1 00:00:04,900 --> 00:00:07,570 Kizuna, bring uns schnell wieder zurück! 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,340 Beruhig dich, Naofumi! 3 00:00:09,340 --> 00:00:11,570 Das ist doch genau das, was dieser Kyō will! 4 00:00:11,570 --> 00:00:12,620 Das ist mir scheißegal! 5 00:00:13,030 --> 00:00:15,620 Ich würde lieber in seine Falle tappen, 6 00:00:15,620 --> 00:00:17,960 als Raphtalia dort alleine zu lassen! 7 00:00:24,420 --> 00:00:27,470 Das klappt nicht. Sie haben die Sanduhr auf ihrer Seite gesperrt. 8 00:00:28,300 --> 00:00:30,220 Diese Ratte! 9 00:00:31,930 --> 00:00:33,550 Herr Naofumi? 10 00:00:33,550 --> 00:00:37,560 Naofumi, ich kenne hier jemanden, der wirklich gut darin ist, Leute zu finden. 11 00:00:37,560 --> 00:00:40,310 Wenn wir ihn um Hilfe bitten, wird er sie sicher sofort finden. 12 00:00:40,310 --> 00:00:41,810 Also … 13 00:00:41,810 --> 00:00:43,560 Meisterin Kizuna? 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,900 Oh! Es ist Meisterin Kizuna! 15 00:00:49,610 --> 00:00:52,910 Mach dir keine Sorgen. Sie sind aus Sikul. Sie sind auf unserer Seite! 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,620 Willkommen zu Hause, Meisterin Kizuna! 17 00:00:55,620 --> 00:00:56,700 Da bin ich wieder. 18 00:01:01,170 --> 00:01:05,630 Entschuldigt, aber könnt ihr Ethnobalt für mich herrufen? 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,590 Los, komm! 20 00:01:13,590 --> 00:01:16,560 Nein! Lass mich los! 21 00:01:16,560 --> 00:01:18,890 Lass mich los! 22 00:01:22,020 --> 00:01:25,480 Mann, der Regen hat mir die Kunden vertrieben. 23 00:01:35,070 --> 00:01:38,200 Schnabel halten! Endlich hab ich einen Mutanten wie dich gefunden. 24 00:01:38,200 --> 00:01:41,040 Du wirst mir morgen eine Menge Geld einbringen! 25 00:01:57,050 --> 00:02:02,730 {\an8}The Rising of the Shield Hero 26 00:03:14,760 --> 00:03:19,760 {\an9}Folge 9: Humming Fairy 27 00:03:15,550 --> 00:03:21,180 Meisterin Kizuna, die Heldin unseres Reichs wurde im endlosen Labyrinth eingesperrt?! 28 00:03:21,180 --> 00:03:23,180 Das ist ein ernsthafter Akt der Feindseligkeit! 29 00:03:23,180 --> 00:03:26,020 Wir sollten uns unverzüglich bei Mikakage beschweren! 30 00:03:26,020 --> 00:03:28,600 Ja, kümmert euch darum. 31 00:03:28,600 --> 00:03:33,190 Aber wie seid Ihr aus dem endlosen Labyrinth entkommen? 32 00:03:33,190 --> 00:03:36,950 Das verdanken wir ihnen hier! 33 00:03:36,950 --> 00:03:39,240 Oh. Ach so! 34 00:03:39,240 --> 00:03:44,080 Wir können euch nicht genug dafür danken, dass ihr unsere Heldin gerettet habt! 35 00:03:44,080 --> 00:03:48,040 Nicht doch. Das ist zu viel des Dankes … 36 00:03:48,460 --> 00:03:50,000 Das ist Rishia! 37 00:03:50,540 --> 00:03:53,340 Und das ist Iwatani Naofumi. 38 00:03:53,340 --> 00:03:56,670 Er ist einer der vier Helden, so wie ich! 39 00:03:56,670 --> 00:03:58,220 Allerdings aus einer anderen Welt. 40 00:04:06,100 --> 00:04:07,560 Was ist denn los? 41 00:04:07,560 --> 00:04:11,230 Meisterin Kizuna, nehmt bitte Abstand von ihm! 42 00:04:11,230 --> 00:04:12,440 Ruft die Wachen! 43 00:04:12,860 --> 00:04:15,690 Er ist gekommen, um unsere Welt zu zerstören. 44 00:04:15,690 --> 00:04:18,070 Naofumi soll unsere Welt zerstören?! 45 00:04:18,400 --> 00:04:19,200 Hä? 46 00:04:21,530 --> 00:04:23,330 Das ergibt keinen Sinn! 47 00:04:23,330 --> 00:04:27,660 Naofumi hat mir das Leben gerettet! Wie kommt ihr also darauf?! 48 00:04:35,300 --> 00:04:36,460 Herr Naofumi! 49 00:04:36,880 --> 00:04:38,220 Naofumi?! 50 00:04:44,260 --> 00:04:46,890 Oh, und wo willst du hin? 51 00:04:50,480 --> 00:04:52,190 Ethnobalt! 52 00:04:53,900 --> 00:04:56,530 Lange nicht gesehen, Kizuna. 53 00:04:56,530 --> 00:04:59,110 Ich habe immer wieder versucht, dich zu finden, 54 00:04:59,110 --> 00:05:01,240 aber ich konnte dich nicht entdecken. 55 00:05:01,240 --> 00:05:03,030 Und wer bist du? 56 00:05:04,200 --> 00:05:08,910 Bist du derjenige, für den ich jemanden finden soll, Held aus einer anderen Welt? 57 00:05:10,040 --> 00:05:14,420 Ich bin Ethnobalt, der Besitzer der Boots-Hauswaffe. 58 00:05:15,750 --> 00:05:20,380 Kizuna, nimm zuerst das. Er hat dich vermisst. 59 00:05:21,220 --> 00:05:22,340 Vielen Dank! 60 00:05:22,340 --> 00:05:25,010 Du hast ihn also für mich aufbewahrt? 61 00:05:25,010 --> 00:05:29,980 Ja, zuerst wollte sich Glass um ihn kümmern, aber sie war zu beschäftigt. 62 00:05:35,690 --> 00:05:36,900 Chris! 63 00:05:38,150 --> 00:05:40,860 Hach, ich freu mich auch, dich wiederzusehen! 64 00:05:40,860 --> 00:05:43,700 K-Kizuna, wer ist das? 65 00:05:44,490 --> 00:05:48,790 Oh … Entschuldigt. Das ist mein Shikigami, Chris! 66 00:05:49,870 --> 00:05:52,160 Shikigami? 67 00:05:52,160 --> 00:05:55,540 Genau. Glass und ich haben ihn erschaffen. 68 00:05:55,540 --> 00:05:59,460 Vor etwa vier Tagen wurde Chris sehr unruhig. 69 00:05:59,460 --> 00:06:04,470 Ungefähr zu dieser Zeit dürftest du aus dem endlosen Labyrinth entkommen sein. 70 00:06:04,470 --> 00:06:08,930 Ja. Er wird uns auch sagen, wo Glass ist. 71 00:06:08,930 --> 00:06:12,640 Ich verstehe! Er ist perfekt, um Leute zu finden! 72 00:06:12,640 --> 00:06:18,270 Äh … Aber wie finden wir Raphtalia und Filo? 73 00:06:18,270 --> 00:06:22,400 Oh. Dazu wird Naofumi auch einen Shikigami herstellen. 74 00:06:22,400 --> 00:06:23,950 Wie das? 75 00:06:23,950 --> 00:06:26,320 Hm? Äh … 76 00:06:26,320 --> 00:06:30,950 Man braucht das Blut des Besitzers und etwas, das als Shikigami-Katalysator funktioniert. 77 00:06:30,950 --> 00:06:35,920 Zum Beispiel … eine Strähne von Raphtalias Haar! 78 00:06:36,290 --> 00:06:40,170 Raphtalias Haare? Ich habe etwas in mein Schild absorbiert. 79 00:06:40,550 --> 00:06:44,130 {\an5}Raphtalias Haar 80 00:06:41,170 --> 00:06:44,130 Raphtalias Haar … Hier ist es. 81 00:06:48,800 --> 00:06:51,680 Das sind Raphtalias Haare? 82 00:06:51,680 --> 00:06:54,940 Und dann dein Blut, Naofumi. 83 00:06:55,890 --> 00:06:59,730 Dann lasst uns mit dem Ritual beginnen, um den Shikigami zu erschaffen. 84 00:07:07,870 --> 00:07:12,950 Ich wünsche mir etwas, das sie schützt und ihnen Macht verleiht. 85 00:07:12,950 --> 00:07:17,830 Die Erschaffung desjenigen, der als Diener und als Fragment ihrer Magie dient. 86 00:07:17,830 --> 00:07:20,840 Werde geboren, Bote des Schutzes! 87 00:07:21,670 --> 00:07:22,800 Das … 88 00:07:22,800 --> 00:07:25,090 W-Was denn? 89 00:07:25,090 --> 00:07:28,800 Nichts … Er manifestiert sich nur schneller als gedacht. 90 00:07:28,800 --> 00:07:31,600 Wem gehört dieser Katalysator? 91 00:07:31,760 --> 00:07:32,600 {\an5}Neuer Schild freigeschaltet. 92 00:07:35,270 --> 00:07:37,520 Der Shikigami-Schild? 93 00:07:47,740 --> 00:07:49,740 Das ist ein Shikigami? 94 00:07:49,740 --> 00:07:52,490 Ganz genau! Gute Arbeit, Naofumi! 95 00:07:52,490 --> 00:07:57,210 Ich war einen Moment lang besorgt, aber ich bin froh, dass es geklappt hat. 96 00:08:01,170 --> 00:08:02,460 Raphtalia … 97 00:08:03,050 --> 00:08:05,090 Freu dich ein bisschen! 98 00:08:05,090 --> 00:08:06,880 Wenn es klappt, heißt es, 99 00:08:06,880 --> 00:08:10,390 dass die Person, zu der der Katalysator gehört, am Leben ist! 100 00:08:10,390 --> 00:08:12,010 Oh, dann … 101 00:08:12,010 --> 00:08:13,760 Raphtalia ist in Sicherheit! 102 00:08:13,760 --> 00:08:15,020 Ein Glück … 103 00:08:17,270 --> 00:08:19,980 I-Ich find ihn süß. 104 00:08:19,980 --> 00:08:24,980 Aber wir wissen nicht, wie lange sie noch sicher ist. Wir müssen uns also beeilen. 105 00:08:24,980 --> 00:08:30,030 Ja, ich weiß, aber es ist nicht nur Raphtalia. Wir müssen auch Filo suchen. 106 00:08:30,030 --> 00:08:32,120 Wir werden sie beide finden! 107 00:08:32,120 --> 00:08:32,990 Ja! 108 00:08:32,990 --> 00:08:38,040 Ethnobalt, richtig? Danke, dass du meinen Shikigami erschaffen hast. 109 00:08:38,040 --> 00:08:41,580 Ganz und gar nicht. Ich hoffe, du findest deine Kameraden bald. 110 00:08:41,580 --> 00:08:44,290 Bist du ein Mensch? 111 00:08:44,290 --> 00:08:47,880 Sieht man das? Du bist unglaublich, Naofumi. 112 00:08:48,220 --> 00:08:50,930 Nein, irgendetwas stimmte einfach nicht. 113 00:08:54,010 --> 00:08:55,100 Ein Kaninchen? 114 00:08:55,810 --> 00:08:56,720 Hä?! 115 00:08:56,720 --> 00:08:59,730 Ethnobalt ist ein Nachkomme einer Spezies von Monstern, 116 00:08:59,730 --> 00:09:02,770 die diese Welt seit Generationen beschützt haben. 117 00:09:03,270 --> 00:09:06,230 Ein Nachfahre von Monstern, die diese Welt beschützen? 118 00:09:06,860 --> 00:09:08,820 So ist das also … 119 00:09:09,400 --> 00:09:11,070 Es kommt aber selten vor, 120 00:09:11,070 --> 00:09:15,030 dass du deine wahre Gestalt Leuten zeigst, denen du zum ersten Mal begegnet bist. 121 00:09:15,450 --> 00:09:19,410 Seltsamerweise fühlte es sich in Ordnung an, dass mich Herr Naofumi so sieht. 122 00:09:21,040 --> 00:09:23,710 Vielleicht weil dich Tiere sofort ins Herz schließen? 123 00:09:25,960 --> 00:09:28,880 Dass du angeblich gut darin bist, Leute zu finden, 124 00:09:28,880 --> 00:09:31,930 liegt nicht nur daran, dass du Shikigami erschaffen kannst, oder? 125 00:09:31,930 --> 00:09:33,220 Naofumi … 126 00:09:33,220 --> 00:09:35,890 Aber so ist Herr Naofumi nun mal. 127 00:09:35,890 --> 00:09:38,640 Das ist natürlich noch nicht alles. 128 00:09:39,020 --> 00:09:42,230 Ethnobalt ist der Träger der Boots-Hauswaffe. 129 00:09:42,230 --> 00:09:45,440 Sein Boot wird uns dorthin bringen, wo die Person ist, die du suchst. 130 00:09:45,440 --> 00:09:48,030 Du kannst die Drachenader der Rückkehr noch nicht benutzen? 131 00:09:48,030 --> 00:09:52,200 Nein, ich kann uns überall hinbringen, wo sie nicht gesperrt ist. 132 00:09:52,200 --> 00:09:54,740 Aber sein Können ist noch viel toller! 133 00:09:54,740 --> 00:09:56,660 Oh? Obwohl es nur ein Schiff ist? 134 00:09:56,660 --> 00:09:59,620 Lasst uns zuerst woanders hingehen. 135 00:10:12,300 --> 00:10:14,800 E-Es schwebt! 136 00:10:15,640 --> 00:10:18,390 Das „Boot“ war das Ding, auf dem er stand? 137 00:10:22,560 --> 00:10:24,440 Wo ist Raphtalia? 138 00:10:25,520 --> 00:10:28,610 Naofumi, willst du ihm keinen Namen geben? 139 00:10:28,610 --> 00:10:31,230 Ein Name? Ja, irgendwann. 140 00:10:31,230 --> 00:10:33,280 Jetzt sag mir, wo Raphtalia ist. 141 00:10:33,280 --> 00:10:35,660 Beeil dich und such dir einen aus, ja? 142 00:10:35,660 --> 00:10:39,120 Chris, weißt du, wo Glass ist? 143 00:10:42,450 --> 00:10:44,410 Wie? Das … 144 00:10:44,410 --> 00:10:47,380 Sie sind am selben Ort? 145 00:10:47,380 --> 00:10:48,750 Das ist nicht gut. 146 00:10:49,380 --> 00:10:51,210 Wie meinst du das? 147 00:10:51,670 --> 00:10:56,720 Raybul … Verbündet mit Mikakage, die mich im endlosen Labyrinth eingesperrt haben. 148 00:10:56,720 --> 00:11:01,680 Und Kazuki, der „geniale Magier“, stammt auch von dort. 149 00:11:01,680 --> 00:11:05,390 Ein feindliches Land also? Du hast eine Menge davon. 150 00:11:05,390 --> 00:11:09,610 Kannst du laut sagen. Die ganze Welt ist seit einiger Zeit angespannt. 151 00:11:09,610 --> 00:11:12,150 Es könnte jeden Augenblick ein Krieg ausbrechen. 152 00:11:12,150 --> 00:11:15,490 Wenn sie noch in diesem Land sind … 153 00:11:15,490 --> 00:11:17,780 Höchstwahrscheinlich wurden sie gefangen genommen. 154 00:11:17,780 --> 00:11:20,410 Auch wenn es eine Falle ist, müssen wir gehen. 155 00:11:20,410 --> 00:11:22,740 Ich hoffe, Filo ist auch in diesem Land. 156 00:11:22,740 --> 00:11:24,910 Dann werde ich das Boot teleportieren. 157 00:11:24,910 --> 00:11:27,170 Wie? Du kannst Portale nutzen? 158 00:11:27,170 --> 00:11:30,170 Indem wir auf den Verbindungen zwischen den Drachensanduhren fahren, 159 00:11:30,170 --> 00:11:32,170 können wir schnell reisen. 160 00:11:32,170 --> 00:11:35,010 Und wir müssen uns nicht erst bei der Sanduhr anmelden 161 00:11:35,010 --> 00:11:37,630 und wir werden nicht vor die Sanduhr teleportiert. 162 00:11:37,630 --> 00:11:41,470 Wäre ja gefährlich, wenn die Sanduhr direkt beim Feind im Hauptquartier steht. 163 00:11:41,470 --> 00:11:44,850 Der Skill ist sehr viel besser als deine Drachenader der Rückkehr. 164 00:11:45,850 --> 00:11:48,650 Mehr kann ich aber nicht tun. 165 00:11:48,650 --> 00:11:50,810 Nein, es ist mehr als genug. 166 00:11:50,810 --> 00:11:54,070 Ja! Ich bin Ethnobalt wirklich dankbar! 167 00:11:54,740 --> 00:11:57,240 Es hat sich gelohnt, auf ihre Rückkehr zu warten. 168 00:11:57,240 --> 00:11:59,070 Endlich kann ich ihr von Nutzen sein. 169 00:12:01,700 --> 00:12:02,620 Wow! 170 00:12:02,620 --> 00:12:04,080 Sieh dir das an! 171 00:12:05,000 --> 00:12:07,750 Los, beweg deine Flügel! Deine Flügel! 172 00:12:15,170 --> 00:12:17,920 Jetzt sing! Sing! 173 00:12:18,340 --> 00:12:20,890 Meister! 174 00:12:24,220 --> 00:12:28,190 Wenn wir direkt am Himmel über ihnen auftauchen, fliegen wir sofort auf. 175 00:12:28,190 --> 00:12:31,020 Lasst uns vor der Stadt landen und uns hineinschleichen. 176 00:12:32,480 --> 00:12:34,480 Ich warte auf Nachricht von euch! 177 00:12:34,480 --> 00:12:36,780 Passt auf euch auf! 178 00:12:42,700 --> 00:12:46,660 Es sieht aus wie Mikakage, aber es ist ein bisschen moderner. 179 00:12:48,370 --> 00:12:50,330 Die Sonne geht unter. 180 00:12:50,330 --> 00:12:52,580 Was nun? Wir könnten in einem Gasthaus übernachten. 181 00:12:52,580 --> 00:12:56,090 Wir wissen die Richtung. Notfalls laufen wir die ganze Nacht. 182 00:12:56,090 --> 00:12:57,920 Tja, da sind wir uns einig. 183 00:12:57,920 --> 00:12:59,720 Ich gebe alles, auch wenn ich müde bin! 184 00:12:59,720 --> 00:13:01,300 Das hätte ich fast vergessen! 185 00:13:01,300 --> 00:13:04,680 Was hat es mit der Zerstörung der Welt durch Naofumi auf sich? 186 00:13:04,680 --> 00:13:07,680 Oh, was die Leute in der Burg gesagt haben … 187 00:13:07,680 --> 00:13:11,600 Verflixt. Ich wollte Ethnobalt fragen. 188 00:13:11,600 --> 00:13:14,060 Er sagte, dass Glass auch beschäftigt zu sein schien. 189 00:13:16,360 --> 00:13:19,990 Was hat sie in deiner Welt gemacht? 190 00:13:19,990 --> 00:13:21,240 Was ist los? 191 00:13:23,740 --> 00:13:24,910 Ich kann es hören. 192 00:13:26,410 --> 00:13:27,540 Hm? 193 00:13:28,790 --> 00:13:30,120 Hey, Naofumi! 194 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 D-Das ist der falsche Weg! 195 00:13:38,130 --> 00:13:41,010 Es ist nicht Raphtalia. Aber diese Stimme … 196 00:13:43,470 --> 00:13:45,680 Unmöglich! Das kann nicht sein! 197 00:13:52,440 --> 00:13:55,230 Was ist in dich gefahren? 198 00:13:55,230 --> 00:13:57,820 Die himmlische Jungfrau, die vom Himmel herabgestiegen ist! 199 00:13:57,820 --> 00:14:00,820 Für heute haben wir geschlossen, 200 00:14:00,820 --> 00:14:03,410 aber kommt morgen wieder! 201 00:14:03,410 --> 00:14:05,030 „Die himmlische Jungfrau, … 202 00:14:05,030 --> 00:14:06,120 … die herabgestiegen ist“? 203 00:14:06,120 --> 00:14:09,080 Wie? Hat er das gesagt? 204 00:14:09,830 --> 00:14:11,080 Das ist doch … 205 00:14:13,040 --> 00:14:16,380 Hilfe! Rishia! 206 00:14:16,380 --> 00:14:18,340 Rishia! 207 00:14:18,340 --> 00:14:20,510 Raphtalia! 208 00:14:20,510 --> 00:14:21,720 Mir wird schlecht. 209 00:14:21,720 --> 00:14:23,050 Meister! 210 00:14:23,050 --> 00:14:25,010 Es reicht! Bringt sie weg! 211 00:14:25,010 --> 00:14:26,550 Soll das ein Lied sein? 212 00:14:26,550 --> 00:14:29,260 Ich versteh kein Wort, aber es klingt, als würde sie weinen. 213 00:14:29,260 --> 00:14:31,730 Ich habe Mitleid mit ihr. 214 00:14:32,230 --> 00:14:34,690 Filo … Filo! 215 00:14:35,900 --> 00:14:37,360 Nicht, Herr Naofumi! 216 00:14:37,360 --> 00:14:40,070 Ja, du darfst jetzt keinen Aufruhr erzeugen! 217 00:14:40,070 --> 00:14:42,240 Lasst mich! Den Scheißkerl bring ich um! 218 00:14:42,240 --> 00:14:45,700 Ich will das auch, aber beruhige dich! 219 00:14:45,700 --> 00:14:49,030 Schleichen wir uns im Schutz der Nacht an und retten sie! 220 00:14:52,000 --> 00:14:53,830 Du bist zu laut! 221 00:14:53,830 --> 00:14:57,420 Ich glaube zumindest nicht, dass sie Ahnung davon haben, wovon Rishia spricht. 222 00:14:57,420 --> 00:15:02,210 Ja. Unsere Priorität ist es, Filo unversehrt zurückzubringen. 223 00:15:06,800 --> 00:15:10,060 Ist das wieder eine von Kyōs Fallen? 224 00:15:10,060 --> 00:15:12,430 Das ist mir scheißegal. Ich habe es satt. 225 00:15:12,430 --> 00:15:15,560 Wir können den Kerl foltern, bis er uns die Wahrheit sagt. 226 00:15:15,560 --> 00:15:17,730 Sag zumindest, dass du ihn verhören wirst. 227 00:15:17,730 --> 00:15:19,560 Gibt es da etwa einen Unterschied? 228 00:15:19,560 --> 00:15:21,230 Nein, ähm … 229 00:15:21,230 --> 00:15:22,190 Los geht’s. 230 00:15:23,690 --> 00:15:26,280 Die beiden sind irgendwie unheimlich. 231 00:15:35,830 --> 00:15:39,040 Ich habe das Gefühl, dass ich in letzter Zeit nur noch Einbrüche begehe. 232 00:15:39,040 --> 00:15:41,340 Es ist ja nicht so, dass die Gesetze hier etwas bedeuten. 233 00:15:44,760 --> 00:15:48,010 Filo, wo bist du? 234 00:15:52,640 --> 00:15:53,810 Vögel? 235 00:16:04,400 --> 00:16:06,530 Ein Humming-Fairy-Küken! 236 00:16:06,530 --> 00:16:09,360 Das sind Vogelmonster, die gut singen können sollen. 237 00:16:09,360 --> 00:16:12,870 Es sieht nicht wie ein Filorial aus. Lasst uns woanders suchen. 238 00:16:12,870 --> 00:16:15,330 Nein. Filo … 239 00:16:20,250 --> 00:16:22,000 Aber das ist kein Filorial. 240 00:16:22,000 --> 00:16:24,960 Du bist Filo, nicht wahr? Du bist es, oder, Filo?! 241 00:16:26,920 --> 00:16:28,630 Ist das wirklich Filo?! 242 00:16:28,630 --> 00:16:30,760 Was ist los? Kannst du dich nicht verwandeln? 243 00:16:30,760 --> 00:16:33,720 Da kleben Zettel, die wie Talismane aussehen! 244 00:16:33,720 --> 00:16:35,220 Das sind Diener-Talismane. 245 00:16:35,220 --> 00:16:38,350 Normalerweise werden sie direkt am Monster angebracht. 246 00:16:38,350 --> 00:16:42,310 Er hat es am Käfig angebracht, um das Monstersiegel zu unterdrücken! 247 00:16:42,310 --> 00:16:43,360 Wie furchtbar! 248 00:16:45,690 --> 00:16:48,320 Kizuna, kannst du den Käfig aufbrechen? 249 00:16:48,320 --> 00:16:52,910 Schon, aber ich weiß nicht, was passiert, wenn ich die Talismane zerstöre. 250 00:16:52,910 --> 00:16:54,830 Wenn sie das Monstersiegel verwenden kann … 251 00:16:54,830 --> 00:16:57,830 {\an1}Vertrag 252 00:16:56,950 --> 00:17:00,040 Filo, halte noch ein bisschen durch! 253 00:17:06,840 --> 00:17:08,170 Kizuna, jetzt! 254 00:17:08,170 --> 00:17:10,800 Verlass dich auf mich! 255 00:17:12,890 --> 00:17:15,140 Meister! 256 00:17:19,350 --> 00:17:23,100 Filo … Ein Glück … Ich bin so froh. 257 00:17:23,480 --> 00:17:27,320 Aber woher wusstest du, dass sie die Humming Fairy ist? 258 00:17:27,320 --> 00:17:31,150 Sie ist meine liebe Kameradin. Ich könnte sie nie verwechseln! 259 00:17:31,150 --> 00:17:33,320 Was ist das für ein Lärm? 260 00:17:33,320 --> 00:17:38,290 Oh? Ihr denkt, ihr könnt mir meine goldene Gans stehlen? Ihr Verbrecher! 261 00:17:38,290 --> 00:17:40,660 Wer ist hier der Verbrecher? 262 00:17:41,790 --> 00:17:44,250 Ich werde euch gefangen nehmen! 263 00:17:50,300 --> 00:17:51,930 Sing. 264 00:17:51,930 --> 00:17:53,800 Bewege dich! 265 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Sing für uns! 266 00:18:04,310 --> 00:18:07,110 Dieser Schild hat’s ja echt in sich. 267 00:18:07,900 --> 00:18:09,230 Raph … 268 00:18:09,860 --> 00:18:14,110 Nachdem er alles gestanden hatte, hat es ihn irgendwie … gebrochen. 269 00:18:14,110 --> 00:18:15,820 Seinen Geist meine ich. 270 00:18:15,820 --> 00:18:20,580 Er war also nur der Sohn eines Adligen, der mit einem Nebengeschäft Geld verdient hat? 271 00:18:20,580 --> 00:18:22,830 Er sagte, sein Vater habe 272 00:18:22,830 --> 00:18:26,380 Filo bewusstlos gefunden. 273 00:18:26,380 --> 00:18:29,800 Vielleicht war es Kyō, der sie seinem Vater gegeben hat. 274 00:18:31,260 --> 00:18:33,220 Er ist wirklich Abschaum. 275 00:18:33,220 --> 00:18:36,010 Wie konnte er das einer süßen kleinen Heulsuse wie ihr antun? 276 00:18:36,930 --> 00:18:40,810 Normalerweise ist sie voller Energie und weint nie. 277 00:18:40,810 --> 00:18:44,020 Oh, aber ist sie nicht ein Filorial? 278 00:18:44,020 --> 00:18:47,150 Warum ist sie in dieser Welt eine Humming Fairy geworden? 279 00:18:47,150 --> 00:18:50,360 Falls in dieser Welt keine Filorial existieren, 280 00:18:50,360 --> 00:18:53,070 wurde sie wohl einer ähnlichen Spezies zugeordnet. 281 00:18:53,070 --> 00:18:55,110 Dass sie eine menschliche Gestalt annehmen kann, 282 00:18:55,110 --> 00:19:00,330 liegt wohl daran, dass sie als zukünftige Filorial-Königin eine einzigartige Macht hat. 283 00:19:10,420 --> 00:19:12,670 Meister? 284 00:19:12,670 --> 00:19:13,970 Was denn? 285 00:19:13,970 --> 00:19:17,680 Du wirst doch nicht wieder verschwinden, oder? 286 00:19:25,020 --> 00:19:28,150 Das werde ich nicht. Ich werde immer an eurer Seite sein. 287 00:19:39,120 --> 00:19:43,700 Nein! Der Meister ist mein Meister! 288 00:19:43,700 --> 00:19:47,580 Es geht ihr besser, aber jetzt klammert sie sich an Naofumi. 289 00:19:47,580 --> 00:19:49,670 Sie muss wirklich Angst gehabt haben. 290 00:19:50,290 --> 00:19:53,000 Meister, wer ist das? 291 00:19:53,000 --> 00:19:55,800 Sie riecht irgendwie wie Raphtalia. 292 00:19:55,800 --> 00:19:58,930 Es ist ein Shikigami, der aus Raphtalias Haar hergestellt wurde. 293 00:19:58,930 --> 00:20:00,390 Er war aber gestern schon hier … 294 00:20:00,390 --> 00:20:03,350 Oh, dann bist du Raph-chan! 295 00:20:04,180 --> 00:20:05,600 Raph-chan? 296 00:20:08,850 --> 00:20:11,190 Nun, wenn sie damit einverstanden ist. 297 00:20:11,610 --> 00:20:15,320 Hey. Ich bin auch schon seit gestern hier! Ich heiße Kazayama Kizuna! 298 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Das ist Chris, mein Shikigami! 299 00:20:18,240 --> 00:20:20,110 Kizuna und Chris! 300 00:20:20,110 --> 00:20:21,740 Wie süß! 301 00:20:21,740 --> 00:20:23,990 Naofumi, Filo ist ein liebes Kind, nicht wahr? 302 00:20:24,410 --> 00:20:26,080 Kizuna ist älter als sie aussieht … 303 00:20:26,080 --> 00:20:27,500 Naofumi … 304 00:20:27,500 --> 00:20:30,040 Es ist echt gefährlich geworden. 305 00:20:33,000 --> 00:20:36,130 Wahrscheinlich hat sich das von gestern bereits herumgesprochen. 306 00:20:36,130 --> 00:20:37,380 Filo, versteck dich. 307 00:20:42,390 --> 00:20:44,470 Was steht dort? 308 00:20:44,470 --> 00:20:46,520 Es geht tatsächlich um Filo. 309 00:20:46,520 --> 00:20:51,020 Es war allerdings zu dunkel, um uns richtig beschreiben zu können. 310 00:20:51,690 --> 00:20:53,730 Ein Glück, dass du klein werden kannst. 311 00:20:53,730 --> 00:20:55,570 Hier steht noch etwas. 312 00:20:55,570 --> 00:20:58,320 Oh. Das klingt schlimmer. 313 00:20:58,320 --> 00:21:01,990 Der Träger der Katana-Hauswaffe wurde gefunden, konnte aber entkommen. 314 00:21:01,990 --> 00:21:04,620 Das Reich unternehme alles, um ihn zu finden. 315 00:21:04,620 --> 00:21:08,450 Der Träger der Katana-Hauswaffe? Was spielt seine Flucht für eine Rolle …? 316 00:21:09,410 --> 00:21:10,420 Was zum …? 317 00:21:10,420 --> 00:21:12,290 Was ist denn los? 318 00:21:12,290 --> 00:21:13,000 Nein … 319 00:21:14,380 --> 00:21:17,130 Raphtalias Statistiken sind verschwunden! 320 00:21:17,130 --> 00:21:17,710 Hä?! 321 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Warum?! 322 00:21:19,760 --> 00:21:22,300 Ich weiß es nicht. Ich hatte plötzlich so ein seltsames Gefühl. 323 00:21:22,930 --> 00:21:24,220 Unmöglich! 324 00:21:24,220 --> 00:21:27,350 Unmöglich, hat Kyō sie etwa … 325 00:21:28,850 --> 00:21:31,140 Da es noch hier ist … 326 00:21:31,600 --> 00:21:34,110 Raphtalia sollte noch unversehrt sein! 327 00:21:34,520 --> 00:21:37,070 Warum ist dann das Sklavensiegel …? 328 00:21:38,190 --> 00:21:39,440 Raphtalia … 329 00:21:40,950 --> 00:21:47,240 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi Spotting: Michael Gohl 330 00:21:47,240 --> 00:21:52,420 {\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger Revision & Typeset: Mia Herkt Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi 331 00:23:17,710 --> 00:23:19,380 Los, raus mit dir. 332 00:23:22,590 --> 00:23:24,470 Meister Naofumi … 333 00:23:29,350 --> 00:23:30,430 Komm! 334 00:23:36,190 --> 00:23:40,400 {\an8}Der Held des Katanas