1
00:00:04,910 --> 00:00:07,570
Kizuna! Rimandaci subito indietro!
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,570
Calmati, Naofumi!
È proprio ciò che quel Kyo vorrebbe facessi!
3
00:00:11,880 --> 00:00:12,610
Non m'importa!
4
00:00:12,990 --> 00:00:17,940
Sono disposto a cadere in tutte le trappole che vuole,
pur di non lasciare Raphtalia sola in quel posto!
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,460
Niente da fare.
È stata bloccata dall'altro lato.
6
00:00:28,310 --> 00:00:30,220
Dannato pezzo di merda!
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,290
Signor Naofumi?
8
00:00:33,630 --> 00:00:37,560
Naofumi, da queste parti c'è un mio compagno
che è molto bravo a cercare le persone.
9
00:00:37,790 --> 00:00:40,330
Se gli chiediamo aiuto,
sono certa che la troveremo in un attimo.
10
00:00:40,330 --> 00:00:41,890
Quindi, beh...
11
00:00:41,890 --> 00:00:43,150
Onorevole Kizuna?
12
00:00:44,650 --> 00:00:45,900
È l'onorevole Kizuna!
13
00:00:49,580 --> 00:00:52,090
Tranquilla, sono abitanti di Sickle!
14
00:00:52,090 --> 00:00:52,910
Sono dei nostri.
15
00:00:53,300 --> 00:00:55,520
Bentornata, onorevole Kizuna!
16
00:00:55,520 --> 00:00:56,700
Grazie.
17
00:01:01,200 --> 00:01:05,190
Perdonate la fretta,
posso chiedervi di convocare Ethnobalt?
18
00:01:11,930 --> 00:01:13,590
Forza, datti una mossa!
19
00:01:13,590 --> 00:01:16,550
No! Lasciami!
20
00:01:16,550 --> 00:01:18,890
Lasciami andare!
21
00:01:22,050 --> 00:01:25,480
Boia, questa dannata pioggia
tiene lontani i clienti.
22
00:01:35,060 --> 00:01:36,210
Silenzio!
23
00:01:36,210 --> 00:01:38,170
Che botta di culo averti trovata, mutante!
24
00:01:38,170 --> 00:01:41,030
Domani mi farai guadagnare un bel mucchio di soldi!
25
00:01:57,220 --> 00:02:02,720
{\an8}The Rising of the Shield Hero
26
00:03:14,710 --> 00:03:19,800
{\an1}Episodio 9 Humming Fairy
27
00:03:15,550 --> 00:03:17,920
{\an8}Come hanno osato imprigionare l'onorevole Kizuna,
28
00:03:17,920 --> 00:03:21,180
{\an8}l'Eroina Sacra evocata da noi, nel Labirinto Infinito?!
29
00:03:21,180 --> 00:03:23,130
È un palese atto d'aggressione!
30
00:03:23,130 --> 00:03:25,930
Protesteremo immediatamente
contro le azioni di Mikakage!
31
00:03:25,930 --> 00:03:28,600
D'accordo, lascio tutto nelle vostre mani.
32
00:03:28,600 --> 00:03:33,180
Ma come avete fatto a fuggire sana e salva
da quella prigione dimensionale?
33
00:03:33,180 --> 00:03:34,370
Beh, ecco...
34
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
Grazie al loro aiuto!
35
00:03:37,720 --> 00:03:39,180
Capisco!
36
00:03:39,180 --> 00:03:44,080
Non sappiamo come esprimere la nostra gratitudine
per aver salvato la nostra preziosa Eroina.
37
00:03:44,370 --> 00:03:48,040
Ah, no, figuratevi...
Non ce n'è bisogno, dico davvero...
38
00:03:48,380 --> 00:03:49,990
Lei è Rishia.
39
00:03:50,530 --> 00:03:53,420
Lui invece è Naofumi Iwatani.
40
00:03:53,420 --> 00:03:56,630
Sapete? È un Eroe Sacro proprio come me!
41
00:03:56,630 --> 00:03:58,210
Però di un altro mondo!
42
00:04:06,080 --> 00:04:07,550
E ora che vi prende?
43
00:04:07,840 --> 00:04:11,260
Onorevole Kizuna...
allontanatevi subito da lui, per favore!
44
00:04:11,260 --> 00:04:12,430
Chiamate le guardie!
45
00:04:12,790 --> 00:04:15,690
Costui è uno degli individui
che mirano a distruggere il nostro mondo!
46
00:04:15,690 --> 00:04:18,060
Naofumi vorrebbe distruggere il mondo?
47
00:04:21,520 --> 00:04:23,220
Ma non ha alcun senso!
48
00:04:23,220 --> 00:04:27,660
Naofumi mi ha salvato la vita!
Come potete parlare di lui in questo modo?!
49
00:04:35,310 --> 00:04:36,460
Signor Naofumi!
50
00:04:36,770 --> 00:04:38,210
Naofumi?!
51
00:04:44,230 --> 00:04:46,890
Oh? Posso sapere dove siete diretto?
52
00:04:50,530 --> 00:04:52,190
Ethnobalt!
53
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
È un piacere rivederti, Kizuna.
54
00:04:56,500 --> 00:05:01,240
Ho continuato a cercarti in lungo e in largo,
ma temo di essere stato troppo lento.
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,990
E tu chi sei?
56
00:05:04,190 --> 00:05:07,170
Siete voi che desiderate trovare qualcuno,
57
00:05:07,170 --> 00:05:08,910
onorevole Eroe Sacro di un altro mondo?
58
00:05:10,000 --> 00:05:14,410
Mi chiamo Ethnobalt,
sono il portatore del Vascello, un'Arma Vassalla.
59
00:05:15,800 --> 00:05:18,130
Kizuna, anzitutto prendi questo.
60
00:05:18,130 --> 00:05:20,380
Anche lui ha sentito molto la tua mancanza.
61
00:05:21,280 --> 00:05:22,340
Grazie!
62
00:05:22,340 --> 00:05:25,020
L'hai conservato tu per me?
63
00:05:25,020 --> 00:05:29,980
Sì. All'inizio se ne occupava Glass,
ma anche lei ha il suo bel daffare.
64
00:05:35,680 --> 00:05:36,890
Chris!
65
00:05:38,230 --> 00:05:40,860
Sì, sì! Anche io sono contenta di vederti!
66
00:05:40,860 --> 00:05:43,700
S-Signorina Kizuna, quello cos'è?
67
00:05:44,570 --> 00:05:48,800
Ah, scusatemi!
Lui è il mio Shikigami, si chiama Chris!
68
00:05:49,820 --> 00:05:52,150
"Shikigami"?
69
00:05:52,150 --> 00:05:53,040
Esatto.
70
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
L'abbiamo creato assieme io e Glass.
71
00:05:55,600 --> 00:05:59,130
Circa quattro giorni fa
Chris ha iniziato ad agitarsi.
72
00:05:59,540 --> 00:06:04,500
Ora che ci penso, probabilmente è accaduto
in concomitanza con la tua fuga dal Labirinto Infinito.
73
00:06:04,500 --> 00:06:05,340
Sì.
74
00:06:05,880 --> 00:06:08,930
Dovrebbe farci sapere anche dove si trova Glass.
75
00:06:08,930 --> 00:06:12,620
Capisco! È perfetto per trovare le persone!
76
00:06:13,170 --> 00:06:18,260
Ma come facciamo a trovare Raphtalia e Filo?
77
00:06:18,260 --> 00:06:22,070
Ah, già. Faremo creare
anche a Naofumi uno Shikigami.
78
00:06:22,600 --> 00:06:23,930
E in che modo?
79
00:06:24,750 --> 00:06:30,940
Dunque... Serve un po' di sangue del proprietario
e qualcosa che possa fare da medium per lo Shikigami.
80
00:06:30,940 --> 00:06:33,950
Per esempio... vediamo...
81
00:06:34,320 --> 00:06:35,910
basterebbe un capello di Raphtalia!
82
00:06:36,240 --> 00:06:38,150
I suoi capelli?
83
00:06:38,400 --> 00:06:40,160
Ne ho alcuni che ho assorbito con lo scudo.
84
00:06:41,110 --> 00:06:43,780
I capelli di Raphtalia... Trovati!
85
00:06:48,690 --> 00:06:51,670
Sono i capelli di Raphtalia?
86
00:06:52,000 --> 00:06:54,910
Ora serve un po' del tuo sangue, Naofumi.
87
00:06:56,120 --> 00:06:59,730
Bene, diamo inizio
al rituale di creazione dello Shikigami.
88
00:07:07,840 --> 00:07:12,940
Ciò che desidero è qualcosa che
protegga costui e ne divenga la forza.
89
00:07:13,210 --> 00:07:17,270
Che venga creato un servitore
come frammento della sua magia.
90
00:07:17,840 --> 00:07:20,510
Che il messo tutelare prenda vita!
91
00:07:21,610 --> 00:07:22,790
Ma cosa...
92
00:07:22,790 --> 00:07:25,090
C-Che succede?
93
00:07:25,300 --> 00:07:28,850
Nulla... Si sta solo manifestando
più rapidamente del previsto.
94
00:07:28,850 --> 00:07:31,320
A chi appartiene questo medium?
95
00:07:31,760 --> 00:07:32,590
{\an8}Sbloccato nuovo scudo
96
00:07:33,930 --> 00:07:34,800
{\an1}Scudo dello Shikigami
97
00:07:34,050 --> 00:07:34,800
{\an1}Attacco
98
00:07:34,050 --> 00:07:34,800
{\an1}Magia
99
00:07:34,050 --> 00:07:34,800
{\an1}Difesa fisica
100
00:07:34,050 --> 00:07:34,800
{\an1}Difesa magica
101
00:07:34,050 --> 00:07:34,800
{\an1}Destrezza
102
00:07:34,180 --> 00:07:34,800
{\an1}Competenza
103
00:07:34,340 --> 00:07:34,800
{\an1}Prerequisiti
104
00:07:35,220 --> 00:07:37,330
"Scudo dello Shikigami"?
105
00:07:47,680 --> 00:07:49,740
Sarebbe questo uno Shikigami?
106
00:07:49,740 --> 00:07:52,470
Proprio così! Ben fatto, Naofumi!
107
00:07:52,470 --> 00:07:57,210
A un certo punto ho iniziato a preoccuparmi...
Per fortuna è andato tutto bene.
108
00:08:01,160 --> 00:08:02,470
Raphtalia?
109
00:08:03,040 --> 00:08:05,100
E dai, un po' più di allegria!
110
00:08:05,100 --> 00:08:10,440
Se la creazione è andata a buon fine,
vuol dire che la proprietaria del medium è ancora viva!
111
00:08:10,910 --> 00:08:12,050
Ma allora...
112
00:08:12,050 --> 00:08:13,770
Raphtalia sta bene!
113
00:08:13,770 --> 00:08:15,010
Meno male...
114
00:08:17,540 --> 00:08:19,990
È... È davvero carino.
115
00:08:19,990 --> 00:08:23,100
Tuttavia non sappiamo
quanto a lungo resterà illesa.
116
00:08:23,100 --> 00:08:24,980
Credo sia il caso di sbrigarsi.
117
00:08:25,210 --> 00:08:27,030
Sì, hai ragione.
118
00:08:27,030 --> 00:08:30,050
Ma non c'è solo Raphtalia.
Dobbiamo cercare anche Filo.
119
00:08:30,050 --> 00:08:32,150
Troveremo entrambe a qualunque costo.
120
00:08:32,150 --> 00:08:32,960
Ma certo!
121
00:08:32,960 --> 00:08:34,980
Ethnobalt... giusto?
122
00:08:34,980 --> 00:08:38,040
Grazie per aver creato questo Shikigami.
123
00:08:38,040 --> 00:08:41,620
Di nulla.
Spero troverete presto la vostra compagna.
124
00:08:41,620 --> 00:08:43,770
Tu... sei davvero umano?
125
00:08:44,400 --> 00:08:47,880
Ma dai, te ne sei accorto?
Sei incredibile, Naofumi!
126
00:08:48,210 --> 00:08:50,930
No, beh, semplicemente
c'era qualcosa che non mi quadrava.
127
00:08:53,960 --> 00:08:55,110
Un coniglio?!
128
00:08:56,860 --> 00:09:02,770
Ethnobalt appartiene a una stirpe di mostri che
protegge questo mondo da generazioni.
129
00:09:03,080 --> 00:09:06,220
Una stirpe di mostri che protegge il mondo...
130
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
Proprio come lei...
131
00:09:09,320 --> 00:09:15,020
Certo che è strano per te mostrare
la tua vera forma al primo incontro, Ethnobalt.
132
00:09:15,400 --> 00:09:19,410
Stranamente, ho pensato non fosse un problema
mostrarmi così di fronte a Naofumi.
133
00:09:21,160 --> 00:09:24,190
Magari è una persona
a cui gli animali si affezionano facilmente.
134
00:09:25,950 --> 00:09:28,880
Dunque, immagino che
la tua presunta abilità nel trovare le persone
135
00:09:28,880 --> 00:09:31,920
non sia dovuta solo al fatto
che puoi creare gli Shikigami.
136
00:09:31,920 --> 00:09:33,240
Naofumi...
137
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Il signor Naofumi è fatto così.
138
00:09:35,880 --> 00:09:38,620
Ovviamente non mi limito a quello.
139
00:09:38,950 --> 00:09:42,160
Ethnobalt è l'Eroe del Vascello,
una delle Armi Vassalle.
140
00:09:42,160 --> 00:09:45,510
La sua nave può portarci nel luogo
in cui si trovano le persone che cerchiamo.
141
00:09:45,510 --> 00:09:48,090
Non puoi ancora usare
la Venatura del Drago del Ritorno?
142
00:09:48,090 --> 00:09:51,750
Posso usarla, ma solo verso luoghi
che non siano stati bloccati.
143
00:09:52,230 --> 00:09:54,660
Comunque la sua abilità è ancora meglio!
144
00:09:55,480 --> 00:09:56,650
Ma è solo una nave, no?
145
00:09:56,650 --> 00:09:59,380
Anzitutto cambiamo posto, che ne dite?
146
00:10:12,180 --> 00:10:14,810
Sta... Sta fluttuando!
147
00:10:15,630 --> 00:10:18,400
Il Vascello era quella roba che aveva sotto ai piedi?
148
00:10:22,550 --> 00:10:24,530
Dove si trova Raphtalia?
149
00:10:25,520 --> 00:10:28,610
Naofumi, non glielo dai un nome?
150
00:10:28,610 --> 00:10:31,210
Un nome? Ah, sì, più tardi.
151
00:10:31,210 --> 00:10:33,270
Forza, dimmi dove si trova Raphtalia.
152
00:10:33,520 --> 00:10:35,300
Vedi di dargliene uno in fretta, ok?
153
00:10:35,680 --> 00:10:36,940
Allora, Chris...
154
00:10:36,940 --> 00:10:39,140
Sai dirmi dove si trova Glass?
155
00:10:42,650 --> 00:10:44,410
Eh? Ma sono...
156
00:10:44,410 --> 00:10:47,160
Significa che sono entrambe nello stesso posto?
157
00:10:47,540 --> 00:10:48,870
È un bel guaio.
158
00:10:49,560 --> 00:10:51,210
In che senso?
159
00:10:51,670 --> 00:10:52,990
Label.
160
00:10:52,990 --> 00:10:56,710
È un Paese alleato di Mikakage, il regno che
mi ha imprigionata nel Labirinto Infinito.
161
00:10:56,710 --> 00:11:01,680
E anche quel cosiddetto geniale mago, Kazuki,
dovrebbe essere originario di quel posto.
162
00:11:01,680 --> 00:11:03,430
In sostanza è una nazione avversaria...
163
00:11:03,430 --> 00:11:05,320
Ne hai parecchi di nemici, eh?
164
00:11:05,320 --> 00:11:06,840
Mi pare ovvio.
165
00:11:06,840 --> 00:11:09,630
È da un pezzo che la situazione
di questo mondo non è delle più rosee.
166
00:11:09,630 --> 00:11:12,150
Potrebbe scoppiare una guerra da un momento all'altro.
167
00:11:12,150 --> 00:11:15,470
Se si trovano ancora
in quella nazione, significa che...
168
00:11:15,470 --> 00:11:17,820
Ci sono buone probabilità che siano state catturate.
169
00:11:17,820 --> 00:11:20,260
Anche se fosse una trappola, dobbiamo andarci.
170
00:11:20,260 --> 00:11:22,730
Spero che anche Filo si trovi lì.
171
00:11:23,000 --> 00:11:24,850
Allora sposterò il Vascello.
172
00:11:24,850 --> 00:11:27,170
Eh? Siete in grado di usare portali?
173
00:11:27,410 --> 00:11:32,160
Posso viaggiare rapidamente
solcando le connessioni tra le Clessidre del Drago.
174
00:11:32,160 --> 00:11:34,980
Inoltre, in questo modo
non è necessaria alcuna registrazione,
175
00:11:34,980 --> 00:11:37,620
e non si appare direttamente
di fronte alla Clessidra.
176
00:11:37,620 --> 00:11:41,460
In effetti sarebbe un bel problema
se la Clessidra si trovasse all'interno della base nemica.
177
00:11:41,460 --> 00:11:44,850
È un'abilità di gran lunga superiore
alla Venatura del Drago del Ritorno.
178
00:11:45,740 --> 00:11:48,650
Tuttavia, è l'unica cosa che posso fare.
179
00:11:48,650 --> 00:11:50,800
Ma no, è più che sufficiente.
180
00:11:50,800 --> 00:11:54,060
Già! Sono davvero grata a Ethnobalt!
181
00:11:54,730 --> 00:11:57,350
È stato un bene attendere il tuo ritorno, Kizuna.
182
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
Finalmente potrò esserti utile.
183
00:12:01,420 --> 00:12:02,890
Incredibile!
184
00:12:05,000 --> 00:12:07,740
Dai, sbatti quelle ali! Sbattile!
185
00:12:15,170 --> 00:12:17,920
E ora canta, forza! Canta!
186
00:12:18,240 --> 00:12:20,870
Padroncino...
187
00:12:24,480 --> 00:12:28,190
Se apparissimo sopra le teste dei nostri avversari,
ci scoprirebbero subito.
188
00:12:28,190 --> 00:12:31,010
Atterriamo poco fuori dalla città
ed entriamo di nascosto.
189
00:12:32,480 --> 00:12:34,470
Attenderò vostre notizie.
190
00:12:34,470 --> 00:12:36,770
Mi raccomando, fate attenzione!
191
00:12:42,750 --> 00:12:46,450
Questo posto somiglia a Mikakage,
solo leggermente più moderno.
192
00:12:48,370 --> 00:12:50,250
Sta diventando buio.
193
00:12:50,250 --> 00:12:52,590
Che facciamo?
Potremmo fermarci in una locanda.
194
00:12:52,590 --> 00:12:54,420
Sappiamo in che direzione andare.
195
00:12:54,420 --> 00:12:56,080
Cammineremo tutta la notte, se necessario.
196
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
Sì, la penso anche io come te.
197
00:12:57,920 --> 00:12:59,730
Farò del mio meglio anche mezza addormentata!
198
00:12:59,730 --> 00:13:04,630
Ah, quasi dimenticavo! Cos'è 'sta storia che
Naofumi vorrebbe distruggere questo mondo?
199
00:13:04,630 --> 00:13:07,380
Oh, ti riferisci alle cose che hanno detto al castello?
200
00:13:07,730 --> 00:13:11,650
Miseriaccia...
Avrei tanto voluto chiederlo a Ethnobalt.
201
00:13:11,650 --> 00:13:14,060
Ha detto che anche Glass ha il suo bel daffare...
202
00:13:16,350 --> 00:13:19,620
Che cavolo ci faceva nel vostro mondo?
203
00:13:20,120 --> 00:13:21,240
Che ti prende?
204
00:13:23,770 --> 00:13:24,870
Sento qualcosa.
205
00:13:28,830 --> 00:13:30,110
Ehi, Naofumi!
206
00:13:30,110 --> 00:13:31,950
S-State andando nella direzione sbagliata!
207
00:13:31,990 --> 00:13:38,120
{\an2}The Rising of
the Shield Hero
208
00:13:38,120 --> 00:13:39,540
Non è Raphtalia.
209
00:13:39,540 --> 00:13:40,890
Ma questa voce...
210
00:13:41,710 --> 00:13:45,670
{\an1}Contratto
211
00:13:42,710 --> 00:13:45,670
{\an1}Condizioni di violazione Impostazioni compagno
212
00:13:42,710 --> 00:13:45,670
{\an1}Disobbedire agli ordini
Attaccare il padrone
Attaccare [----]
Allontanarsi di [---]
Mentire al padrone
Scappare
Usare oggetti
213
00:13:42,710 --> 00:13:45,670
{\an1}Danno violazione
Permesso di parlare
Autoattacco
Supporto magico
Priorità a sopravvivere
Tank
Recupero oggetti
214
00:13:42,710 --> 00:13:45,670
{\an1}Convoca
215
00:13:43,500 --> 00:13:45,680
Aspetta... Che sia...
216
00:13:52,390 --> 00:13:55,210
Si può sapere... che cavolo ti è preso?
217
00:13:55,210 --> 00:13:57,820
La fanciulla celeste
discesa dal cielo, signore e signori!
218
00:13:57,820 --> 00:14:00,730
Purtroppo per oggi
il nostro spettacolo termina qui!
219
00:14:00,730 --> 00:14:03,290
Tornate a trovarci domani, mi raccomando!
220
00:14:03,290 --> 00:14:04,960
La fanciulla celeste...
221
00:14:04,960 --> 00:14:06,110
... discesa dal cielo?!
222
00:14:07,030 --> 00:14:09,080
Ha detto proprio così?
223
00:14:09,780 --> 00:14:10,910
Ma quella è...
224
00:14:11,340 --> 00:14:14,370
No! Aiutatemi!
225
00:14:14,370 --> 00:14:16,360
Sorellona Rishia!
226
00:14:16,360 --> 00:14:18,330
Mel!
227
00:14:18,330 --> 00:14:20,320
Sorellona Raphtalia!
228
00:14:19,220 --> 00:14:21,420
{\an8}Non era poi questo granché!
229
00:14:21,090 --> 00:14:23,330
Padroncino!
230
00:14:21,770 --> 00:14:23,040
{\an8}Al diavolo la canzone!
231
00:14:23,330 --> 00:14:24,760
Portala subito via!
232
00:14:25,010 --> 00:14:26,420
{\an8}Quello sarebbe un canto?
233
00:14:26,420 --> 00:14:29,230
{\an8}Non capisco le parole, ma a me pare
che stia solo piangendo...
234
00:14:29,230 --> 00:14:31,380
Mi fa un po' pena.
235
00:14:32,190 --> 00:14:33,200
Filo...
236
00:14:33,740 --> 00:14:34,670
Filo!
237
00:14:35,890 --> 00:14:37,360
Fermatevi, signor Naofumi!
238
00:14:37,360 --> 00:14:40,030
Ha ragione!
Se ti scateni ora, sarà un guaio!
239
00:14:40,030 --> 00:14:42,230
Lasciami!
Voglio ammazzare quel fottuto bastardo!
240
00:14:42,230 --> 00:14:45,700
Vorrei farlo anche io,
ma in questo momento è meglio trattenersi!
241
00:14:45,700 --> 00:14:49,040
Ci infiltreremo col favore delle tenebre
e troveremo un modo per salvarla!
242
00:14:51,980 --> 00:14:53,710
Stai urlando troppo.
243
00:14:53,710 --> 00:14:57,320
Anche se dubito che
siano in grado di capire ciò che dice Rishia.
244
00:14:57,320 --> 00:15:02,210
Avete ragione. La priorità al momento
è recuperare Filo sana e salva.
245
00:15:06,880 --> 00:15:10,050
Dite che anche questa è una trappola di Kyo?
246
00:15:10,050 --> 00:15:12,470
Non m'importa!
Ormai ne ho avuto abbastanza!
247
00:15:12,470 --> 00:15:15,560
Se dovesse esserci un qualche legame,
tortureremo il vecchio finché non sputa il rospo.
248
00:15:15,560 --> 00:15:17,730
Almeno di' che lo interrogherai!
249
00:15:17,730 --> 00:15:19,600
Perché? C'è qualche differenza?
250
00:15:19,600 --> 00:15:21,230
No, beh...
251
00:15:21,230 --> 00:15:22,160
Andiamo!
252
00:15:23,230 --> 00:15:26,360
Quei due fanno leggermente paura...
253
00:15:35,880 --> 00:15:39,050
Ho l'impressione che ultimamente
io non faccia altro che compiere effrazioni.
254
00:15:39,050 --> 00:15:41,340
Esistono delle leggi in questo posto?
255
00:15:44,710 --> 00:15:47,570
Filo, dove sei?
256
00:15:52,460 --> 00:15:53,410
Degli uccelli?
257
00:16:04,390 --> 00:16:06,580
È un piccolo di humming fairy.
258
00:16:06,580 --> 00:16:09,350
Sono uccelli-mostro che
si dice siano molto bravi a cantare.
259
00:16:09,590 --> 00:16:12,950
Non assomiglia a un filolial.
Cerchiamo da un'altra—
260
00:16:12,950 --> 00:16:13,700
No...
261
00:16:14,210 --> 00:16:15,330
È Filo!
262
00:16:20,260 --> 00:16:22,000
Ma non è un filolial...
263
00:16:22,000 --> 00:16:24,960
Sei tu, vero, Filo? Sei proprio tu?
264
00:16:27,250 --> 00:16:28,720
È davvero Filo?!
265
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
Che ti succede? Non riesci a trasformarti?
266
00:16:30,760 --> 00:16:33,350
Ci sono attaccarti delle specie di talismani!
267
00:16:33,710 --> 00:16:35,280
Sono talismani di asservimento.
268
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
Di norma, vengono posti direttamente sul mostro.
269
00:16:38,480 --> 00:16:42,370
Li hanno attaccati anche sulla gabbia
per impedire l'attivazione dello stemma da mostro?
270
00:16:42,370 --> 00:16:43,360
Che crudeltà.
271
00:16:45,620 --> 00:16:48,410
Kizuna, ce la fai a tagliare solo la gabbia?
272
00:16:48,410 --> 00:16:52,910
Posso farlo ma... non sappiamo cosa accadrà
una volta spezzati i talismani.
273
00:16:52,910 --> 00:16:54,820
Se riuscissi a usare lo stemma da schiavo...
274
00:16:54,820 --> 00:16:57,820
{\an1}Contratto
275
00:16:54,820 --> 00:16:57,820
{\an1}Condizioni di violazione Impostazioni compagno
276
00:16:54,820 --> 00:16:57,820
{\an1}Disobbedire agli ordini
Attaccare il padrone
Attaccare [----]
Allontanarsi di [---]
Mentire al padrone
Scappare
Usare oggetti
277
00:16:54,820 --> 00:16:57,820
{\an1}Danno violazione
Permesso di parlare
Autoattacco
Supporto magico
Priorità a sopravvivere
Tank
Recupero oggetti
278
00:16:54,820 --> 00:16:57,820
{\an1}Convoca
279
00:16:57,010 --> 00:16:57,820
Filo...
280
00:16:58,360 --> 00:17:00,050
Resisti ancora un pochino!
281
00:17:06,940 --> 00:17:08,160
Kizuna, ora!
282
00:17:08,160 --> 00:17:09,920
Lascia fare a me!
283
00:17:13,180 --> 00:17:15,700
Padroncino!
284
00:17:19,350 --> 00:17:23,090
Filo... Meno male... Meno male...
285
00:17:23,450 --> 00:17:27,330
Ma come hai fatto a capire che
quell'humming fairy era proprio lei?
286
00:17:27,330 --> 00:17:30,570
È una mia cara compagna,
come avrei potuto sbagliarmi?
287
00:17:31,340 --> 00:17:33,330
Che succede? Cos'è questo casino?
288
00:17:33,330 --> 00:17:37,160
Come come? Volete rubare
la nostra gallina dalle uova d'oro?
289
00:17:37,160 --> 00:17:38,280
Dannati criminali!
290
00:17:38,280 --> 00:17:40,620
Chi di noi è il vero criminale, qui?!
291
00:17:41,780 --> 00:17:44,240
Vi faccio arrestare tutti!
292
00:17:50,300 --> 00:17:51,660
Canta!
293
00:17:51,660 --> 00:17:53,680
Datti una mossa!
294
00:17:53,680 --> 00:17:56,960
Canta per noi!
295
00:18:04,300 --> 00:18:07,100
Quello scudo è potentissimo.
296
00:18:09,860 --> 00:18:14,140
Dopo che ha confessato tutto quanto,
è stato come se andasse in pezzi...
297
00:18:14,140 --> 00:18:15,820
Intendo mentalmente.
298
00:18:15,820 --> 00:18:20,570
Alla fine era solo il figlio di un nobile che voleva fare
qualche soldo extra con uno show di fenomeni da baraccone.
299
00:18:20,570 --> 00:18:26,070
Ha detto che è stato suo padre
a trovare Filo in stato di incoscienza.
300
00:18:26,480 --> 00:18:29,790
C'è la possibilità che
sia stato Kyo a consegnargliela.
301
00:18:31,280 --> 00:18:33,250
È veramente un pezzo di merda.
302
00:18:33,250 --> 00:18:36,020
Come ha potuto fare una cosa simile
a questa bella bambina piagnucolona?
303
00:18:36,850 --> 00:18:40,690
In genere è sempre piena di energie e non piange.
304
00:18:41,890 --> 00:18:44,010
Però è una... filolial, giusto?
305
00:18:44,010 --> 00:18:47,150
Perché in questo mondo
è diventata una humming fairy?
306
00:18:47,150 --> 00:18:50,250
Se qui i filolial non esistono,
307
00:18:50,250 --> 00:18:53,130
probabilmente le è stata assegnata una razza simile.
308
00:18:53,130 --> 00:18:55,110
E il fatto che riesca ancora
ad assumere forma umana
309
00:18:55,430 --> 00:18:59,990
credo dipenda dalle capacità uniche
che possiede in quanto filolial queen.
310
00:19:10,410 --> 00:19:12,050
Padroncino...
311
00:19:12,740 --> 00:19:13,700
Cosa c'è?
312
00:19:14,220 --> 00:19:17,670
Non sparirai mai più, vero?
313
00:19:25,040 --> 00:19:28,140
Tranquilla.
Starò insieme a voi per sempre.
314
00:19:39,140 --> 00:19:40,110
No!
315
00:19:40,330 --> 00:19:43,690
Il padroncino è solo il mio padroncino!
316
00:19:43,690 --> 00:19:47,560
Sembra che si sia un po' ripresa,
ma non accenna a staccarsi da Naofumi...
317
00:19:47,560 --> 00:19:49,660
Deve aver avuto molta paura.
318
00:19:50,180 --> 00:19:52,990
Padroncino, chi è quello?
319
00:19:52,990 --> 00:19:55,830
Ha lo stesso odore della sorella Raphtalia.
320
00:19:55,830 --> 00:19:58,920
È uno Shikigami creato
usando una sua ciocca di capelli.
321
00:19:58,920 --> 00:20:00,380
Guarda che c'era anche ieri.
322
00:20:01,880 --> 00:20:03,350
Allora possiamo chiamarlo Raph!
323
00:20:04,130 --> 00:20:05,640
Raph?
324
00:20:08,890 --> 00:20:11,190
Mah, se a lui sta bene...
325
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
Ehilà! Ci sono anche io,
se non mi avevi ancora vista!
326
00:20:14,000 --> 00:20:15,320
Mi chiamo Kizuna Kazayama!
327
00:20:15,320 --> 00:20:17,200
Lui invece è Chris, il mio Shikigami!
328
00:20:18,160 --> 00:20:20,100
Sorellona Kizuna e Chris!
329
00:20:20,100 --> 00:20:21,850
Sorellona...
330
00:20:21,850 --> 00:20:23,990
Naofumi, Filo è davvero una brava bambina!
331
00:20:24,390 --> 00:20:26,080
"Piccola Kizuna" ti starebbe meglio, non trovi?
332
00:20:26,300 --> 00:20:27,500
Naofumi!
333
00:20:27,500 --> 00:20:30,040
Certo che non si può più stare tranquilli!
334
00:20:33,000 --> 00:20:36,090
Probabilmente stanno già
iniziando a parlare di quanto accaduto ieri.
335
00:20:36,090 --> 00:20:37,430
Filo, nasconditi.
336
00:20:42,380 --> 00:20:44,450
Cosa c'è scritto?
337
00:20:44,450 --> 00:20:46,510
Parlano proprio della storia di Filo.
338
00:20:46,780 --> 00:20:51,020
Fortunatamente era troppo buio, quindi nessuno
è riuscito a fare un nostro identikit dettagliato.
339
00:20:51,640 --> 00:20:53,720
È un bene tu sia riuscita a rimpicciolirti.
340
00:20:54,030 --> 00:20:55,260
C'è dell'altro.
341
00:20:56,210 --> 00:20:58,290
Questa notizia è più brutta.
342
00:20:58,290 --> 00:21:01,960
"È stato trovato il portatore della Katana,
un'Arma Vassalla, ma si è dato alla macchia.
343
00:21:01,960 --> 00:21:04,640
Le autorità del Paese
lo stanno cercando con tutte le proprie forze."
344
00:21:04,640 --> 00:21:06,950
Il portatore della Katana?
345
00:21:06,950 --> 00:21:08,440
Che significa che si è dato alla ma—
346
00:21:09,370 --> 00:21:10,410
Ma cosa...
347
00:21:10,700 --> 00:21:12,260
Qualcosa non va?
348
00:21:12,260 --> 00:21:13,210
No...
349
00:21:14,500 --> 00:21:18,750
{\an1}PT Member
Formazione
Friendlist
Blacklist
Opzioni
350
00:21:14,600 --> 00:21:17,220
La schermata di Raphtalia... è scomparsa!
351
00:21:15,500 --> 00:21:18,750
{\an1}PT Member Richiesta Espulsione Rilascio
352
00:21:18,750 --> 00:21:19,830
Com'è possibile?!
353
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
Non lo so!
354
00:21:20,830 --> 00:21:22,300
Ho avuto un brutto presentimento e...
355
00:21:22,900 --> 00:21:23,910
Non può essere...
356
00:21:24,500 --> 00:21:25,530
È possibile...
357
00:21:26,160 --> 00:21:27,280
che Kyo...
358
00:21:28,930 --> 00:21:31,130
Se lo Shikigami è ancora qui...
359
00:21:31,610 --> 00:21:34,100
Significa che Raphtalia dovrebbe essere ancora viva!
360
00:21:34,550 --> 00:21:36,460
Ma allora perché lo stemma da schiavo...
361
00:21:38,220 --> 00:21:39,370
Raphtalia...
362
00:23:17,740 --> 00:23:19,380
Sbrigati a scendere!
363
00:23:22,880 --> 00:23:24,130
Signor Naofumi...
364
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
Muoviti!
365
00:23:36,180 --> 00:23:39,930
L'Eroe della Katana