:52,990
Vielmehr hat sich das Suchgebiet
noch vergrößert.
12
00:00:54,240 --> 00:00:55,330
Filo …
13
00:00:55,330 --> 00:00:59,830
Wie wär’s, wenn wir in mein
Beschwörungsland Sikul gehen?
14
00:00:59,830 --> 00:01:01,580
Da ist es sicherer als hier.
15
00:01:02,210 --> 00:01:04,750
Wie weit ist dieses Sikul entfernt?
16
00:01:05,590 --> 00:01:07,550
Eine Woche zu Fuß vielleicht?
17
00:01:07,550 --> 00:01:08,630
So weit?
18
00:01:09,170 --> 00:01:12,260
Außerdem müssen wir einige
Grenzposten passieren
19
00:01:12,260 --> 00:01:14,140
und Grenzen überqueren.
20
00:01:14,140 --> 00:01:17,390
Dann kommt das nicht infrage.
Verfügst du über einen Portal-Skill?
21
00:01:17,390 --> 00:01:20,100
Habe ich.
Er heißt „Manuskript der Heimreise“.
22
00:01:20,100 --> 00:01:22,730
Aber ich habe nicht das Werkzeug,
das ich dafür brauche,
23
00:01:22,730 --> 00:01:24,020
also bringt das wohl nichts.
24
00:01:24,020 --> 00:01:25,150
Was sollen wir also tun?
25
00:01:25,150 --> 00:01:28,110
Du hast das doch nicht ohne Plan
vorgeschlagen, nehme ich an?
26
00:01:28,110 --> 00:01:32,030
Genau! Lasst uns vorerst hier im Land
Mikakage, die Hauptstadt, aufsuchen.
27
00:01:32,860 --> 00:01:36,870
Die Hauptstadt des Landes,
das dich eingesperrt hat?
28
00:01:37,540 --> 00:01:39,290
Na ja, hört zu …
29
00:01:39,290 --> 00:01:43,920
Wir können die Drachensanduhr benutzen,
um uns nach Sikul zu teleportieren.
30
00:01:43,920 --> 00:01:45,540
Eine Drachensanduhr?!
31
00:01:45,540 --> 00:01:48,460
Oh? In deiner Welt gibt es sie auch?
32
00:01:48,460 --> 00:01:51,170
Ja. Sie haben aber
keine Teleportationsfähigkeiten.
33
00:01:51,590 --> 00:01:54,390
Aha, ich verstehe.
Es gibt also feine Unterschiede.
34
00:01:54,390 --> 00:01:56,640
Wir nennen sie
„Drachenader der Rückkehr“.
35
00:01:56,640 --> 00:02:00,310
Nur die vier Helden und die Helden
der Hauswaffen können sie benutzen.
36
00:02:00,310 --> 00:02:01,810
Ich verstehe.
37
00:02:01,810 --> 00:02:06,060
Wir müssen also nur die Sanduhr erreichen
und uns mit deiner Kraft teleportieren,
38
00:02:06,060 --> 00:02:08,070
damit uns niemand verfolgt.
39
00:02:08,440 --> 00:02:09,690
Ganz genau.
40
00:02:09,690 --> 00:02:11,940
Ähm, wie weit ist es
bis zur Hauptstadt?
41
00:02:11,940 --> 00:02:14,780
Wir sollten so zwei,
drei Tage brauchen.
42
00:02:15,280 --> 00:02:17,990
Wir werden hochleveln,
Ausrüstung kaufen,
43
00:02:17,990 --> 00:02:21,200
drei Tage reisen und
die Basis des Feindes infiltrieren.
44
00:02:21,200 --> 00:02:24,790
Oh. Außerdem gibt es Kontrollpunkte
auf dem Weg zur Hauptstadt.
45
00:02:24,790 --> 00:02:26,630
Wir müssen einen
Passierschein kaufen.
46
00:02:30,420 --> 00:02:35,010
Selbst in einer anderen Welt bin ich
also wieder ein reisender Händler?
47
00:02:48,060 --> 00:02:53,740
{\an8}The Rising of the Shield Hero
48
00:04:05,770 --> 00:04:11,310
{\an9}Folge 8: Abschied im Schnee
49
00:04:06,270 --> 00:04:08,890
Dieses Reich wirkt asiatisch.
50
00:04:08,890 --> 00:04:12,060
Das stimmt, aber es gibt auch Länder,
die europäisch wirken.
51
00:04:12,060 --> 00:04:15,030
Asiatisch? Europäisch?
52
00:04:15,030 --> 00:04:18,860
Die Kleidung sieht japanisch aus,
aber es gibt verschiedene Spezies.
53
00:04:18,860 --> 00:04:22,280
Diese Personen werden
Grasmenschen genannt.
54
00:04:22,280 --> 00:04:25,080
Sie sind wie Raphtalia Demis.
55
00:04:25,080 --> 00:04:27,540
Statt Demis passt wohl
„Elfen“ besser.
56
00:04:27,960 --> 00:04:29,370
Elfen?
57
00:04:29,790 --> 00:04:33,130
Diese Personen sind Juwelenmenschen.
Man nennt sie auch Jewel.
58
00:04:33,130 --> 00:04:35,340
Genau wie Therese.
59
00:04:35,340 --> 00:04:37,840
Therese gehört also auch
einer anderen Spezies an?!
60
00:04:39,220 --> 00:04:41,430
Und sie? Das sind doch
keine Geister, oder?
61
00:04:41,430 --> 00:04:44,640
Oh? Das sind Seelenmenschen wie Glass.
62
00:04:44,640 --> 00:04:47,020
Seelenmenschen?
63
00:04:47,020 --> 00:04:49,100
In manchen Ländern werden sie
Spirits genannt.
64
00:04:49,560 --> 00:04:51,480
Wie Glass?
65
00:04:51,480 --> 00:04:54,020
Spirits sind eine Spezies,
die Lebenskraft, magische Kraft
66
00:04:54,020 --> 00:04:58,690
und falls sie im Besitz einer Hauswaffe sind,
auch Seelenkraft in einer Energie vereinen.
67
00:04:59,320 --> 00:05:02,610
Das erklärt, warum mein
Soul Eater Shield gewirkt hat.
68
00:05:03,740 --> 00:05:08,200
Da sie von dieser Energie abhängig sind,
haben sie allerdings keine Level.
69
00:05:08,200 --> 00:05:10,210
Wie?! Sie haben keine Level?
70
00:05:10,210 --> 00:05:13,290
Das bedeutet aber auch, dass Spirits
mit viel Energie sehr mächtig sind.
71
00:05:13,290 --> 00:05:17,130
Und weil sie fast Geister sind,
sind gewöhnliche Angriffe völlig unwirksam.
72
00:05:17,130 --> 00:05:20,010
Deshalb war sie also so stark.
73
00:05:20,010 --> 00:05:21,720
Ihre einzige Schwäche ist,
74
00:05:21,720 --> 00:05:25,600
dass sich ihre Energie nur
auf natürliche Weise erholen kann.
75
00:05:25,600 --> 00:05:28,470
Heilmagie und Items
funktionieren nicht?
76
00:05:29,100 --> 00:05:32,190
Nein. Sie profitieren
weniger als Menschen
77
00:05:32,190 --> 00:05:34,690
oder andere Spezies von Magie.
78
00:05:36,440 --> 00:05:37,690
Meister Naofumi?
79
00:05:39,530 --> 00:05:40,820
Was steht denn hier?
80
00:05:40,820 --> 00:05:43,780
„Wir vermuten, dass Nachbarländer
neue Waffen entwickeln.
81
00:05:43,780 --> 00:05:46,200
Sie züchten mächtige Ungeheuer.“
82
00:05:46,200 --> 00:05:48,080
Die Monster sind neue Waffen?
83
00:05:48,410 --> 00:05:50,910
Außerdem erforschen sie
wohl Teleportationstechnologie
84
00:05:50,910 --> 00:05:54,540
und die Nachbildung der Teleportations-
fähigkeit der Helden und Hauswaffen.
85
00:05:54,540 --> 00:05:58,130
Sie versuchen, die Fähigkeiten,
die nur Helden haben, künstlich nachzubilden?
86
00:05:59,380 --> 00:06:03,550
Jedenfalls scheinen wir
noch nicht aufgeflogen zu sein.
87
00:06:03,550 --> 00:06:05,890
Wir sind eben auch erst angekommen.
88
00:06:05,890 --> 00:06:08,600
Das sind aber viele
beunruhigende Artikel.
89
00:06:08,600 --> 00:06:11,390
Na ja. Vieles ist wohl
nur Klatsch und Tratsch.
90
00:06:16,060 --> 00:06:19,730
Erst mal Geld verdienen, damit wir uns
Essen und Unterkunft hier leisten können.
91
00:06:19,730 --> 00:06:20,900
Ja …
92
00:06:20,900 --> 00:06:25,990
Oh. In diesem Fall kann ich einfach ein
paar Drops verkaufen, die ich nicht brauche.
93
00:06:27,450 --> 00:06:30,120
Es ähnelt der alten japanischen Währung.
94
00:06:30,120 --> 00:06:32,290
Oh, meinst du die Dōmon?
95
00:06:32,290 --> 00:06:34,000
Jetzt, wo du es sagst … Stimmt.
96
00:06:34,000 --> 00:06:36,460
100 davon sind einen
silbernen Gyokugin wert
97
00:06:36,460 --> 00:06:38,960
und 100 Gyokugin ergeben
einen Gold-Kinban.
98
00:06:38,960 --> 00:06:43,470
Wenn Dōmon so viel wert sind wie
die Kupfermünzen aus meiner Welt,
99
00:06:43,470 --> 00:06:45,550
haben wir nicht annähernd genug.
100
00:06:46,090 --> 00:06:49,510
Das stimmt. Ich würde gerne
schneller Geld verdienen.
101
00:06:49,930 --> 00:06:51,560
Ich denke schon die ganze Zeit nach.
102
00:06:53,100 --> 00:06:55,270
Womöglich könnte
das hier funktionieren.
103
00:06:56,520 --> 00:06:57,480
Was ist das?
104
00:06:57,480 --> 00:07:00,230
Das ist Seelenheilwasser.
Es stellt SP wieder her.
105
00:07:00,230 --> 00:07:03,240
SP? Meinst du Seelenkraft?
106
00:07:03,240 --> 00:07:07,870
Als ich gegen Glass gekämpft habe,
hat L’Arc ihr das zu trinken gegeben.
107
00:07:08,410 --> 00:07:11,620
Sie wurde viel stärker, als ob ihr
neues Leben eingehaucht worden wäre.
108
00:07:13,370 --> 00:07:17,420
W-Was? Die Spirits würden sich
um so etwas reißen!
109
00:07:17,420 --> 00:07:20,500
Das dachte ich mir schon.
Dann lasst es uns verkaufen.
110
00:07:20,500 --> 00:07:23,920
A-Aber dieses Item ist in
dieser Welt völlig unbekannt.
111
00:07:23,920 --> 00:07:25,970
Würden wir so schnell
einen Käufer finden?
112
00:07:25,970 --> 00:07:28,140
Was denkst du, wer ich bin?
113
00:07:28,140 --> 00:07:31,680
Morgen werden wir mit dem Leveln
und Verkaufen beschäftigt sein.
114
00:07:31,680 --> 00:07:34,100
Nicht wahr, Raphtalia?
115
00:07:36,020 --> 00:07:36,730
Ra…
116
00:07:40,190 --> 00:07:41,520
Du …
117
00:07:41,520 --> 00:07:45,240
N-Nein! Ich dachte nur,
dass Rishias Essen auch lecker aussieht!
118
00:07:45,990 --> 00:07:50,070
Hier. Junge Demis müssen
schließlich viel essen.
119
00:07:50,070 --> 00:07:53,160
Aber nein, so ist das nicht …
120
00:07:59,210 --> 00:08:01,290
Kommt und staunt!
121
00:08:01,290 --> 00:08:05,300
Sieht euch die Waren an, die ich aus allen
Teilen des Landes mitgebracht habe!
122
00:08:05,300 --> 00:08:07,970
Als Erstens hätten wir dieses
seltene Seelenheilwasser.
123
00:08:07,970 --> 00:08:10,260
Es ist eine seltene Medizin
aus dem Ausland!
124
00:08:10,260 --> 00:08:15,100
Ihr Spirits dort!
Das ist genau das Richtige für euch!
125
00:08:15,100 --> 00:08:17,230
Los, kommt her!
126
00:08:19,600 --> 00:08:22,400
Es kostet euch nichts!
Also probiert es aus!
127
00:08:24,150 --> 00:08:26,610
Irgendwie verhalten sich die beiden
anders als sonst.
128
00:08:26,610 --> 00:08:29,450
Ich war auch überrascht,
als ich sie so gesehen habe.
129
00:08:31,490 --> 00:08:33,620
Unglaublich! So etwas gibt es?!
130
00:08:33,620 --> 00:08:36,500
Ich kann es nicht glauben!
Meine Energie wurde regeneriert!
131
00:08:36,500 --> 00:08:39,250
Verkauft es mir! Ich zahle jeden Preis!
Ich nehme alles!
132
00:08:39,250 --> 00:08:40,580
Warte! Ich auch!
133
00:08:40,580 --> 00:08:41,710
Ich auch!
134
00:08:41,710 --> 00:08:45,710
Ich werde wieder welches verkaufen.
Kommen Sie also bitte für heute zur Ruhe.
135
00:08:45,710 --> 00:08:49,220
Es ist allerdings schwer zu gewinnen
und zu produzieren.
136
00:08:49,220 --> 00:08:51,010
Auch gibt es nur noch
wenige Bestände …
137
00:08:51,010 --> 00:08:54,390
Morgen werde ich es also versteigern!
138
00:08:54,390 --> 00:08:55,720
Versteigern?
139
00:08:55,720 --> 00:08:57,220
Und das ist auch noch morgen?
140
00:08:59,770 --> 00:09:02,150
Du bist ein verdammt guter Verkäufer.
141
00:09:04,230 --> 00:09:07,190
Und? Diese Monster sind
kein Problem für mich.
142
00:09:07,190 --> 00:09:11,320
Aber ich bekomme keine XP.
Vielleicht, weil wir beide Helden sind?
143
00:09:11,320 --> 00:09:13,070
Ach so …
144
00:09:13,070 --> 00:09:16,950
Wenn wir das nur mit Items
wettmachen könnten.
145
00:09:16,950 --> 00:09:19,450
Sollen wir was anderes
als das Seelenheilwasser probieren?
146
00:09:19,450 --> 00:09:22,370
Sie könnten verschiedene
Effekte auf uns haben.
147
00:09:25,750 --> 00:09:30,380
Dies ist ein Erdkristall. Wenn du ihn hältst,
wird deine magische Kraft wiederhergestellt.
148
00:09:33,180 --> 00:09:35,720
Oh! Ich habe gerade
3.000 XP bekommen!
149
00:09:35,720 --> 00:09:36,640
Hä?!
150
00:09:36,640 --> 00:09:39,470
Probiere das.
Es ist magisches Wasser.
151
00:09:41,020 --> 00:09:46,110
Statt magische Kraft wiederherzustellen,
habe ich Waffenverbesserungs-EP bekommen.
152
00:09:46,610 --> 00:09:50,820
Vielleicht gibt es weitere Items,
die andere Effekte auf uns haben!
153
00:09:50,820 --> 00:09:52,740
Lass uns das ausprobieren!
154
00:09:52,740 --> 00:09:53,450
Ja!
155
00:09:56,410 --> 00:09:57,490
Zwei Gyokugin!
156
00:09:57,490 --> 00:09:59,410
Drei Gyokugin und 30 Dōmon!
157
00:09:59,410 --> 00:10:01,000
30 Gyokugin!
158
00:10:02,160 --> 00:10:06,670
Wir haben 30 Gyokugin! 30 Gyokugin!
Möchte noch jemand bieten?
159
00:10:08,670 --> 00:10:10,550
Niemand?
160
00:10:10,550 --> 00:10:13,630
Dann wird das erste Exemplar
für 30 Gyokugin verkauft!
161
00:10:17,180 --> 00:10:19,600
Und jetzt zum nächsten Seelenheilwasser …
162
00:10:25,690 --> 00:10:27,440
Was hat sie getan?
163
00:10:27,440 --> 00:10:29,440
Dabei ist das so wertvoll!
164
00:10:35,360 --> 00:10:37,950
Oh! Eine Flasche ist unversehrt!
165
00:10:37,950 --> 00:10:40,540
Was für ein Glück!
166
00:10:40,540 --> 00:10:43,790
Aber das ist die allerletzte Flasche
des Seelenheilwassers!
167
00:10:45,460 --> 00:10:48,840
Das Gebot beginnt bei einem Gyokugin!
168
00:10:48,840 --> 00:10:51,340
Wow, das hat Riesenspaß gemacht!
169
00:10:51,340 --> 00:10:53,590
Ich hätte nie gedacht,
dass man so Dinge verkaufen kann!
170
00:10:53,590 --> 00:10:56,510
Das war kein Spaß für mich.
171
00:10:56,510 --> 00:11:00,310
Tut mir leid, Rishia.
Naofumi hat mir gesagt, ich soll das tun.
172
00:11:00,310 --> 00:11:02,680
Ja. Gut gemacht.
173
00:11:02,680 --> 00:11:04,310
Du warst auch gut, Raphtalia.
174
00:11:05,810 --> 00:11:06,770
Danke!
175
00:11:07,190 --> 00:11:09,480
So, wir haben mehr als genug
für den Passierschein.
176
00:11:09,480 --> 00:11:11,860
Also lasst uns auch Waffen
und Rüstungen kaufen!
177
00:11:13,940 --> 00:11:16,410
Sehr schön!
Das steht euch ausgezeichnet!
178
00:11:16,410 --> 00:11:18,870
Du musst keine neuen
Items kaufen?
179
00:11:18,870 --> 00:11:21,030
Mir geht es gut, so wie ich bin.
180
00:11:21,030 --> 00:11:23,660
Dein Haori ist doch total zerlumpt.
181
00:11:23,660 --> 00:11:26,790
Glass hat ihn mir geschenkt …
182
00:11:26,790 --> 00:11:29,750
Äh, ach so. Tut mir leid.
183
00:11:30,290 --> 00:11:33,630
Meister Naofumi, denkst du,
dass mir das steht?
184
00:11:33,630 --> 00:11:35,550
Ja, sieht gut aus.
185
00:11:35,550 --> 00:11:37,970
Und du siehst aus wie ein
weiblicher Ninja, Rishia.
186
00:11:37,970 --> 00:11:39,590
Ein weiblicher Ninja?
187
00:11:39,590 --> 00:11:44,220
Meister Naofumi, w-wen von uns
findest du am besten?
188
00:11:44,220 --> 00:11:46,060
Na ja …
189
00:11:46,060 --> 00:11:49,980
Meine hat den
höchsten Verteidigungswert.
190
00:11:51,610 --> 00:11:54,650
Gut. Lasst uns noch
den Passierschein kaufen
191
00:11:54,650 --> 00:11:57,490
und gleich morgen früh aufbrechen.
192
00:12:01,660 --> 00:12:04,410
In der Hauptstadt ist echt viel los.
193
00:12:04,410 --> 00:12:06,910
Ja. Daran hat sich in den
ganzen Jahren nichts geändert.
194
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
Geht es dir gut, Raphtalia?
195
00:12:11,040 --> 00:12:14,380
J-Ja, mir ist nur etwas kalt.
196
00:12:14,840 --> 00:12:17,510
Es sieht nach Schnee aus.
197
00:12:17,510 --> 00:12:19,380
Schnee?
198
00:12:28,690 --> 00:12:30,190
Streng bewacht …
199
00:12:30,190 --> 00:12:33,690
Ob sie gemerkt haben, dass ich
aus dem endlosen Labyrinth geflohen bin?
200
00:12:33,690 --> 00:12:36,360
Aber irgendetwas
scheint nicht zu stimmen.
201
00:12:38,150 --> 00:12:39,700
Was ist hier los?
202
00:12:39,700 --> 00:12:42,030
Hä? Weißt du das nicht?
203
00:12:42,030 --> 00:12:47,500
Ein genialer Magier aus dem Nachbarland konnte
die Drachenader der Rückkehr benutzen,
204
00:12:47,500 --> 00:12:50,420
die sonst nur die vier Helden
und die Hauswaffen-Helden nutzen können.
205
00:12:51,500 --> 00:12:54,090
Und er ist wohl für ein Experiment hier.
206
00:12:55,920 --> 00:12:58,170
Waren wohl nicht bloß Gerüchte.
207
00:12:58,170 --> 00:13:00,050
Ja, aber was mich mehr beunruhigt …
208
00:13:00,050 --> 00:13:03,050
Meister Naofumi,
ist dieser geniale Magier …
209
00:13:03,050 --> 00:13:04,220
Könnte es sein …
210
00:13:05,930 --> 00:13:07,810
Hey! Was ist denn los?
211
00:13:22,780 --> 00:13:24,620
Wer ist das?
212
00:13:24,620 --> 00:13:27,410
Wie? Ist das nicht dieser
geniale Magier?
213
00:13:27,410 --> 00:13:29,500
Es scheint nicht Kyō zu sein.
214
00:13:29,500 --> 00:13:30,460
Kyō?
215
00:13:30,460 --> 00:13:32,580
Das war hervorragend,
Meister Kazuki.
216
00:13:32,580 --> 00:13:35,210
Ich war davon überzeugt,
dass Ihr es schafft, Meister Kazuki!
217
00:13:35,960 --> 00:13:37,460
Aber natürlich.
218
00:13:37,460 --> 00:13:41,420
Bitte unterzeichnet zuerst einen Vertrag mit
unserem Reich, wenn es massentauglich wird.
219
00:13:41,420 --> 00:13:45,550
Nun, ich werde darüber nachdenken, während
ich Sake trinke und mir den Schnee ansehe.
220
00:13:45,550 --> 00:13:48,270
Ja, natürlich.
Wir haben ein Zimmer vorbereitet.
221
00:13:48,270 --> 00:13:51,270
Das war wohl der Grund
für die strengen Sicherheitsvorkehrungen.
222
00:13:51,270 --> 00:13:53,350
Er war es nicht.
223
00:13:53,350 --> 00:13:55,860
Er ist auf die gleiche Weise
fies wie Kyō.
224
00:13:55,860 --> 00:13:57,360
Und wer ist dieser Kyō?
225
00:14:01,070 --> 00:14:03,110
Wir sollten zunächst
ein Gasthaus finden.
226
00:14:05,070 --> 00:14:07,530
Oho! Der Schnee ist liegengeblieben!
227
00:14:09,870 --> 00:14:12,250
Du bist zu alt, um so herumzuspielen.
228
00:14:13,330 --> 00:14:15,710
Mit 18 Jahren kann man
noch im Schnee spielen!
229
00:14:19,210 --> 00:14:20,630
Erwischt!
230
00:14:20,630 --> 00:14:23,970
Hab dich! Wart’s nur ab!
231
00:14:23,970 --> 00:14:26,140
Du auch, Rishia?
232
00:14:26,140 --> 00:14:28,100
Raphtalia, red mit ihnen.
233
00:14:32,850 --> 00:14:35,440
Zu alt?
234
00:14:40,900 --> 00:14:43,450
Wie auch immer … Nach dem,
was ihr über diesen Kyō erzählt,
235
00:14:43,450 --> 00:14:46,870
scheint das ein
richtiger Mistkerl zu sein.
236
00:14:46,870 --> 00:14:48,950
Ja, das ist er wirklich.
237
00:14:48,950 --> 00:14:53,830
Als eine der vier dieser Welt würde ich ihm
am liebsten eine reinhauen.
238
00:14:54,210 --> 00:14:57,000
Aber meine Waffe kann
Menschen nicht verletzen
239
00:14:57,000 --> 00:14:58,790
und du benutzt einen Schild.
240
00:14:58,790 --> 00:15:02,630
Raphtalia und Rishia können auf
ihren Leveln auch nicht viel ausrichten.
241
00:15:03,510 --> 00:15:07,050
Kizuna, wie viel Zeit bleibt noch
bis zur Welle?
242
00:15:07,050 --> 00:15:09,510
Etwa sechs Tage.
243
00:15:09,510 --> 00:15:12,680
Wir müssen zuvor Filo finden
und Kyō erledigen.
244
00:15:12,680 --> 00:15:15,190
Wir dürfen hier keine Zeit verlieren.
245
00:15:15,190 --> 00:15:17,480
Lass uns gehen, Meister Naofumi.
246
00:15:17,480 --> 00:15:20,690
Um diese Zeit sollten
die Wachen überschaubar sein.
247
00:15:20,690 --> 00:15:24,320
Besonders bei diesem Schneesturm.
Das ist unsere einzige Chance.
248
00:15:24,320 --> 00:15:27,990
Aber du und Rishia habt
eure Level noch nicht wieder.
249
00:15:27,990 --> 00:15:30,030
Ihr seid nicht bereit,
gegen Menschen zu kämpfen.
250
00:15:30,030 --> 00:15:32,450
Ich bin dein Schwert,
Meister Naofumi.
251
00:15:32,450 --> 00:15:36,580
Ich bin vielleicht gerade klein,
aber egal, wie niedrig mein Level ist,
252
00:15:36,580 --> 00:15:38,500
werde ich dich beschützen!
253
00:15:38,920 --> 00:15:40,340
Raphtalia …
254
00:15:41,250 --> 00:15:43,630
Deine Reisklöße brennen an.
255
00:15:44,210 --> 00:15:45,720
O-Oh nein!
256
00:15:45,720 --> 00:15:46,680
Aua!
257
00:15:47,630 --> 00:15:49,470
Was für ein witziges Gesicht.
258
00:15:50,930 --> 00:15:55,930
Raphtalia, wenn du mein Schwert bist,
muss ich dich als Schild beschützen.
259
00:15:55,930 --> 00:16:00,270
Strengt euch an, so gut ihr könnt.
Ich werde euch beschützen.
260
00:16:00,650 --> 00:16:01,610
Ja!
261
00:16:01,610 --> 00:16:03,230
I-Ich gebe mein Bestes!
262
00:16:03,230 --> 00:16:06,190
Dann gehen wir heute Abend.
263
00:16:06,860 --> 00:16:09,160
Hört zu. Sobald wir drinnen sind,
264
00:16:09,160 --> 00:16:12,490
müssen wir direkt zur Drachensanduhr.
265
00:16:13,450 --> 00:16:18,160
Sobald ich sie berühre,
wird die Drachenader aktiviert.
266
00:16:19,920 --> 00:16:24,500
Ihr gehört zu meiner Party.
Also werdet ihr mit mir teleportiert.
267
00:16:24,500 --> 00:16:27,630
Aber ich weiß nicht, was passieren wird,
wenn ihr zu weit weg seid.
268
00:16:28,010 --> 00:16:30,260
Wo geht es weiter, Kizuna?
269
00:16:30,260 --> 00:16:31,140
Hier.
270
00:16:32,350 --> 00:16:34,350
Die Sanduhr ist auf der anderen Seite.
271
00:16:37,480 --> 00:16:38,730
Was ist das?
272
00:16:40,520 --> 00:16:41,940
Da sind sie! Eindringlinge!
273
00:16:41,940 --> 00:16:43,360
Schnappt sie!
274
00:16:45,030 --> 00:16:46,150
Wie es scheint, …
275
00:16:46,150 --> 00:16:48,030
… haben sie uns eine Falle gestellt.
276
00:16:48,030 --> 00:16:49,240
O-Oh nein!
277
00:16:51,570 --> 00:16:52,570
Ich bahne uns einen Weg!
278
00:16:52,570 --> 00:16:53,200
Raphtalia!
279
00:16:55,540 --> 00:16:56,540
Los geht’s!
280
00:16:56,540 --> 00:16:58,410
Ach, Mensch!
Geht wohl nicht anders!
281
00:16:58,410 --> 00:16:59,870
Augen zu und durch!
282
00:17:09,920 --> 00:17:11,840
H-Hier auch?
283
00:17:11,840 --> 00:17:14,050
Kizuna! Komm her und sag uns,
wohin wir gehen sollen!
284
00:17:14,050 --> 00:17:16,310
Siehst du nicht,
dass ich beschäftigt bin?
285
00:17:16,310 --> 00:17:19,180
Mach sie fertig!
Oder ist das Schwert nur zur Zierde?!
286
00:17:19,180 --> 00:17:23,560
Ja, wir haben euch doch gezeigt,
wie wir gegen Menschen kämpfen.
287
00:17:31,990 --> 00:17:34,030
Siehst du, du kannst es schaffen.
288
00:17:34,030 --> 00:17:35,580
Bäh!
289
00:17:41,710 --> 00:17:43,330
Mist! Wo sind sie?!
290
00:17:43,330 --> 00:17:44,380
Warte!
291
00:17:44,380 --> 00:17:45,460
Verflucht!
292
00:17:45,460 --> 00:17:47,880
Naofumi, wir sollten uns aufteilen.
293
00:17:47,880 --> 00:17:48,550
Hä?
294
00:17:48,550 --> 00:17:50,970
Wir ziehen den Feind
nur hinter uns her!
295
00:17:50,970 --> 00:17:53,010
Aber wir wissen nicht,
wo die Sanduhr ist.
296
00:17:53,010 --> 00:17:56,850
Sie muss in der Mitte des Anwesens sein.
Geht also zur Mitte!
297
00:17:56,850 --> 00:17:59,270
Mit all diesen Sackgassen?
298
00:17:59,270 --> 00:18:01,430
Dann mach einfach das,
was ich vorhin getan habe.
299
00:18:01,890 --> 00:18:02,900
In Ordnung.
300
00:18:02,900 --> 00:18:04,060
Lass uns gehen, Raphtalia!
301
00:18:04,060 --> 00:18:04,810
Ja.
302
00:18:05,610 --> 00:18:06,900
Rishia, bleib bei mir.
303
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
I-In Ordnung.
304
00:18:11,860 --> 00:18:13,030
Mist! Schon wieder?
305
00:18:15,030 --> 00:18:16,660
Erst Shield!
306
00:18:24,500 --> 00:18:25,460
Meister Naofumi!
307
00:18:25,460 --> 00:18:26,250
Ja!
308
00:18:26,250 --> 00:18:29,090
Wie kann der Junge so stark sein?!
309
00:18:29,460 --> 00:18:31,420
Meister Naofumi, schau!
310
00:18:34,760 --> 00:18:39,510
Oh, sehr gut, sehr gut. Ihr seid die Narren,
die auf meine Falle hereingefallen sind?
311
00:18:41,640 --> 00:18:45,690
Ich hatte extra weniger Wachen aufgestellt
und ihr seid einfach reingestürmt.
312
00:18:45,690 --> 00:18:48,110
Kyō hatte recht.
313
00:18:48,110 --> 00:18:50,360
Du bist Kyōs Handlanger?
314
00:18:50,360 --> 00:18:55,490
Sag, was du willst.
Ich bevorzuge „Geschäftspartner“.
315
00:18:55,820 --> 00:18:58,530
Sponsert er eure
Teleportationsvorrichtung
316
00:18:58,530 --> 00:19:01,240
im Austausch dafür,
dass ihr uns fangt?
317
00:19:01,240 --> 00:19:05,580
So ähnlich. Sieht aus,
als hättest du ihn ziemlich verärgert.
318
00:19:05,580 --> 00:19:08,590
Kyō war wirklich stinksauer.
319
00:19:09,130 --> 00:19:12,130
Das zu hören, bereitet mir
ein bisschen Schadenfreude.
320
00:19:12,130 --> 00:19:13,840
Aber nur ein bisschen.
321
00:19:13,840 --> 00:19:16,680
Jetzt verstehe ich,
warum Kyō so angepisst ist.
322
00:19:16,680 --> 00:19:18,720
Wisch dir das Grinsen
aus dem Gesicht.
323
00:19:18,720 --> 00:19:22,180
Mach dir keine Sorgen.
Ich kann dich auch nicht leiden.
324
00:19:22,180 --> 00:19:24,430
Du beschissener Möchtegern-Kyō!
325
00:19:24,430 --> 00:19:27,230
Lass mich dich in einem
Punkt korrigieren.
326
00:19:27,230 --> 00:19:30,360
Mir wurde nicht einfach nur gesagt,
ich soll eich fangen.
327
00:19:30,360 --> 00:19:32,900
Er sagte nämlich „lebend oder tot“.
328
00:19:34,990 --> 00:19:36,450
Meteorschild!
329
00:19:41,580 --> 00:19:42,620
Naofumi!
330
00:19:42,620 --> 00:19:43,660
Raphtalia!
331
00:19:43,660 --> 00:19:45,750
Kizuna! Schnapp dir die Sanduhr!
332
00:19:45,750 --> 00:19:47,710
Okay!
333
00:19:47,710 --> 00:19:50,460
Haltet den Knirps auf! Tötet sie!
334
00:19:50,460 --> 00:19:53,500
Nenn mich nicht Knirps!
335
00:19:57,680 --> 00:19:59,300
Du hast es geschafft, Kizuna!
336
00:19:59,640 --> 00:20:00,760
Mist!
337
00:20:00,760 --> 00:20:03,720
Kommt alle so nah wie
möglich zur Sanduhr!
338
00:20:08,230 --> 00:20:10,810
Jetzt geht’s los!
Drachenader der Rückkehr!
339
00:20:22,830 --> 00:20:23,870
Was?
340
00:20:24,290 --> 00:20:25,250
Raphtalia?
341
00:20:27,410 --> 00:20:29,330
Diese Stimme? Kyō?!
342
00:20:29,330 --> 00:20:33,000
Ja, der bin ich! Lange nicht gesehen,
vertrottelter Held des Schilds!
343
00:20:33,000 --> 00:20:37,420
Auf diesen Moment habe ich gewartet!
Auf diesen großartigen Moment!
344
00:20:37,420 --> 00:20:38,470
Meister Naofumi!
345
00:20:40,430 --> 00:20:42,550
Kizuna, brich die Teleportation ab!
346
00:20:42,550 --> 00:20:45,060
Geht nicht! Sie lässt sich
nicht mehr unterbrechen!
347
00:20:46,020 --> 00:20:50,980
Warum glaubst du, hab ich euch
ins unendliche Labyrinth gesteckt?
348
00:20:50,980 --> 00:20:56,360
Und wozu hab ich dir den Waschbär-Demi
zur Seite gestellt? Wozu wohl?!
349
00:20:56,360 --> 00:20:57,940
Sag nicht, du …
350
00:20:57,940 --> 00:21:01,160
Doch! Um deine Fresse zu sehen!
351
00:21:01,160 --> 00:21:04,490
Dein Gesicht, wenn es verzerrt
vor Wut und Verzweiflung ist!
352
00:21:04,490 --> 00:21:05,660
Du Mistkerl!
353
00:21:06,540 --> 00:21:08,370
Einfach toll!
354
00:21:08,370 --> 00:21:09,870
So geht das aber nicht, Kyō.
355
00:21:09,870 --> 00:21:12,920
Er hat mich beleidigt.
Ich muss ihn dafür töten.
356
00:21:14,500 --> 00:21:16,380
Aus dem Weg oder ich schneide
dir den Kopf ab.
357
00:21:16,380 --> 00:21:19,880
Das geht nicht! Ich nehm das Gör
mit in mein Labor,
358
00:21:19,880 --> 00:21:22,590
um sie für Experimente
am lebenden Körper zu verwenden!
359
00:21:22,590 --> 00:21:24,260
Red keinen Mist! Raphtalia!
360
00:21:27,310 --> 00:21:29,020
Geh bitte, Meister Naofumi!
361
00:21:29,020 --> 00:21:30,730
Raphtalia, was sagst du denn da?
362
00:21:31,020 --> 00:21:33,520
Seit ich klein geworden bin,
363
00:21:33,520 --> 00:21:38,400
dachte ich, dass ich dir keine Hilfe mehr bin,
aber das hat mich ein wenig gefreut.
364
00:21:39,650 --> 00:21:42,910
Du hast mich wie bei
unserer ersten Begegnung
365
00:21:42,910 --> 00:21:45,160
wieder getragen
und gestreichelt …
366
00:21:46,660 --> 00:21:51,080
Ich werde bis zuletzt
dein Schwert sein!
367
00:21:51,410 --> 00:21:52,420
Raphtalia …
368
00:21:56,340 --> 00:22:00,010
Ich sterbe! Ich sterbe vor Lachen!
369
00:22:00,380 --> 00:22:03,970
Raphtalia!
370
00:22:06,140 --> 00:22:11,270
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
Spotting: Michael Gohl
371
00:22:11,270 --> 00:22:16,440
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Revision & Typeset: Mia Herkt
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
372
00:23:36,230 --> 00:23:40,860
{\an8}Humming Fairy