1
00:00:04,900 --> 00:00:07,570
Kizuna, bring uns schnell
wieder zurück!
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,340
Beruhig dich, Naofumi!
3
00:00:09,340 --> 00:00:11,570
Das ist doch genau das,
was dieser Kyō will!
4
00:00:11,570 --> 00:00:12,620
Das ist mir scheißegal!
5
00:00:13,030 --> 00:00:15,620
Ich würde lieber in seine Falle tappen,
6
00:00:15,620 --> 00:00:17,960
als Raphtalia dort alleine zu lassen!
7
00:00:24,420 --> 00:00:27,470
Das klappt nicht. Sie haben die Sanduhr
auf ihrer Seite gesperrt.
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,220
Diese Ratte!
9
00:00:31,930 --> 00:00:33,550
Herr Naofumi?
10
00:00:33,550 --> 00:00:37,560
Naofumi, ich kenne hier jemanden,
der wirklich gut darin ist, Leute zu finden.
11
00:00:37,560 --> 00:00:40,310
Wenn wir ihn um Hilfe bitten,
wird er sie sicher sofort finden.
12
00:00:40,310 --> 00:00:41,810
Also …
13
00:00:41,810 --> 00:00:43,560
Meisterin Kizuna?
14
00:00:43,560 --> 00:00:45,900
Oh! Es ist Meisterin Kizuna!
15
00:00:49,610 --> 00:00:52,910
Mach dir keine Sorgen. Sie sind aus Sikul.
Sie sind auf unserer Seite!
16
00:00:53,280 --> 00:00:55,620
Willkommen zu Hause,
Meisterin Kizuna!
17
00:00:55,620 --> 00:00:56,700
Da bin ich wieder.
18
00:01:01,170 --> 00:01:05,630
Entschuldigt, aber könnt ihr
Ethnobalt für mich herrufen?
19
00:01:11,720 --> 00:01:13,590
Los, komm!
20
00:01:13,590 --> 00:01:16,560
Nein! Lass mich los!
21
00:01:16,560 --> 00:01:18,890
Lass mich los!
22
00:01:22,020 --> 00:01:25,480
Mann, der Regen hat
mir die Kunden vertrieben.
23
00:01:35,070 --> 00:01:38,200
Schnabel halten! Endlich hab ich
einen Mutanten wie dich gefunden.
24
00:01:38,200 --> 00:01:41,040
Du wirst mir morgen
eine Menge Geld einbringen!
25
00:01:57,050 --> 00:02:02,730
{\an8}The Rising of the Shield Hero
26
00:03:14,760 --> 00:03:19,760
{\an9}Folge 9: Humming Fairy
27
00:03:15,550 --> 00:03:21,180
Meisterin Kizuna, die Heldin unseres Reichs
wurde im endlosen Labyrinth eingesperrt?!
28
00:03:21,180 --> 00:03:23,180
Das ist ein ernsthafter Akt
der Feindseligkeit!
29
00:03:23,180 --> 00:03:26,020
Wir sollten uns unverzüglich
bei Mikakage beschweren!
30
00:03:26,020 --> 00:03:28,600
Ja, kümmert euch darum.
31
00:03:28,600 --> 00:03:33,190
Aber wie seid Ihr aus dem
endlosen Labyrinth entkommen?
32
00:03:33,190 --> 00:03:36,950
Das verdanken wir ihnen hier!
33
00:03:36,950 --> 00:03:39,240
Oh. Ach so!
34
00:03:39,240 --> 00:03:44,080
Wir können euch nicht genug dafür danken,
dass ihr unsere Heldin gerettet habt!
35
00:03:44,080 --> 00:03:48,040
Nicht doch.
Das ist zu viel des Dankes …
36
00:03:48,460 --> 00:03:50,000
Das ist Rishia!
37
00:03:50,540 --> 00:03:53,340
Und das ist Iwatani Naofumi.
38
00:03:53,340 --> 00:03:56,670
Er ist einer der vier Helden, so wie ich!
39
00:03:56,670 --> 00:03:58,220
Allerdings aus einer anderen Welt.
40
00:04:06,100 --> 00:04:07,560
Was ist denn los?
41
00:04:07,560 --> 00:04:11,230
Meisterin Kizuna, nehmt bitte
Abstand von ihm!
42
00:04:11,230 --> 00:04:12,440
Ruft die Wachen!
43
00:04:12,860 --> 00:04:15,690
Er ist gekommen,
um unsere Welt zu zerstören.
44
00:04:15,690 --> 00:04:18,070
Naofumi soll unsere Welt zerstören?!
45
00:04:18,400 --> 00:04:19,200
Hä?
46
00:04:21,530 --> 00:04:23,330
Das ergibt keinen Sinn!
47
00:04:23,330 --> 00:04:27,660
Naofumi hat mir das Leben gerettet!
Wie kommt ihr also darauf?!
48
00:04:35,300 --> 00:04:36,460
Herr Naofumi!
49
00:04:36,880 --> 00:04:38,220
Naofumi?!
50
00:04:44,260 --> 00:04:46,890
Oh, und wo willst du hin?
51
00:04:50,480 --> 00:04:52,190
Ethnobalt!
52
00:04:53,900 --> 00:04:56,530
Lange nicht gesehen, Kizuna.
53
00:04:56,530 --> 00:04:59,110
Ich habe immer wieder versucht,
dich zu finden,
54
00:04:59,110 --> 00:05:01,240
aber ich konnte dich nicht entdecken.
55
00:05:01,240 --> 00:05:03,030
Und wer bist du?
56
00:05:04,200 --> 00:05:08,910
Bist du derjenige, für den ich jemanden
finden soll, Held aus einer anderen Welt?
57
00:05:10,040 --> 00:05:14,420
Ich bin Ethnobalt, der Besitzer
der Boots-Hauswaffe.
58
00:05:15,750 --> 00:05:20,380
Kizuna, nimm zuerst das.
Er hat dich vermisst.
59
00:05:21,220 --> 00:05:22,340
Vielen Dank!
60
00:05:22,340 --> 00:05:25,010
Du hast ihn also für mich aufbewahrt?
61
00:05:25,010 --> 00:05:29,980
Ja, zuerst wollte sich Glass um ihn kümmern,
aber sie war zu beschäftigt.
62
00:05:35,690 --> 00:05:36,900
Chris!
63
00:05:38,150 --> 00:05:40,860
Hach, ich freu mich auch,
dich wiederzusehen!
64
00:05:40,860 --> 00:05:43,700
K-Kizuna, wer ist das?
65
00:05:44,490 --> 00:05:48,790
Oh … Entschuldigt.
Das ist mein Shikigami, Chris!
66
00:05:49,870 --> 00:05:52,160
Shikigami?
67
00:05:52,160 --> 00:05:55,540
Genau. Glass und ich
haben ihn erschaffen.
68
00:05:55,540 --> 00:05:59,460
Vor etwa vier Tagen wurde Chris
sehr unruhig.
69
00:05:59,460 --> 00:06:04,470
Ungefähr zu dieser Zeit dürftest du
aus dem endlosen Labyrinth entkommen sein.
70
00:06:04,470 --> 00:06:08,930
Ja. Er wird uns auch sagen,
wo Glass ist.
71
00:06:08,930 --> 00:06:12,640
Ich verstehe!
Er ist perfekt, um Leute zu finden!
72
00:06:12,640 --> 00:06:18,270
Äh … Aber wie finden wir
Raphtalia und Filo?
73
00:06:18,270 --> 00:06:22,400
Oh. Dazu wird Naofumi
auch einen Shikigami herstellen.
74
00:06:22,400 --> 00:06:23,950
Wie das?
75
00:06:23,950 --> 00:06:26,320
Hm? Äh …
76
00:06:26,320 --> 00:06:30,950
Man braucht das Blut des Besitzers und etwas,
das als Shikigami-Katalysator funktioniert.
77
00:06:30,950 --> 00:06:35,920
Zum Beispiel … eine Strähne
von Raphtalias Haar!
78
00:06:36,290 --> 00:06:40,170
Raphtalias Haare? Ich habe etwas
in mein Schild absorbiert.
79
00:06:40,550 --> 00:06:44,130
{\an5}Raphtalias Haar
80
00:06:41,170 --> 00:06:44,130
Raphtalias Haar … Hier ist es.
81
00:06:48,800 --> 00:06:51,680
Das sind Raphtalias Haare?
82
00:06:51,680 --> 00:06:54,940
Und dann dein Blut, Naofumi.
83
00:06:55,890 --> 00:06:59,730
Dann lasst uns mit dem Ritual beginnen,
um den Shikigami zu erschaffen.
84
00:07:07,870 --> 00:07:12,950
Ich wünsche mir etwas,
das sie schützt und ihnen Macht verleiht.
85
00:07:12,950 --> 00:07:17,830
Die Erschaffung desjenigen, der als Diener
und als Fragment ihrer Magie dient.
86
00:07:17,830 --> 00:07:20,840
Werde geboren, Bote des Schutzes!
87
00:07:21,670 --> 00:07:22,800
Das …
88
00:07:22,800 --> 00:07:25,090
W-Was denn?
89
00:07:25,090 --> 00:07:28,800
Nichts … Er manifestiert sich
nur schneller als gedacht.
90
00:07:28,800 --> 00:07:31,600
Wem gehört dieser Katalysator?
91
00:07:31,760 --> 00:07:32,600
{\an5}Neuer Schild freigeschaltet.
92
00:07:35,270 --> 00:07:37,520
Der Shikigami-Schild?
93
00:07:47,740 --> 00:07:49,740
Das ist ein Shikigami?
94
00:07:49,740 --> 00:07:52,490
Ganz genau! Gute Arbeit, Naofumi!
95
00:07:52,490 --> 00:07:57,210
Ich war einen Moment lang besorgt,
aber ich bin froh, dass es geklappt hat.
96
00:08:01,170 --> 00:08:02,460
Raphtalia …
97
00:08:03,050 --> 00:08:05,090
Freu dich ein bisschen!
98
00:08:05,090 --> 00:08:06,880
Wenn es klappt, heißt es,
99
00:08:06,880 --> 00:08:10,390
dass die Person, zu der
der Katalysator gehört, am Leben ist!
100
00:08:10,390 --> 00:08:12,010
Oh, dann …
101
00:08:12,010 --> 00:08:13,760
Raphtalia ist in Sicherheit!
102
00:08:13,760 --> 00:08:15,020
Ein Glück …
103
00:08:17,270 --> 00:08:19,980
I-Ich find ihn süß.
104
00:08:19,980 --> 00:08:24,980
Aber wir wissen nicht, wie lange sie noch
sicher ist. Wir müssen uns also beeilen.
105
00:08:24,980 --> 00:08:30,030
Ja, ich weiß, aber es ist nicht nur Raphtalia.
Wir müssen auch Filo suchen.
106
00:08:30,030 --> 00:08:32,120
Wir werden sie beide finden!
107
00:08:32,120 --> 00:08:32,990
Ja!
108
00:08:32,990 --> 00:08:38,040
Ethnobalt, richtig? Danke, dass du
meinen Shikigami erschaffen hast.
109
00:08:38,040 --> 00:08:41,580
Ganz und gar nicht. Ich hoffe,
du findest deine Kameraden bald.
110
00:08:41,580 --> 00:08:44,290
Bist du ein Mensch?
111
00:08:44,290 --> 00:08:47,880
Sieht man das?
Du bist unglaublich, Naofumi.
112
00:08:48,220 --> 00:08:50,930
Nein, irgendetwas
stimmte einfach nicht.
113
00:08:54,010 --> 00:08:55,100
Ein Kaninchen?
114
00:08:55,810 --> 00:08:56,720
Hä?!
115
00:08:56,720 --> 00:08:59,730
Ethnobalt ist ein Nachkomme
einer Spezies von Monstern,
116
00:08:59,730 --> 00:09:02,770
die diese Welt seit Generationen
beschützt haben.
117
00:09:03,270 --> 00:09:06,230
Ein Nachfahre von Monstern,
die diese Welt beschützen?
118
00:09:06,860 --> 00:09:08,820
So ist das also …
119
00:09:09,400 --> 00:09:11,070
Es kommt aber selten vor,
120
00:09:11,070 --> 00:09:15,030
dass du deine wahre Gestalt Leuten zeigst,
denen du zum ersten Mal begegnet bist.
121
00:09:15,450 --> 00:09:19,410
Seltsamerweise fühlte es sich in Ordnung an,
dass mich Herr Naofumi so sieht.
122
00:09:21,040 --> 00:09:23,710
Vielleicht weil dich Tiere
sofort ins Herz schließen?
123
00:09:25,960 --> 00:09:28,880
Dass du angeblich gut darin bist,
Leute zu finden,
124
00:09:28,880 --> 00:09:31,930
liegt nicht nur daran, dass du
Shikigami erschaffen kannst, oder?
125
00:09:31,930 --> 00:09:33,220
Naofumi …
126
00:09:33,220 --> 00:09:35,890
Aber so ist Herr Naofumi nun mal.
127
00:09:35,890 --> 00:09:38,640
Das ist natürlich noch nicht alles.
128
00:09:39,020 --> 00:09:42,230
Ethnobalt ist der Träger
der Boots-Hauswaffe.
129
00:09:42,230 --> 00:09:45,440
Sein Boot wird uns dorthin bringen,
wo die Person ist, die du suchst.
130
00:09:45,440 --> 00:09:48,030
Du kannst die Drachenader der Rückkehr
noch nicht benutzen?
131
00:09:48,030 --> 00:09:52,200
Nein, ich kann uns überall hinbringen,
wo sie nicht gesperrt ist.
132
00:09:52,200 --> 00:09:54,740
Aber sein Können ist noch viel toller!
133
00:09:54,740 --> 00:09:56,660
Oh? Obwohl es nur ein Schiff ist?
134
00:09:56,660 --> 00:09:59,620
Lasst uns zuerst woanders hingehen.
135
00:10:12,300 --> 00:10:14,800
E-Es schwebt!
136
00:10:15,640 --> 00:10:18,390
Das „Boot“ war das Ding,
auf dem er stand?
137
00:10:22,560 --> 00:10:24,440
Wo ist Raphtalia?
138
00:10:25,520 --> 00:10:28,610
Naofumi, willst du ihm
keinen Namen geben?
139
00:10:28,610 --> 00:10:31,230
Ein Name? Ja, irgendwann.
140
00:10:31,230 --> 00:10:33,280
Jetzt sag mir, wo Raphtalia ist.
141
00:10:33,280 --> 00:10:35,660
Beeil dich und such dir einen aus, ja?
142
00:10:35,660 --> 00:10:39,120
Chris, weißt du, wo Glass ist?
143
00:10:42,450 --> 00:10:44,410
Wie? Das …
144
00:10:44,410 --> 00:10:47,380
Sie sind am selben Ort?
145
00:10:47,380 --> 00:10:48,750
Das ist nicht gut.
146
00:10:49,380 --> 00:10:51,210
Wie meinst du das?
147
00:10:51,670 --> 00:10:56,720
Raybul … Verbündet mit Mikakage, die mich
im endlosen Labyrinth eingesperrt haben.
148
00:10:56,720 --> 00:11:01,680
Und Kazuki, der „geniale Magier“,
stammt auch von dort.
149
00:11:01,680 --> 00:11:05,390
Ein feindliches Land also?
Du hast eine Menge davon.
150
00:11:05,390 --> 00:11:09,610
Kannst du laut sagen. Die ganze Welt
ist seit einiger Zeit angespannt.
151
00:11:09,610 --> 00:11:12,150
Es könnte jeden Augenblick
ein Krieg ausbrechen.
152
00:11:12,150 --> 00:11:15,490
Wenn sie noch
in diesem Land sind …
153
00:11:15,490 --> 00:11:17,780
Höchstwahrscheinlich wurden sie
gefangen genommen.
154
00:11:17,780 --> 00:11:20,410
Auch wenn es eine Falle ist,
müssen wir gehen.
155
00:11:20,410 --> 00:11:22,740
Ich hoffe, Filo ist auch
in diesem Land.
156
00:11:22,740 --> 00:11:24,910
Dann werde ich das Boot teleportieren.
157
00:11:24,910 --> 00:11:27,170
Wie? Du kannst Portale nutzen?
158
00:11:27,170 --> 00:11:30,170
Indem wir auf den Verbindungen
zwischen den Drachensanduhren fahren,
159
00:11:30,170 --> 00:11:32,170
können wir schnell reisen.
160
00:11:32,170 --> 00:11:35,010
Und wir müssen uns nicht erst
bei der Sanduhr anmelden
161
00:11:35,010 --> 00:11:37,630
und wir werden nicht vor
die Sanduhr teleportiert.
162
00:11:37,630 --> 00:11:41,470
Wäre ja gefährlich, wenn die Sanduhr
direkt beim Feind im Hauptquartier steht.
163
00:11:41,470 --> 00:11:44,850
Der Skill ist sehr viel besser
als deine Drachenader der Rückkehr.
164
00:11:45,850 --> 00:11:48,650
Mehr kann ich aber nicht tun.
165
00:11:48,650 --> 00:11:50,810
Nein, es ist mehr als genug.
166
00:11:50,810 --> 00:11:54,070
Ja! Ich bin Ethnobalt wirklich dankbar!
167
00:11:54,740 --> 00:11:57,240
Es hat sich gelohnt,
auf ihre Rückkehr zu warten.
168
00:11:57,240 --> 00:11:59,070
Endlich kann ich ihr von Nutzen sein.
169
00:12:01,700 --> 00:12:02,620
Wow!
170
00:12:02,620 --> 00:12:04,080
Sieh dir das an!
171
00:12:05,000 --> 00:12:07,750
Los, beweg deine Flügel!
Deine Flügel!
172
00:12:15,170 --> 00:12:17,920
Jetzt sing! Sing!
173
00:12:18,340 --> 00:12:20,890
Meister!
174
00:12:24,220 --> 00:12:28,190
Wenn wir direkt am Himmel über ihnen
auftauchen, fliegen wir sofort auf.
175
00:12:28,190 --> 00:12:31,020
Lasst uns vor der Stadt landen
und uns hineinschleichen.
176
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
Ich warte auf Nachricht von euch!
177
00:12:34,480 --> 00:12:36,780
Passt auf euch auf!
178
00:12:42,700 --> 00:12:46,660
Es sieht aus wie Mikakage,
aber es ist ein bisschen moderner.
179
00:12:48,370 --> 00:12:50,330
Die Sonne geht unter.
180
00:12:50,330 --> 00:12:52,580
Was nun? Wir könnten
in einem Gasthaus übernachten.
181
00:12:52,580 --> 00:12:56,090
Wir wissen die Richtung.
Notfalls laufen wir die ganze Nacht.
182
00:12:56,090 --> 00:12:57,920
Tja, da sind wir uns einig.
183
00:12:57,920 --> 00:12:59,720
Ich gebe alles,
auch wenn ich müde bin!
184
00:12:59,720 --> 00:13:01,300
Das hätte ich fast vergessen!
185
00:13:01,300 --> 00:13:04,680
Was hat es mit der Zerstörung
der Welt durch Naofumi auf sich?
186
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
Oh, was die Leute in der Burg
gesagt haben …
187
00:13:07,680 --> 00:13:11,600
Verflixt. Ich wollte Ethnobalt fragen.
188
00:13:11,600 --> 00:13:14,060
Er sagte, dass Glass auch
beschäftigt zu sein schien.
189
00:13:16,360 --> 00:13:19,990
Was hat sie in deiner Welt gemacht?
190
00:13:19,990 --> 00:13:21,240
Was ist los?
191
00:13:23,740 --> 00:13:24,910
Ich kann es hören.
192
00:13:26,410 --> 00:13:27,540
Hm?
193
00:13:28,790 --> 00:13:30,120
Hey, Naofumi!
194
00:13:30,120 --> 00:13:31,960
D-Das ist der falsche Weg!
195
00:13:38,130 --> 00:13:41,010
Es ist nicht Raphtalia.
Aber diese Stimme …
196
00:13:43,470 --> 00:13:45,680
Unmöglich! Das kann nicht sein!
197
00:13:52,440 --> 00:13:55,230
Was ist in dich gefahren?
198
00:13:55,230 --> 00:13:57,820
Die himmlische Jungfrau,
die vom Himmel herabgestiegen ist!
199
00:13:57,820 --> 00:14:00,820
Für heute haben wir geschlossen,
200
00:14:00,820 --> 00:14:03,410
aber kommt morgen wieder!
201
00:14:03,410 --> 00:14:05,030
„Die himmlische Jungfrau, …
202
00:14:05,030 --> 00:14:06,120
… die herabgestiegen ist“?
203
00:14:06,120 --> 00:14:09,080
Wie? Hat er das gesagt?
204
00:14:09,830 --> 00:14:11,080
Das ist doch …
205
00:14:13,040 --> 00:14:16,380
Hilfe! Rishia!
206
00:14:16,380 --> 00:14:18,340
Rishia!
207
00:14:18,340 --> 00:14:20,510
Raphtalia!
208
00:14:20,510 --> 00:14:21,720
Mir wird schlecht.
209
00:14:21,720 --> 00:14:23,050
Meister!
210
00:14:23,050 --> 00:14:25,010
Es reicht! Bringt sie weg!
211
00:14:25,010 --> 00:14:26,550
Soll das ein Lied sein?
212
00:14:26,550 --> 00:14:29,260
Ich versteh kein Wort,
aber es klingt, als würde sie weinen.
213
00:14:29,260 --> 00:14:31,730
Ich habe Mitleid mit ihr.
214
00:14:32,230 --> 00:14:34,690
Filo … Filo!
215
00:14:35,900 --> 00:14:37,360
Nicht, Herr Naofumi!
216
00:14:37,360 --> 00:14:40,070
Ja, du darfst jetzt keinen
Aufruhr erzeugen!
217
00:14:40,070 --> 00:14:42,240
Lasst mich!
Den Scheißkerl bring ich um!
218
00:14:42,240 --> 00:14:45,700
Ich will das auch,
aber beruhige dich!
219
00:14:45,700 --> 00:14:49,030
Schleichen wir uns im Schutz
der Nacht an und retten sie!
220
00:14:52,000 --> 00:14:53,830
Du bist zu laut!
221
00:14:53,830 --> 00:14:57,420
Ich glaube zumindest nicht, dass sie
Ahnung davon haben, wovon Rishia spricht.
222
00:14:57,420 --> 00:15:02,210
Ja. Unsere Priorität ist es,
Filo unversehrt zurückzubringen.
223
00:15:06,800 --> 00:15:10,060
Ist das wieder eine von Kyōs Fallen?
224
00:15:10,060 --> 00:15:12,430
Das ist mir scheißegal.
Ich habe es satt.
225
00:15:12,430 --> 00:15:15,560
Wir können den Kerl foltern,
bis er uns die Wahrheit sagt.
226
00:15:15,560 --> 00:15:17,730
Sag zumindest,
dass du ihn verhören wirst.
227
00:15:17,730 --> 00:15:19,560
Gibt es da etwa einen Unterschied?
228
00:15:19,560 --> 00:15:21,230
Nein, ähm …
229
00:15:21,230 --> 00:15:22,190
Los geht’s.
230
00:15:23,690 --> 00:15:26,280
Die beiden sind irgendwie unheimlich.
231
00:15:35,830 --> 00:15:39,040
Ich habe das Gefühl, dass ich
in letzter Zeit nur noch Einbrüche begehe.
232
00:15:39,040 --> 00:15:41,340
Es ist ja nicht so, dass die
Gesetze hier etwas bedeuten.
233
00:15:44,760 --> 00:15:48,010
Filo, wo bist du?
234
00:15:52,640 --> 00:15:53,810
Vögel?
235
00:16:04,400 --> 00:16:06,530
Ein Humming-Fairy-Küken!
236
00:16:06,530 --> 00:16:09,360
Das sind Vogelmonster,
die gut singen können sollen.
237
00:16:09,360 --> 00:16:12,870
Es sieht nicht wie ein Filorial aus.
Lasst uns woanders suchen.
238
00:16:12,870 --> 00:16:15,330
Nein. Filo …
239
00:16:20,250 --> 00:16:22,000
Aber das ist kein Filorial.
240
00:16:22,000 --> 00:16:24,960
Du bist Filo, nicht wahr?
Du bist es, oder, Filo?!
241
00:16:26,920 --> 00:16:28,630
Ist das wirklich Filo?!
242
00:16:28,630 --> 00:16:30,760
Was ist los? Kannst du dich
nicht verwandeln?
243
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
Da kleben Zettel,
die wie Talismane aussehen!
244
00:16:33,720 --> 00:16:35,220
Das sind Diener-Talismane.
245
00:16:35,220 --> 00:16:38,350
Normalerweise werden sie
direkt am Monster angebracht.
246
00:16:38,350 --> 00:16:42,310
Er hat es am Käfig angebracht,
um das Monstersiegel zu unterdrücken!
247
00:16:42,310 --> 00:16:43,360
Wie furchtbar!
248
00:16:45,690 --> 00:16:48,320
Kizuna, kannst du
den Käfig aufbrechen?
249
00:16:48,320 --> 00:16:52,910
Schon, aber ich weiß nicht, was passiert,
wenn ich die Talismane zerstöre.
250
00:16:52,910 --> 00:16:54,830
Wenn sie das Monstersiegel
verwenden kann …
251
00:16:54,830 --> 00:16:57,830
{\an1}Vertrag
252
00:16:56,950 --> 00:17:00,040
Filo, halte noch ein bisschen durch!
253
00:17:06,840 --> 00:17:08,170
Kizuna, jetzt!
254
00:17:08,170 --> 00:17:10,800
Verlass dich auf mich!
255
00:17:12,890 --> 00:17:15,140
Meister!
256
00:17:19,350 --> 00:17:23,100
Filo … Ein Glück …
Ich bin so froh.
257
00:17:23,480 --> 00:17:27,320
Aber woher wusstest du,
dass sie die Humming Fairy ist?
258
00:17:27,320 --> 00:17:31,150
Sie ist meine liebe Kameradin.
Ich könnte sie nie verwechseln!
259
00:17:31,150 --> 00:17:33,320
Was ist das für ein Lärm?
260
00:17:33,320 --> 00:17:38,290
Oh? Ihr denkt, ihr könnt mir meine
goldene Gans stehlen? Ihr Verbrecher!
261
00:17:38,290 --> 00:17:40,660
Wer ist hier der Verbrecher?
262
00:17:41,790 --> 00:17:44,250
Ich werde euch gefangen nehmen!
263
00:17:50,300 --> 00:17:51,930
Sing.
264
00:17:51,930 --> 00:17:53,800
Bewege dich!
265
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Sing für uns!
266
00:18:04,310 --> 00:18:07,110
Dieser Schild hat’s ja echt in sich.
267
00:18:07,900 --> 00:18:09,230
Raph …
268
00:18:09,860 --> 00:18:14,110
Nachdem er alles gestanden hatte,
hat es ihn irgendwie … gebrochen.
269
00:18:14,110 --> 00:18:15,820
Seinen Geist meine ich.
270
00:18:15,820 --> 00:18:20,580
Er war also nur der Sohn eines Adligen,
der mit einem Nebengeschäft Geld verdient hat?
271
00:18:20,580 --> 00:18:22,830
Er sagte, sein Vater habe
272
00:18:22,830 --> 00:18:26,380
Filo bewusstlos gefunden.
273
00:18:26,380 --> 00:18:29,800
Vielleicht war es Kyō,
der sie seinem Vater gegeben hat.
274
00:18:31,260 --> 00:18:33,220
Er ist wirklich Abschaum.
275
00:18:33,220 --> 00:18:36,010
Wie konnte er das einer süßen
kleinen Heulsuse wie ihr antun?
276
00:18:36,930 --> 00:18:40,810
Normalerweise ist sie
voller Energie und weint nie.
277
00:18:40,810 --> 00:18:44,020
Oh, aber ist sie nicht ein Filorial?
278
00:18:44,020 --> 00:18:47,150
Warum ist sie in dieser Welt
eine Humming Fairy geworden?
279
00:18:47,150 --> 00:18:50,360
Falls in dieser Welt
keine Filorial existieren,
280
00:18:50,360 --> 00:18:53,070
wurde sie wohl einer
ähnlichen Spezies zugeordnet.
281
00:18:53,070 --> 00:18:55,110
Dass sie eine menschliche
Gestalt annehmen kann,
282
00:18:55,110 --> 00:19:00,330
liegt wohl daran, dass sie als zukünftige
Filorial-Königin eine einzigartige Macht hat.
283
00:19:10,420 --> 00:19:12,670
Meister?
284
00:19:12,670 --> 00:19:13,970
Was denn?
285
00:19:13,970 --> 00:19:17,680
Du wirst doch nicht
wieder verschwinden, oder?
286
00:19:25,020 --> 00:19:28,150
Das werde ich nicht.
Ich werde immer an eurer Seite sein.
287
00:19:39,120 --> 00:19:43,700
Nein! Der Meister ist mein Meister!
288
00:19:43,700 --> 00:19:47,580
Es geht ihr besser, aber jetzt
klammert sie sich an Naofumi.
289
00:19:47,580 --> 00:19:49,670
Sie muss wirklich Angst gehabt haben.
290
00:19:50,290 --> 00:19:53,000
Meister, wer ist das?
291
00:19:53,000 --> 00:19:55,800
Sie riecht irgendwie wie Raphtalia.
292
00:19:55,800 --> 00:19:58,930
Es ist ein Shikigami, der aus
Raphtalias Haar hergestellt wurde.
293
00:19:58,930 --> 00:20:00,390
Er war aber gestern schon hier …
294
00:20:00,390 --> 00:20:03,350
Oh, dann bist du Raph-chan!
295
00:20:04,180 --> 00:20:05,600
Raph-chan?
296
00:20:08,850 --> 00:20:11,190
Nun, wenn sie
damit einverstanden ist.
297
00:20:11,610 --> 00:20:15,320
Hey. Ich bin auch schon seit gestern hier!
Ich heiße Kazayama Kizuna!
298
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Das ist Chris, mein Shikigami!
299
00:20:18,240 --> 00:20:20,110
Kizuna und Chris!
300
00:20:20,110 --> 00:20:21,740
Wie süß!
301
00:20:21,740 --> 00:20:23,990
Naofumi, Filo ist ein liebes Kind,
nicht wahr?
302
00:20:24,410 --> 00:20:26,080
Kizuna ist älter als sie aussieht …
303
00:20:26,080 --> 00:20:27,500
Naofumi …
304
00:20:27,500 --> 00:20:30,040
Es ist echt gefährlich geworden.
305
00:20:33,000 --> 00:20:36,130
Wahrscheinlich hat sich das
von gestern bereits herumgesprochen.
306
00:20:36,130 --> 00:20:37,380
Filo, versteck dich.
307
00:20:42,390 --> 00:20:44,470
Was steht dort?
308
00:20:44,470 --> 00:20:46,520
Es geht tatsächlich um Filo.
309
00:20:46,520 --> 00:20:51,020
Es war allerdings zu dunkel,
um uns richtig beschreiben zu können.
310
00:20:51,690 --> 00:20:53,730
Ein Glück, dass du klein werden kannst.
311
00:20:53,730 --> 00:20:55,570
Hier steht noch etwas.
312
00:20:55,570 --> 00:20:58,320
Oh. Das klingt schlimmer.
313
00:20:58,320 --> 00:21:01,990
Der Träger der Katana-Hauswaffe
wurde gefunden, konnte aber entkommen.
314
00:21:01,990 --> 00:21:04,620
Das Reich unternehme alles,
um ihn zu finden.
315
00:21:04,620 --> 00:21:08,450
Der Träger der Katana-Hauswaffe?
Was spielt seine Flucht für eine Rolle …?
316
00:21:09,410 --> 00:21:10,420
Was zum …?
317
00:21:10,420 --> 00:21:12,290
Was ist denn los?
318
00:21:12,290 --> 00:21:13,000
Nein …
319
00:21:14,380 --> 00:21:17,130
Raphtalias Statistiken
sind verschwunden!
320
00:21:17,130 --> 00:21:17,710
Hä?!
321
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Warum?!
322
00:21:19,760 --> 00:21:22,300
Ich weiß es nicht. Ich hatte plötzlich
so ein seltsames Gefühl.
323
00:21:22,930 --> 00:21:24,220
Unmöglich!
324
00:21:24,220 --> 00:21:27,350
Unmöglich, hat Kyō sie etwa …
325
00:21:28,850 --> 00:21:31,140
Da es noch hier ist …
326
00:21:31,600 --> 00:21:34,110
Raphtalia sollte noch unversehrt sein!
327
00:21:34,520 --> 00:21:37,070
Warum ist dann das Sklavensiegel …?
328
00:21:38,190 --> 00:21:39,440
Raphtalia …
329
00:21:40,950 --> 00:21:47,240
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
Spotting: Michael Gohl
330
00:21:47,240 --> 00:21:52,420
{\an8}Übersetzung: Michael Ebersberger
Revision & Typeset: Mia Herkt
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
331
00:23:17,710 --> 00:23:19,380
Los, raus mit dir.
332
00:23:22,590 --> 00:23:24,470
Meister Naofumi …
333
00:23:29,350 --> 00:23:30,430
Komm!
334
00:23:36,190 --> 00:23:40,400
{\an8}Der Held des Katanas