1 00:00:04,910 --> 00:00:07,570 Kizuna! Rimandaci subito indietro! 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,570 Calmati, Naofumi! È proprio ciò che quel Kyo vorrebbe facessi! 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,610 Non m'importa! 4 00:00:12,990 --> 00:00:17,940 Sono disposto a cadere in tutte le trappole che vuole, pur di non lasciare Raphtalia sola in quel posto! 5 00:00:24,500 --> 00:00:27,460 Niente da fare. È stata bloccata dall'altro lato. 6 00:00:28,310 --> 00:00:30,220 Dannato pezzo di merda! 7 00:00:31,950 --> 00:00:33,290 Signor Naofumi? 8 00:00:33,630 --> 00:00:37,560 Naofumi, da queste parti c'è un mio compagno che è molto bravo a cercare le persone. 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,330 Se gli chiediamo aiuto, sono certa che la troveremo in un attimo. 10 00:00:40,330 --> 00:00:41,890 Quindi, beh... 11 00:00:41,890 --> 00:00:43,150 Onorevole Kizuna? 12 00:00:44,650 --> 00:00:45,900 È l'onorevole Kizuna! 13 00:00:49,580 --> 00:00:52,090 Tranquilla, sono abitanti di Sickle! 14 00:00:52,090 --> 00:00:52,910 Sono dei nostri. 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,520 Bentornata, onorevole Kizuna! 16 00:00:55,520 --> 00:00:56,700 Grazie. 17 00:01:01,200 --> 00:01:05,190 Perdonate la fretta, posso chiedervi di convocare Ethnobalt? 18 00:01:11,930 --> 00:01:13,590 Forza, datti una mossa! 19 00:01:13,590 --> 00:01:16,550 No! Lasciami! 20 00:01:16,550 --> 00:01:18,890 Lasciami andare! 21 00:01:22,050 --> 00:01:25,480 Boia, questa dannata pioggia tiene lontani i clienti. 22 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 Silenzio! 23 00:01:36,210 --> 00:01:38,170 Che botta di culo averti trovata, mutante! 24 00:01:38,170 --> 00:01:41,030 Domani mi farai guadagnare un bel mucchio di soldi! 25 00:01:57,220 --> 00:02:02,720 {\an8}The Rising of the Shield Hero 26 00:03:14,710 --> 00:03:19,800 {\an1}Episodio 9 Humming Fairy 27 00:03:15,550 --> 00:03:17,920 {\an8}Come hanno osato imprigionare l'onorevole Kizuna, 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,180 {\an8}l'Eroina Sacra evocata da noi, nel Labirinto Infinito?! 29 00:03:21,180 --> 00:03:23,130 È un palese atto d'aggressione! 30 00:03:23,130 --> 00:03:25,930 Protesteremo immediatamente contro le azioni di Mikakage! 31 00:03:25,930 --> 00:03:28,600 D'accordo, lascio tutto nelle vostre mani. 32 00:03:28,600 --> 00:03:33,180 Ma come avete fatto a fuggire sana e salva da quella prigione dimensionale? 33 00:03:33,180 --> 00:03:34,370 Beh, ecco... 34 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 Grazie al loro aiuto! 35 00:03:37,720 --> 00:03:39,180 Capisco! 36 00:03:39,180 --> 00:03:44,080 Non sappiamo come esprimere la nostra gratitudine per aver salvato la nostra preziosa Eroina. 37 00:03:44,370 --> 00:03:48,040 Ah, no, figuratevi... Non ce n'è bisogno, dico davvero... 38 00:03:48,380 --> 00:03:49,990 Lei è Rishia. 39 00:03:50,530 --> 00:03:53,420 Lui invece è Naofumi Iwatani. 40 00:03:53,420 --> 00:03:56,630 Sapete? È un Eroe Sacro proprio come me! 41 00:03:56,630 --> 00:03:58,210 Però di un altro mondo! 42 00:04:06,080 --> 00:04:07,550 E ora che vi prende? 43 00:04:07,840 --> 00:04:11,260 Onorevole Kizuna... allontanatevi subito da lui, per favore! 44 00:04:11,260 --> 00:04:12,430 Chiamate le guardie! 45 00:04:12,790 --> 00:04:15,690 Costui è uno degli individui che mirano a distruggere il nostro mondo! 46 00:04:15,690 --> 00:04:18,060 Naofumi vorrebbe distruggere il mondo? 47 00:04:21,520 --> 00:04:23,220 Ma non ha alcun senso! 48 00:04:23,220 --> 00:04:27,660 Naofumi mi ha salvato la vita! Come potete parlare di lui in questo modo?! 49 00:04:35,310 --> 00:04:36,460 Signor Naofumi! 50 00:04:36,770 --> 00:04:38,210 Naofumi?! 51 00:04:44,230 --> 00:04:46,890 Oh? Posso sapere dove siete diretto? 52 00:04:50,530 --> 00:04:52,190 Ethnobalt! 53 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 È un piacere rivederti, Kizuna. 54 00:04:56,500 --> 00:05:01,240 Ho continuato a cercarti in lungo e in largo, ma temo di essere stato troppo lento. 55 00:05:01,240 --> 00:05:02,990 E tu chi sei? 56 00:05:04,190 --> 00:05:07,170 Siete voi che desiderate trovare qualcuno, 57 00:05:07,170 --> 00:05:08,910 onorevole Eroe Sacro di un altro mondo? 58 00:05:10,000 --> 00:05:14,410 Mi chiamo Ethnobalt, sono il portatore del Vascello, un'Arma Vassalla. 59 00:05:15,800 --> 00:05:18,130 Kizuna, anzitutto prendi questo. 60 00:05:18,130 --> 00:05:20,380 Anche lui ha sentito molto la tua mancanza. 61 00:05:21,280 --> 00:05:22,340 Grazie! 62 00:05:22,340 --> 00:05:25,020 L'hai conservato tu per me? 63 00:05:25,020 --> 00:05:29,980 Sì. All'inizio se ne occupava Glass, ma anche lei ha il suo bel daffare. 64 00:05:35,680 --> 00:05:36,890 Chris! 65 00:05:38,230 --> 00:05:40,860 Sì, sì! Anche io sono contenta di vederti! 66 00:05:40,860 --> 00:05:43,700 S-Signorina Kizuna, quello cos'è? 67 00:05:44,570 --> 00:05:48,800 Ah, scusatemi! Lui è il mio Shikigami, si chiama Chris! 68 00:05:49,820 --> 00:05:52,150 "Shikigami"? 69 00:05:52,150 --> 00:05:53,040 Esatto. 70 00:05:53,040 --> 00:05:55,600 L'abbiamo creato assieme io e Glass. 71 00:05:55,600 --> 00:05:59,130 Circa quattro giorni fa Chris ha iniziato ad agitarsi. 72 00:05:59,540 --> 00:06:04,500 Ora che ci penso, probabilmente è accaduto in concomitanza con la tua fuga dal Labirinto Infinito. 73 00:06:04,500 --> 00:06:05,340 Sì. 74 00:06:05,880 --> 00:06:08,930 Dovrebbe farci sapere anche dove si trova Glass. 75 00:06:08,930 --> 00:06:12,620 Capisco! È perfetto per trovare le persone! 76 00:06:13,170 --> 00:06:18,260 Ma come facciamo a trovare Raphtalia e Filo? 77 00:06:18,260 --> 00:06:22,070 Ah, già. Faremo creare anche a Naofumi uno Shikigami. 78 00:06:22,600 --> 00:06:23,930 E in che modo? 79 00:06:24,750 --> 00:06:30,940 Dunque... Serve un po' di sangue del proprietario e qualcosa che possa fare da medium per lo Shikigami. 80 00:06:30,940 --> 00:06:33,950 Per esempio... vediamo... 81 00:06:34,320 --> 00:06:35,910 basterebbe un capello di Raphtalia! 82 00:06:36,240 --> 00:06:38,150 I suoi capelli? 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,160 Ne ho alcuni che ho assorbito con lo scudo. 84 00:06:41,110 --> 00:06:43,780 I capelli di Raphtalia... Trovati! 85 00:06:48,690 --> 00:06:51,670 Sono i capelli di Raphtalia? 86 00:06:52,000 --> 00:06:54,910 Ora serve un po' del tuo sangue, Naofumi. 87 00:06:56,120 --> 00:06:59,730 Bene, diamo inizio al rituale di creazione dello Shikigami. 88 00:07:07,840 --> 00:07:12,940 Ciò che desidero è qualcosa che protegga costui e ne divenga la forza. 89 00:07:13,210 --> 00:07:17,270 Che venga creato un servitore come frammento della sua magia. 90 00:07:17,840 --> 00:07:20,510 Che il messo tutelare prenda vita! 91 00:07:21,610 --> 00:07:22,790 Ma cosa... 92 00:07:22,790 --> 00:07:25,090 C-Che succede? 93 00:07:25,300 --> 00:07:28,850 Nulla... Si sta solo manifestando più rapidamente del previsto. 94 00:07:28,850 --> 00:07:31,320 A chi appartiene questo medium? 95 00:07:31,760 --> 00:07:32,590 {\an8}Sbloccato nuovo scudo 96 00:07:33,930 --> 00:07:34,800 {\an1}Scudo dello Shikigami 97 00:07:34,050 --> 00:07:34,800 {\an1}Attacco 98 00:07:34,050 --> 00:07:34,800 {\an1}Magia 99 00:07:34,050 --> 00:07:34,800 {\an1}Difesa fisica 100 00:07:34,050 --> 00:07:34,800 {\an1}Difesa magica 101 00:07:34,050 --> 00:07:34,800 {\an1}Destrezza 102 00:07:34,180 --> 00:07:34,800 {\an1}Competenza 103 00:07:34,340 --> 00:07:34,800 {\an1}Prerequisiti 104 00:07:35,220 --> 00:07:37,330 "Scudo dello Shikigami"? 105 00:07:47,680 --> 00:07:49,740 Sarebbe questo uno Shikigami? 106 00:07:49,740 --> 00:07:52,470 Proprio così! Ben fatto, Naofumi! 107 00:07:52,470 --> 00:07:57,210 A un certo punto ho iniziato a preoccuparmi... Per fortuna è andato tutto bene. 108 00:08:01,160 --> 00:08:02,470 Raphtalia? 109 00:08:03,040 --> 00:08:05,100 E dai, un po' più di allegria! 110 00:08:05,100 --> 00:08:10,440 Se la creazione è andata a buon fine, vuol dire che la proprietaria del medium è ancora viva! 111 00:08:10,910 --> 00:08:12,050 Ma allora... 112 00:08:12,050 --> 00:08:13,770 Raphtalia sta bene! 113 00:08:13,770 --> 00:08:15,010 Meno male... 114 00:08:17,540 --> 00:08:19,990 È... È davvero carino. 115 00:08:19,990 --> 00:08:23,100 Tuttavia non sappiamo quanto a lungo resterà illesa. 116 00:08:23,100 --> 00:08:24,980 Credo sia il caso di sbrigarsi. 117 00:08:25,210 --> 00:08:27,030 Sì, hai ragione. 118 00:08:27,030 --> 00:08:30,050 Ma non c'è solo Raphtalia. Dobbiamo cercare anche Filo. 119 00:08:30,050 --> 00:08:32,150 Troveremo entrambe a qualunque costo. 120 00:08:32,150 --> 00:08:32,960 Ma certo! 121 00:08:32,960 --> 00:08:34,980 Ethnobalt... giusto? 122 00:08:34,980 --> 00:08:38,040 Grazie per aver creato questo Shikigami. 123 00:08:38,040 --> 00:08:41,620 Di nulla. Spero troverete presto la vostra compagna. 124 00:08:41,620 --> 00:08:43,770 Tu... sei davvero umano? 125 00:08:44,400 --> 00:08:47,880 Ma dai, te ne sei accorto? Sei incredibile, Naofumi! 126 00:08:48,210 --> 00:08:50,930 No, beh, semplicemente c'era qualcosa che non mi quadrava. 127 00:08:53,960 --> 00:08:55,110 Un coniglio?! 128 00:08:56,860 --> 00:09:02,770 Ethnobalt appartiene a una stirpe di mostri che protegge questo mondo da generazioni. 129 00:09:03,080 --> 00:09:06,220 Una stirpe di mostri che protegge il mondo... 130 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 Proprio come lei... 131 00:09:09,320 --> 00:09:15,020 Certo che è strano per te mostrare la tua vera forma al primo incontro, Ethnobalt. 132 00:09:15,400 --> 00:09:19,410 Stranamente, ho pensato non fosse un problema mostrarmi così di fronte a Naofumi. 133 00:09:21,160 --> 00:09:24,190 Magari è una persona a cui gli animali si affezionano facilmente. 134 00:09:25,950 --> 00:09:28,880 Dunque, immagino che la tua presunta abilità nel trovare le persone 135 00:09:28,880 --> 00:09:31,920 non sia dovuta solo al fatto che puoi creare gli Shikigami. 136 00:09:31,920 --> 00:09:33,240 Naofumi... 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Il signor Naofumi è fatto così. 138 00:09:35,880 --> 00:09:38,620 Ovviamente non mi limito a quello. 139 00:09:38,950 --> 00:09:42,160 Ethnobalt è l'Eroe del Vascello, una delle Armi Vassalle. 140 00:09:42,160 --> 00:09:45,510 La sua nave può portarci nel luogo in cui si trovano le persone che cerchiamo. 141 00:09:45,510 --> 00:09:48,090 Non puoi ancora usare la Venatura del Drago del Ritorno? 142 00:09:48,090 --> 00:09:51,750 Posso usarla, ma solo verso luoghi che non siano stati bloccati. 143 00:09:52,230 --> 00:09:54,660 Comunque la sua abilità è ancora meglio! 144 00:09:55,480 --> 00:09:56,650 Ma è solo una nave, no? 145 00:09:56,650 --> 00:09:59,380 Anzitutto cambiamo posto, che ne dite? 146 00:10:12,180 --> 00:10:14,810 Sta... Sta fluttuando! 147 00:10:15,630 --> 00:10:18,400 Il Vascello era quella roba che aveva sotto ai piedi? 148 00:10:22,550 --> 00:10:24,530 Dove si trova Raphtalia? 149 00:10:25,520 --> 00:10:28,610 Naofumi, non glielo dai un nome? 150 00:10:28,610 --> 00:10:31,210 Un nome? Ah, sì, più tardi. 151 00:10:31,210 --> 00:10:33,270 Forza, dimmi dove si trova Raphtalia. 152 00:10:33,520 --> 00:10:35,300 Vedi di dargliene uno in fretta, ok? 153 00:10:35,680 --> 00:10:36,940 Allora, Chris... 154 00:10:36,940 --> 00:10:39,140 Sai dirmi dove si trova Glass? 155 00:10:42,650 --> 00:10:44,410 Eh? Ma sono... 156 00:10:44,410 --> 00:10:47,160 Significa che sono entrambe nello stesso posto? 157 00:10:47,540 --> 00:10:48,870 È un bel guaio. 158 00:10:49,560 --> 00:10:51,210 In che senso? 159 00:10:51,670 --> 00:10:52,990 Label. 160 00:10:52,990 --> 00:10:56,710 È un Paese alleato di Mikakage, il regno che mi ha imprigionata nel Labirinto Infinito. 161 00:10:56,710 --> 00:11:01,680 E anche quel cosiddetto geniale mago, Kazuki, dovrebbe essere originario di quel posto. 162 00:11:01,680 --> 00:11:03,430 In sostanza è una nazione avversaria... 163 00:11:03,430 --> 00:11:05,320 Ne hai parecchi di nemici, eh? 164 00:11:05,320 --> 00:11:06,840 Mi pare ovvio. 165 00:11:06,840 --> 00:11:09,630 È da un pezzo che la situazione di questo mondo non è delle più rosee. 166 00:11:09,630 --> 00:11:12,150 Potrebbe scoppiare una guerra da un momento all'altro. 167 00:11:12,150 --> 00:11:15,470 Se si trovano ancora in quella nazione, significa che... 168 00:11:15,470 --> 00:11:17,820 Ci sono buone probabilità che siano state catturate. 169 00:11:17,820 --> 00:11:20,260 Anche se fosse una trappola, dobbiamo andarci. 170 00:11:20,260 --> 00:11:22,730 Spero che anche Filo si trovi lì. 171 00:11:23,000 --> 00:11:24,850 Allora sposterò il Vascello. 172 00:11:24,850 --> 00:11:27,170 Eh? Siete in grado di usare portali? 173 00:11:27,410 --> 00:11:32,160 Posso viaggiare rapidamente solcando le connessioni tra le Clessidre del Drago. 174 00:11:32,160 --> 00:11:34,980 Inoltre, in questo modo non è necessaria alcuna registrazione, 175 00:11:34,980 --> 00:11:37,620 e non si appare direttamente di fronte alla Clessidra. 176 00:11:37,620 --> 00:11:41,460 In effetti sarebbe un bel problema se la Clessidra si trovasse all'interno della base nemica. 177 00:11:41,460 --> 00:11:44,850 È un'abilità di gran lunga superiore alla Venatura del Drago del Ritorno. 178 00:11:45,740 --> 00:11:48,650 Tuttavia, è l'unica cosa che posso fare. 179 00:11:48,650 --> 00:11:50,800 Ma no, è più che sufficiente. 180 00:11:50,800 --> 00:11:54,060 Già! Sono davvero grata a Ethnobalt! 181 00:11:54,730 --> 00:11:57,350 È stato un bene attendere il tuo ritorno, Kizuna. 182 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 Finalmente potrò esserti utile. 183 00:12:01,420 --> 00:12:02,890 Incredibile! 184 00:12:05,000 --> 00:12:07,740 Dai, sbatti quelle ali! Sbattile! 185 00:12:15,170 --> 00:12:17,920 E ora canta, forza! Canta! 186 00:12:18,240 --> 00:12:20,870 Padroncino... 187 00:12:24,480 --> 00:12:28,190 Se apparissimo sopra le teste dei nostri avversari, ci scoprirebbero subito. 188 00:12:28,190 --> 00:12:31,010 Atterriamo poco fuori dalla città ed entriamo di nascosto. 189 00:12:32,480 --> 00:12:34,470 Attenderò vostre notizie. 190 00:12:34,470 --> 00:12:36,770 Mi raccomando, fate attenzione! 191 00:12:42,750 --> 00:12:46,450 Questo posto somiglia a Mikakage, solo leggermente più moderno. 192 00:12:48,370 --> 00:12:50,250 Sta diventando buio. 193 00:12:50,250 --> 00:12:52,590 Che facciamo? Potremmo fermarci in una locanda. 194 00:12:52,590 --> 00:12:54,420 Sappiamo in che direzione andare. 195 00:12:54,420 --> 00:12:56,080 Cammineremo tutta la notte, se necessario. 196 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 Sì, la penso anche io come te. 197 00:12:57,920 --> 00:12:59,730 Farò del mio meglio anche mezza addormentata! 198 00:12:59,730 --> 00:13:04,630 Ah, quasi dimenticavo! Cos'è 'sta storia che Naofumi vorrebbe distruggere questo mondo? 199 00:13:04,630 --> 00:13:07,380 Oh, ti riferisci alle cose che hanno detto al castello? 200 00:13:07,730 --> 00:13:11,650 Miseriaccia... Avrei tanto voluto chiederlo a Ethnobalt. 201 00:13:11,650 --> 00:13:14,060 Ha detto che anche Glass ha il suo bel daffare... 202 00:13:16,350 --> 00:13:19,620 Che cavolo ci faceva nel vostro mondo? 203 00:13:20,120 --> 00:13:21,240 Che ti prende? 204 00:13:23,770 --> 00:13:24,870 Sento qualcosa. 205 00:13:28,830 --> 00:13:30,110 Ehi, Naofumi! 206 00:13:30,110 --> 00:13:31,950 S-State andando nella direzione sbagliata! 207 00:13:31,990 --> 00:13:38,120 {\an2}The Rising of the Shield Hero 208 00:13:38,120 --> 00:13:39,540 Non è Raphtalia. 209 00:13:39,540 --> 00:13:40,890 Ma questa voce... 210 00:13:41,710 --> 00:13:45,670 {\an1}Contratto 211 00:13:42,710 --> 00:13:45,670 {\an1}Condizioni di violazione Impostazioni compagno 212 00:13:42,710 --> 00:13:45,670 {\an1}Disobbedire agli ordini Attaccare il padrone Attaccare [----] Allontanarsi di [---] Mentire al padrone Scappare Usare oggetti 213 00:13:42,710 --> 00:13:45,670 {\an1}Danno violazione Permesso di parlare Autoattacco Supporto magico Priorità a sopravvivere Tank Recupero oggetti 214 00:13:42,710 --> 00:13:45,670 {\an1}Convoca 215 00:13:43,500 --> 00:13:45,680 Aspetta... Che sia... 216 00:13:52,390 --> 00:13:55,210 Si può sapere... che cavolo ti è preso? 217 00:13:55,210 --> 00:13:57,820 La fanciulla celeste discesa dal cielo, signore e signori! 218 00:13:57,820 --> 00:14:00,730 Purtroppo per oggi il nostro spettacolo termina qui! 219 00:14:00,730 --> 00:14:03,290 Tornate a trovarci domani, mi raccomando! 220 00:14:03,290 --> 00:14:04,960 La fanciulla celeste... 221 00:14:04,960 --> 00:14:06,110 ... discesa dal cielo?! 222 00:14:07,030 --> 00:14:09,080 Ha detto proprio così? 223 00:14:09,780 --> 00:14:10,910 Ma quella è... 224 00:14:11,340 --> 00:14:14,370 No! Aiutatemi! 225 00:14:14,370 --> 00:14:16,360 Sorellona Rishia! 226 00:14:16,360 --> 00:14:18,330 Mel! 227 00:14:18,330 --> 00:14:20,320 Sorellona Raphtalia! 228 00:14:19,220 --> 00:14:21,420 {\an8}Non era poi questo granché! 229 00:14:21,090 --> 00:14:23,330 Padroncino! 230 00:14:21,770 --> 00:14:23,040 {\an8}Al diavolo la canzone! 231 00:14:23,330 --> 00:14:24,760 Portala subito via! 232 00:14:25,010 --> 00:14:26,420 {\an8}Quello sarebbe un canto? 233 00:14:26,420 --> 00:14:29,230 {\an8}Non capisco le parole, ma a me pare che stia solo piangendo... 234 00:14:29,230 --> 00:14:31,380 Mi fa un po' pena. 235 00:14:32,190 --> 00:14:33,200 Filo... 236 00:14:33,740 --> 00:14:34,670 Filo! 237 00:14:35,890 --> 00:14:37,360 Fermatevi, signor Naofumi! 238 00:14:37,360 --> 00:14:40,030 Ha ragione! Se ti scateni ora, sarà un guaio! 239 00:14:40,030 --> 00:14:42,230 Lasciami! Voglio ammazzare quel fottuto bastardo! 240 00:14:42,230 --> 00:14:45,700 Vorrei farlo anche io, ma in questo momento è meglio trattenersi! 241 00:14:45,700 --> 00:14:49,040 Ci infiltreremo col favore delle tenebre e troveremo un modo per salvarla! 242 00:14:51,980 --> 00:14:53,710 Stai urlando troppo. 243 00:14:53,710 --> 00:14:57,320 Anche se dubito che siano in grado di capire ciò che dice Rishia. 244 00:14:57,320 --> 00:15:02,210 Avete ragione. La priorità al momento è recuperare Filo sana e salva. 245 00:15:06,880 --> 00:15:10,050 Dite che anche questa è una trappola di Kyo? 246 00:15:10,050 --> 00:15:12,470 Non m'importa! Ormai ne ho avuto abbastanza! 247 00:15:12,470 --> 00:15:15,560 Se dovesse esserci un qualche legame, tortureremo il vecchio finché non sputa il rospo. 248 00:15:15,560 --> 00:15:17,730 Almeno di' che lo interrogherai! 249 00:15:17,730 --> 00:15:19,600 Perché? C'è qualche differenza? 250 00:15:19,600 --> 00:15:21,230 No, beh... 251 00:15:21,230 --> 00:15:22,160 Andiamo! 252 00:15:23,230 --> 00:15:26,360 Quei due fanno leggermente paura... 253 00:15:35,880 --> 00:15:39,050 Ho l'impressione che ultimamente io non faccia altro che compiere effrazioni. 254 00:15:39,050 --> 00:15:41,340 Esistono delle leggi in questo posto? 255 00:15:44,710 --> 00:15:47,570 Filo, dove sei? 256 00:15:52,460 --> 00:15:53,410 Degli uccelli? 257 00:16:04,390 --> 00:16:06,580 È un piccolo di humming fairy. 258 00:16:06,580 --> 00:16:09,350 Sono uccelli-mostro che si dice siano molto bravi a cantare. 259 00:16:09,590 --> 00:16:12,950 Non assomiglia a un filolial. Cerchiamo da un'altra— 260 00:16:12,950 --> 00:16:13,700 No... 261 00:16:14,210 --> 00:16:15,330 È Filo! 262 00:16:20,260 --> 00:16:22,000 Ma non è un filolial... 263 00:16:22,000 --> 00:16:24,960 Sei tu, vero, Filo? Sei proprio tu? 264 00:16:27,250 --> 00:16:28,720 È davvero Filo?! 265 00:16:28,720 --> 00:16:30,760 Che ti succede? Non riesci a trasformarti? 266 00:16:30,760 --> 00:16:33,350 Ci sono attaccarti delle specie di talismani! 267 00:16:33,710 --> 00:16:35,280 Sono talismani di asservimento. 268 00:16:35,280 --> 00:16:38,480 Di norma, vengono posti direttamente sul mostro. 269 00:16:38,480 --> 00:16:42,370 Li hanno attaccati anche sulla gabbia per impedire l'attivazione dello stemma da mostro? 270 00:16:42,370 --> 00:16:43,360 Che crudeltà. 271 00:16:45,620 --> 00:16:48,410 Kizuna, ce la fai a tagliare solo la gabbia? 272 00:16:48,410 --> 00:16:52,910 Posso farlo ma... non sappiamo cosa accadrà una volta spezzati i talismani. 273 00:16:52,910 --> 00:16:54,820 Se riuscissi a usare lo stemma da schiavo... 274 00:16:54,820 --> 00:16:57,820 {\an1}Contratto 275 00:16:54,820 --> 00:16:57,820 {\an1}Condizioni di violazione Impostazioni compagno 276 00:16:54,820 --> 00:16:57,820 {\an1}Disobbedire agli ordini Attaccare il padrone Attaccare [----] Allontanarsi di [---] Mentire al padrone Scappare Usare oggetti 277 00:16:54,820 --> 00:16:57,820 {\an1}Danno violazione Permesso di parlare Autoattacco Supporto magico Priorità a sopravvivere Tank Recupero oggetti 278 00:16:54,820 --> 00:16:57,820 {\an1}Convoca 279 00:16:57,010 --> 00:16:57,820 Filo... 280 00:16:58,360 --> 00:17:00,050 Resisti ancora un pochino! 281 00:17:06,940 --> 00:17:08,160 Kizuna, ora! 282 00:17:08,160 --> 00:17:09,920 Lascia fare a me! 283 00:17:13,180 --> 00:17:15,700 Padroncino! 284 00:17:19,350 --> 00:17:23,090 Filo... Meno male... Meno male... 285 00:17:23,450 --> 00:17:27,330 Ma come hai fatto a capire che quell'humming fairy era proprio lei? 286 00:17:27,330 --> 00:17:30,570 È una mia cara compagna, come avrei potuto sbagliarmi? 287 00:17:31,340 --> 00:17:33,330 Che succede? Cos'è questo casino? 288 00:17:33,330 --> 00:17:37,160 Come come? Volete rubare la nostra gallina dalle uova d'oro? 289 00:17:37,160 --> 00:17:38,280 Dannati criminali! 290 00:17:38,280 --> 00:17:40,620 Chi di noi è il vero criminale, qui?! 291 00:17:41,780 --> 00:17:44,240 Vi faccio arrestare tutti! 292 00:17:50,300 --> 00:17:51,660 Canta! 293 00:17:51,660 --> 00:17:53,680 Datti una mossa! 294 00:17:53,680 --> 00:17:56,960 Canta per noi! 295 00:18:04,300 --> 00:18:07,100 Quello scudo è potentissimo. 296 00:18:09,860 --> 00:18:14,140 Dopo che ha confessato tutto quanto, è stato come se andasse in pezzi... 297 00:18:14,140 --> 00:18:15,820 Intendo mentalmente. 298 00:18:15,820 --> 00:18:20,570 Alla fine era solo il figlio di un nobile che voleva fare qualche soldo extra con uno show di fenomeni da baraccone. 299 00:18:20,570 --> 00:18:26,070 Ha detto che è stato suo padre a trovare Filo in stato di incoscienza. 300 00:18:26,480 --> 00:18:29,790 C'è la possibilità che sia stato Kyo a consegnargliela. 301 00:18:31,280 --> 00:18:33,250 È veramente un pezzo di merda. 302 00:18:33,250 --> 00:18:36,020 Come ha potuto fare una cosa simile a questa bella bambina piagnucolona? 303 00:18:36,850 --> 00:18:40,690 In genere è sempre piena di energie e non piange. 304 00:18:41,890 --> 00:18:44,010 Però è una... filolial, giusto? 305 00:18:44,010 --> 00:18:47,150 Perché in questo mondo è diventata una humming fairy? 306 00:18:47,150 --> 00:18:50,250 Se qui i filolial non esistono, 307 00:18:50,250 --> 00:18:53,130 probabilmente le è stata assegnata una razza simile. 308 00:18:53,130 --> 00:18:55,110 E il fatto che riesca ancora ad assumere forma umana 309 00:18:55,430 --> 00:18:59,990 credo dipenda dalle capacità uniche che possiede in quanto filolial queen. 310 00:19:10,410 --> 00:19:12,050 Padroncino... 311 00:19:12,740 --> 00:19:13,700 Cosa c'è? 312 00:19:14,220 --> 00:19:17,670 Non sparirai mai più, vero? 313 00:19:25,040 --> 00:19:28,140 Tranquilla. Starò insieme a voi per sempre. 314 00:19:39,140 --> 00:19:40,110 No! 315 00:19:40,330 --> 00:19:43,690 Il padroncino è solo il mio padroncino! 316 00:19:43,690 --> 00:19:47,560 Sembra che si sia un po' ripresa, ma non accenna a staccarsi da Naofumi... 317 00:19:47,560 --> 00:19:49,660 Deve aver avuto molta paura. 318 00:19:50,180 --> 00:19:52,990 Padroncino, chi è quello? 319 00:19:52,990 --> 00:19:55,830 Ha lo stesso odore della sorella Raphtalia. 320 00:19:55,830 --> 00:19:58,920 È uno Shikigami creato usando una sua ciocca di capelli. 321 00:19:58,920 --> 00:20:00,380 Guarda che c'era anche ieri. 322 00:20:01,880 --> 00:20:03,350 Allora possiamo chiamarlo Raph! 323 00:20:04,130 --> 00:20:05,640 Raph? 324 00:20:08,890 --> 00:20:11,190 Mah, se a lui sta bene... 325 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 Ehilà! Ci sono anche io, se non mi avevi ancora vista! 326 00:20:14,000 --> 00:20:15,320 Mi chiamo Kizuna Kazayama! 327 00:20:15,320 --> 00:20:17,200 Lui invece è Chris, il mio Shikigami! 328 00:20:18,160 --> 00:20:20,100 Sorellona Kizuna e Chris! 329 00:20:20,100 --> 00:20:21,850 Sorellona... 330 00:20:21,850 --> 00:20:23,990 Naofumi, Filo è davvero una brava bambina! 331 00:20:24,390 --> 00:20:26,080 "Piccola Kizuna" ti starebbe meglio, non trovi? 332 00:20:26,300 --> 00:20:27,500 Naofumi! 333 00:20:27,500 --> 00:20:30,040 Certo che non si può più stare tranquilli! 334 00:20:33,000 --> 00:20:36,090 Probabilmente stanno già iniziando a parlare di quanto accaduto ieri. 335 00:20:36,090 --> 00:20:37,430 Filo, nasconditi. 336 00:20:42,380 --> 00:20:44,450 Cosa c'è scritto? 337 00:20:44,450 --> 00:20:46,510 Parlano proprio della storia di Filo. 338 00:20:46,780 --> 00:20:51,020 Fortunatamente era troppo buio, quindi nessuno è riuscito a fare un nostro identikit dettagliato. 339 00:20:51,640 --> 00:20:53,720 È un bene tu sia riuscita a rimpicciolirti. 340 00:20:54,030 --> 00:20:55,260 C'è dell'altro. 341 00:20:56,210 --> 00:20:58,290 Questa notizia è più brutta. 342 00:20:58,290 --> 00:21:01,960 "È stato trovato il portatore della Katana, un'Arma Vassalla, ma si è dato alla macchia. 343 00:21:01,960 --> 00:21:04,640 Le autorità del Paese lo stanno cercando con tutte le proprie forze." 344 00:21:04,640 --> 00:21:06,950 Il portatore della Katana? 345 00:21:06,950 --> 00:21:08,440 Che significa che si è dato alla ma— 346 00:21:09,370 --> 00:21:10,410 Ma cosa... 347 00:21:10,700 --> 00:21:12,260 Qualcosa non va? 348 00:21:12,260 --> 00:21:13,210 No... 349 00:21:14,500 --> 00:21:18,750 {\an1}PT Member Formazione Friendlist Blacklist Opzioni 350 00:21:14,600 --> 00:21:17,220 La schermata di Raphtalia... è scomparsa! 351 00:21:15,500 --> 00:21:18,750 {\an1}PT Member Richiesta Espulsione Rilascio 352 00:21:18,750 --> 00:21:19,830 Com'è possibile?! 353 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 Non lo so! 354 00:21:20,830 --> 00:21:22,300 Ho avuto un brutto presentimento e... 355 00:21:22,900 --> 00:21:23,910 Non può essere... 356 00:21:24,500 --> 00:21:25,530 È possibile... 357 00:21:26,160 --> 00:21:27,280 che Kyo... 358 00:21:28,930 --> 00:21:31,130 Se lo Shikigami è ancora qui... 359 00:21:31,610 --> 00:21:34,100 Significa che Raphtalia dovrebbe essere ancora viva! 360 00:21:34,550 --> 00:21:36,460 Ma allora perché lo stemma da schiavo... 361 00:21:38,220 --> 00:21:39,370 Raphtalia... 362 00:23:17,740 --> 00:23:19,380 Sbrigati a scendere! 363 00:23:22,880 --> 00:23:24,130 Signor Naofumi... 364 00:23:29,430 --> 00:23:30,430 Muoviti! 365 00:23:36,180 --> 00:23:39,930 L'Eroe della Katana